1 00:00:23,331 --> 00:00:25,401 Tak jdem na to. 2 00:00:40,571 --> 00:00:42,607 10-4, 20 William 12. 3 00:00:43,051 --> 00:00:45,611 Směřujete na východ, sledujete cisternový vuz. 4 00:00:45,851 --> 00:00:47,523 Pomoc je vám k dispozici. 5 00:00:47,811 --> 00:00:49,563 Letecká 3je ve vašem areálu. 6 00:00:49,971 --> 00:00:51,882 Poradím si s tím sám. 7 00:00:52,131 --> 00:00:53,849 Letecká Jednotka 3. Na to zapomeňte. 8 00:00:54,411 --> 00:00:56,288 Přebíráme kontrolu. Vraťte se. 9 00:00:56,811 --> 00:00:59,723 Ať mi upadne, jestIi se vrátím. Stíhám je už 3 měsíce. 10 00:01:21,011 --> 00:01:25,323 Jsme mimo našijurisdikci. Šerif a poldovějsou na cestě. 11 00:01:25,571 --> 00:01:27,084 Dělejte jak myslíte. 12 00:01:27,331 --> 00:01:28,480 Zlomte vaz. 13 00:01:28,771 --> 00:01:29,886 Díky. 14 00:02:18,211 --> 00:02:19,200 Sakra! 15 00:02:25,811 --> 00:02:26,846 TohIe je cvok! 16 00:02:32,611 --> 00:02:33,805 Do prdeIe! 17 00:02:47,811 --> 00:02:49,767 Fajn, že jste se zastaviIi. 18 00:02:50,571 --> 00:02:51,526 Líbí se vám tyhIe šperky? 19 00:02:52,451 --> 00:02:53,247 PoIib si prdeI! 20 00:02:53,891 --> 00:02:55,006 Já radši bIondýnky. 21 00:02:57,011 --> 00:02:57,807 PosIužte si. 22 00:03:29,171 --> 00:03:31,002 -Kapitáne. -Co se tady děje? 23 00:03:31,251 --> 00:03:32,843 Nechte místní, ať si to vyřeší. 24 00:03:33,091 --> 00:03:34,763 Ten nákIad'ák má vymIácený přední skIo. 25 00:03:35,011 --> 00:03:37,081 -Dva frajeři Ieží na siInici. -VšimI jsem si. 26 00:03:37,331 --> 00:03:39,686 -Jsme tady mimo náš sektor. -To je fakt. 27 00:03:39,931 --> 00:03:42,206 -Co se děje? -Něco jsem se dosIech. 28 00:03:42,491 --> 00:03:44,288 -Co je to? -Není to nákIad'ák. 29 00:03:44,571 --> 00:03:46,368 Je to benzínová cisterna. 30 00:03:46,651 --> 00:03:49,245 Je to nerespektování dopravních předpisu. 31 00:03:51,091 --> 00:03:52,365 ZkontroIovaIi jste první paneI? 32 00:03:52,691 --> 00:03:53,521 PIný benzínu. 33 00:03:54,051 --> 00:03:56,645 ZkontroIovaIi jsme ceIej nákIad'ák! Nic, co by byIo v nepořádku! 34 00:03:56,891 --> 00:03:59,246 Jseš úpIně mimo sektor, ty městskej smrkáči! 35 00:03:59,491 --> 00:04:02,369 Chci tvuj odznak, tvou zbraň! A taky tvojí prdeI! 36 00:04:02,651 --> 00:04:03,879 Kdo si mysIíš, že jseš?! 37 00:04:04,371 --> 00:04:05,486 MysIí, že je Rambo. 38 00:04:07,451 --> 00:04:08,440 Rambo. . . 39 00:04:08,691 --> 00:04:10,124 . . .je číča. 40 00:04:16,571 --> 00:04:18,163 Co ty víš, sněží! 41 00:04:26,971 --> 00:04:28,609 Chce někdo do výšek? 42 00:04:28,891 --> 00:04:30,449 Aby mě čert vzaI! 43 00:04:32,091 --> 00:04:33,649 Ne tak špatný, na městskýho smrkáče. 44 00:04:39,291 --> 00:04:41,043 Ray Tango. 45 00:04:41,371 --> 00:04:43,123 Už zas nám to zmařiI. 46 00:04:43,691 --> 00:04:45,249 Když to není Tango, je to Cash. 47 00:04:45,891 --> 00:04:47,961 Tango a Cash! Cash a Tango! 48 00:04:48,211 --> 00:04:50,805 TihIe dva poIdové mě dostanou do bIázince. 49 00:04:51,331 --> 00:04:52,969 Musíme s tím něco uděIat. 50 00:04:53,251 --> 00:04:57,369 SouhIasím. Rád bych se tomu věnovaI osobně, pane Perrete. 51 00:04:57,611 --> 00:04:59,522 Ne, my to zařídíme. 52 00:04:59,811 --> 00:05:00,800 Ne. 53 00:05:01,891 --> 00:05:03,563 Ne, tak ne. 54 00:05:06,131 --> 00:05:07,883 Mám v úmysIu něco jiného. 55 00:05:18,131 --> 00:05:19,803 Ahoj, Cashi! 56 00:05:51,091 --> 00:05:54,128 -TANGO ROZBIL PŘÍLIV DROGY -Ten Armani s poIicejním odznakem! 57 00:05:54,571 --> 00:05:56,880 Cash zase dopadI zIočince 58 00:06:58,011 --> 00:06:59,160 Podívej se ven! 59 00:07:08,451 --> 00:07:09,679 PoIicie! 60 00:07:10,011 --> 00:07:11,364 To je moje auto! 61 00:07:11,611 --> 00:07:12,726 Hni se! 62 00:07:21,771 --> 00:07:24,365 Co to s tím mým autem provádíte?! 63 00:07:50,331 --> 00:07:51,400 HajzIe jeden! 64 00:08:30,011 --> 00:08:32,366 Copak je? BoIí tě hIava? 65 00:08:33,251 --> 00:08:34,479 Vy jste se zbIázniI! 66 00:08:34,931 --> 00:08:36,683 Co jste mi to z toho auta uděIaI?! 67 00:08:37,091 --> 00:08:38,729 Já věřím v perestroiku! 68 00:08:40,291 --> 00:08:41,724 Bud'te vítán v Americe! 69 00:08:48,691 --> 00:08:51,763 POLICEJNÍ ODDĚLENÍ L.A. ZÁPADNÍ SEKTOR 70 00:08:52,931 --> 00:08:55,286 Tango, viděI jsem tvou fotku v novinách. 71 00:09:02,971 --> 00:09:04,882 Ray, koukni na tohIe. 72 00:09:05,251 --> 00:09:06,764 SIepý štěstí! 73 00:09:08,651 --> 00:09:11,404 -Katherine je u tebe v kanceIáři. -Výborně! 74 00:09:12,611 --> 00:09:14,681 Nemužeš se jen tak sebrat. . . 75 00:09:14,971 --> 00:09:16,609 . . .a bez přemýšIení odjet. To je. . . 76 00:09:16,851 --> 00:09:17,488 Co? 77 00:09:17,731 --> 00:09:18,527 NeIogické? 78 00:09:18,771 --> 00:09:20,329 -VeImi! -Není to tak strašné. 79 00:09:20,571 --> 00:09:22,084 Je to jen na měsíc, nebo dva. 80 00:09:22,411 --> 00:09:24,527 Tak dIouho trvá postavit barák, a ne prázdniny. 81 00:09:24,771 --> 00:09:29,128 Taneční tourné, to nejsou prázdniny! Chci prostě odsud. 82 00:09:29,411 --> 00:09:31,720 V tomhIe městě máš všechno, co potřebuješ. 83 00:09:32,011 --> 00:09:33,285 Děs, zIočin a bahno. 84 00:09:33,531 --> 00:09:35,249 Ne, díky. Radši se podívám jinam. 85 00:09:35,491 --> 00:09:39,006 Dobře, aIe nech mi teIefonní čísIa, kde tě mužu zastihnout. 86 00:09:40,691 --> 00:09:42,010 A nemužu ti voIat já? 87 00:09:42,691 --> 00:09:44,761 Jakto, proč bys nevoIaIa ty mně? 88 00:09:50,571 --> 00:09:54,166 Katherine, jestIi tě něco tíží, tak z toho neutíkej. 89 00:09:54,411 --> 00:09:56,288 Zustaň tady a vyřešíme to spoIu. 90 00:09:56,531 --> 00:09:57,884 NeděIej mi špatné svědomí. 91 00:09:58,131 --> 00:10:00,964 Potřebuju být jen nějaký čas sama. 92 00:10:01,411 --> 00:10:04,323 A sIibuji vám, muj poručíku, že budu hodná. 93 00:10:05,171 --> 00:10:06,320 To je ono! 94 00:10:06,691 --> 00:10:08,170 To kIíčové sIovo. 95 00:10:08,731 --> 00:10:09,720 "Hodná. " 96 00:10:10,011 --> 00:10:13,606 Říkáš mi, že budeš hodná, protože předpokIádáš, že já. . . 97 00:10:13,891 --> 00:10:16,883 . . .automaticky, mysIím na špatnost. 98 00:10:18,851 --> 00:10:20,079 Co znamená okrajový rozhovor? 99 00:10:20,331 --> 00:10:20,888 Proč? 100 00:10:21,171 --> 00:10:22,968 Váš informátor je na Iince 3. 101 00:10:23,251 --> 00:10:24,730 Nechod' pryč. 102 00:10:28,451 --> 00:10:29,247 Počkejte. 103 00:10:29,851 --> 00:10:31,523 Musím stihnout IetadIo. 104 00:10:31,771 --> 00:10:33,727 Katherine, nechod'. 105 00:10:34,091 --> 00:10:35,490 MysIi pozitivně. 106 00:10:37,131 --> 00:10:38,246 Do prdeIe! 107 00:10:39,491 --> 00:10:41,686 Harvey, jo, to jsem já. 108 00:10:41,971 --> 00:10:44,121 POLICIE LOS ANGELES ÚSTŘEDNÍ MĚSTSKÉ ODDĚLENÍ 109 00:10:50,091 --> 00:10:52,764 -Dobře, žes měI na sobě vestu. -AIe nepotřebovaI jsem tuhIe ozdobu. 110 00:10:53,091 --> 00:10:54,843 NapuI pIněný, změkIe sázený kuIky. 111 00:10:55,731 --> 00:10:57,642 To byI nějakej Iajdák. 112 00:11:03,531 --> 00:11:04,759 Koukni se na tohIe. 113 00:11:05,651 --> 00:11:08,563 To tričko stáIo 9 doIaru. Dáš mi novou vestu, jasný? 114 00:11:10,771 --> 00:11:11,965 Sakra, pizza! 115 00:11:21,971 --> 00:11:23,882 Kdo mi zmrviI pistoIi? 116 00:11:24,331 --> 00:11:25,889 Muška je zkřivená. 117 00:11:26,571 --> 00:11:28,846 -Možná, že ti upadIa. -To teda neupadIa. 118 00:11:29,811 --> 00:11:31,005 Kapitáne! 119 00:11:32,371 --> 00:11:33,804 VýtáhIi jste z něj něco? 120 00:11:34,091 --> 00:11:38,289 Ne, nemIuví angIicky. Náš tIumočník říkaI, že si přeje advokáta. 121 00:11:38,531 --> 00:11:39,725 Nechte mě ho vysIechnout. 122 00:11:39,971 --> 00:11:43,805 ChIapíka, kterej se tě právě pokusiI zprovodit ze světa? Na to zapomeň! 123 00:11:45,171 --> 00:11:46,923 Ruce pryč od něj, Gábo. 124 00:11:58,651 --> 00:12:01,324 Tak ty prej neumíš angIicky? 125 00:12:01,571 --> 00:12:05,086 Já zas neumím čínsky, tak ti hoIt dáme urychIený kursy. 126 00:12:06,211 --> 00:12:09,408 Mám takovej dojem, že se budeš učit rychIe. 127 00:12:10,331 --> 00:12:11,764 Pojd' sem. Posad' se. 128 00:12:14,531 --> 00:12:16,442 Tak, to by byIa Iekce čísIo jedna. 129 00:12:16,731 --> 00:12:18,483 NásIedující budou už těžší. 130 00:12:18,891 --> 00:12:20,165 Kdo tě najmuI? 131 00:12:21,091 --> 00:12:22,843 MysIím jeden z Quanových Iidí. 132 00:12:23,091 --> 00:12:25,810 Neznám jeho jméno. Přísahám! 133 00:12:26,651 --> 00:12:28,004 Tak vidíš, ty PIacatoIebej. 134 00:12:28,251 --> 00:12:30,162 MIuvíš už jako rodák. 135 00:12:30,971 --> 00:12:33,201 -Co je to tady? -Lekce angIičtiny 1 01 . 136 00:12:35,291 --> 00:12:38,010 Ten tvuj bIbec advokát tady hned tak nebude. 137 00:12:38,251 --> 00:12:39,809 Chceš mi ještě něco sděIit? 138 00:12:40,051 --> 00:12:42,201 Jednání. Dneska večer. 139 00:12:43,211 --> 00:12:44,803 4942. . . 140 00:12:45,211 --> 00:12:46,929 . . .Front Street. V devět. 141 00:12:47,171 --> 00:12:48,365 Výborně. 142 00:12:50,491 --> 00:12:51,765 GratuIuju. 143 00:12:52,131 --> 00:12:56,124 Dost sIušný, na první Iekci. Nezapomeň si umejt ruce. 144 00:12:58,131 --> 00:13:01,760 Připravuje se veIký zátah, 4942 Front Street. 145 00:13:02,051 --> 00:13:04,167 -Je to spoIehIivý? -Jo. TeIefonní záznam. 146 00:13:04,411 --> 00:13:06,322 -Výborně. -Co je tohIe? 147 00:13:06,731 --> 00:13:09,325 Městskej kIaun versus TaIián z BeverIy HiIIs. 148 00:13:10,531 --> 00:13:12,726 -Každá zpráva je pro tisk dobrá. -Já tě nechápu. 149 00:13:12,971 --> 00:13:16,327 VyděIáváš furu peněz. Proč tohIe děIáš? 150 00:13:16,571 --> 00:13:17,401 Je to akce. 151 00:13:17,971 --> 00:13:19,199 Stará, dobrá americká akce. 152 00:13:19,451 --> 00:13:22,841 JestIi chceš být mermomocí tváří v tvář smrti, tak se ožeň. 153 00:13:23,091 --> 00:13:24,524 To má být nabídka? 154 00:13:57,611 --> 00:13:59,249 GabrieI Cash. 155 00:14:01,011 --> 00:14:03,047 KoIik miIiónu? KoIik? 156 00:14:03,291 --> 00:14:04,883 KoIik, tentokrát? 157 00:14:18,571 --> 00:14:20,209 Oh, Bože! 158 00:14:21,411 --> 00:14:22,446 Ray Tango! 159 00:14:23,011 --> 00:14:24,330 Ten zas rád tancuje. 160 00:14:24,611 --> 00:14:27,489 Vtančí si to vaIčíkovým krokem a sbaIí mi všechny moje drogy. . . 161 00:14:27,731 --> 00:14:30,120 . . .a pak zas tangovým krokem vytančí. 162 00:14:31,811 --> 00:14:32,926 Tak dost. 163 00:14:33,331 --> 00:14:34,889 Moc teIevize. . . 164 00:14:37,771 --> 00:14:39,363 . . .by vám mohIo zničit zrak. 165 00:14:42,731 --> 00:14:45,245 Chápete už konečně proč je nemužeme zabít? 166 00:14:45,491 --> 00:14:46,321 Ne. 167 00:14:46,691 --> 00:14:47,965 Nechápu. 168 00:14:48,211 --> 00:14:49,883 ByIo by to rychIejší. 169 00:14:50,131 --> 00:14:51,325 A snažší. 170 00:14:53,451 --> 00:14:54,520 RychIe. . . 171 00:14:55,851 --> 00:14:57,170 . . .a snadno. 172 00:14:58,371 --> 00:15:00,202 Tak děIáte buchtu. 173 00:15:00,491 --> 00:15:02,880 Čistíte záchodovou mísu, nebo korespondenčně. . . 174 00:15:03,131 --> 00:15:04,450 . . .nakupujete. 175 00:15:05,251 --> 00:15:09,529 AIe tak to nechodí v muItimiIiónovém obchodu, jako je náš. 176 00:15:10,491 --> 00:15:11,446 Pane Quane. 177 00:15:12,131 --> 00:15:13,803 Ve východní části. . . 178 00:15:15,611 --> 00:15:17,249 . . .vaší části města. . . 179 00:15:18,451 --> 00:15:19,600 . . .mě GabrieI Cash. . . 180 00:15:20,491 --> 00:15:22,607 . . .stáI 60 miIiónu doIaru. . . 181 00:15:22,851 --> 00:15:27,447 . . .včetně zbraní, drog a daIších akcí. V západní části. . . 182 00:15:28,531 --> 00:15:29,646 . . .pane Lopezi. . . 183 00:15:31,811 --> 00:15:33,403 . . .mě Ray Tango. . . 184 00:15:34,051 --> 00:15:36,007 . . .stáI ještě víc. 185 00:15:38,491 --> 00:15:40,083 Dvě maIé myšky. . . 186 00:15:40,451 --> 00:15:42,089 . . .a takové škody naděIají. 187 00:15:48,451 --> 00:15:52,330 AIe když je zavraždíme, vystavujeme se nebezpečí totáIní váIky s poIicií. 188 00:15:52,571 --> 00:15:54,960 Hrdinové už jsou. Proč. . . 189 00:15:55,251 --> 00:15:56,843 . . .z nich děIat ještě mučedníky? 190 00:15:58,771 --> 00:16:00,045 Namísto smrti. . . 191 00:16:01,491 --> 00:16:03,004 . . .máme k dispozici hru. 192 00:16:03,411 --> 00:16:05,606 Hru, kterou vyhrát mužem jenom my. 193 00:16:07,531 --> 00:16:08,407 V pruběhu násIedujících dvou týdnu. . . 194 00:16:10,531 --> 00:16:14,365 . . .mám obdržet dodávku jednoho z největších nákIadu zbraní. . . 195 00:16:15,011 --> 00:16:16,603 . . .které jsme kdy traktovaIi. 196 00:16:18,171 --> 00:16:19,524 Během této doby budou. . . 197 00:16:23,491 --> 00:16:24,640 . . .Tango. . . 198 00:16:25,731 --> 00:16:26,527 . . .a Cash. . . 199 00:16:27,971 --> 00:16:30,485 . . .bezpečně v chIádku. . . 200 00:16:34,371 --> 00:16:36,282 . . .za mřížema. 201 00:16:43,851 --> 00:16:45,079 Nejsou roztomiIé? 202 00:19:04,891 --> 00:19:06,768 MáIem jsem tě zabiI, kamaráde. 203 00:19:07,011 --> 00:19:08,603 To spíš naopak. 204 00:19:08,851 --> 00:19:11,524 Stačí, když zmáčknu spoušť, a tvuj jícen visí na zdi. 205 00:19:11,771 --> 00:19:14,365 Kdybych já ji stisknuI, tak tě zredukuju na poIovičku. 206 00:19:14,611 --> 00:19:17,125 S touhIe pistoIí bys neměI šanci. 207 00:19:17,371 --> 00:19:18,121 S touhIe ne. AIe s touhIe ano. 208 00:19:23,011 --> 00:19:24,080 Ty mě znáš? 209 00:19:24,331 --> 00:19:25,684 Jseš druhej nejIepší poIda v L.A. 210 00:19:25,931 --> 00:19:27,330 SIyšeI jsem totéž o tobě. 211 00:19:27,571 --> 00:19:29,562 -Nestrkej nos do mýho případu. -Tvýho případu? 212 00:19:29,851 --> 00:19:31,250 Jdu za tím už 3 měsíce. 213 00:19:31,491 --> 00:19:35,484 Pak jseš úpInej bIbec. Já se mu věnuju 30 minut a osvojiI jsem si totéž. 214 00:19:35,771 --> 00:19:38,285 -Drž se mimo muj případ. -Moc pěkná kravata. 215 00:19:42,651 --> 00:19:44,209 To je tvoje razie. Jak to uděIáme? 216 00:19:44,451 --> 00:19:46,362 Já jdu první. Na "tři" mě krej. 217 00:19:47,051 --> 00:19:47,961 Jedna. 218 00:19:49,371 --> 00:19:50,645 -Dva. -Tři. 219 00:19:52,291 --> 00:19:53,201 Šupák! 220 00:19:53,611 --> 00:19:54,680 Jakej je stav? 221 00:19:58,891 --> 00:19:59,687 Je to na mně. 222 00:20:00,411 --> 00:20:01,526 Ani hnout! 223 00:20:02,531 --> 00:20:03,930 Ani prstem nehnout. 224 00:20:05,531 --> 00:20:08,125 Jeho ruce se už ani nehnou. 225 00:20:11,091 --> 00:20:12,319 Je to na tobě. 226 00:20:18,331 --> 00:20:19,286 Má na sobě odposIouchávač. 227 00:20:20,651 --> 00:20:22,562 Tady není něco v pořádku! 228 00:20:23,691 --> 00:20:26,205 -Tys měI bejt fízIem. -A tys jsi tohIe očekávaI? 229 00:20:26,451 --> 00:20:29,761 Ne, to teda ne, aIe tebe jsem taky neočekávaI. 230 00:20:31,851 --> 00:20:33,079 Proč má ty dráty? 231 00:20:33,331 --> 00:20:37,370 Co já vím. Budeš mít štěstí, když z něj něco vytáhneš. Tahle show je tvoje... 232 00:20:37,611 --> 00:20:39,681 . . .já odcházím. Čau, baby. 233 00:20:42,531 --> 00:20:43,805 Zahod'te zbraně! 234 00:20:44,051 --> 00:20:45,609 -Stát! -Jsme poIdové! 235 00:20:45,931 --> 00:20:50,209 Patříme ke stejnýmu družstvu! Tady si to přečtěte, sakra! 236 00:20:50,531 --> 00:20:53,284 Já vám oběma vystřeIím ty vaše vychcaný mozky z hIavy! 237 00:20:54,371 --> 00:20:56,043 -Bez probIému. -PřesvědčiIi jste mě. 238 00:20:56,491 --> 00:20:57,367 On je hysterickej. 239 00:20:57,611 --> 00:20:59,522 -Já bych na to chtěI potvrzení. -Já taky. 240 00:21:00,451 --> 00:21:02,089 Mužeme si o tom promIuvit. 241 00:21:09,211 --> 00:21:10,405 TohIe je moje pistoIe. 242 00:21:12,131 --> 00:21:13,280 Co tady děIá? 243 00:21:13,531 --> 00:21:15,123 MěI jsem ji zavřenou ve skříňce. 244 00:21:15,371 --> 00:21:17,248 Už to není tvoje pistoIe! 245 00:21:19,131 --> 00:21:20,405 To je evidentní. 246 00:21:20,651 --> 00:21:22,767 -Co tady děIá tvoje pistoIe? -Oni ji ukradIi. 247 00:21:23,011 --> 00:21:24,524 Tak řekni, cos proved. 248 00:21:25,931 --> 00:21:28,809 Já tohohIe čIověka neznám. NepřišeI jsem sem s ním. 249 00:21:29,051 --> 00:21:32,248 Takže, když dovoIíte, odcházím. Čau. 250 00:21:32,891 --> 00:21:35,689 Možná, že jsi s ním nepřišeI, aIe odcházet budeš s ním. 251 00:21:35,931 --> 00:21:37,125 DěIáte chybu. 252 00:21:37,371 --> 00:21:39,521 Za tohIe padneš. 253 00:21:40,771 --> 00:21:42,966 Odved'te ty hajzIy odsud! 254 00:21:43,451 --> 00:21:44,600 No tak! 255 00:21:45,211 --> 00:21:48,089 -Máš špatnou karmu. -Doufám, že máš dobrýho advokáta. 256 00:22:06,491 --> 00:22:08,686 Perret chce, abys tuhIe pásku použiI. 257 00:22:13,371 --> 00:22:16,443 TANGO A CASH ZATČENI PRO VRAŽDU! 258 00:22:16,771 --> 00:22:19,649 -ZastřeIiI Tango toho federáIního? -Nemám k tomu co říct. 259 00:22:22,011 --> 00:22:23,330 ByI u toho Cash? 260 00:22:23,571 --> 00:22:24,765 Bez komentáře. 261 00:22:26,331 --> 00:22:27,730 Co na ně vlastně mají? 262 00:22:28,091 --> 00:22:30,605 Mají ráži 380 s otisky Cashe. 263 00:22:30,851 --> 00:22:34,321 MysIí, že to je vražedná zbraň. Na baIistice to vyšetřují. 264 00:22:34,651 --> 00:22:38,929 NacházeIi se na místě zIočinu. Nikdo jiný tam viděn nebyI. 265 00:22:42,331 --> 00:22:43,286 Co jiného? 266 00:22:43,771 --> 00:22:44,999 Nahrávka je připravená. 267 00:22:45,971 --> 00:22:47,165 Jaká nahrávka? 268 00:22:49,891 --> 00:22:50,767 FBI 269 00:22:51,011 --> 00:22:53,764 -Ukaž nám peníze. -Jsou v kufříku. 270 00:22:54,371 --> 00:22:55,565 -Otevři to. -Je tam všechno. 271 00:22:55,851 --> 00:22:57,762 -Přepoítejte si to, jestli chcete. -To chceme. 272 00:22:58,011 --> 00:22:59,046 A kde je materiál? 273 00:22:59,411 --> 00:23:02,244 Tady. Přímo z pojistně policejní schránky. 274 00:23:02,611 --> 00:23:04,886 Já rád dělám obchody s poldama. 275 00:23:05,491 --> 00:23:08,244 Udržuje to moje ne zrovna lichotivě mínění o lidskě nátuře. 276 00:23:08,491 --> 00:23:11,210 V tom případě se ti tohle bude moc líbit. 277 00:23:13,771 --> 00:23:17,605 Ray Tango a Gabriel Cash, dva vysoce vyznamenaní dustojníci... 278 00:23:17,891 --> 00:23:19,119 ...jsou dnes povoláni před soud... 279 00:23:19,451 --> 00:23:22,523 ...za zabití tajněho agenta během jedně ožehavě operace. 280 00:23:22,851 --> 00:23:24,523 Tango a Cash tvrdí... 281 00:23:24,771 --> 00:23:27,888 ...že jsou obětí machinace, naaranžovaně skupinou zloincu... 282 00:23:28,131 --> 00:23:30,326 ...kteří se jí snaží naše dva policisty dostat mimo akci. 283 00:23:30,611 --> 00:23:33,603 Zkušení svědkově žaloby budou zahajovatjednání. 284 00:23:33,851 --> 00:23:35,682 Pane Skinnere, slyšeljste nahrávky. 285 00:23:36,051 --> 00:23:39,043 Mužete potvrdit jejich autenticitu? 286 00:23:39,371 --> 00:23:41,931 Nemám duvod pochybovat o jejich pravosti. 287 00:23:42,251 --> 00:23:44,082 ProvedI jste na nich kontroIní zkoušky? A jak? 288 00:23:44,331 --> 00:23:46,242 VzaI jsem vzorky hIasu podezřeIých. . . 289 00:23:46,491 --> 00:23:49,005 . . .a na osciIoskopu je porovnaI s nahrávkou. 290 00:23:49,251 --> 00:23:50,081 Oba si odpovídaIy. 291 00:23:50,331 --> 00:23:54,040 Až tohIe zkončí, připomeň mi, že mu mám vyrvat jazyk. 292 00:23:54,731 --> 00:23:55,925 Havárkou. 293 00:23:56,171 --> 00:23:57,320 Autenticita nahrávky potvrzena 294 00:23:57,571 --> 00:24:01,200 JakmiIe jsem vešeI do té budovy, uviděI jsem oba podezřeIé, pistoIe. . . 295 00:24:01,531 --> 00:24:04,091 . . .peníze, drogy, mrtvoIu. 296 00:24:05,331 --> 00:24:06,684 JakmiIe se ti dva ukázaIi. . . 297 00:24:06,931 --> 00:24:09,206 . . .mysIeI jsem, že se ceIej pIán zhatiI. 298 00:24:09,571 --> 00:24:11,163 ŠeI jsem, abych to daI do pořádku. 299 00:24:13,171 --> 00:24:14,047 A oni ho zabiIi. 300 00:24:14,291 --> 00:24:17,761 Až tohIe skončí, navštívíme oškIivého skřeta Jabba Hutta. 301 00:24:18,051 --> 00:24:19,723 Já přinesu ruční motorovou piIu. 302 00:24:20,211 --> 00:24:21,326 Já přinesu pivo. 303 00:24:24,091 --> 00:24:25,649 Detectiv Cash mě napadI. 304 00:24:25,891 --> 00:24:28,041 PostaviI na mě židIi a sedI si na ni. 305 00:24:28,291 --> 00:24:29,690 NeměI jsem po ruce piáno. 306 00:24:32,451 --> 00:24:34,965 Ten hajzI umí angIicky! 307 00:24:35,211 --> 00:24:36,405 Ten pIacatoIebej muže mIuvit! 308 00:24:36,651 --> 00:24:37,447 PIacatoIebej? 309 00:24:37,691 --> 00:24:38,646 A jak bys to nazvaI ty? 310 00:24:38,891 --> 00:24:41,769 V momentě, kdy právní zástupci Tanga a Cashe opouštěli soudní síň... 311 00:24:42,011 --> 00:24:44,206 ...jejich nálada se zdála být pochmurná. 312 00:24:44,451 --> 00:24:45,964 Zcela evidentně bojovali těžký... 313 00:24:46,211 --> 00:24:48,088 ...ne-li zcela nemožný zápas. 314 00:24:51,251 --> 00:24:55,403 Ray, někdo tě pěkně podraziI. Lepší bude prohIásit vinu. 315 00:24:56,051 --> 00:24:58,042 Mužeš mi aspoň minimáIně zajistit bezpečnost? 316 00:24:58,291 --> 00:25:00,851 PochopiteIně. To bude podmínka. 317 00:25:01,171 --> 00:25:03,207 A Cashuv advokát s tím souhIasí? 318 00:25:03,451 --> 00:25:05,169 JestIi je chytrej, tak jo. 319 00:25:06,171 --> 00:25:08,048 Chci si promIuvit s Cashem. 320 00:25:15,651 --> 00:25:18,165 Potřebuju si připravit mojí řeč u soudu. 321 00:25:18,411 --> 00:25:19,241 Co chceš, abych řekI? 322 00:25:19,771 --> 00:25:22,285 Že nepřináIežím ke stejnýmu druhu. 323 00:25:22,531 --> 00:25:23,930 Co je to za druh? 324 00:25:24,211 --> 00:25:26,566 SIavnej honicí pes VšudybyI a horkomiInej řízek. 325 00:25:26,811 --> 00:25:27,607 To je rána pod pás. 326 00:25:28,211 --> 00:25:30,088 Řekni mi, až s tou kritikou skončíš. 327 00:25:30,331 --> 00:25:31,446 SkončiI jsem. 328 00:25:32,051 --> 00:25:34,565 -Advokát mi nabízí přiznat vinu. -Muj taky. To je na 1 8 měsícu. 329 00:25:34,811 --> 00:25:36,369 V Lompockém kIubu. 330 00:25:36,931 --> 00:25:40,128 TěIocvična otvírá v pět odpoIedne. Mužeš začít s posiIováním hned. 331 00:25:48,251 --> 00:25:50,082 -Kdo nám tohIe zavařiI? -Nevím. 332 00:25:50,331 --> 00:25:51,889 Mám hodně obdivovateIu. A ty? 333 00:25:52,371 --> 00:25:53,690 Pár. 334 00:25:54,291 --> 00:25:58,079 PosIyš, když přiznat vinu, tak spoIu. 335 00:25:58,851 --> 00:26:03,049 Chceš říct, že ti advokát radiI aby ses dohodnuI. . . 336 00:26:03,331 --> 00:26:07,609 . . .aIe tys nechtěI, aby ten význačný honicí pes to nesI na bedrech sám, co? 337 00:26:09,051 --> 00:26:10,609 -Přesně. -Jaký to šIechetný chIapec! 338 00:26:10,891 --> 00:26:12,449 -Já pronesu obhajovací řeč. -Ne, já. 339 00:26:12,691 --> 00:26:14,647 To teda ne. Ty to jen zmrvíš. 340 00:26:14,891 --> 00:26:17,200 Kdy máš narozeniny? Kdy ses narodiI? 341 00:26:17,491 --> 00:26:18,970 -Proč? -Den a měsíc. 342 00:26:19,211 --> 00:26:22,487 -Ty mi chceš děIat horoskop? -Řekni mi aspoň měsíc. 343 00:26:23,331 --> 00:26:24,844 -Květen. -Únor. 344 00:26:25,771 --> 00:26:28,365 Mám právo staršího. Já pronesu řeč. 345 00:26:28,611 --> 00:26:30,090 1 6 srpen. 346 00:26:31,211 --> 00:26:35,841 ČetI jsem tvuj rejstřík. Ten den tě IapiIi. 1 6 srpna. 347 00:26:36,171 --> 00:26:37,843 Právo staršího mám já. 348 00:26:39,531 --> 00:26:41,123 Povstaňte všichni. 349 00:26:45,371 --> 00:26:47,123 Soudní tribunáI zahajuje jednání. 350 00:26:47,491 --> 00:26:50,005 Předsedá mu Jeho Ctihodnost soudce McCormack. 351 00:26:50,371 --> 00:26:51,167 Posad'te se. 352 00:26:52,411 --> 00:26:53,560 Vaše Ctihodnosti. 353 00:26:54,291 --> 00:26:56,851 ObžaIovaní si přejí změnit zpusob obhajoby. 354 00:26:57,251 --> 00:26:58,445 KIid! 355 00:27:00,211 --> 00:27:02,645 V pořádku, právní zástupče. Jak zní obhajoba? 356 00:27:03,011 --> 00:27:05,320 Vaše Ctihodnosti, mohu předstoupit? 357 00:27:05,971 --> 00:27:07,609 Prosím, pane Tango. 358 00:27:10,011 --> 00:27:11,080 To je v pořádku. 359 00:27:15,731 --> 00:27:18,928 Vaše Ctihodnosti, jsem poIicistou už dvanáct Iet. 360 00:27:19,331 --> 00:27:22,004 A mysIím, že je to ta nejIepší organizace v zemi. 361 00:27:22,811 --> 00:27:26,326 ByIo mi často vytýkáno, že jsem příIiš brutáIní v zatýkání zIočincu. 362 00:27:26,651 --> 00:27:28,448 JestIiže to je přestupek. . . 363 00:27:28,771 --> 00:27:30,124 . . .tak jsem vinen. 364 00:27:31,491 --> 00:27:33,368 SpoIupracovaI jsem vždycky s vynikajícími poIicisty. 365 00:27:33,851 --> 00:27:34,806 Jako vy. 366 00:27:35,451 --> 00:27:37,009 DěIají hrubou a tvrdou práci. 367 00:27:37,811 --> 00:27:41,963 Proto doufám, že s tímto procesem není postavené ceIé naše odděIení. . . 368 00:27:42,651 --> 00:27:46,326 . . .před soud za to, co tady vyšIo najevo. 369 00:27:47,571 --> 00:27:48,606 Děkuji vám. 370 00:27:55,251 --> 00:27:56,320 To nebyIo špatný. 371 00:27:57,411 --> 00:27:59,481 Máte něco, co byste dodaI, pane Cashi? 372 00:28:01,131 --> 00:28:02,530 -Jo. -Ne! 373 00:28:07,571 --> 00:28:10,404 Pan Tango hovořiI veImi výmIuvně. 374 00:28:12,091 --> 00:28:14,002 Rád bych byI stejně shovívavý. 375 00:28:15,131 --> 00:28:17,042 AIe já prostě nemužu, protože. . . 376 00:28:19,331 --> 00:28:20,525 . . .ceIá tahIe situace. . . 377 00:28:22,371 --> 00:28:23,326 . . .je zkurvená fraška! 378 00:28:23,691 --> 00:28:25,647 Hromada sraček a nesmysIu! 379 00:28:26,011 --> 00:28:27,649 Vaše Ctihodnosti! 380 00:28:27,931 --> 00:28:28,727 KIid! 381 00:28:33,411 --> 00:28:34,526 Prosím o pořádek! 382 00:28:36,171 --> 00:28:38,082 Posad'te se pane Cashi. 383 00:28:41,251 --> 00:28:44,402 Vaše Ctihodnosti, obžaIovaní nabízí nadáIe nepopírat. . . 384 00:28:44,651 --> 00:28:46,846 . . .obvinění z vědomé vraždy. 385 00:28:47,251 --> 00:28:49,048 To patří k dohodě? 386 00:28:49,411 --> 00:28:51,766 Ano. Stát nabízí odsouzení. . . 387 00:28:52,091 --> 00:28:56,004 . . .ne na víc než 1 8 měsícu v minimáIně bezpečnostních podmínkách. 388 00:28:57,651 --> 00:29:01,803 Pane Cash, pane Tango, daIi jste souhIas k tomuto doznání svobodně? 389 00:29:02,731 --> 00:29:04,164 Ano. 390 00:29:04,891 --> 00:29:07,280 Tato dohoda je tribunáIem přijateIná. 391 00:29:07,611 --> 00:29:11,320 Obhajoba a stát vydají vIastní dokIady. 392 00:29:12,491 --> 00:29:13,844 TribunáI skončiI jednání. 393 00:29:15,771 --> 00:29:17,568 VINNI! Tango & Cash dostaIi 1 8 měsícu 394 00:29:18,091 --> 00:29:20,810 Ted', když Tango a Cash jsou za mřížemi. . . 395 00:29:21,131 --> 00:29:23,440 . . .nemusíte už mít strach. 396 00:29:25,251 --> 00:29:28,721 Co se vám neIíbí, pánové? NesdíIíte snad mé nadšení. 397 00:29:28,971 --> 00:29:30,563 Pane Perrete, je mi Iíto. . . 398 00:29:30,811 --> 00:29:34,486 . . .aIe nemohu jaksi přijít na chuť této hře, kterou s nimi hrajete. 399 00:29:34,811 --> 00:29:36,961 Promiňte, že se ptám, pane Perrete. . . 400 00:29:37,251 --> 00:29:40,402 . . .aIe co bude pak, po 1 8 měsících, až budou venku? 401 00:29:42,011 --> 00:29:43,922 Použijte vaši představivost. 402 00:29:46,491 --> 00:29:50,245 Co vás nutí si mysIet, že se vubec kdy dostanou ještě ven? 403 00:29:51,931 --> 00:29:54,604 Ted' už jděte a starejte se o své. 404 00:29:54,851 --> 00:29:58,002 Mám pocit, že tento rok bude rokem úrodným. 405 00:30:00,291 --> 00:30:01,770 Víte, že existujou tIumiče? 406 00:30:02,011 --> 00:30:03,524 Bud'te vítáni ve FederáIním KIubu. 407 00:30:03,771 --> 00:30:05,409 To budou prázdniny! 408 00:30:07,691 --> 00:30:09,921 Konečná. Vystupovat. 409 00:30:11,251 --> 00:30:12,650 Vy dva, tady tudy! 410 00:30:21,691 --> 00:30:23,363 Co ty na to ted', geniáIe? 411 00:30:25,691 --> 00:30:27,921 Nemám pocit, že tady mají goIfový hřiště. 412 00:30:28,731 --> 00:30:31,643 UděIejte si pohodIí, jako doma, chIapci. 413 00:30:32,651 --> 00:30:34,721 To musí být omyI, co mysIíš? 414 00:30:34,971 --> 00:30:37,690 Moje spodní prádIo mi rajtuje až v krku. 415 00:30:39,611 --> 00:30:42,000 Cože, oni tam nejsou?! Vždyť byIi v autobuse! 416 00:30:42,251 --> 00:30:44,287 Jsem jim na stopě. 417 00:30:44,531 --> 00:30:48,080 ByIi vysazeni z autobusu u VictorviIIe. 418 00:30:48,331 --> 00:30:49,320 Musíme je najít. 419 00:30:49,851 --> 00:30:51,409 Vypadá to, že tvuj spod'arový probIém skončiI. 420 00:30:51,651 --> 00:30:54,040 VšimI jsem si. StačiIo zatáhnout břicho. 421 00:30:55,171 --> 00:30:59,562 Do háje! Někdo prostě podpIatiI vězeňskou správu! Proto jsme tady! 422 00:30:59,811 --> 00:31:03,008 NechaIi se podmazat jako všichni ostatní v těhIe záIežitosti. 423 00:31:05,731 --> 00:31:09,644 Něco ti řeknu. Ten, co nás do týhIe šIamastiky namočiI, má sakra konekce. 424 00:31:09,891 --> 00:31:11,324 MysIíš, že je to Quan? 425 00:31:12,291 --> 00:31:13,280 Díky. 426 00:31:14,411 --> 00:31:16,925 Ne, počkej! Už to mám! 427 00:31:17,411 --> 00:31:18,730 Je to Lopez! 428 00:31:19,171 --> 00:31:21,287 Lopez! SIeduj. 429 00:31:21,571 --> 00:31:24,483 Lopez má chIapa, kterej se mě jakoby pokusí zabít. . . 430 00:31:24,731 --> 00:31:26,608 . . .a kterej tvrdí, že ho najmuI Quan. 431 00:31:26,851 --> 00:31:29,649 Ten mi pak věší buIíky na nos s faIešnými informacemi o jejich pIánu. 432 00:31:29,891 --> 00:31:33,566 Lopez počítá s tím, že si budu mysIet, že to byI Quan. 433 00:31:33,851 --> 00:31:37,241 CeIou dobu je to Lopez, ted' jsem si jist. 434 00:31:37,851 --> 00:31:39,330 Co tomu říkáš? 435 00:31:39,931 --> 00:31:43,128 Že se svým I.Q. jseš nebezpečný i beze zbraně. 436 00:31:43,371 --> 00:31:47,046 Když jseš tak chytrý, tak mi pověz, kdo to na nás ušiI, SherIocku HoImesi. 437 00:31:47,291 --> 00:31:50,761 -Nevím, zatím. -Nevíš ani hovno! 438 00:31:52,131 --> 00:31:53,883 Co děIáš? 439 00:31:54,331 --> 00:31:55,446 UkIidni se. 440 00:31:55,811 --> 00:31:56,766 MýdIo. 441 00:31:57,251 --> 00:31:58,320 NatoIik si zas nefandi. 442 00:31:59,131 --> 00:32:00,007 Ptáčku. 443 00:32:01,331 --> 00:32:02,844 TakhIe tě neznám. 444 00:32:03,891 --> 00:32:06,610 Neboj. Jednou z něj snad něco vyždímeš. 445 00:32:06,931 --> 00:32:09,650 Kecej si, ty trojnožko! 446 00:32:09,891 --> 00:32:11,006 Taky že jo, Minnie Myško! 447 00:32:11,651 --> 00:32:12,845 Tak dost. . . 448 00:32:14,131 --> 00:32:16,691 . . .vsadím se, že nás šoupIi mezi běžnou sebranku. 449 00:32:18,931 --> 00:32:22,082 Víš dobře, že nikdy poIdy mezi běžné obyvateIstvo nedávají. 450 00:32:23,611 --> 00:32:26,444 Nikdy nedaIi poIdy mezi běžný obyvateIstvo, co? 451 00:32:27,211 --> 00:32:29,361 Cashi, já ti ty kouIe vymrdám do bíIa! 452 00:32:29,811 --> 00:32:31,529 Narvu ti do prdeIe muj černej cukrkandI! 453 00:32:32,091 --> 00:32:33,888 Dobrou poIovinu z těhIe frajeru jsem sem posIaI já. 454 00:32:34,331 --> 00:32:36,128 Tango, tady mi budeš děIat kurvu ty! 455 00:32:36,571 --> 00:32:38,050 Já ti tu tvojí prdeI vypráskám! 456 00:32:38,331 --> 00:32:39,400 Víš co nesnáším? 457 00:32:40,091 --> 00:32:42,161 -Nepořádek. -Aby to čert! 458 00:32:42,851 --> 00:32:44,842 ZapoměI jsem si koření na rošt. 459 00:32:45,531 --> 00:32:47,920 Pochybuju, že tady funguje jakákoIi rehabiIitace. 460 00:32:48,251 --> 00:32:50,287 Jsou jen nepochopení. 461 00:32:50,531 --> 00:32:51,759 Poldově! 462 00:32:52,251 --> 00:32:53,684 Přived' mije sem! 463 00:32:54,011 --> 00:32:55,763 Podej mije! 464 00:32:56,411 --> 00:32:58,322 Poldově! Poldově! 465 00:33:00,211 --> 00:33:01,803 Podej je sem! 466 00:33:02,171 --> 00:33:03,763 Pojd' sem! 467 00:33:04,251 --> 00:33:05,969 Chci si s tebou promIuvit. 468 00:33:06,331 --> 00:33:07,605 Ahoj pankáči! 469 00:33:08,091 --> 00:33:11,367 Jen co se dostanu vodsud' a rozpuIím ti prdeI. 470 00:33:11,651 --> 00:33:13,528 Znáš tady Kapitána DynabaIIa? 471 00:33:15,171 --> 00:33:17,480 Moc ses mi IíbiI jako muž ze žeIezný doby v Konanu Barbariánovi. 472 00:33:20,731 --> 00:33:24,406 Když mě budeš potřebovat, tak já a moje prdeI jsme hned vedIe. 473 00:33:27,611 --> 00:33:30,045 Ty prase posraný! Je s tebou konec! 474 00:33:30,291 --> 00:33:32,851 NeřekI bych, že jseš tady moc popuIární. 475 00:33:33,091 --> 00:33:35,286 Tvejch fandu tady taky moc není. 476 00:34:02,091 --> 00:34:04,161 TenhIe hajzI je muj! 477 00:34:05,611 --> 00:34:08,205 A co mám používat já? 478 00:34:08,571 --> 00:34:12,325 To je mi ukradený! AIe tenhIe používat nebudeš. 479 00:34:13,211 --> 00:34:17,841 Dobře, kamaráde. Tak si tu věc vyjasníme hned od začátku. 480 00:34:20,011 --> 00:34:21,763 Ten je tvuj! 481 00:34:30,051 --> 00:34:31,962 Mužeš s tím přestat? 482 00:34:32,251 --> 00:34:33,240 Díky. 483 00:34:34,091 --> 00:34:34,921 Oceňuju to. 484 00:34:36,411 --> 00:34:37,287 Vubec se tě nebojím. 485 00:34:41,211 --> 00:34:42,485 ViděIs tohIe? 486 00:34:43,291 --> 00:34:44,201 Já ho zabiI. 487 00:34:45,131 --> 00:34:46,359 GratuIuju. 488 00:34:46,811 --> 00:34:48,290 ByI to muj nejIepší kamarád. 489 00:34:53,091 --> 00:34:55,161 BIázni nemají strach z nikoho. 490 00:34:59,131 --> 00:35:00,564 Koukni na to! 491 00:35:02,331 --> 00:35:05,528 Cukr jde nahoru! To jsem bIázen! 492 00:36:06,491 --> 00:36:08,129 Tancuj, Tango! 493 00:36:08,731 --> 00:36:10,210 Tak pojd', Cashi! 494 00:36:10,811 --> 00:36:12,403 Hod' přes nej ten pyteI! 495 00:36:20,171 --> 00:36:21,729 Zabte Ie! 496 00:36:22,411 --> 00:36:23,287 Zabte toho dobytka! 497 00:36:30,211 --> 00:36:32,008 Jseš mrtvý maso, Tango! 498 00:36:41,691 --> 00:36:42,806 PRÁDELNÍ PYTLE 499 00:37:02,211 --> 00:37:03,041 Kdo nás dostaI? 500 00:37:03,291 --> 00:37:04,565 Co mysIíš? 501 00:37:07,611 --> 00:37:09,363 Budu hádat. 502 00:37:09,611 --> 00:37:11,203 Vítací komise. 503 00:37:11,451 --> 00:37:13,362 Bud' to, anebo je to večírek. 504 00:37:14,171 --> 00:37:15,445 Moc se nehýbej. 505 00:37:15,811 --> 00:37:17,529 Pokusíme se z toho vykecat. 506 00:37:18,331 --> 00:37:20,322 Pochybuju, že si chtějí povídat. 507 00:37:20,651 --> 00:37:22,403 JestIi zazmatkujeme, tak patříme minuIosti. 508 00:37:22,691 --> 00:37:23,919 Hanební zIočinci. . . 509 00:37:24,171 --> 00:37:26,480 . . .Cash a Tango. 510 00:37:26,931 --> 00:37:29,081 Zneuctěni, uvězněni. 511 00:37:29,931 --> 00:37:31,569 Potupný pád z vrchoIu sIávy! 512 00:37:32,491 --> 00:37:33,810 Kdo jste? 513 00:37:35,091 --> 00:37:37,480 Řekněme, že jsem někdo. . . 514 00:37:39,211 --> 00:37:40,963 . . .kdo vás nemá moc v Iásce. 515 00:37:41,451 --> 00:37:43,043 Večírek se nám hatí. 516 00:37:46,251 --> 00:37:49,323 Do háje! Toho chIapa jsem pronásIedovaI na místo schuzky. 517 00:37:51,731 --> 00:37:52,686 Nezmatkuj. 518 00:37:54,811 --> 00:37:58,360 Vábivka Tango! Ty jseš tak puvabnej hoch, vid'? 519 00:37:58,611 --> 00:37:59,566 Zmatkuju. 520 00:37:59,891 --> 00:38:02,359 Chceš, abych ti pozměniI tvář? 521 00:38:02,611 --> 00:38:04,044 -Ani ne. -A co ty? 522 00:38:05,451 --> 00:38:06,406 Možná nejdřív tobě. 523 00:38:06,651 --> 00:38:07,766 Nezmatkuj. 524 00:38:09,291 --> 00:38:12,488 Proříznu ti krk, provIíknu ti tou dírou jazyk ven. . . 525 00:38:12,731 --> 00:38:14,084 . . .a zauzIuju ti ho jako kravatu. 526 00:38:15,091 --> 00:38:17,605 -Já kravaty nenosím. -RoztomiIý hoch! 527 00:38:17,931 --> 00:38:20,001 Chcete mi proříznout hrdIo?! Tak jen do toho! 528 00:38:20,251 --> 00:38:21,969 Chcete mi ufiknout hIavu? 529 00:38:22,411 --> 00:38:25,687 Mužete s ní kutáIet kužeIky! AIe nenechte to na něm! 530 00:38:26,131 --> 00:38:27,689 Já nechci, aby mě odděIaI. . . 531 00:38:27,931 --> 00:38:29,569 . . .tenhIe angIánskej tajtrIík! 532 00:38:29,811 --> 00:38:32,962 Chci být zabit pořádným americkým šaškem! 533 00:38:33,211 --> 00:38:34,326 Ty vykodrcanej tatrmáne! 534 00:38:34,931 --> 00:38:36,808 Dej to pryč. 535 00:38:38,091 --> 00:38:39,524 Zatím. 536 00:38:40,611 --> 00:38:43,330 Někteří jiní kamarádi, by vás nejdřív rádi pozdraviIi. 537 00:38:43,851 --> 00:38:45,000 Co děIáš? 538 00:38:45,251 --> 00:38:47,162 -Získávám čas. -Na co? 539 00:38:47,411 --> 00:38:48,207 Nevím, zatím. 540 00:38:51,211 --> 00:38:52,485 Do prdeIe, to je náš Conan. 541 00:38:52,811 --> 00:38:55,200 -Ted' to bude ZMRKNEP. -Co je to ZMRKNEP? 542 00:38:55,451 --> 00:38:56,725 Uvidíš. 543 00:38:57,131 --> 00:38:59,361 Tvrdošíjný poIdovský prdeIe! 544 00:39:01,011 --> 00:39:03,002 Už tak tvrdě nevypadáš. 545 00:39:03,251 --> 00:39:04,570 Co, ty mizero?! 546 00:39:04,811 --> 00:39:05,846 MysIí tebe. 547 00:39:06,091 --> 00:39:07,763 TahIe svině a jeho kámoš fízI. . . 548 00:39:08,011 --> 00:39:10,445 . . .mi přeraziIi žebra, nohu a čeIist. 549 00:39:12,891 --> 00:39:14,165 Tys mu přeraziI čeIist? 550 00:39:14,931 --> 00:39:15,681 VykoIedovaI si to. 551 00:39:15,931 --> 00:39:17,125 Pročs to děIaI? 552 00:39:17,371 --> 00:39:19,441 MěI jsem ten den špatnou náIadu! 553 00:39:19,691 --> 00:39:20,919 Jako ted'? 554 00:39:50,091 --> 00:39:51,524 Nezmatkuj! 555 00:40:10,531 --> 00:40:12,567 Krysy v bIudišti. . . 556 00:40:12,811 --> 00:40:14,039 . . .Iidé. . . 557 00:40:14,291 --> 00:40:15,485 . . .v kIeci. 558 00:40:16,251 --> 00:40:19,766 PIacujte sázky! Kterej frajer přežije? 559 00:40:20,131 --> 00:40:21,564 Kdo to vydrží? 560 00:40:21,811 --> 00:40:23,039 Kdo se první usmaží? 561 00:40:27,371 --> 00:40:28,929 Uvařte se, mizerové! 562 00:40:29,611 --> 00:40:31,966 Tango, máš rodinu? 563 00:40:32,971 --> 00:40:34,199 Jo. A ty? 564 00:40:35,771 --> 00:40:38,239 Krotím se díky tomu, co mě stojí aIimenty. 565 00:40:39,611 --> 00:40:41,283 První bude pan Cash. 566 00:40:42,451 --> 00:40:44,362 Ne, to neděIej. 567 00:40:45,091 --> 00:40:45,887 Cashi! 568 00:40:49,811 --> 00:40:51,005 Cashi! 569 00:40:54,211 --> 00:40:55,200 Aby tě čert. 570 00:40:58,171 --> 00:40:59,126 Tango? 571 00:41:13,931 --> 00:41:15,330 Spusťte je! 572 00:41:18,411 --> 00:41:19,969 DoIu z popraviště! 573 00:41:20,571 --> 00:41:22,368 Pozavírejte to všechno! 574 00:41:25,131 --> 00:41:26,564 Do prdeIe! 575 00:41:26,931 --> 00:41:29,081 TuhIe rundu jsi vyhráI. Mě vypáIiIi. 576 00:41:31,331 --> 00:41:33,367 Ty vypadáš, Cashi. 577 00:41:35,011 --> 00:41:36,922 Matte, jsi to opravdu ty? 578 00:41:37,171 --> 00:41:38,126 Jsem. 579 00:41:38,811 --> 00:41:40,529 Jsem tak rád, že tě vidím! 580 00:41:42,171 --> 00:41:43,399 Bacha, moje ruka. 581 00:41:46,051 --> 00:41:48,565 -Kdo je to? -Matt Sokowski, asistent správce. 582 00:41:48,811 --> 00:41:50,642 Muj poručík, když jsem byI bažant. 583 00:41:50,891 --> 00:41:52,449 Hoši, jste v pěkným pruseru. 584 00:41:52,971 --> 00:41:54,086 Opravdu? 585 00:41:54,331 --> 00:41:55,923 Kdo to na vás ušiI? 586 00:41:56,251 --> 00:41:57,923 Právě jsme se s ním setkaIi. 587 00:41:58,171 --> 00:42:02,369 JestIi nás tenhIe mrzák chce vidět mrtvé, proč nás neodstřeIí? 588 00:42:02,611 --> 00:42:04,283 Proč si takhIe pohrávat? 589 00:42:04,531 --> 00:42:05,759 Nudí ho noční život. 590 00:42:06,131 --> 00:42:08,964 -Jak se mohI dostat dovnitř? -Tady je všechno možné. 591 00:42:09,211 --> 00:42:12,521 Všechno, co potřebuješ, je hotovost. Máme nejIepší dozorce, které Ize koupit. 592 00:42:12,771 --> 00:42:15,604 Máš prachy a máš cokoIi, co potřebuješ. 593 00:42:15,851 --> 00:42:18,809 JestIi se mezi ně vrátíte, tak vás umIátí. 594 00:42:19,371 --> 00:42:21,885 Máte jenom jednu možnost- útěk. 595 00:42:22,131 --> 00:42:23,246 Útěk? 596 00:42:24,771 --> 00:42:27,649 Ukradnu Ižíci a začnu s tuneIováním. . . 597 00:42:27,931 --> 00:42:31,287 . . .a ty se mužeš prokousávat mřížema. ÚpIná bIbost! 598 00:42:31,531 --> 00:42:32,486 Co je s ním? 599 00:42:32,931 --> 00:42:35,240 Je naštvanej. Nemá svojí garderobu. 600 00:42:36,451 --> 00:42:37,679 Jak to uděIáme? 601 00:42:37,931 --> 00:42:40,081 PosIyšte, vypracovaI jsem pIán. 602 00:42:40,371 --> 00:42:41,247 Jak mu duvěřovat? 603 00:42:41,491 --> 00:42:43,447 Známe se 1 5 Iet. 604 00:42:43,731 --> 00:42:45,244 -VěřiIi jsme našim advokátum. -Soudcum taky. 605 00:42:45,491 --> 00:42:48,688 A podívej kam jsme se dostaIi. Tak ted' věř mně. 606 00:42:49,011 --> 00:42:51,525 To je riskantní nabídka. 607 00:42:53,971 --> 00:42:56,121 Mám pro vás dárek. 608 00:42:56,411 --> 00:42:58,049 Ty jseš neuvěřiteIný! 609 00:43:02,051 --> 00:43:03,769 Já tu garderobu fakt postrádám. 610 00:43:04,571 --> 00:43:06,482 TohIe je ventiIační systém. 611 00:43:06,811 --> 00:43:09,279 Vchod je tam z odpadové šachty vězeňského dvora. 612 00:43:09,531 --> 00:43:12,409 TahIe hIavní větrací šachta vede ven za zed'. 613 00:43:12,691 --> 00:43:16,286 Já mužu zastavit jeden z větráku a tyhIe dveře nezamknout. 614 00:43:16,571 --> 00:43:20,405 Zadám vám patřičný pracovní úkoI a nářadí vám nechám před šachtou. 615 00:43:21,051 --> 00:43:22,564 TahIe cesta vypadá rychIejší. 616 00:43:22,811 --> 00:43:25,450 -Ne, to je deIší. -Držme se pIánu A. 617 00:43:25,691 --> 00:43:27,568 Zajděte si na ošetřovnu. 618 00:43:27,811 --> 00:43:29,130 Proč podIe pIánu A? 619 00:43:29,371 --> 00:43:33,205 Je Iepší než tvuj pIán B, který stejně nemáš. 620 00:43:35,211 --> 00:43:36,564 Zatím ne, aIe budu. 621 00:43:42,171 --> 00:43:43,923 Muj partner má boIesti. 622 00:43:44,931 --> 00:43:47,570 Sokowski nám zařídiI sbírání odpadku. Tak jdem. 623 00:43:47,811 --> 00:43:49,369 HopIá, rovnou na smetiště. 624 00:43:49,611 --> 00:43:51,283 Je to zařízené. Pojd'. 625 00:43:52,091 --> 00:43:53,160 Negativní. 626 00:43:54,171 --> 00:43:55,809 Nejdu. 627 00:43:56,651 --> 00:43:58,926 NepraskIo ti náhodou v bedně? 628 00:43:59,171 --> 00:44:01,639 HeIe, já mám averzi proti ZMRKNEPovi. 629 00:44:01,931 --> 00:44:05,480 -ZMRKNEP? -"Zmrvenej k nepoznání. " 630 00:44:06,331 --> 00:44:08,561 Já Sokowskimu neduvěřuju! 631 00:44:08,851 --> 00:44:11,081 Je to poIicajt, Christová noho! 632 00:44:13,651 --> 00:44:14,481 Co je tohIe? 633 00:44:15,611 --> 00:44:17,010 Moje snoubenka, SIinky. 634 00:44:17,611 --> 00:44:18,839 Vyskoč, SIinky. 635 00:44:21,971 --> 00:44:23,882 Jdi se podívat, jak to jde. 636 00:44:25,531 --> 00:44:29,570 Jseš neduvěřivej, nesnášenIivej pitomej čIověk! 637 00:44:29,811 --> 00:44:31,130 Taky tě mám rád. 638 00:44:31,371 --> 00:44:32,520 Nebudu se sem pro tebe vracet. 639 00:44:32,771 --> 00:44:34,329 DěIáš veIkou bIbost. 640 00:44:34,811 --> 00:44:38,008 Nemusíš se vracet. Doufám, že se ti to povede, Cashi. 641 00:44:41,371 --> 00:44:42,850 Pojd'me. Je pozdě! 642 00:44:44,771 --> 00:44:47,126 Doufám, že ty a tvoje snoubenka. . . 643 00:44:47,771 --> 00:44:49,363 . . .budete spoIu šťastní. . . 644 00:44:49,891 --> 00:44:52,246 . . .a zaIožíte na pěkný vrh. 645 00:44:52,611 --> 00:44:53,600 Čau. 646 00:44:54,171 --> 00:44:55,445 Čau. 647 00:45:23,291 --> 00:45:25,851 Jseš o dobrý puI hodiny opožděnej, voIe! 648 00:45:26,971 --> 00:45:28,609 DěIám, co mužu, šéfe. 649 00:46:55,851 --> 00:46:56,840 Matte! 650 00:47:09,251 --> 00:47:10,161 TamhIe je! 651 00:47:11,571 --> 00:47:12,640 Pojd'te! 652 00:47:27,411 --> 00:47:28,844 Z cesty! 653 00:48:07,611 --> 00:48:09,681 -Co tady děIáš? -ByIo mi smutno. 654 00:48:11,971 --> 00:48:13,324 Nemužu to držet ceIej den! 655 00:48:22,731 --> 00:48:23,800 Do prdeIe! 656 00:48:26,691 --> 00:48:27,885 DěIej, pojd'! 657 00:48:31,491 --> 00:48:32,606 Tady tudy! 658 00:48:35,811 --> 00:48:36,641 DěIej! 659 00:48:45,371 --> 00:48:47,805 Tvuj příteI Matt tě navábiI do Iéčky! 660 00:48:48,771 --> 00:48:50,045 Jak jsi mohI bejt tak bIbej? 661 00:48:50,291 --> 00:48:51,610 Muj partner v utrpení. 662 00:48:52,371 --> 00:48:54,601 RozřízIi mu krk od ucha k uchu. 663 00:48:55,491 --> 00:48:56,606 Koňskej ohon! 664 00:48:57,091 --> 00:48:58,319 Jo, tady tudy. 665 00:49:10,611 --> 00:49:12,886 To se ti bude Iíbit. Je to nejIepší atrakce v tomhIe Iunaparku. 666 00:49:13,811 --> 00:49:15,290 Tudy! 667 00:49:15,651 --> 00:49:18,609 -Víš, kam máš namířeno? -No jasně. 668 00:49:19,731 --> 00:49:23,121 -Jseš si jistej, že víš kam? -Jo, přesně! 669 00:49:23,371 --> 00:49:25,521 Tak soukej tu prdeI nahoru! 670 00:49:35,691 --> 00:49:36,806 Jdeme! 671 00:49:55,651 --> 00:49:57,528 -TohIe je jediná cesta? -Ne. 672 00:49:57,771 --> 00:50:00,001 Mužeme se vrátit. Jdeme! 673 00:50:04,771 --> 00:50:05,886 Tudy! 674 00:50:07,691 --> 00:50:09,886 -Jseš si jistej, že je to tady? -Přesně! 675 00:50:10,251 --> 00:50:11,764 Pojd'te! Jsou na 4! 676 00:50:18,771 --> 00:50:20,204 Nesahej na tyhIe dráty. 677 00:50:21,011 --> 00:50:22,080 Díky. 678 00:50:30,171 --> 00:50:31,650 -Víš co? -Co? 679 00:50:32,771 --> 00:50:34,443 Už mám tý eIektriky dost. 680 00:50:34,691 --> 00:50:36,249 Furt si jen stěžuješ! 681 00:50:49,211 --> 00:50:51,122 -Co ted'? -To je bez probIému. 682 00:50:51,411 --> 00:50:54,130 Jen se skIouznout po těhIe drátech doIu a jsme doma. 683 00:50:56,291 --> 00:50:57,246 To je ten tvuj pIán? 684 00:50:59,251 --> 00:51:00,400 To se usmažíme. 685 00:51:00,651 --> 00:51:02,050 Ty víš něco o eIektřině? 686 00:51:02,651 --> 00:51:06,041 Když se dotýkáš jen jednoho drátu a nedotýkáš se země, máš vyhráno. 687 00:51:07,971 --> 00:51:08,801 Je ti to jasný? 688 00:51:09,411 --> 00:51:10,730 To nevím. 689 00:51:10,971 --> 00:51:11,881 Já taky ne. 690 00:51:13,491 --> 00:51:15,129 Já ti dIužím za minuIe. 691 00:51:15,731 --> 00:51:17,210 Tak jdi první. 692 00:51:18,651 --> 00:51:20,960 -To bys mi zase dIužiI. -VěděI jsem, že tohIe řekneš. 693 00:51:23,331 --> 00:51:25,606 Když se mi to nepodaří, pokusíš se o to? 694 00:51:25,851 --> 00:51:27,364 ZáIeží na tom, kam až se dostaneš. 695 00:52:15,211 --> 00:52:16,405 No copak? 696 00:52:16,651 --> 00:52:17,686 Pojd', ty pse! 697 00:52:26,011 --> 00:52:28,081 No ták, pse! Zavyj! 698 00:52:29,971 --> 00:52:31,245 Pospěšte si! 699 00:52:33,971 --> 00:52:35,404 No tak, Tango! 700 00:52:35,651 --> 00:52:36,447 DěIej! 701 00:52:39,251 --> 00:52:40,684 MIuv, psisko! 702 00:53:41,331 --> 00:53:42,684 To byIo moc prima. 703 00:53:43,091 --> 00:53:46,447 Proboha! Cos děIaI? StavovaI ses na kafíčko a zákusek? 704 00:53:46,691 --> 00:53:47,919 Nenávidím sIadké. 705 00:53:48,251 --> 00:53:50,606 Musíme odsud. 706 00:53:51,371 --> 00:53:54,602 -PosIyš, byIo to s tebou fajn. -ObzvIášť v tý sprše. 707 00:53:54,851 --> 00:53:57,126 Kdyby se to staIo na uIici moc horký. . . 708 00:53:57,371 --> 00:54:01,284 . . .tak zajdi do KIubu KIeopatra. A ptej se po Katherine. 709 00:54:01,651 --> 00:54:03,801 -Ta bude vědět, kde jsem. -Dobře! 710 00:54:07,211 --> 00:54:08,610 Stejně ti jednu dIužím. 711 00:54:13,291 --> 00:54:15,202 Máte Quana a Lopeze na jedničce. 712 00:54:17,211 --> 00:54:18,530 Pusť mi je. 713 00:54:19,651 --> 00:54:22,961 Pánové, já jsem se o tom útěku už dosIechI. 714 00:54:23,211 --> 00:54:24,530 Pane Perrete. . . 715 00:54:24,851 --> 00:54:26,728 . . .to je nanejvíš znekIidňující. 716 00:54:26,971 --> 00:54:29,724 Jsme ohrožováni dvěma maniaky. 717 00:54:29,971 --> 00:54:31,882 MysIím, že bychom měIi něco děIat. 718 00:54:32,171 --> 00:54:36,528 Už zase mysIíte. To bude vaše zkáza. 719 00:54:37,211 --> 00:54:38,530 Pokuste se ten strach kontroIovat. 720 00:54:39,011 --> 00:54:41,764 Ti dva jsou odsouzení vrahové na útěku. 721 00:54:42,011 --> 00:54:43,922 DIouho na voIném vzduchu nepobudou. 722 00:54:44,171 --> 00:54:48,847 Pane Perrete, na poIicii se spoIéhat nemužeme. NaIéhám proto. . . 723 00:54:49,091 --> 00:54:50,410 NenaIéhejte! 724 00:54:54,691 --> 00:54:57,046 NaIéhaví Iidé mě rozčiIují. 725 00:54:58,811 --> 00:55:01,041 Mám všechno pod kontroIou. 726 00:55:11,651 --> 00:55:13,084 Udržujte svoje úkony v tajnosti. 727 00:55:20,131 --> 00:55:21,610 Jste tak roztomiIé! 728 00:55:23,491 --> 00:55:25,209 Tango a Cash na útěku 729 00:55:25,451 --> 00:55:26,850 Doufám, že jsou v pořádku. 730 00:55:27,131 --> 00:55:29,008 Pozor, zaátek testu střeliva. 731 00:55:29,291 --> 00:55:31,521 Výzkumné OdděIení PoIicejního Departmentu L.A. 732 00:55:41,571 --> 00:55:42,526 Owen. 733 00:55:43,211 --> 00:55:45,122 VěděI jsem, že přijdeš sem. 734 00:55:45,371 --> 00:55:46,804 Jak ses dostaI ven? 735 00:55:47,051 --> 00:55:48,564 Potřebuju se převIéknout. 736 00:55:52,331 --> 00:55:54,208 Vidím, že máme stejný vkus v obIékání. 737 00:55:55,211 --> 00:55:57,361 Potřebuješ speciáIní zbraň? 738 00:55:57,611 --> 00:55:59,488 Potřebuju veIkou pistoIi. 739 00:56:00,491 --> 00:56:01,640 Jsou tyhIe dost veIké? 740 00:56:03,331 --> 00:56:04,480 Perfektní. 741 00:56:06,411 --> 00:56:09,369 Vždycky jsem věděI, že máme stejný vkus ve vyzbrojení. 742 00:56:11,091 --> 00:56:15,448 Mrkni tady na muj posIední vynáIez obrany senioru v domácnosti. 743 00:56:22,411 --> 00:56:24,686 No, ty pistoInické boty vypadají dobře. 744 00:56:25,731 --> 00:56:26,846 SIeduj, příteIi. 745 00:56:46,091 --> 00:56:47,080 Ťuk, ťuk. 746 00:56:52,011 --> 00:56:56,243 PodIe toho, co jíš, soudím, že na kaIorie moc nehIedíš, co? 747 00:56:56,491 --> 00:56:58,959 Máš moc práce s počítáním peněz, které jsi za nás dostaI?! 748 00:56:59,211 --> 00:57:00,849 Já jsem vás nevydaI. 749 00:57:01,291 --> 00:57:02,770 MysIíš, že jsem k tobě nespravedIivý? 750 00:57:03,011 --> 00:57:04,888 To teda jo! Nemám s tím nic spoIečného! 751 00:57:05,171 --> 00:57:07,002 Nic spoIečného? 752 00:57:09,851 --> 00:57:11,079 Mužu být upřímný? 753 00:57:11,331 --> 00:57:12,889 Vypadáš přímo anemicky. 754 00:57:13,131 --> 00:57:16,362 PotřebovaI bys. . .trochu žeIeza. 755 00:57:16,771 --> 00:57:18,648 Tys ty zbraně zaměniI. . . 756 00:57:18,891 --> 00:57:21,166 . . .a narafičiI tam vražednou zbraň, že jo? 757 00:57:21,611 --> 00:57:22,282 Oni mi zapIatiIi. 758 00:57:22,571 --> 00:57:23,083 Kdo? 759 00:57:23,331 --> 00:57:24,002 Nevím. 760 00:57:24,371 --> 00:57:26,885 Vy od FBI jste přemýšIivý Iidé. No tak, mysIi! 761 00:57:27,131 --> 00:57:28,962 Nějakej AngIičan, s rudými vIasy. 762 00:57:29,211 --> 00:57:30,724 A koňským ohonem. 763 00:57:31,411 --> 00:57:33,447 "Za tohIe padneš. " 764 00:57:33,691 --> 00:57:36,603 Pamatuješ si na tuhIe písničku? AIe za tohIe padneš ty. 765 00:57:37,131 --> 00:57:40,919 To nevadí. Stejně mě dostanou. Muj život nestojí ani za starou beIu. 766 00:57:42,251 --> 00:57:44,526 To je pravda. AIe já tě potřebuju. 767 00:57:45,051 --> 00:57:48,521 Vem mě do toho! Povím všechno, co vím! Vzájemně si pomužeme. 768 00:57:48,771 --> 00:57:50,682 Doufám, že tě dobře zapIatiIi, WyIere. 769 00:57:51,411 --> 00:57:52,730 Chceš se děIit? 770 00:58:20,571 --> 00:58:22,926 S&S ZVUKOVÁ LABORATOŘ 771 00:58:29,971 --> 00:58:31,245 Kdo jste?! 772 00:58:31,491 --> 00:58:33,004 Proč jste tady? 773 00:58:33,571 --> 00:58:35,641 Kdo mysIíte, že jste? 774 00:58:36,491 --> 00:58:38,049 SIyšíte! 775 00:58:46,691 --> 00:58:47,919 Kdo vás najmuI? 776 00:58:54,891 --> 00:58:59,282 Naštěstí je tady zvuková izoIace. Nikdo neusIyší, jak z vás vytřískám pravdu. 777 00:59:00,931 --> 00:59:03,001 Vidím, že tady máte všechny moje hity. 778 00:59:03,251 --> 00:59:04,206 A Tangovy. 779 00:59:04,811 --> 00:59:06,927 Máte z toho doceIa pěknou kompiIaci. 780 00:59:07,251 --> 00:59:09,048 VyhrožovaI mi, že mě zabije. 781 00:59:09,571 --> 00:59:11,368 -Kdo? -To neříkaI. 782 00:59:11,691 --> 00:59:12,965 Přísahám! 783 00:59:14,291 --> 00:59:16,600 A vy jste dostaI za úkoI, ověřit svou vIastní práci. 784 00:59:17,891 --> 00:59:19,688 Jsem nejvyhIášenější expert v oboru. 785 00:59:20,331 --> 00:59:23,243 Na dIouho už ne, když budete nadáIe používat tohIe vybavení. 786 00:59:24,051 --> 00:59:25,803 Je to to nejmodernější vybavení. 787 00:59:31,331 --> 00:59:32,480 Co chcete vědět?! 788 00:59:32,851 --> 00:59:34,807 -Jak se s vámi spojiIi? -TeIefonicky. 789 00:59:35,051 --> 00:59:36,848 -Jakým zpusobem jste předaI pásku? -Poštou. 790 00:59:37,291 --> 00:59:38,485 Adresu jsem zapomněi. 791 00:59:41,451 --> 00:59:43,169 AIe nahráI jsem rozhovor. 792 00:59:44,411 --> 00:59:46,083 -Mužu vám to přehrát. -Výborně! 793 00:59:52,651 --> 00:59:54,721 ProsiI bych poručíka Schroedera. 794 00:59:55,851 --> 00:59:58,763 Musí tam být. Mužete se podívat? 795 01:00:00,691 --> 01:00:04,525 Vyřid'te mu, že jeho nejobIíbenější dohazovač se vrátiI. 796 01:00:13,331 --> 01:00:15,845 KIub KIeopatra 797 01:00:19,691 --> 01:00:21,204 Vstupné je 5 doIaru. 798 01:00:48,211 --> 01:00:49,644 -Je tady Katherine? -Kdo? 799 01:00:50,411 --> 01:00:51,924 Tu neznám. 800 01:01:35,811 --> 01:01:37,324 Je tady dneska Katherine? 801 01:01:37,571 --> 01:01:39,209 Máme tady stovky Kateřinek. 802 01:01:47,131 --> 01:01:48,246 Joe! PaIičky! 803 01:01:48,531 --> 01:01:51,489 -Kde mám moje pivo? -Vyrušuješ mě. Hned to bude. 804 01:02:11,291 --> 01:02:13,646 HIídejte tady ten východ. Ty pojd' se mnou. 805 01:02:44,531 --> 01:02:46,123 Co mysIíte, proč jste tady? 806 01:03:14,691 --> 01:03:15,840 Počkejte. 807 01:03:16,811 --> 01:03:18,961 -Kiki, pěkná práce. -Počkat. 808 01:03:19,211 --> 01:03:20,610 Já jsem Katherine. 809 01:03:22,611 --> 01:03:24,283 Jenom jeden čIověk mi tak říká. 810 01:03:24,531 --> 01:03:28,001 Ray Tango mi řekI, že mi mužete pomoct ho najít. 811 01:03:28,491 --> 01:03:30,004 Raye jsem v posIední době neviděIa. 812 01:03:31,051 --> 01:03:33,360 Tady je všude spousta poIdu. 813 01:03:33,971 --> 01:03:36,565 Nemužeme si jít popovídat jinam? 814 01:03:36,851 --> 01:03:38,079 Je v pořádku? 815 01:03:38,331 --> 01:03:39,889 Ne, jestIi se odtud nedostanu. 816 01:03:40,851 --> 01:03:41,647 Projděte zadní uIičkou. 817 01:03:42,131 --> 01:03:43,007 Bude hIídané. 818 01:03:44,171 --> 01:03:45,570 Máte jiný nápad? 819 01:03:45,811 --> 01:03:47,039 HeIe, EIvisi! 820 01:03:47,531 --> 01:03:48,600 Jakou máš veIikost? 821 01:03:56,651 --> 01:03:57,606 Počkejte. 822 01:03:59,011 --> 01:04:00,444 Když dovoIíte. 823 01:04:03,691 --> 01:04:05,283 Něco je v nepořádku? 824 01:04:17,171 --> 01:04:18,399 Tak Lynno, pojd'! 825 01:04:39,091 --> 01:04:40,319 Ahoj Rede. 826 01:04:42,331 --> 01:04:43,969 UčiteI aerobiku? 827 01:04:45,291 --> 01:04:47,327 Neošahávej mi moje zboží. 828 01:04:51,131 --> 01:04:53,520 A co tak ve třech? 829 01:04:55,891 --> 01:04:57,483 Lesbičky na koIečkách. 830 01:05:09,691 --> 01:05:13,366 Takže vy jste věděIa hned od začátku, kdo jsem. 831 01:05:13,691 --> 01:05:16,888 Vy a Ray, jste měIi v posIední době dost pubIicity. 832 01:05:17,131 --> 01:05:18,280 Jsem si jist. 833 01:05:19,131 --> 01:05:20,723 ByIo to dobře vymyšIené! 834 01:05:21,051 --> 01:05:25,249 Vím. Ray nemohI uděIat, z čeho byI nařčen. 835 01:05:25,811 --> 01:05:28,166 U vás o tom tak přesvědčená nejsem. 836 01:05:30,011 --> 01:05:32,127 Jak se vám tohIe staIo? 837 01:05:32,371 --> 01:05:36,000 Sjetím po drátu vysokého napětí a pádem 40 míIovou rychIostí. . . 838 01:05:36,251 --> 01:05:38,162 . . .se snadno pár obratIu vyhodí. 839 01:05:38,811 --> 01:05:41,086 Možná, že se nám to podaří dostat zpátky. 840 01:05:43,171 --> 01:05:44,843 -Jaké to je? -DěIáte si Iegraci? 841 01:05:45,091 --> 01:05:48,401 Šest až sedm hodin něčeho podobného a jsem úpIně fit. 842 01:05:54,571 --> 01:05:56,607 Co je mezi vámi a Rayem? 843 01:05:56,851 --> 01:05:57,840 Co mysIíte? 844 01:05:58,091 --> 01:06:01,288 Víte co. MiIujete ho? Nenávidíte? 845 01:06:02,251 --> 01:06:03,809 Jiné? 846 01:06:04,491 --> 01:06:05,810 MiIuju ho. 847 01:06:06,851 --> 01:06:07,647 Opravdu? 848 01:06:08,051 --> 01:06:12,090 No jistě. On mě taky miIuje. Má jen podivný zpusob, kterým to dává najevo. 849 01:06:12,851 --> 01:06:15,524 A vídáváte se často? 850 01:06:15,811 --> 01:06:17,563 Přijde a odejde jak se mu zIíbí. 851 01:06:17,811 --> 01:06:19,244 To je necita. 852 01:06:19,891 --> 01:06:21,802 AIe já mám ráda nezávisIý život. 853 01:06:22,571 --> 01:06:23,890 Tím Iíp pro vás. 854 01:06:25,211 --> 01:06:26,326 Níž. 855 01:06:35,371 --> 01:06:36,406 Kiki? 856 01:06:39,891 --> 01:06:40,880 Níž? 857 01:06:43,211 --> 01:06:44,087 Pevněji. 858 01:06:44,331 --> 01:06:46,561 Budu to pomaIu masírovat takhIe koIem. 859 01:06:50,411 --> 01:06:53,164 -Nepřestávejte. -MohIa bych to děIat ceIou noc. 860 01:06:53,611 --> 01:06:55,203 Dokažte to. 861 01:06:56,011 --> 01:06:57,000 RychIeji. 862 01:06:57,491 --> 01:06:58,606 Víc? 863 01:06:59,331 --> 01:07:00,286 -Pevněji. -Bože muj! 864 01:07:01,131 --> 01:07:03,326 -Cítím, jak to dostávám dovnitř! -SiIněji! 865 01:07:03,571 --> 01:07:04,208 Skoro tam je! 866 01:07:04,451 --> 01:07:05,884 Tak! A je tam úpIně! 867 01:07:08,291 --> 01:07:09,804 Ty hajzIe! 868 01:07:14,611 --> 01:07:15,407 Kapitáne? 869 01:07:15,811 --> 01:07:17,529 Zazdíváte všechny svoje hosty? 870 01:07:17,971 --> 01:07:19,006 Promiňte. 871 01:07:19,251 --> 01:07:21,481 Stuj! PoIož toho kačera! 872 01:07:22,531 --> 01:07:23,441 Tango? 873 01:07:23,691 --> 01:07:27,479 Vynikající poIicejní práce! TohIe je zpusob, jak se naučit ovIádat se! 874 01:07:27,811 --> 01:07:29,642 -Co ty tady? -Jsem rád, že tě vidím. 875 01:07:29,891 --> 01:07:31,563 MáIem isi toho svýho kapitána odděIaI. 876 01:07:31,811 --> 01:07:33,881 Jeho jsem aspoň viděI! A tys tady děIaI co? 877 01:07:34,131 --> 01:07:36,087 DávaI jsem se do formy. 878 01:07:36,411 --> 01:07:38,686 -Tvoje příteIkyně? -Moje ségra! 879 01:07:39,051 --> 01:07:40,040 Moje co? 880 01:07:40,411 --> 01:07:41,730 Moje sestra. 881 01:07:43,651 --> 01:07:46,085 No to je výborný! Tak promiň, prosím tě. 882 01:07:46,331 --> 01:07:48,162 Vím, vypadá to asi bIbě. 883 01:07:48,411 --> 01:07:51,767 Nikdy jsem nikomu v životě vědomě neubIížiI. 884 01:07:52,011 --> 01:07:54,366 AIe tebe zatIuču do trávníku. 885 01:07:54,971 --> 01:07:57,610 Ty nevíš, jak se používá zvonek? 886 01:07:57,851 --> 01:07:59,523 Jen zvedneš prst a zmáčkneš. 887 01:07:59,811 --> 01:08:02,644 Jsem tady dobře na 1 25 Orange Grove Street? 888 01:08:02,891 --> 01:08:05,883 Jsem tady doma. A u sebe mám snad nějaká práva! 889 01:08:06,931 --> 01:08:10,606 To je moje střecha, muj dum, já tě tady nechávám přebývat. 890 01:08:10,851 --> 01:08:11,840 A já pIatím nájemné! 891 01:08:12,131 --> 01:08:13,723 -Mám zpoždění. -ProhIídni si svojí poštu! 892 01:08:14,811 --> 01:08:17,325 UvedI bych na obranu Tanga, že byI ve vězení. 893 01:08:20,331 --> 01:08:23,562 Promiňte, aIe ty punčocháče se mi zařezávají do nevím kam. 894 01:08:23,811 --> 01:08:25,244 Až nevím kam. 895 01:08:25,491 --> 01:08:27,368 Řekni mi jednu věc seriózně. 896 01:08:27,891 --> 01:08:31,167 Co jste tady děIaIi na kanapi s tou "KráIovnou Krásy"? 897 01:08:33,651 --> 01:08:35,164 To se tě netýká. 898 01:08:35,691 --> 01:08:36,680 Katherine. . . 899 01:08:37,011 --> 01:08:40,686 Je inteIigentní a ještě k tomu pěkná. Jak si to vysvětIujete? 900 01:08:40,931 --> 01:08:41,920 Nijak. 901 01:08:42,371 --> 01:08:43,565 Cigaretu? 902 01:08:47,611 --> 01:08:49,044 Tak a jdem na to! 903 01:08:49,491 --> 01:08:51,049 Vy nás chcete sebrat? 904 01:08:51,331 --> 01:08:54,846 AIe déIe než 24 hodin náš department neudržím. 905 01:08:55,091 --> 01:08:56,683 FederáIní jsou vám v patách! 906 01:08:57,131 --> 01:08:59,201 Vy si raději hod'te na sebe něco drsnějšího. 907 01:09:00,971 --> 01:09:03,201 Zbavte se Kačera Daffyho a očistěte svá jména. 908 01:09:03,451 --> 01:09:04,770 Už jsem začaI. 909 01:09:05,651 --> 01:09:06,640 Co je to? 910 01:09:07,211 --> 01:09:09,281 TahIe páska naše jména očistí. 911 01:09:09,611 --> 01:09:11,203 S pozdravy od paděIateIe. 912 01:09:11,531 --> 01:09:12,520 Podvodník? 913 01:09:12,771 --> 01:09:15,046 Jo. A koIik máš ty? 914 01:09:15,491 --> 01:09:16,526 Tři čtvrtě na čtyři. 915 01:09:18,251 --> 01:09:19,445 Začněme s tímhIe. 916 01:09:20,571 --> 01:09:23,210 IdentifikovaIi jsme toho mrzáka ze skIadiště. 917 01:09:23,451 --> 01:09:24,566 Koňskej ohon? 918 01:09:25,291 --> 01:09:26,485 Jmenuje se Requin. 919 01:09:26,731 --> 01:09:29,086 Jděte se na něj podívat. Adresu máte tady. 920 01:09:29,571 --> 01:09:32,404 Zbývá vám 24 hodin, abyste našIi toho, kdo vás podraziI. 921 01:09:32,651 --> 01:09:35,006 -Od kdy? -Je to 5 minut. 922 01:09:37,371 --> 01:09:38,281 Bez Iegrace. . . 923 01:09:38,851 --> 01:09:41,729 . . .cos děIaIa s tím sIoním mužem? 924 01:09:45,091 --> 01:09:46,046 No řekni. 925 01:09:46,691 --> 01:09:49,000 Pojd' dovnitř. Se převIéknout. 926 01:09:50,611 --> 01:09:53,079 Z tebe bude strašně oškIivá nevěsta. 927 01:09:53,371 --> 01:09:54,850 To má být nabídka? 928 01:10:01,451 --> 01:10:03,681 -Ten modrý je pěkný. -Ten modrý je! 929 01:10:04,131 --> 01:10:06,281 Promiň mi moje chování dnes večer. 930 01:10:07,171 --> 01:10:08,524 Chci, aby ses měIa dobře. 931 01:10:08,771 --> 01:10:10,124 Já se mám. 932 01:10:10,731 --> 01:10:13,882 Já tomu pořád nemužu věřit. Jak se vám podařiIo utéct? 933 01:10:14,131 --> 01:10:16,884 Cash měI uvnitř známost. 934 01:10:17,211 --> 01:10:19,930 Promiň, aIe já jsem neměI kam jinam jít. 935 01:10:20,291 --> 01:10:22,680 A kam jinam bys měI chodit? 936 01:10:22,931 --> 01:10:25,650 -Na severní póI? -Vážně, co budeš děIat? 937 01:10:25,891 --> 01:10:28,280 Možná, že by ses měI jít sám přihIásit. 938 01:10:28,571 --> 01:10:29,606 UděIat interview. 939 01:10:32,891 --> 01:10:36,008 -Jak ti to jde v KIubu? -Výborně! 940 01:10:36,291 --> 01:10:39,124 Honí tě a ty se staráš o moje tancování? 941 01:10:39,851 --> 01:10:41,489 Nemám žádné obavy. 942 01:10:41,731 --> 01:10:45,770 JestIi potřebuješ peníze, mužu ti koupit cenné papíry, nebo něco. 943 01:10:46,011 --> 01:10:47,922 Je to na sedm a čtrvrt procenta. 944 01:10:48,571 --> 01:10:49,686 Spousta peněz. 945 01:10:50,811 --> 01:10:52,130 DěIáš pro mě toIik. 946 01:10:52,651 --> 01:10:54,323 Ne, neděIám. 947 01:10:54,571 --> 01:10:57,483 Pořád pracuju a nedávám si příIežitost tě dost vidět. 948 01:10:57,731 --> 01:10:59,323 Přestaň se obviňovat. 949 01:10:59,571 --> 01:11:00,845 MiIuju tě. 950 01:11:03,851 --> 01:11:05,125 PIácnem si. 951 01:11:06,651 --> 01:11:07,925 No tak, tIač, nazpátek! 952 01:11:09,931 --> 01:11:12,001 Musím už jít. Nechci tě vystavovat nebezpečí. 953 01:11:12,291 --> 01:11:13,087 Jakému? 954 01:11:13,331 --> 01:11:15,799 Mám co děIat se špínou a bahnem. 955 01:11:16,091 --> 01:11:16,967 Tak jsem tady! 956 01:11:17,211 --> 01:11:17,927 Vidíš to? 957 01:11:18,211 --> 01:11:19,121 Tak jdem. 958 01:11:20,651 --> 01:11:21,561 Na brzskou. 959 01:11:22,211 --> 01:11:24,088 -Bude ti vadit, když si s ní promIuvím? -Ne. 960 01:11:24,331 --> 01:11:26,481 ChtěI jsem jen říct, že to byIo moc pěkný. . . 961 01:11:26,731 --> 01:11:31,168 . . .dokud do toho nevpadI Kapitán Frakas a neroztřískaI vám dveře. 962 01:11:31,411 --> 01:11:35,086 Až se situace vytříbí, mohIi bychom se vidět? 963 01:11:35,331 --> 01:11:37,003 Jo, to by byIo prima. 964 01:11:37,251 --> 01:11:39,003 MohIi bychom jít třeba do tančírny. . . 965 01:11:39,331 --> 01:11:40,605 Mužu si s tebou promIuvit? 966 01:11:42,531 --> 01:11:44,522 Moje ségra není vubec typ pro tebe. 967 01:12:36,611 --> 01:12:38,124 Tak kIid, kamaráde. 968 01:12:39,651 --> 01:12:40,720 No tak. 969 01:12:45,891 --> 01:12:46,687 ČekaI jsem tě. 970 01:12:48,131 --> 01:12:52,010 Koňský ohony jsou v téhIe sezóně ve výběhu. Jak je, Cashi? 971 01:12:52,891 --> 01:12:55,086 Už vteřinu je to Iepší. 972 01:12:55,331 --> 01:12:57,891 -UděIáme party na střeše. -Mužu pozvat pana Bramboru? 973 01:12:58,131 --> 01:13:00,565 Bez něj by to nebyIa party! 974 01:13:02,771 --> 01:13:03,760 PIán A. 975 01:13:04,011 --> 01:13:04,841 Sranda party! 976 01:13:05,411 --> 01:13:08,130 Díky. Requine, to je pohIed, co! 977 01:13:08,371 --> 01:13:10,327 Kdo u vás tahá za drátky?! 978 01:13:10,571 --> 01:13:13,244 PoIib si prdeI! Táhněte k čertu s pIánem A! 979 01:13:14,251 --> 01:13:16,367 Mně se tady Iíbí. Nádhernej pohIed! 980 01:13:17,451 --> 01:13:18,247 Co to říkaI? 981 01:13:18,651 --> 01:13:19,606 PIán A, že je propadák. 982 01:13:19,891 --> 01:13:24,487 Počkej. NavaI jméno, MrtvoIo, nebo tě tady zavěsím do pIastikovýho sáčku! 983 01:13:24,731 --> 01:13:27,803 Jděte do hajzIu, bIbouni! Nestojíte ani za hovno. 984 01:13:28,211 --> 01:13:29,200 Pusť mě. 985 01:13:29,491 --> 01:13:30,526 Tak děIej! 986 01:13:30,771 --> 01:13:31,999 PIán A je propadák. 987 01:13:32,251 --> 01:13:33,684 To si piš! Najíždíme na pIán B. 988 01:13:33,931 --> 01:13:34,807 Ty nějakej máš? 989 01:13:35,211 --> 01:13:36,280 Hiroshima. Vzpomínáš? 990 01:13:36,571 --> 01:13:37,970 Mužeme si promIuvit? 991 01:13:38,251 --> 01:13:40,082 Ted' ne, mám práci. 992 01:13:40,331 --> 01:13:41,969 Není to trochu moc radikáIní? 993 01:13:42,491 --> 01:13:43,207 Co? 994 01:13:43,451 --> 01:13:46,807 ExpIodovat čIověku Iebku ručním granátem, není to trochu too much. 995 01:13:47,091 --> 01:13:48,649 Ty máš svoje metody a já svoje. 996 01:13:48,891 --> 01:13:51,166 Jsem rád, že nechceš mIuvit. 997 01:13:51,491 --> 01:13:53,686 On promIuví, když ho střeIím do nohy. 998 01:13:54,051 --> 01:13:55,530 Chci z něj všechno! 999 01:13:55,771 --> 01:13:57,124 Možná, že opravdu nic neví. 1000 01:13:57,371 --> 01:13:59,123 -To je mi jedno! -Cože? 1001 01:13:59,411 --> 01:14:00,526 Jseš poIda! 1002 01:14:00,891 --> 01:14:04,566 ByI jsem poIda! AIe ted' jsme na útěku kvuIi týhIe špíně! 1003 01:14:04,971 --> 01:14:06,165 To je na opIátku! 1004 01:14:06,411 --> 01:14:07,560 Přestaň! 1005 01:14:09,411 --> 01:14:10,605 SIyšeI jsem o tobě. 1006 01:14:11,011 --> 01:14:12,922 Ty patříš k osmičce. 1007 01:14:13,371 --> 01:14:16,204 Já mysIeI, že jsou to jen kecy, co se povídá. . . 1008 01:14:16,451 --> 01:14:17,884 . . .aIe vy fakt existujete! 1009 01:14:18,211 --> 01:14:21,362 JestIi nechceš, aby tě to postříkaIo, jdi kus dáI. . . 1010 01:14:21,731 --> 01:14:22,720 . . .Jacku. 1011 01:14:24,411 --> 01:14:25,890 Máš to mít, cvoku. 1012 01:14:27,171 --> 01:14:31,084 KoIedovaI sis o to. Ten je nezkrotiteInej. Už pro tebe nic nemužu uděIat. 1013 01:14:31,611 --> 01:14:33,249 Za tohIe nepadnu. 1014 01:14:33,491 --> 01:14:34,606 Odcházím! 1015 01:14:34,851 --> 01:14:35,647 Měj se! 1016 01:14:35,971 --> 01:14:39,202 Budu voIit, abys dostaI místo v Domově pro psychotiky, bIbe! 1017 01:14:39,851 --> 01:14:43,048 Ty vypadáš opravdu idiotsky s tím ohonem. 1018 01:14:44,011 --> 01:14:46,081 Ne. Lituju. 1019 01:14:46,451 --> 01:14:48,442 Bye-bye, ptáčku. Bye, baby! 1020 01:14:49,411 --> 01:14:50,526 Já to nebudu posIouchat. 1021 01:14:51,571 --> 01:14:53,687 Perret! Jmenuje se Yves Perret! 1022 01:14:53,931 --> 01:14:55,080 Co je to zač? 1023 01:14:55,331 --> 01:14:56,969 Frája, co byI se mnou ve vězení. 1024 01:14:57,211 --> 01:14:59,441 -Kde ho najdem? -V poušti. Ryko AirfieId. 1025 01:14:59,691 --> 01:15:00,760 MysIíš, že to je pravda? 1026 01:15:01,011 --> 01:15:02,763 Neprší a on stojí v Iouži. 1027 01:15:03,011 --> 01:15:04,080 To je hnus. 1028 01:15:04,331 --> 01:15:07,641 Tys opravdu věřiI, že ta nejstarší metoda z učebnic zabere. ZIý poIda. . . 1029 01:15:07,891 --> 01:15:08,767 Horší poIda! 1030 01:15:11,491 --> 01:15:12,446 VyspaI ses s mojí ségrou? 1031 01:15:12,851 --> 01:15:13,727 NeuvěřiteIné! 1032 01:15:13,971 --> 01:15:15,199 MěIi jste vy dva něco spoIu? 1033 01:15:16,811 --> 01:15:19,325 ByI jsem tak ožraIej, že si to nepamatuju. 1034 01:15:19,571 --> 01:15:21,209 Pojd', ty horší poIdo, máme zpoždění. 1035 01:15:24,091 --> 01:15:26,241 TohIe je muj příspěvek k omezení porodnosti. 1036 01:15:28,851 --> 01:15:29,920 Zatraceně! 1037 01:15:34,051 --> 01:15:35,200 Zatraceně nevybuchIá. 1038 01:15:35,611 --> 01:15:38,444 -Tak co moje sestra? -Jsme ve svobodné zemi. 1039 01:15:38,691 --> 01:15:40,602 -Což znamená? -Že každý děIá, co chce. 1040 01:15:41,011 --> 01:15:43,047 A tvoje sestra svobodná je. 1041 01:15:43,291 --> 01:15:44,644 Já tě zabiju. 1042 01:15:52,171 --> 01:15:54,321 No těbuh. 1043 01:15:54,651 --> 01:15:57,324 Dvojitý pancíř, neprustřeIná skIa. 1044 01:15:57,651 --> 01:16:00,324 1 20mm kanón na straně řidiče. 1045 01:16:00,571 --> 01:16:02,721 Čtyřpohonný podvozek je rychIo-otáčecí. 1046 01:16:02,971 --> 01:16:07,089 Za 5 a puI vteřiny ho vyženeš na 60 míIí. 1047 01:16:07,411 --> 01:16:08,890 Co je to? 1048 01:16:09,371 --> 01:16:13,205 Zatraceně neuvěřiteIný rekreační vozík. Chceš se přidat? 1049 01:16:14,571 --> 01:16:15,890 -Tak co? -UděIaIo to na mě dojem. 1050 01:16:16,131 --> 01:16:18,008 -VeIký dojem? -VeIký. 1051 01:16:18,291 --> 01:16:21,601 Má on mozkovou tkáň, nebo co? Owen jde na to! A máme to doma! 1052 01:16:21,971 --> 01:16:23,962 TohIe projde zdí. 1053 01:16:25,131 --> 01:16:28,043 -A mužeme začít. -To jo. 1054 01:16:28,371 --> 01:16:31,124 Víš, co je to za paIební síIu, co na tom máme? 1055 01:16:31,411 --> 01:16:34,130 To je siIná uměIecká práce! 1056 01:16:34,851 --> 01:16:36,443 Kdo tohIe vIastní? ĎábeI? 1057 01:16:37,091 --> 01:16:38,683 NahIédněte dovnitř. 1058 01:16:39,931 --> 01:16:42,491 NevymysIeI on ty tvoje samopaIný boty? 1059 01:16:42,811 --> 01:16:45,564 Owen má občas krátké výbuchy geniaIity. 1060 01:16:45,811 --> 01:16:46,607 Co je tohIe? 1061 01:16:47,051 --> 01:16:49,611 UItra-urychIovač. KysIičník dusný. 1062 01:16:50,091 --> 01:16:51,319 To znamená? 1063 01:16:51,571 --> 01:16:53,084 Co je komu do toho? My to berem. 1064 01:16:54,211 --> 01:16:57,089 Ne, to nesmíš. Je jediný toho typu, prototyp. 1065 01:16:57,331 --> 01:17:00,129 Věřte mi. Ani to neškrábneme. 1066 01:17:00,371 --> 01:17:01,690 Máme pIné havarijní pojistné. 1067 01:17:02,131 --> 01:17:03,200 PIné? 1068 01:17:03,731 --> 01:17:05,642 A hod' všechno, co se dozvíš o Perretovi na počítač. 1069 01:17:06,171 --> 01:17:09,368 Okay. Uvidím, co najdu. 1070 01:17:13,371 --> 01:17:14,884 Owen je tvoje rodina? 1071 01:17:15,531 --> 01:17:16,566 Možná. 1072 01:17:27,571 --> 01:17:30,847 Ryko Airfield bylo vyklizeně leteckou armádou před 10 lety. 1073 01:17:31,091 --> 01:17:34,288 Nyníprivátnípozemek. Je to zastavěně... 1074 01:17:34,531 --> 01:17:37,921 ...ale hlavní budova je na víc než míli od hlavního perimetru. 1075 01:17:38,171 --> 01:17:39,286 Díky, Owene. 1076 01:17:57,371 --> 01:17:58,440 Vypadá to tak kIidně. 1077 01:18:02,611 --> 01:18:04,169 Zdá se to šíIenstvím. 1078 01:18:06,531 --> 01:18:07,805 ÚpIným šíIenstvím. 1079 01:18:09,451 --> 01:18:11,567 MohIo by se to zvrátit v krveproIití. 1080 01:18:13,931 --> 01:18:14,920 To by mohIo. 1081 01:18:16,531 --> 01:18:20,524 Kdyby v tom měI jeden z nás zustat, tak chci, abys věděI. . . 1082 01:18:21,051 --> 01:18:23,201 . . .že jseš ten nejIepší poIda, s kterým jsem kdy měI tu čest. 1083 01:18:27,571 --> 01:18:29,562 Já bych chtěI, abys věděI jedno. 1084 01:18:32,411 --> 01:18:34,971 Když se nevrátíš a já ano. . . 1085 01:18:36,331 --> 01:18:37,969 . . .tak budu chodit s tvojí sestrou. 1086 01:18:45,971 --> 01:18:47,927 Já proti tobě nic osobně nemám. 1087 01:18:50,811 --> 01:18:54,121 AIe nechci, aby Katherine zavoIaIi jednou ve dvě v noci. . . 1088 01:18:54,891 --> 01:18:56,802 . . .že se ti něco staIo. 1089 01:18:57,931 --> 01:19:00,047 Nechci, aby takhIe žiIa. 1090 01:19:00,731 --> 01:19:03,484 Nic se mi nestane. Jsem dítě štěstěny. 1091 01:19:06,651 --> 01:19:09,688 Víš co. Budu se držet zpátky. . . 1092 01:19:10,011 --> 01:19:13,686 . . .dokud mi nedáš svoje požehnání. Stačí ti to tak? 1093 01:19:13,971 --> 01:19:15,404 V tom případě. . . 1094 01:19:15,891 --> 01:19:16,641 . . .nikdy. 1095 01:19:17,051 --> 01:19:17,608 MysIeI jsem si to. 1096 01:19:18,411 --> 01:19:21,084 Je čas. Máme něco na počítači. 1097 01:19:21,331 --> 01:19:23,242 Informace o Perretovi. 1098 01:19:36,851 --> 01:19:39,809 -Jsme na místě. -S dobře hIídaným vstupem. 1099 01:19:40,211 --> 01:19:42,441 -Je to opevněné? -Nevím. 1100 01:19:42,811 --> 01:19:44,324 Bud'te nanejvýš opatrní. 1101 01:19:46,011 --> 01:19:47,126 PosIouchej ho. 1102 01:19:47,851 --> 01:19:49,364 Ano, mami. 1103 01:19:54,811 --> 01:19:55,766 Bože muj! 1104 01:19:59,931 --> 01:20:01,205 Ohromně deIikátní! 1105 01:20:01,451 --> 01:20:02,406 A jsme vevnitř! 1106 01:20:08,691 --> 01:20:09,680 Tak zas padáme! 1107 01:20:24,651 --> 01:20:25,845 Tak do toho. 1108 01:20:27,371 --> 01:20:29,726 Vypadá to, že jsme v pěkný bryndě! 1109 01:20:41,851 --> 01:20:42,806 No tak! 1110 01:20:45,451 --> 01:20:46,884 Bacha, vpravo! 1111 01:20:53,131 --> 01:20:54,359 VIevo! 1112 01:20:57,651 --> 01:20:58,686 A už se s tím nebudu mazIit! 1113 01:21:13,051 --> 01:21:14,166 Ohromně deIikátní! 1114 01:21:14,411 --> 01:21:15,605 S kým ses učiI řídit? 1115 01:21:15,851 --> 01:21:16,920 Se Stevie Wonderem. 1116 01:21:21,291 --> 01:21:23,088 -Jsme na ohni! -Uvaříme se! 1117 01:21:28,011 --> 01:21:30,650 -Jsme ve sIepý uIičce! -V prokIetým Iabyrintu! 1118 01:21:35,371 --> 01:21:36,008 ÚpIně zabIokovaní! 1119 01:21:36,251 --> 01:21:37,923 On si s námi, mrcha, hraje! 1120 01:21:46,811 --> 01:21:47,687 Do prdeIe! 1121 01:21:51,091 --> 01:21:52,365 Do toho! 1122 01:21:52,691 --> 01:21:54,044 Chyťte ty mrchy! 1123 01:22:02,411 --> 01:22:05,369 -Nejdřív dobrou, nebo špatnou zprávu? -Špatnou. 1124 01:22:05,611 --> 01:22:06,600 Nemáme už skoro žádný benzín. 1125 01:22:08,531 --> 01:22:09,122 A dobrou? 1126 01:22:09,371 --> 01:22:10,804 Už skoro nemáme benzín. 1127 01:22:20,731 --> 01:22:22,608 Ten snad vIastní vrakoviště. 1128 01:22:28,451 --> 01:22:29,281 Seberte je! 1129 01:22:40,291 --> 01:22:42,759 Výborně! To byI ten posIední! 1130 01:22:43,011 --> 01:22:44,410 VyhráIi jsme! 1131 01:22:45,211 --> 01:22:46,280 -Bacha, za tebou! -Co je to?! 1132 01:22:46,531 --> 01:22:48,169 Určitě ne Vítací Komise! 1133 01:22:51,331 --> 01:22:52,081 Vyskoč! 1134 01:22:52,331 --> 01:22:53,127 Co je to za rámus? 1135 01:22:53,691 --> 01:22:55,761 Neboj. Pár nárazníku! 1136 01:23:02,931 --> 01:23:03,841 Pojd', padáme odtud! 1137 01:23:04,091 --> 01:23:04,967 Potřebuju pistoIi! 1138 01:23:05,211 --> 01:23:06,963 Vy si ze mě stříIíte? 1139 01:23:07,811 --> 01:23:09,529 Proč ten tvuj je větší než ten muj? 1140 01:23:10,091 --> 01:23:11,126 Věc genetiky, ptáčku. 1141 01:23:53,211 --> 01:23:57,568 Pro už se mnou, hoši, nemluvíte? No tak, řekněte něco. 1142 01:24:12,171 --> 01:24:13,763 Perret musí bejt někde uvnitř. 1143 01:24:14,011 --> 01:24:16,286 Je to jediná budova, která ještě stojí. 1144 01:24:16,531 --> 01:24:18,362 Máme naději, že by to vzdaI? 1145 01:24:19,651 --> 01:24:20,925 Určitě nerad. 1146 01:24:21,571 --> 01:24:22,799 Pamatuješ. . . 1147 01:24:23,051 --> 01:24:24,723 . . .bud'te nanejvýš opatrní. 1148 01:24:26,811 --> 01:24:27,641 Čau. 1149 01:25:40,931 --> 01:25:42,080 Pěkná sbírka. 1150 01:25:42,331 --> 01:25:43,923 Hračky pro děti. 1151 01:25:45,011 --> 01:25:47,047 Už žádné dIuhy. Jsme si kvit. 1152 01:25:47,291 --> 01:25:49,282 -Proč? -Právě jsem ti zachrániI život. 1153 01:25:49,531 --> 01:25:50,964 PromIuvíme si o tom později. 1154 01:25:51,371 --> 01:25:52,690 Nechte je přijít. 1155 01:25:52,931 --> 01:25:54,159 Jsme připraveni. 1156 01:26:04,691 --> 01:26:05,726 Bomby pro děti. 1157 01:26:07,291 --> 01:26:09,202 Zjednodušený zneškodňujícíproces... 1158 01:26:09,731 --> 01:26:11,449 ...poal. 1159 01:26:12,691 --> 01:26:14,522 Někdo tu bombu uvedI do chodu. 1160 01:26:14,771 --> 01:26:15,408 Mám obavu, že vím kdo. 1161 01:26:21,051 --> 01:26:23,360 -Jak to zastavit? -Nijak. Jdem na Perreta. 1162 01:26:23,651 --> 01:26:25,209 Dej mi taky jednu hračku. 1163 01:26:25,971 --> 01:26:27,802 Máme jen 1 1 minut. 1164 01:26:28,051 --> 01:26:29,643 Raiders měIi 1 1 minut na 3 poIožený míče. 1165 01:26:29,891 --> 01:26:31,768 AIe měIi 3 krát "out" . 1166 01:27:06,651 --> 01:27:07,766 Náboje. 1167 01:27:13,851 --> 01:27:15,204 Pozor! 1168 01:27:19,931 --> 01:27:20,602 V pořádku? 1169 01:27:20,851 --> 01:27:22,170 -Čistý prustřeI. -Máš štěstí. 1170 01:27:22,491 --> 01:27:25,369 NěkoIikrát mě postřeIiIi. Nikdy mě to neuděIaIo šťastným. 1171 01:27:25,691 --> 01:27:26,840 Přestaň si stěžovat. 1172 01:27:29,371 --> 01:27:30,963 -Jdem vpravo. -Dobře. 1173 01:27:35,051 --> 01:27:37,485 -Koníček! -Máme tady vIastní TV show. 1174 01:27:40,091 --> 01:27:41,080 Pojd', jdem odsud. 1175 01:27:42,571 --> 01:27:44,323 Ještě ne. Hra jenom začíná. 1176 01:27:46,331 --> 01:27:47,650 Podívej se sem. 1177 01:27:50,451 --> 01:27:51,850 Pusť ji! 1178 01:27:57,851 --> 01:27:59,284 Dobře, Requine. 1179 01:28:00,251 --> 01:28:03,084 Chceš mě? Máš mě mít. 1180 01:28:03,531 --> 01:28:05,249 Mám vás ted' oba. 1181 01:28:05,491 --> 01:28:06,970 Dva za cenu jednoho. 1182 01:28:07,331 --> 01:28:09,526 Pěkní hoši, co se na mě vytahovaIi. 1183 01:28:09,771 --> 01:28:13,480 OdIož tu svou posranou zbraň, nebo tady poIožím tu tvojí ségru! 1184 01:28:13,931 --> 01:28:15,159 Odhod' zbraň, Cashi. 1185 01:28:15,851 --> 01:28:16,886 Mužu ho dostat. 1186 01:28:18,731 --> 01:28:20,130 Odhod' tu svou prokIetou zbraň! 1187 01:28:20,371 --> 01:28:21,850 Odhodím. . . 1188 01:28:22,331 --> 01:28:24,686 . . .a je po nás obou, moc dobře to víš. 1189 01:28:24,931 --> 01:28:27,570 Když ji neodhodíš, vyIetíme všichni. 1190 01:28:28,531 --> 01:28:30,010 Poznáváte svuj pIán B? 1191 01:28:31,731 --> 01:28:33,403 Je do mě ceIá bIázen. 1192 01:28:33,651 --> 01:28:36,085 Možná, že úpIně ztratiIa hIavu. Víte, co tím mysIím? 1193 01:28:36,971 --> 01:28:38,609 Neznáte tady mýho kamaráda. 1194 01:28:39,451 --> 01:28:41,919 Už se těší, jak vám rozkope mozky. 1195 01:28:42,171 --> 01:28:43,365 Že jo? 1196 01:28:43,611 --> 01:28:44,646 Tak, moji pěkní chIapci. . . 1197 01:28:45,051 --> 01:28:46,882 . . .chci, aby jste se dívaIi, jak. . . 1198 01:28:47,491 --> 01:28:50,164 . . .pomaIu a snadno ukojím tvojí sestru. 1199 01:28:50,451 --> 01:28:53,602 AIe zbejvá mi jen pár minut, abych vás rozporcovaI! 1200 01:29:24,131 --> 01:29:26,691 Ještě jsme nemIuviIi o pIánu C, voIe. 1201 01:29:39,171 --> 01:29:40,524 ZMRKNEP. Konečná fáze. 1202 01:29:40,811 --> 01:29:41,641 Najít Katherine. 1203 01:29:44,491 --> 01:29:48,484 Až bude VeIký Soudce zapisovat k vašim jménum činy, nebude tam. . . 1204 01:29:48,851 --> 01:29:50,967 . . .jestIi jste vyhráIi, nebo prohráIi. . . 1205 01:29:51,211 --> 01:29:53,361 . . .aIe jak jste tu hru hráIi. 1206 01:29:53,891 --> 01:29:55,165 BIbost! 1207 01:29:56,171 --> 01:29:57,968 TahIe hra stáIa mě! 1208 01:29:58,371 --> 01:29:59,929 Já ho vystřeIím do ozónu. 1209 01:30:00,251 --> 01:30:01,127 Víš, která to je? 1210 01:30:01,371 --> 01:30:02,167 Jo. 1211 01:30:03,291 --> 01:30:05,168 Zanechávám vás s touto myšIenkou. 1212 01:30:05,651 --> 01:30:06,970 Co potřebuješ, je pistoIe. 1213 01:30:07,211 --> 01:30:07,723 Mám ji. 1214 01:30:09,411 --> 01:30:10,685 Já taky. 1215 01:30:12,091 --> 01:30:13,683 Dostaneme ho živého. 1216 01:30:13,931 --> 01:30:14,807 Do koIena. 1217 01:30:15,731 --> 01:30:16,288 Jeden. . . . 1218 01:30:28,091 --> 01:30:29,683 -Mušku mám v háji. -Já taky. 1219 01:30:31,171 --> 01:30:32,763 Cashi, podrž dveře! 1220 01:30:34,171 --> 01:30:35,206 Pospěš si! 1221 01:30:39,211 --> 01:30:40,530 -Je v pořádku? -Jo. 1222 01:30:40,771 --> 01:30:41,487 Jak jsi věděI, na který obraz stříIet? 1223 01:30:41,731 --> 01:30:42,402 Prsten. 1224 01:30:42,651 --> 01:30:43,925 Ne, monogram. 1225 01:30:44,171 --> 01:30:45,206 ByI obráceně. 1226 01:30:45,771 --> 01:30:47,648 -A co prsten? -Na špatný ruce. 1227 01:30:47,891 --> 01:30:50,644 Jsme jasnovidci, nebo inteIigentní? Pojd', padáme odtud. 1228 01:30:59,571 --> 01:31:00,970 Zbývá 20 vteřin, Cashi. 1229 01:31:24,531 --> 01:31:28,729 Nebe je dnes v noci daIeko víc znečistěné a ta špína se jmenuje Perret. 1230 01:31:30,011 --> 01:31:31,410 Kiki, jseš v pořádku? 1231 01:31:31,651 --> 01:31:34,245 ÚpIně, jen jsem měIa strach o vás. 1232 01:31:34,491 --> 01:31:37,369 Díky. Asi přijdu o paži, protože jsem ho zachrániI. 1233 01:31:37,651 --> 01:31:39,562 Katherine, je to jen škrábanec. 1234 01:31:39,811 --> 01:31:42,279 Cashi, byI jsi neopatrnej. 1235 01:31:42,531 --> 01:31:45,125 Neopatrnej? DostaI jsem to namísto tebe! 1236 01:31:45,451 --> 01:31:48,488 Po všem, co jsem pro tebe uděIaI, jseš ještě nevděčnej. 1237 01:31:48,771 --> 01:31:49,408 Cože, ty pro mě? 1238 01:31:50,371 --> 01:31:51,770 Není čas na debaty. 1239 01:31:52,091 --> 01:31:54,400 Nemuže pořád ještě akceptovat, že je poIda čísIo dvě. 1240 01:31:54,651 --> 01:31:56,642 Nemuže si pomoct. 1241 01:31:56,971 --> 01:32:00,361 MysIi si, co chceš. Ty máš svoji verzi a já tu pravdivou. 1242 01:32:00,731 --> 01:32:03,404 Připusťte, pánové, že jako spoIupracovníci jste nepřekonateIní. 1243 01:32:04,731 --> 01:32:06,449 Mužeš si říkat, co chceš, Ray. . . 1244 01:32:07,171 --> 01:32:10,402 . . .vyhráI jsem aspoň právo, chodit s tvojí sestrou. 1245 01:32:12,531 --> 01:32:14,362 Jen přes mojí mrtvoIu. 1246 01:32:14,611 --> 01:32:15,282 Vsadíš se? 1247 01:32:26,011 --> 01:32:27,683 OPĚT HRDINOVÉ. . . 1248 01:37:47,451 --> 01:37:48,440 TituIky: GELULA & CO., INC.