1 00:00:13,232 --> 00:00:17,479 PRIGIONE DELL'ISOLA DI MCNEIL STATO DI WASHINGTON 2 00:01:23,799 --> 00:01:26,124 25 centesimi all'ora, 3 00:01:26,885 --> 00:01:29,423 sei ore al giorno, 4 00:01:29,512 --> 00:01:31,505 cinque anni. 5 00:01:31,598 --> 00:01:37,221 Sono 1.740 dollari. 6 00:01:39,230 --> 00:01:42,314 Non molto per tutto quel bucato, vero Lucas? 7 00:01:47,946 --> 00:01:49,191 Buona fortuna. 8 00:01:49,906 --> 00:01:51,566 Non ricascarci. 9 00:02:05,129 --> 00:02:08,628 Prigioniero Lucas rilasciato sulla parola. Aprire il cancello. 10 00:02:52,340 --> 00:02:53,882 Buona fortuna, Lucas. 11 00:03:53,273 --> 00:03:55,598 Pensavo che ti potessi sentire solo. 12 00:03:56,609 --> 00:03:57,889 Mi sei mancato. 13 00:03:58,486 --> 00:04:01,487 - Cinque anni sono tanti. - Sono d'accordo. 14 00:04:01,572 --> 00:04:04,775 Se fossero stati dieci mi saresti mancato di più. 15 00:04:04,867 --> 00:04:07,358 Devi averli raggirati per farti rilasciare. 16 00:04:07,453 --> 00:04:09,112 Hai finito? 17 00:04:09,204 --> 00:04:11,909 Tuttavia, cerco di guardare il lato positivo. 18 00:04:11,998 --> 00:04:14,703 Tu svaligi una banca o una gioielleria, 19 00:04:14,793 --> 00:04:16,869 io ti arresto e divento tenente. 20 00:04:16,961 --> 00:04:20,081 Non contare su di me per nessun'altra promozione. 21 00:04:20,173 --> 00:04:24,550 Sono fuori. Mi dispiace deluderti, ma non voglio morire in prigione. 22 00:04:24,635 --> 00:04:26,877 Sarai un uomo onesto, 23 00:04:26,971 --> 00:04:30,968 e un bel giorno vedrai una banca e ricomincerà il divertimento. 24 00:04:34,061 --> 00:04:37,430 - Tu credi? - Vuoi scommettere? 25 00:04:38,899 --> 00:04:42,149 Ok Dugan, rapinerò una banca per te. Dammi un passaggio. 26 00:04:43,987 --> 00:04:46,229 Vuoi che ti porti a una banca? 27 00:04:52,787 --> 00:04:54,993 Eccoci qui, la Pacific National. 28 00:04:55,456 --> 00:04:57,911 Bene, grazie per il passaggio, ragazzi. 29 00:05:03,881 --> 00:05:07,296 - Non crederai che lo farà, vero? - No. 30 00:05:07,384 --> 00:05:11,298 È pazzo ma non fino a questo punto, almeno credo. 31 00:05:13,431 --> 00:05:16,717 Pensa se rapinasse la banca dove l'abbiamo portato noi. 32 00:05:16,809 --> 00:05:20,095 Sarebbe meglio che chiudessi il becco. Andiamocene. 33 00:05:22,106 --> 00:05:25,392 Mi scusi, vorrei aprire un conto. Grazie. 34 00:05:27,653 --> 00:05:30,607 - Vorrei aprire un conto. - Si accomodi. 35 00:05:30,698 --> 00:05:32,240 Grazie. 36 00:05:33,492 --> 00:05:35,152 Grazie. 37 00:05:38,038 --> 00:05:40,493 Pensi che stia diventando onesto? 38 00:05:40,582 --> 00:05:44,414 No, 14 rapine a mano armata. 39 00:05:44,961 --> 00:05:48,626 14! Persone così non cambiano carriera. 40 00:05:48,714 --> 00:05:51,087 Sembrava che parlasse sul serio. 41 00:05:51,175 --> 00:05:54,092 A me sembra proprio che tu sia un ingenuo. 42 00:05:54,178 --> 00:05:57,677 La prossima volta che lo becco non resterà dentro solo 5 anni. 43 00:05:58,932 --> 00:06:02,847 - Che lavoro fa? - Sto per iniziare un nuovo lavoro. 44 00:06:03,645 --> 00:06:07,809 Mani in alto! Ho detto mani in alto! Questa è una rapina. 45 00:06:09,567 --> 00:06:11,643 Mani in alto, ho detto! 46 00:06:13,571 --> 00:06:15,979 Vedete questa? Sapete che cos'è? 47 00:06:16,074 --> 00:06:21,068 È una bomba a mano, quindi niente scherzi. 48 00:06:26,667 --> 00:06:29,621 Se la getto a terra esplode 49 00:06:29,711 --> 00:06:33,211 e sarete tutti ridotti a pezzettini, quindi muovetevi! 50 00:06:35,717 --> 00:06:38,753 Muovetevi! Mettetevi lì! 51 00:06:38,845 --> 00:06:40,921 Andiamo. 52 00:06:41,723 --> 00:06:44,474 Voi due, sbrigatevi? 53 00:06:46,185 --> 00:06:49,850 Forza! E tenete le mani in alto. 54 00:06:49,939 --> 00:06:52,726 Ok, va bene così. Tu prendi questo. 55 00:06:58,363 --> 00:07:00,605 Metti dentro i soldi, muoviti! 56 00:07:10,166 --> 00:07:14,627 A tutte le unità, allarme 2-11 alla Pacific National Bank. 57 00:07:14,712 --> 00:07:16,835 48esima e Wells. 58 00:07:48,285 --> 00:07:50,194 Fermi. 59 00:07:50,287 --> 00:07:54,534 A tutte le unità, allarme 2-11 alla Pacific National Bank. 60 00:07:54,625 --> 00:07:56,701 48esima e Wells. 61 00:07:56,793 --> 00:07:59,201 Tutte le unità in azione. Alto codice 3. 62 00:08:05,510 --> 00:08:07,752 Qui Dugan. Puoi ripetere? 63 00:08:07,845 --> 00:08:11,345 Allarme 2-11 alla Pacific National Bank. 64 00:08:11,432 --> 00:08:13,306 Merda! 65 00:08:51,845 --> 00:08:55,178 Ok, basta così, chiudilo e lanciamelo. 66 00:09:03,856 --> 00:09:06,347 - L'hai fatto apposta! - No, lo giuro! 67 00:09:06,442 --> 00:09:07,438 Nessuno si muova! 68 00:09:07,527 --> 00:09:09,602 Tenete le mani in alto! 69 00:09:22,749 --> 00:09:25,121 Prendi il borsone, Cristo! 70 00:09:25,210 --> 00:09:28,413 Prendilo, prima che faccia saltare tutto in aria! 71 00:09:38,806 --> 00:09:42,257 Segnalate quando siete in posizione. Andiamo sul retro. 72 00:09:43,477 --> 00:09:45,434 Muoversi. 73 00:09:55,905 --> 00:09:58,064 Di sopra, all'uscita di sicurezza. 74 00:10:09,376 --> 00:10:10,835 Forza, forza. 75 00:10:16,633 --> 00:10:21,342 Qui è la polizia. La banca è circondata. 76 00:10:21,429 --> 00:10:27,052 Vieni fuori con le mani in alto e non ti sarà fatto niente. 77 00:10:27,143 --> 00:10:32,766 Ripeto, vieni fuori con le mani in alto e non ti sarà fatto niente! 78 00:10:32,857 --> 00:10:36,308 - E ce lo abbiamo accompagnato noi. - Chiudi il becco! 79 00:11:04,011 --> 00:11:07,261 - La bomba a mano! - Che nessuno si muova o sparo! 80 00:11:13,645 --> 00:11:17,725 - Tu, vieni con me! - Prendi qualcun altro. 81 00:11:17,816 --> 00:11:19,191 Cosa? 82 00:11:19,276 --> 00:11:21,482 Arrenditi. 83 00:11:21,569 --> 00:11:22,814 Muoviti! 84 00:11:22,904 --> 00:11:26,522 - Eccolo, arriva. - Non ci posso ancora credere. 85 00:11:27,075 --> 00:11:28,948 Ho un ostaggio! 86 00:11:29,035 --> 00:11:31,490 - Non provate a fermarmi o sparo! - Merda! 87 00:11:31,579 --> 00:11:35,327 - Ho un ostaggio! - Ok, dicci cosa vuoi. 88 00:11:37,584 --> 00:11:40,502 - Non ti sembra vero, eh? - O merda! 89 00:11:45,634 --> 00:11:48,125 Cretino! 90 00:11:48,219 --> 00:11:50,971 - Come scusa? - Razza di cretino! 91 00:11:51,806 --> 00:11:53,799 A che gioco sta giocando? 92 00:11:53,891 --> 00:11:58,138 Ok, Lucas, ti ascolto. Dicci che cosa vuoi. 93 00:11:58,229 --> 00:12:01,894 Non voglio niente. Io sono l'ostaggio. 94 00:12:01,982 --> 00:12:04,769 - Che ha detto? - Ha detto che lui è l'ostaggio. 95 00:12:05,736 --> 00:12:08,357 Crede forse di avere a che fare con un idiota? 96 00:12:09,072 --> 00:12:11,148 Basta con le stronzate, Lucas. 97 00:12:11,241 --> 00:12:13,032 - Diglielo. - Cosa devo dirgli? 98 00:12:13,118 --> 00:12:16,487 - Che sono l'ostaggio, stronzo. - È ovvio che sei l'ostaggio. 99 00:12:16,579 --> 00:12:19,070 Non dirlo a me, cretino, dillo a loro! 100 00:12:19,916 --> 00:12:22,074 Scusa, sto per svenire. 101 00:12:22,168 --> 00:12:23,911 No! La bomba a mano! 102 00:12:24,003 --> 00:12:26,576 Forza, reggiti in piedi, cretino! 103 00:12:27,089 --> 00:12:28,998 Cosa diavolo sta succedendo? 104 00:12:31,510 --> 00:12:35,294 Cristo, Dugan, chi è che ha la pistola? 105 00:12:38,600 --> 00:12:41,008 Merda! Prendi la pistola, cretino. 106 00:12:42,437 --> 00:12:44,513 Che vergogna! 107 00:12:45,315 --> 00:12:48,351 Prendi la pistola! 108 00:12:52,572 --> 00:12:55,145 Reggi la pistola da uomo, Cristo! 109 00:13:09,963 --> 00:13:12,454 Fermate il fuoco! 110 00:13:16,553 --> 00:13:18,628 Quei figli di puttana! 111 00:13:18,721 --> 00:13:21,342 Sono pazzi! Era del tutto ingiustificato. 112 00:13:21,432 --> 00:13:24,349 I bastardi vogliono me! Dugan! 113 00:13:25,770 --> 00:13:27,145 Come vogliono te? 114 00:13:27,229 --> 00:13:29,898 - Dugan, mi senti? - Come vogliono te? 115 00:13:29,982 --> 00:13:31,642 Chiudi il becco! Dugan! 116 00:13:32,776 --> 00:13:36,904 Vieni fuori, Lucas. Conosci già la procedura. 117 00:13:36,988 --> 00:13:39,562 - Ok, vengo fuori. - Aspetta un attimo! 118 00:13:39,658 --> 00:13:44,652 Io non c'entro niente con tutto questo. Sono disarmato! 119 00:13:44,746 --> 00:13:46,987 - Non ti muovere! - Eccomi, vengo! 120 00:13:49,375 --> 00:13:52,958 - Che diavolo stai facendo? - Hai cinque secondi. 121 00:13:53,045 --> 00:13:55,501 - Dugan, stammi a sentire. - Uno! 122 00:13:55,589 --> 00:13:56,918 Due! 123 00:13:57,007 --> 00:13:59,083 - Tre! - Cretino! Quello fa sul serio! 124 00:14:01,303 --> 00:14:03,379 Non fare lo stupido! 125 00:14:03,472 --> 00:14:06,840 Ammazzo l'ostaggio! Mi senti? Lo ammazzo! 126 00:14:06,933 --> 00:14:11,013 - Tu ammazzi l'ostaggio? - Dammi. Dalla a me! 127 00:14:11,104 --> 00:14:13,392 Va bene, Lucas. 128 00:14:14,565 --> 00:14:16,973 Dicci cosa vuoi. Ti ascoltiamo. 129 00:14:17,068 --> 00:14:19,819 Voglio arrivare alla mia macchina. Non cercate di fermarmi. 130 00:14:19,904 --> 00:14:22,359 Zitto. Primo, fa' allontanare i tuoi uomini. 131 00:14:22,448 --> 00:14:24,736 Poi, sblocca la strada. 132 00:14:26,577 --> 00:14:28,237 Spostiamoci! 133 00:14:31,832 --> 00:14:34,204 - Dov'è la tua macchina? - Che succede? 134 00:14:34,292 --> 00:14:37,542 - Dov'è la tua dannata macchina? - Lì. 135 00:14:37,629 --> 00:14:39,705 Va bene, andiamo. 136 00:14:54,603 --> 00:14:57,011 - Dammi le chiavi. - Dammi la pistola. 137 00:14:57,105 --> 00:14:59,312 Dammi le chiavi prima che ci ammazzano! 138 00:14:59,399 --> 00:15:02,270 Questa è la mia rapina! Non so cos'hai in mente, 139 00:15:02,360 --> 00:15:05,978 ma se pensi di prendere i miei soldi, ti sbagli di grosso! 140 00:15:06,072 --> 00:15:09,441 Ridammi la mia pistola o saltiamo in aria tutti e due! 141 00:15:20,085 --> 00:15:21,117 Faccio io. 142 00:15:25,424 --> 00:15:26,455 Scusa. 143 00:15:26,550 --> 00:15:30,084 Mi dispiace davvero. Scusa. 144 00:15:31,471 --> 00:15:34,591 Perché ha sparato? Lui non ha mai sparato a nessuno. 145 00:15:41,773 --> 00:15:45,224 Sospetti diretti ad ovest, 48esima. Datsun gialla del 78. 146 00:15:45,318 --> 00:15:48,936 Stabilire il perimetro. Bloccare l'interstatale. Chiudo. 147 00:15:49,029 --> 00:15:51,105 Lo abbiamo in pugno! 148 00:16:02,125 --> 00:16:04,201 Vuoi che guidi io? 149 00:16:05,670 --> 00:16:08,208 Tu non ce la fai, sarei felice di... 150 00:16:08,756 --> 00:16:10,832 Ho detto che mi dispiace, no? 151 00:16:15,262 --> 00:16:17,338 Attento! 152 00:16:35,239 --> 00:16:37,232 Mi dispiace davvero. 153 00:16:56,927 --> 00:16:58,586 La bomba a mano. 154 00:17:07,687 --> 00:17:09,347 Non ha funzionato? 155 00:17:14,193 --> 00:17:15,853 No, ha funzionato. 156 00:17:19,740 --> 00:17:21,317 Tutto bene? 157 00:17:23,410 --> 00:17:26,826 Allora, tutto a posto? 158 00:17:28,581 --> 00:17:31,618 Cinque anni in prigione! Cinque anni! 159 00:17:31,709 --> 00:17:35,837 Sono uscito stamattina e a causa tua sono di nuovo nella merda! 160 00:17:35,922 --> 00:17:39,125 Tu vai a consegnarti e discolpi me! 161 00:17:39,216 --> 00:17:42,668 Digli che sono innocente o ti faccio saltare il cervello! 162 00:17:43,512 --> 00:17:45,588 Ascolta! Lasciami! 163 00:17:52,771 --> 00:17:55,226 - Cristo! - Tutto per una rapina mal riuscita! 164 00:17:55,315 --> 00:17:58,766 Tutto perché io sono riuscito a compiere 14 rapine, cretino! 165 00:18:01,279 --> 00:18:04,813 Come facevo a sapere chi eri? Ho solo preso un ostaggio. 166 00:18:04,907 --> 00:18:09,118 Non avevo niente contro di te. Anch'io sono nella merda. 167 00:18:09,203 --> 00:18:10,780 Chiudi il becco! 168 00:18:11,288 --> 00:18:13,162 Dove andiamo? 169 00:18:26,136 --> 00:18:27,795 Che diavolo...? 170 00:18:43,485 --> 00:18:45,561 Cosa credi di fare? 171 00:18:51,201 --> 00:18:52,659 No! 172 00:18:53,411 --> 00:18:55,487 Non voglio farlo! 173 00:18:56,581 --> 00:18:58,454 Che succede qui? 174 00:18:59,500 --> 00:19:03,580 Aiuto! Non andrò in prigione! Non posso andare in prigione! 175 00:19:04,296 --> 00:19:05,755 No! 176 00:19:05,840 --> 00:19:08,793 Questo stronzo vuole fare una dichiarazione. 177 00:19:08,884 --> 00:19:10,923 Niente da dichiarare. Lasciami! 178 00:19:11,011 --> 00:19:16,052 Non hai niente da dichiarare? Tu, canaglia! Stronzo! Cretino! 179 00:19:18,184 --> 00:19:20,722 Piano! Attento! Andiamo! 180 00:19:21,438 --> 00:19:24,308 Allora, con calma, raccontaci tutto, va bene? 181 00:19:24,399 --> 00:19:28,017 Lui fa una rapina, mi prende in ostaggio e credono che sia stato io. 182 00:19:28,110 --> 00:19:30,317 Sta mentendo! È un bugiardo! 183 00:19:30,404 --> 00:19:32,361 Allora cosa sono questi? 184 00:19:32,448 --> 00:19:36,280 - La rapina alla PNB! È Lucas! - Mani in alto! Tutti e due. 185 00:19:36,368 --> 00:19:40,235 Io non ho fatto niente. Ha fatto tutto lui. Arrestate lui. 186 00:19:40,330 --> 00:19:42,406 Mani in lato ho detto. 187 00:19:47,629 --> 00:19:50,380 Che cosa hai detto? 188 00:19:50,465 --> 00:19:53,252 Ti ho avvertito, non andrò in prigione. 189 00:19:53,343 --> 00:19:55,631 Mani in alto o sparo. 190 00:20:05,145 --> 00:20:06,889 Fermo! 191 00:20:17,907 --> 00:20:18,939 I miei soldi! 192 00:20:32,171 --> 00:20:36,215 Avrei potuto saltare più in alto. Gioco a basket nella Y. 193 00:20:36,300 --> 00:20:39,217 - Sono basso, ma sono molto veloce. - E lui? 194 00:20:39,302 --> 00:20:42,173 - Lui? - Ha fatto qualcosa di insolito? 195 00:20:42,264 --> 00:20:44,552 - No. - Non si sono detti niente? 196 00:20:44,641 --> 00:20:48,425 No, era solo un cliente. Guardate che cosa faccio adesso. 197 00:20:48,519 --> 00:20:52,184 - Merda, non sono inquadrato. - Grazie mille, signor Filbert. 198 00:20:52,273 --> 00:20:54,680 Posso avere una copia della cassetta? 199 00:20:54,775 --> 00:20:57,776 - Che succede adesso? - Qui era pericoloso. 200 00:20:57,862 --> 00:20:59,653 Stava minacciando. 201 00:20:59,738 --> 00:21:04,317 Questo signore di cui chiedeva, grida: "la bomba a mano!" . 202 00:21:04,409 --> 00:21:06,735 Perché gli ha dato una mano? 203 00:21:06,828 --> 00:21:10,660 - Probabilmente aveva paura. - Perché prende in ostaggio Lucas? 204 00:21:10,749 --> 00:21:12,825 Perché non Kareem qui? 205 00:21:13,418 --> 00:21:19,088 Ti dico io perché. Questi due sono complici. 206 00:21:38,859 --> 00:21:40,934 Sparisci prima che cambi idea. 207 00:21:46,532 --> 00:21:50,364 Merda! Cavolo! Va' all'inferno! Mi hai causato solo problemi! 208 00:21:50,453 --> 00:21:53,240 Gli ostaggi servono da protezione. 209 00:21:53,330 --> 00:21:56,284 Ma tu ti riveli essere una palla al piede. 210 00:21:56,375 --> 00:22:00,503 Io ho rapinato quella dannata banca solo perché mi servono i soldi. 211 00:22:00,587 --> 00:22:04,501 Avanti, uccidimi, ma non me ne vado senza i miei soldi. 212 00:22:14,684 --> 00:22:16,760 Sparisci. 213 00:22:21,565 --> 00:22:23,225 Cosa hai intenzione di fare? 214 00:22:25,486 --> 00:22:27,359 Hai perso molto sangue. 215 00:22:45,963 --> 00:22:49,047 Spostati. Conosco qualcuno che può aiutarti. 216 00:22:49,133 --> 00:22:52,584 Vive qui vicino. Forza, spostati, in fretta. 217 00:23:30,672 --> 00:23:32,332 Vado a cercare aiuto. 218 00:23:33,508 --> 00:23:36,378 - Il telone. Copri la macchina. - Ok. 219 00:23:54,736 --> 00:23:58,948 È un amico di mio padre, una brava persona. Ti aiuterà lui. 220 00:23:59,032 --> 00:24:02,615 Spero che sia in casa. Dottor Horvath? 221 00:24:15,881 --> 00:24:17,340 Su. 222 00:24:17,424 --> 00:24:20,793 Mettiti qui, vado a cercarlo. 223 00:24:20,886 --> 00:24:24,718 Chiamerà la polizia. Le ferite da arma da fuoco vanno denunciate. 224 00:24:24,806 --> 00:24:29,848 - Non temere. È amico di mio padre. - È un dottore, dovrà fare denuncia. 225 00:24:29,936 --> 00:24:34,764 È un veterinario e non è tipo da chiamare la polizia. 226 00:24:34,857 --> 00:24:36,933 Dottor Horvath? 227 00:24:43,365 --> 00:24:46,450 - Chi è? - Salve dottore, si ricorda di me? 228 00:24:46,535 --> 00:24:51,161 - Ned Perry. - George, sei gentile a farmi visita. 229 00:24:51,248 --> 00:24:54,118 Non sono George, sono Ned. George è mio padre. 230 00:24:54,209 --> 00:24:55,869 - Ho bisogno d'aiuto. - Cosa? 231 00:24:55,961 --> 00:24:59,495 Un mio amico è stato ferito. È nell'ambulatorio. 232 00:24:59,589 --> 00:25:02,709 Ferito? Non esercito la professione da anni. 233 00:25:02,800 --> 00:25:07,047 Lo so, ma lui sta proprio male. Non sapevo dove andare. 234 00:25:07,138 --> 00:25:09,711 La prego, lo aiuti, è urgente. 235 00:25:09,807 --> 00:25:13,092 Aiutarlo? Non so più come ormai, George. 236 00:25:13,185 --> 00:25:15,261 Che razza è? 237 00:25:15,354 --> 00:25:19,268 No, non è un cane. È... venga a vedere. 238 00:25:19,358 --> 00:25:23,651 - Sporcherà dappertutto. - No, è addomesticato. 239 00:25:26,740 --> 00:25:30,405 - Cos'è questo? - Un amico. Ha perso molto sangue. 240 00:25:30,493 --> 00:25:31,904 Non sono un medico. 241 00:25:31,995 --> 00:25:35,410 Lo so. Estragga solo il proiettile e fasci la ferita. 242 00:25:35,498 --> 00:25:38,071 Proiettile? Chi gli ha sparato? 243 00:25:39,335 --> 00:25:42,170 Povero cagnolino. Era a caccia? 244 00:25:42,880 --> 00:25:44,956 L'hanno preso per un coniglio, eh? 245 00:25:45,799 --> 00:25:48,041 Stupidi cacciatori. 246 00:25:48,135 --> 00:25:52,132 - Sta bene, dottor Horvath? - Sto bene, George. 247 00:25:58,853 --> 00:26:01,605 - Molto caldo. - Che cos'è questa stronzata? 248 00:26:01,689 --> 00:26:04,939 - Piano cucciolo. - Lo porterò altrove. 249 00:26:05,026 --> 00:26:06,306 Piano, cucciolo. 250 00:26:06,402 --> 00:26:09,403 Dottor Horvath, non la disturberemo oltre. 251 00:26:09,488 --> 00:26:13,568 George, vai a prendermi l'alcol. Va tutto bene. Tu rimani qui. 252 00:26:13,659 --> 00:26:15,817 Mi prenderò io cura di te. 253 00:26:17,120 --> 00:26:21,070 Andrà tutto bene, il dottor Horvath si occuperà di te. 254 00:26:21,166 --> 00:26:23,621 Starai meglio in un batter d'occhio. 255 00:26:25,503 --> 00:26:29,335 - Crede di potercela fare? - Farò ciò che posso, George. 256 00:26:30,967 --> 00:26:33,636 Brutta ferita. Proprio brutta. 257 00:26:34,387 --> 00:26:37,553 Povero cagnolino. Non ho anestetico. 258 00:26:38,307 --> 00:26:40,976 Ecco, mordi questo. 259 00:26:42,728 --> 00:26:45,183 Portami fuori di qui.Mi hai sentito? 260 00:26:51,403 --> 00:26:53,442 Sarebbe meglio sopprimerlo. 261 00:26:56,783 --> 00:27:00,317 Ned Perry, maschio, caucasico. 1 metro e 73, 61 chili. 262 00:27:00,411 --> 00:27:03,163 Ha 32 anni e non ha precedenti penali. 263 00:27:03,247 --> 00:27:06,331 Ha lavorato per 11 anni alla Northwest Lumber. 264 00:27:06,417 --> 00:27:09,702 Era direttore commerciale. Sua moglie è morta due anni fa. 265 00:27:09,795 --> 00:27:14,504 Ha avuto un crollo. Non faceva il suo lavoro ed è stato licenziato. 266 00:27:14,591 --> 00:27:17,960 Adesso è passato alle vendite telefoniche. Riviste. 267 00:27:18,094 --> 00:27:20,716 Perché non cerca un lavoro migliore? 268 00:27:20,805 --> 00:27:23,130 Un esaurito, tu lo assumeresti? 269 00:27:24,017 --> 00:27:26,342 Non gli chiederei di rapinare una banca. 270 00:27:29,355 --> 00:27:32,854 Sua figlia ha sei anni. Non è normale. 271 00:27:32,942 --> 00:27:34,352 Che cos'ha che non va? 272 00:27:34,443 --> 00:27:38,026 Frequenta una scuola speciale. Deve costare una fortuna. 273 00:27:44,494 --> 00:27:47,578 Ha un modo d'agire del tutto diverso da Lucas. Non ha senso. 274 00:27:47,664 --> 00:27:49,952 Niente ha senso con Lucas e quel tipo. 275 00:27:50,041 --> 00:27:53,576 In ogni modo, manda una macchina alla scuola della bambina. 276 00:28:12,270 --> 00:28:14,179 Scusa tesoro, papà ha fatto tardi. 277 00:28:15,357 --> 00:28:18,856 Hai aspettato molto? Questa è la macchina del dottor Horvath. 278 00:28:18,943 --> 00:28:21,861 Ti ricordi del dottor Horvath, il veterinario? 279 00:28:24,073 --> 00:28:26,315 Entriamo subito in macchina. 280 00:28:26,409 --> 00:28:27,654 E quello chi è? 281 00:28:27,743 --> 00:28:29,403 Ok. 282 00:28:30,162 --> 00:28:33,994 Andiamo! Ci servono rinforzi. Inseguiamo il sospetto della PNB, 283 00:28:34,083 --> 00:28:36,455 si dirige a nord, sulla 54esima e Wells. 284 00:28:50,390 --> 00:28:54,173 Non aver paura tesoro, va tutto bene, è tutto ok. 285 00:29:21,502 --> 00:29:24,207 Sta ancora dormendo, la cosa non mi piace. 286 00:29:26,382 --> 00:29:28,291 Si è svegliato. 287 00:29:28,384 --> 00:29:32,962 - No, viene da fuori. - Sì, hai ragione. 288 00:29:33,055 --> 00:29:37,183 Peccato, vorrei tanto che si svegliasse abbaiando così. 289 00:29:39,311 --> 00:29:43,806 Si ricorda della mia piccola, Meg? L'ho portata qui due o tre anni fa. 290 00:29:43,898 --> 00:29:45,974 Sì. No. 291 00:29:47,652 --> 00:29:49,443 Non è adorabile? 292 00:29:50,404 --> 00:29:52,196 Ciao, gattina. 293 00:29:52,990 --> 00:29:55,113 Ciao, gattina. 294 00:30:05,043 --> 00:30:06,502 Ciao. 295 00:30:07,212 --> 00:30:09,288 Ciao. 296 00:30:13,593 --> 00:30:16,131 Ti ricordi di me? 297 00:30:18,180 --> 00:30:22,926 - Il cretino? - Sono io. Come ti senti? 298 00:30:26,480 --> 00:30:31,818 Non va bene nemmeno a me. Ci sono un sacco di sbirri lì fuori. 299 00:30:31,902 --> 00:30:33,978 Sono nei guai, 300 00:30:34,571 --> 00:30:36,813 e in un certo senso è colpa tua. 301 00:30:38,324 --> 00:30:40,364 È così. 302 00:30:40,451 --> 00:30:46,074 Per colpa tua, tutti gli sbirri dello stato mi danno la caccia. 303 00:30:46,165 --> 00:30:49,332 Cosa vuoi che faccia, che pianga? 304 00:30:49,418 --> 00:30:53,416 - No, voglio che mi aiuti. - Come? 305 00:30:53,505 --> 00:30:56,459 Devo lasciare il paese. Mi serve un documento falso. 306 00:30:56,550 --> 00:30:59,301 Non ho idea di come fare a procurarmelo. 307 00:30:59,386 --> 00:31:03,218 Dato che sei un criminale, devi sapere queste cose, giusto? 308 00:31:03,306 --> 00:31:05,050 Devi aiutarmi. 309 00:31:06,393 --> 00:31:08,219 Muori ammazzato. 310 00:31:22,533 --> 00:31:26,364 Ho rapinato quella banca per la mia bambina che è malata, 311 00:31:26,453 --> 00:31:28,944 per pagare la sua scuola speciale. 312 00:31:29,039 --> 00:31:32,621 Non mi sbatteranno dentro, non la porteranno via da me. 313 00:31:32,709 --> 00:31:34,583 E che me ne importa? 314 00:31:34,669 --> 00:31:38,002 Non potevo pagare l'affitto. Stavano per buttarmi fuori. 315 00:31:38,089 --> 00:31:41,540 Se sei senzatetto, ti tolgono i figli. 316 00:31:41,634 --> 00:31:45,632 Ecco perché sono in questo casino. Ti prego, aiutami. 317 00:31:50,809 --> 00:31:54,012 Se mi arrestano, faccio finire dentro anche te. 318 00:31:54,104 --> 00:31:58,398 Ti farò incriminare, è una cosa orrenda ma lo farò. 319 00:31:58,483 --> 00:32:01,899 La sola cosa che conta per me è la mia piccola. 320 00:32:05,073 --> 00:32:07,564 Mi dispiace per tutto questo. Davvero. 321 00:32:09,452 --> 00:32:11,112 Ciao. 322 00:32:15,958 --> 00:32:18,081 - Cretino? - Sì? 323 00:32:18,168 --> 00:32:19,746 Portami quel telefono. 324 00:32:26,176 --> 00:32:29,177 Sì? Aspetta. 325 00:32:29,262 --> 00:32:32,298 Capo, è per te. 326 00:32:38,521 --> 00:32:42,353 - Sì? - Charlie, sono passati cinque anni. 327 00:32:42,441 --> 00:32:46,391 Hai capito chi sono? Sì, sono uscito prima. 328 00:32:46,487 --> 00:32:49,986 Senti, mi servono dei documenti per un mio amico. 329 00:32:50,073 --> 00:32:52,149 Oggi, a che ora? 330 00:32:53,118 --> 00:32:55,443 Va bene. Adesso arriva. 331 00:32:56,162 --> 00:32:58,832 Bar King Salmon, quarta e Water. Chiedi di Charlie. 332 00:32:58,915 --> 00:33:02,200 200 dollari per una patente, 500 per un passaporto. 333 00:33:02,293 --> 00:33:04,701 Ho capito, grazie. Grazie mille. 334 00:33:04,796 --> 00:33:06,455 - Sparisci. - D'accordo. 335 00:33:09,133 --> 00:33:10,924 Me li porto? 336 00:33:13,220 --> 00:33:15,676 Allora... li lascio qui. 337 00:33:22,813 --> 00:33:26,596 Prendo un autobus o vado a piedi? 338 00:33:27,275 --> 00:33:29,351 - Vai a piedi. - Va bene. 339 00:33:29,444 --> 00:33:32,361 - Non guardare nessuno negli occhi. - Perché no? 340 00:33:32,447 --> 00:33:35,898 Se sei un ricercato non vuoi che nessuno ti noti. 341 00:33:35,992 --> 00:33:38,114 Tieni gli occhi bassi. 342 00:33:38,202 --> 00:33:40,029 Ho capito. Nient'altro? 343 00:33:40,121 --> 00:33:42,955 Non hai più amici. Ricordatelo. 344 00:33:43,040 --> 00:33:44,867 Non fidarti di nessuno. 345 00:33:44,958 --> 00:33:47,496 Ho capito. Nient'altro? 346 00:33:49,463 --> 00:33:50,838 Sei un cretino? 347 00:33:53,675 --> 00:33:55,751 Sparisci, sono stanco. 348 00:34:00,264 --> 00:34:02,802 - Meg? - Che cavolo stai facendo? 349 00:34:02,892 --> 00:34:05,465 - Voglio presentarti mia figlia. - No! 350 00:34:05,561 --> 00:34:09,309 - Solo un secondo. - Niente marmocchi, tanto meno tuoi. 351 00:34:13,902 --> 00:34:17,401 Questa è mia figlia. Si chiama Meg. 352 00:34:23,536 --> 00:34:25,992 Ascolta, il papà ha da fare. 353 00:34:26,080 --> 00:34:28,750 Ti lascio con questo signore, va bene? 354 00:34:29,375 --> 00:34:31,996 È malato e tu dovrai prenderti cura di lui. 355 00:34:32,086 --> 00:34:35,455 - Non ho bisogno di niente. - Lascia fare a me. 356 00:34:36,799 --> 00:34:40,962 Capisci, tesoro? È molto debole, come un bambino piccolo. 357 00:34:41,053 --> 00:34:43,129 Devi proteggerlo. 358 00:35:02,323 --> 00:35:06,155 Non ho bisogno di una piccola peste che mi tormenti, lasciatemi solo. 359 00:35:06,243 --> 00:35:08,864 Non ti darà fastidio, lei non parla. 360 00:35:08,954 --> 00:35:13,034 Non parla da quasi due anni, da quando è morta sua madre. 361 00:35:30,182 --> 00:35:32,175 - Tutto bene? - Sto bene. 362 00:35:32,268 --> 00:35:35,304 - Stai più attento. - Sì. 363 00:36:24,317 --> 00:36:26,393 Dio. 364 00:36:30,865 --> 00:36:32,940 Scusi, devo vedere... 365 00:36:34,827 --> 00:36:36,736 - Chi? - Charlie. 366 00:36:40,791 --> 00:36:45,369 - Cosa vuoi da Charlie? - Un amico ha chiamato poco fa. 367 00:36:45,462 --> 00:36:50,419 Un amico che è sparito cinque anni fa. 368 00:36:50,925 --> 00:36:52,585 Da questa parte. 369 00:37:00,309 --> 00:37:02,597 - Allora, come sta il tuo amico. - Bene. 370 00:37:02,686 --> 00:37:04,762 Siediti. 371 00:37:04,855 --> 00:37:09,682 Non perde tempo, esce di prigione e rapina una banca. Ha le palle. 372 00:37:13,488 --> 00:37:15,611 Senta, io ho fretta. 373 00:37:15,698 --> 00:37:19,482 Scusa tanto, non l'avevo capito. 374 00:37:19,577 --> 00:37:21,404 Sì... 375 00:37:21,495 --> 00:37:23,737 Hai portato le foto tessera? 376 00:37:23,831 --> 00:37:25,907 Sì, eccole. 377 00:37:28,043 --> 00:37:31,708 Non sono ancora asciutte. Le ho fatte prima di venire. 378 00:37:32,214 --> 00:37:35,049 Sono stupende. 379 00:37:35,133 --> 00:37:36,925 Sei veramente carino. 380 00:37:38,261 --> 00:37:40,717 Naturalmente conosci il prezzo? 381 00:37:40,805 --> 00:37:42,347 500 per un passaporto. 382 00:37:43,016 --> 00:37:47,060 No, quello era il prezzo di 5 anni fa. Adesso costa 50.000. 383 00:37:47,145 --> 00:37:51,937 - Come? - 50.000, prezzo speciale. 384 00:37:52,024 --> 00:37:55,358 - Dollari? - Non parlo certo di pesos. 385 00:37:57,946 --> 00:38:02,359 Ma io non ce li ho. Dove potrei procurarmi 50.000 dollari. 386 00:38:02,451 --> 00:38:04,609 Alla Pacific National Bank. 387 00:38:07,080 --> 00:38:10,365 - Non c'erano 50.000 dollari lì. - Quanto c'era? 388 00:38:10,458 --> 00:38:12,747 Non credevo che parlassimo... 389 00:38:15,296 --> 00:38:19,459 - Quanto c'era? - Hai sentito che ha detto Charlie? 390 00:38:20,384 --> 00:38:24,002 - Quanto c'era? - 13.000. 391 00:38:24,096 --> 00:38:25,839 Siediti. 392 00:38:32,437 --> 00:38:36,684 Lucas non si farebbe coinvolgere per soli 13.000 miseri dollari. 393 00:38:39,319 --> 00:38:42,853 No, Lucas non ha commesso la rapina. 394 00:38:42,947 --> 00:38:45,153 - Era il mio ostaggio. - Cosa? 395 00:38:45,241 --> 00:38:48,776 Sì, ho rapinato io la banca e l'ho preso in ostaggio. 396 00:38:49,620 --> 00:38:51,992 Dice che ha preso Lucas in ostaggio. 397 00:38:52,998 --> 00:38:56,082 - È la verità. - Non l'avrai ferito, spero? 398 00:38:57,628 --> 00:38:59,454 Diciamo che gli ho sparato. 399 00:38:59,546 --> 00:39:01,622 - Davvero? - Sì. 400 00:39:01,715 --> 00:39:04,419 - E dove? - In macchina. 401 00:39:04,509 --> 00:39:06,585 In macchina. 402 00:39:10,932 --> 00:39:15,178 Di' a Lucas che sono 50.000 dollari, o ti consegniamo agli sbirri. 403 00:39:27,447 --> 00:39:29,689 Ho detto che voglio essere lasciato solo! 404 00:40:07,860 --> 00:40:08,892 Pronto. 405 00:40:08,986 --> 00:40:11,857 Sono Charlie, ti passo il tuo amico. 406 00:40:16,994 --> 00:40:21,905 Vogliono 50.000 dollari o mi consegnano agli sbirri. 407 00:40:21,999 --> 00:40:25,249 No, digli solo che ti ho preso in ostaggio, ok? 408 00:40:25,335 --> 00:40:29,000 Che cos'è questa storia? Lui ti ha preso in ostaggio? 409 00:40:29,089 --> 00:40:30,880 Questo pivello? Stai scherzando? 410 00:40:30,965 --> 00:40:34,417 No, adesso ascolta. O mi dai 50 mila in 24 ore, 411 00:40:34,510 --> 00:40:37,844 o Al Capone qui può raccontare la sua storia agli sbirri. 412 00:41:24,224 --> 00:41:28,886 Vattene via! Stai alla larga da me! Capito? 413 00:41:49,164 --> 00:41:52,414 C'è nessuno in casa? 414 00:41:53,126 --> 00:41:55,119 Dottor Horvath? 415 00:41:57,714 --> 00:41:59,920 - Salve. - Salve. 416 00:42:00,008 --> 00:42:02,498 - Il Dottor non è in casa? - No. 417 00:42:03,970 --> 00:42:07,967 Siamo un po' in anticipo. Ci ha detto di venire alle cinque. 418 00:42:08,057 --> 00:42:12,553 Non temere tesoro, non ti morderà. Mangia solo i ladri. 419 00:42:12,644 --> 00:42:18,231 Max! Lascia il signore in pace. Ecco. 420 00:42:18,316 --> 00:42:21,068 Allora lei è un amico del dottor Horvath? 421 00:42:21,611 --> 00:42:22,986 Un paziente. 422 00:42:24,656 --> 00:42:26,648 Bella battuta. 423 00:42:26,741 --> 00:42:29,742 Anche Max lo è, vero Max? 424 00:42:29,827 --> 00:42:32,781 Tu vuoi bene al dottor Horvath, non è vero? Sì. 425 00:42:32,872 --> 00:42:36,454 Lei assisterà presto a un incontro commovente. 426 00:42:36,542 --> 00:42:41,002 4 anni fa un rapinatore gli sparò e il dottore gli salvò la vita. 427 00:42:41,088 --> 00:42:43,211 E ogni mese, si ritrovano. 428 00:42:44,049 --> 00:42:46,125 Sì, Max. 429 00:42:46,885 --> 00:42:49,127 Max, smettila adesso. 430 00:42:49,221 --> 00:42:51,047 Sì. 431 00:42:52,307 --> 00:42:54,299 Non infastidire il signore. 432 00:42:55,977 --> 00:43:00,555 Tesoro, ti piacerebbe avere un bel cagnone come questo? 433 00:43:02,525 --> 00:43:05,976 Che c'è, ti hanno tagliato la lingua? 434 00:43:08,197 --> 00:43:09,442 Sì. 435 00:43:10,115 --> 00:43:13,199 K-914, qui 12-Adam-one al Kenwood Plaza. 436 00:43:13,285 --> 00:43:16,036 Chiamo K-9, per la ricerca del sospetto criminale. 437 00:43:16,121 --> 00:43:19,655 Qui K-914 in ascolto dal 173 di Barrows Road. 438 00:43:19,749 --> 00:43:23,284 Arriviamo. Sarà per un'altra volta. 439 00:43:23,378 --> 00:43:28,205 È il caso della PNB. Un pesce grosso. Lo cerchiamo da stamattina. 440 00:43:28,299 --> 00:43:33,293 Saremo di ritorno presto. Quell'uomo è ferito, non può resistere a lungo. 441 00:43:33,387 --> 00:43:36,672 Max, con un uomo ferito è un gioco da ragazzi, vero? 442 00:43:36,765 --> 00:43:40,181 Sì, vieni qui. Andiamo! 443 00:43:41,853 --> 00:43:44,012 Attacca! 444 00:43:44,105 --> 00:43:46,596 Max! Ciao! 445 00:43:46,691 --> 00:43:48,518 Attacca, dannazione! 446 00:43:49,194 --> 00:43:51,270 Che succede lì? 447 00:43:52,655 --> 00:43:54,861 Giù, Max. 448 00:44:42,994 --> 00:44:46,529 Vattene via! Mi sei di peso! Mi hai sentito? 449 00:44:46,623 --> 00:44:48,033 Sparisci! 450 00:45:55,938 --> 00:45:57,598 Lì giù. 451 00:46:01,652 --> 00:46:04,107 Se dai fastidio chiamo gli sbirri. 452 00:46:04,196 --> 00:46:08,656 No! Ho una figlia piccola, non sta bene, devo occuparmi di lei. 453 00:46:08,742 --> 00:46:10,817 Per favore, fatemi uscire. 454 00:48:35,421 --> 00:48:37,213 Dormi qui, bellimbusto? 455 00:48:38,216 --> 00:48:42,047 Il posto è nostro e io voglio i soldi dell'affitto. 456 00:48:44,555 --> 00:48:46,962 Sei sordo? Dacci i soldi. 457 00:48:49,518 --> 00:48:50,846 Dammi i pantaloni. 458 00:48:52,104 --> 00:48:55,437 Sbrigati, muoviti, altrimenti ci faccio un buco. 459 00:49:51,409 --> 00:49:55,110 Voglio che tu aspetti qui, capito? Non ti muovere. 460 00:49:58,458 --> 00:50:00,783 Come mai non parli? 461 00:50:02,170 --> 00:50:06,416 Che ne dici di spostarti? Togliti di mezzo! 462 00:50:19,019 --> 00:50:21,307 Aspetta qui, capito? 463 00:50:28,986 --> 00:50:33,648 Che vuol dire che sto perdendo le staffe? Io perdere le staffe? 464 00:50:33,741 --> 00:50:37,489 - Che diavolo, io perdere le staffe! - Stai perdendo la pazienza. 465 00:50:37,578 --> 00:50:42,619 Senti, sto solo dicendo che Lucas è un osso duro. 466 00:50:45,127 --> 00:50:48,495 - Dove vai? - Al cesso, è forse un reato? 467 00:50:49,506 --> 00:50:51,379 Sta perdendo il controllo. 468 00:50:52,675 --> 00:50:57,052 Mi occupo io del nostro osso duro, ok? Nessun problema. 469 00:50:57,972 --> 00:51:02,135 Se sei un ricercato, non cerchi di attirare l'attenzione. 470 00:51:02,226 --> 00:51:04,219 Come pollicino. 471 00:51:04,311 --> 00:51:07,265 Ti fai piccino, piccino. 472 00:51:24,956 --> 00:51:26,498 Ciao, Charlie. 473 00:51:27,750 --> 00:51:30,751 Sei pazzo! Ci sono sbirri dappertutto! 474 00:51:30,836 --> 00:51:32,034 Portalo qui. 475 00:51:35,924 --> 00:51:38,711 - Ti ho detto di portalo qui! - Portalo qui! 476 00:51:45,517 --> 00:51:47,758 Sei ricercato. Sei pazzo! 477 00:51:47,852 --> 00:51:51,980 Io sono stato preso in ostaggio. Se non è qui fra dieci secondi, 478 00:51:52,065 --> 00:51:54,437 ti faccio un buco nel culo. 479 00:51:56,402 --> 00:51:58,395 Forza, andiamo! 480 00:51:59,530 --> 00:52:02,566 - Dov'è Meg? - Entra nel furgone, sbrigati! 481 00:52:04,993 --> 00:52:06,737 Mi fa piacere rivederti, Charlie. 482 00:52:11,792 --> 00:52:13,867 Anche a me. 483 00:52:19,716 --> 00:52:23,167 "Sono stato io e io solo a commettere la rapina." 484 00:52:23,261 --> 00:52:26,712 "Tutte le accuse contro Daniel Lucas devono essere ritirate, 485 00:52:26,806 --> 00:52:28,882 poiché è del tutto innocente." 486 00:52:28,974 --> 00:52:32,308 "Ned Perry" . 487 00:52:32,394 --> 00:52:35,893 Ecco qui, ho detto tutto, spiego che ti ho preso in ostaggio. 488 00:52:35,981 --> 00:52:38,223 Non dovresti avere problemi. 489 00:52:41,903 --> 00:52:43,646 Vieni, piccola. 490 00:52:51,329 --> 00:52:52,574 Allora, finisce qui. 491 00:52:55,916 --> 00:52:59,166 Non penso che ci rivedremo. 492 00:53:02,923 --> 00:53:05,840 Consegnati. Vivere fuggendo è un inferno. 493 00:53:06,510 --> 00:53:09,179 Lei è troppo piccola, non potrebbe resistere. 494 00:53:09,262 --> 00:53:12,880 I tuoi soldi sono dal veterinario. Non hai un quattrino. 495 00:53:12,974 --> 00:53:16,674 Non hai precedenti penali, ti darebbero solo un anno. 496 00:53:17,437 --> 00:53:19,310 La metteranno in un istituto. 497 00:53:19,397 --> 00:53:22,600 Allora? Non è niente di che! Anch'io ci sono stato. 498 00:53:24,276 --> 00:53:26,850 Sì? Ti ha fatto proprio bene. 499 00:53:33,368 --> 00:53:34,649 Sei un cretino. 500 00:53:37,747 --> 00:53:39,028 Devo andare. 501 00:53:39,124 --> 00:53:41,661 Grazie di tutto, davvero. 502 00:53:42,293 --> 00:53:44,120 - Non te ne andare. - Di nuovo... 503 00:53:49,258 --> 00:53:53,671 Devo dire qualcosa al signore, aspetta un attimo, ok? 504 00:54:00,269 --> 00:54:01,846 - Che c'è? - Ha parlato! 505 00:54:01,937 --> 00:54:04,143 Ho sentito. Perché parli a bassa voce? 506 00:54:04,231 --> 00:54:08,560 Non voglio che si ammutolisca di nuovo. Fai finta di niente. 507 00:54:10,945 --> 00:54:13,068 Non devo piangere. Non farmi piangere. 508 00:54:17,493 --> 00:54:19,818 Non possiamo restare qui. È troppo rischioso. 509 00:54:19,912 --> 00:54:21,287 Finalmente. 510 00:54:21,372 --> 00:54:25,868 Questo è il giorno più felice della mia vita. Ho aspettato due anni. 511 00:54:25,959 --> 00:54:29,162 - Hai un fazzoletto? - No, non ce l'ho. 512 00:54:29,755 --> 00:54:33,005 Mannaggia, si vede che ho pianto? 513 00:54:35,593 --> 00:54:39,045 Ha parlato, grazie a te la mia bambina ha parlato! 514 00:54:40,848 --> 00:54:42,508 Ci risiamo. 515 00:54:44,602 --> 00:54:47,472 - Meglio andare via di qui. - Sì, hai ragione. 516 00:54:48,689 --> 00:54:53,066 Sarebbe magnifico se potessi restare un po' di più con noi. 517 00:54:53,152 --> 00:54:56,817 È la prima volta che chiede qualcosa in due anni. Un'oretta. 518 00:54:56,905 --> 00:54:59,063 Sei pazzo? È impossibile! 519 00:55:00,367 --> 00:55:04,281 Va bene, diciamoglielo, spero solo che ciò non la blocchi. 520 00:55:04,371 --> 00:55:06,114 Diglielo tu! 521 00:55:06,206 --> 00:55:08,079 - Non vuoi nemmeno salutare? - No! 522 00:55:12,712 --> 00:55:15,381 - Merda, sta venendo! - Solo un'ora. 523 00:55:15,464 --> 00:55:16,875 Ho detto di no. 524 00:55:23,972 --> 00:55:26,095 Non può rimanere, tesoro. 525 00:55:26,183 --> 00:55:29,468 Vorrebbe tanto restare, davvero, ma non può. 526 00:55:29,561 --> 00:55:32,727 Se rimane, la polizia gli farà del male. 527 00:55:32,814 --> 00:55:35,387 Tu non vuoi che questo succeda, vero? 528 00:55:35,650 --> 00:55:37,524 Non te ne andare. 529 00:55:40,822 --> 00:55:42,814 Ha ragione. Non posso restare. 530 00:55:43,658 --> 00:55:46,113 Ma ritornerò, lo prometto. 531 00:55:46,202 --> 00:55:48,527 Devi lasciarmi andar via adesso. 532 00:56:10,057 --> 00:56:13,592 Non piangere Meg. Ritornerà davvero. 533 00:56:13,686 --> 00:56:15,263 Papà è qui. 534 00:56:18,023 --> 00:56:19,980 Non piangere. 535 00:56:44,298 --> 00:56:45,840 Bastardo! 536 00:57:10,573 --> 00:57:13,858 - Sta bene? - Voleva suicidarsi? 537 00:57:13,951 --> 00:57:16,074 Non hai visto le strisce pedonali? 538 00:57:17,454 --> 00:57:19,910 - È il nostro uomo! - Prendiamolo! 539 00:57:30,049 --> 00:57:31,793 Sali! 540 00:57:37,640 --> 00:57:39,798 Vai dritto! 541 00:57:41,935 --> 00:57:44,605 - Sbrigati, Cristo! - Chiudi il becco. 542 00:57:44,688 --> 00:57:48,353 Auto otto a tutte le pattuglie, Lucas è in un furgoncino. 543 00:57:48,442 --> 00:57:52,190 Numero di targa 5-7-9-S-4-B. 544 00:58:01,037 --> 00:58:02,317 Siamo fregati. 545 00:58:03,998 --> 00:58:07,746 - Aspetta, ci spareranno addosso. - Devo trovare mia figlia! 546 00:58:21,348 --> 00:58:23,139 - Da questa parte! - Nasconditi! 547 00:58:30,148 --> 00:58:33,267 Ok, sparpagliatevi. Voi andate da quella parte. 548 00:58:33,359 --> 00:58:35,601 - Siamo in trappola. - Dov'è? 549 00:58:35,694 --> 00:58:38,102 Le succederà qualcosa. 550 00:58:38,197 --> 00:58:40,984 Succederà qualcosa di terribile. 551 00:58:44,244 --> 00:58:46,450 La metteranno in un istituto. 552 00:58:46,538 --> 00:58:48,945 Ciò la ucciderebbe, non resisterebbe. 553 00:58:49,040 --> 00:58:53,252 Mi suiciderò. Avranno due morti sulla coscienza. 554 00:58:55,463 --> 00:58:58,748 - La smetti? - E tu la smetti di blaterare? 555 00:59:04,722 --> 00:59:06,714 Pezzo di idiota! 556 00:59:18,193 --> 00:59:20,185 Andrà in un istituto. La perderò. 557 00:59:21,446 --> 00:59:25,360 Guardala. È così fragile. 558 00:59:26,075 --> 00:59:28,198 Chiunque potrebbe farle del male. 559 00:59:35,959 --> 00:59:37,619 Chi è quello? 560 00:59:39,588 --> 00:59:41,746 - Che sta facendo? - Attento. 561 00:59:41,840 --> 00:59:44,545 È il tipo che dà le caramelle alle bambine. 562 00:59:44,634 --> 00:59:46,461 Non essere ridicolo. 563 00:59:49,222 --> 00:59:51,760 Visto, te lo dicevo. 564 00:59:51,849 --> 00:59:53,260 Chiudi il becco! 565 00:59:57,521 --> 01:00:01,471 L'ha presa! Le ho detto di rifiutare caramelle da estranei. 566 01:00:04,570 --> 01:00:06,028 Quel pervertito! 567 01:00:09,199 --> 01:00:10,479 No, non farlo. 568 01:00:29,760 --> 01:00:33,176 Scusate agenti, penso che questa bambina si sia persa. 569 01:00:33,263 --> 01:00:37,095 Le ho chiesto dove sono la mamma e il papà, ma non risponde. 570 01:00:37,559 --> 01:00:39,848 Vieni con me, piccola. 571 01:01:06,461 --> 01:01:07,624 La mia bambina. 572 01:01:07,712 --> 01:01:10,286 - La mia bambina. - Ora è il momento giusto. 573 01:01:10,382 --> 01:01:11,924 - Andiamo. - No. 574 01:01:12,008 --> 01:01:13,668 Andiamo. 575 01:01:53,714 --> 01:01:58,506 Ti daranno al massimo un anno e poi la riavrai indietro. 576 01:02:01,054 --> 01:02:04,921 Andrò a trovarla. Non sarà sola. 577 01:02:09,604 --> 01:02:12,356 Hai la dichiarazione, quindi vattene, ok? 578 01:02:12,440 --> 01:02:15,441 - Addio e in bocca al lupo. - Che farai adesso? 579 01:02:15,526 --> 01:02:16,985 Sto parlando con te. 580 01:02:17,069 --> 01:02:20,154 La rapirò e ce ne andremo via da questo Paese. 581 01:02:20,239 --> 01:02:22,730 - Non essere stupido... - Lasciami in pace. 582 01:02:22,825 --> 01:02:25,113 Per favore, lasciami in pace. 583 01:02:37,422 --> 01:02:39,414 Sergente, è per lei. 584 01:02:40,133 --> 01:02:45,803 Sì? Contatti i servizi sociali, non possiamo tenere la bambina qui. 585 01:02:45,888 --> 01:02:47,382 D'accordo. 586 01:02:48,099 --> 01:02:51,930 - Che cos'hai lì? - Il caso Lucas. 587 01:02:52,019 --> 01:02:54,640 Il giorno del suo rilascio, rapina una banca, 588 01:02:54,730 --> 01:02:58,146 ruba meno denaro del solito e ci mette molto più tempo. 589 01:02:58,233 --> 01:03:02,100 - Forse è solo un po' arrugginito. - Poi si spara alla gamba. 590 01:03:02,195 --> 01:03:04,353 Potrebbero aver avuto un litigio. 591 01:03:04,447 --> 01:03:08,611 Distrugge l'auto e poi va a consegnare l'ostaggio alla polizia. 592 01:03:08,701 --> 01:03:12,402 Poi Lucas va a farsi prestare cure mediche dal dottor Horvath. 593 01:03:12,497 --> 01:03:17,289 L'ho interrogato e vorrei che l'ascoltassi tu stesso. 594 01:03:19,587 --> 01:03:21,828 Tra l'altro, è un veterinario. 595 01:03:23,215 --> 01:03:25,006 Dottor Horvath, si accomodi. 596 01:03:29,262 --> 01:03:32,180 - Salve. - Si sieda, dottore. 597 01:03:36,894 --> 01:03:41,272 Adesso dica al detective Dugan tutto ciò che ha detto a me. 598 01:03:44,068 --> 01:03:46,903 Il paziente è stato colpito mentre era a caccia. 599 01:03:47,905 --> 01:03:51,024 - Come? - Aspetti, continui dottor Horvath. 600 01:03:51,783 --> 01:03:53,408 Alla zampa posteriore destra. 601 01:03:53,869 --> 01:03:57,653 Sembra che la zampa fosse sollevata 602 01:03:57,747 --> 01:04:01,163 e che stesse urinando al momento dello sparo. 603 01:04:01,251 --> 01:04:03,243 - Grazie. - Non ho finito. 604 01:04:03,336 --> 01:04:07,084 - Sì, aspetti, non ha finito. - Il paziente non aveva il collare. 605 01:04:07,173 --> 01:04:10,257 Sì è messo a ringhiare quando gli ho dato un osso di gomma. 606 01:04:10,760 --> 01:04:13,511 - Tuttavia... - Grazie mille. 607 01:04:13,596 --> 01:04:15,837 Il test per la rabbia è risultato negativo. 608 01:04:15,931 --> 01:04:18,766 - Grazie, dottore. - Aspetti... 609 01:04:41,080 --> 01:04:45,291 Quindi, Lucas ha passato la giornata a prendersi colpi di pistola, 610 01:04:45,376 --> 01:04:47,617 a farsi trattare come un cane... 611 01:04:49,463 --> 01:04:51,336 ..e a fare il baby-sitter, 612 01:04:51,423 --> 01:04:55,467 rimpiangendo di non aver speso un giorno in più in prigione. 613 01:04:55,552 --> 01:04:57,010 Tener. 614 01:04:58,471 --> 01:04:59,882 È Lucas. 615 01:05:00,848 --> 01:05:02,758 Ehi, girovago. 616 01:05:03,893 --> 01:05:05,969 Come stai, amico? 617 01:05:06,062 --> 01:05:07,935 Entra pure! 618 01:05:09,523 --> 01:05:12,145 - Voglio un primo piano. - Eccolo, arriva. 619 01:05:12,234 --> 01:05:16,066 Tutte le accuse contro Lucas sono state ritirate. 620 01:05:16,155 --> 01:05:20,401 - Adesso che è libero, cosa farà? - Lavorerò, farò una vita normale. 621 01:05:20,492 --> 01:05:23,943 - Ci racconti com'è andata. - Ci dica del rapitore! 622 01:05:24,037 --> 01:05:27,821 Non ho niente da dire su di lui. La questione è chiusa. 623 01:06:14,793 --> 01:06:17,284 FABBRO A DOMICILIO. 624 01:06:35,813 --> 01:06:37,805 - Che ci fai lì? - Scusi. 625 01:06:37,898 --> 01:06:39,891 Forza. Vattene. 626 01:06:39,983 --> 01:06:43,186 - Mi scusi. - Forza, esci fuori di lì. 627 01:08:20,745 --> 01:08:22,702 Sono qui per vedere Meg Perry. 628 01:08:22,788 --> 01:08:25,825 - Un parente? - No, sono un amico di famiglia. 629 01:08:30,546 --> 01:08:32,585 - Ho qui il signor... - Lucas. 630 01:08:32,673 --> 01:08:36,089 Il signor Lucas per vedere la piccola Perry. Va bene. 631 01:08:36,927 --> 01:08:38,504 Solo un attimo. 632 01:08:38,595 --> 01:08:40,386 Chi ha chiamato, gli sbirri? 633 01:08:46,519 --> 01:08:49,639 - Signor Lucas? - Sì. 634 01:08:50,481 --> 01:08:51,856 Da questa parte. 635 01:09:09,457 --> 01:09:12,873 Ciao Meg. Guarda che cosa ti ho portato. Ti piace? 636 01:09:13,628 --> 01:09:16,463 Si rifiuta di parlare e di mangiare. 637 01:09:16,547 --> 01:09:21,256 Se continua così dovremo nutrirla per via endovenosa. 638 01:09:21,344 --> 01:09:22,375 Hai sentito, Meg? 639 01:09:22,470 --> 01:09:26,170 Dovremo infilarti un ago nel braccio e ti farà male. 640 01:09:26,265 --> 01:09:28,056 Posso parlare con lei da solo? 641 01:09:28,726 --> 01:09:31,975 - Ha bisogno di un'autorizzazione. - Ascolti, 642 01:09:33,063 --> 01:09:35,388 questa bambina ha bisogno di molte cose, 643 01:09:35,482 --> 01:09:38,732 ma di certo non di un poliziotto che le faccia la guardia. 644 01:09:39,819 --> 01:09:41,313 Cinque minuti. 645 01:09:52,623 --> 01:09:55,328 Meg, guardami. 646 01:09:59,129 --> 01:10:01,585 Tu devi mangiare, mi senti? 647 01:10:02,716 --> 01:10:05,385 Forza, fai la brava bambina. Guardami. 648 01:10:05,468 --> 01:10:09,632 Se vuoi verrò a trovarti ogni giorno, ma guardami. 649 01:10:09,722 --> 01:10:11,881 Guardami, Cristo. 650 01:10:15,311 --> 01:10:17,304 Va bene, me ne vado. 651 01:10:18,230 --> 01:10:20,104 Me ne sto andando. 652 01:10:20,733 --> 01:10:24,018 Me ne sto andando. Va bene, ciao. 653 01:10:38,291 --> 01:10:41,541 Ti ricordi quando mi hai detto: "Non te ne andare"? 654 01:10:42,462 --> 01:10:44,086 Parla di nuovo con me, Meg. 655 01:10:44,589 --> 01:10:49,131 Dimmi: "Non te ne andare." Mi farebbe così felice. 656 01:10:51,095 --> 01:10:54,214 No? Non vuoi? 657 01:10:56,934 --> 01:11:01,512 Va bene, non parlare ma mangia, ti prego, sei così magra. 658 01:11:02,188 --> 01:11:05,771 Ti porterò un dolce domani. Ti piacerebbe? 659 01:11:05,859 --> 01:11:08,646 Sono sicuro che il cibo qui è una schifezza. 660 01:11:08,736 --> 01:11:12,948 Un bella torta con panna montata e tutto il resto. 661 01:11:13,032 --> 01:11:14,740 Che ne dici? 662 01:11:18,204 --> 01:11:21,204 Ciao, un bacio. 663 01:11:26,086 --> 01:11:28,125 Lo lascio qui con te. 664 01:11:28,964 --> 01:11:32,831 Prenditi cura di lui, come hai fatto con me. 665 01:12:19,386 --> 01:12:23,134 Facevi prima a suonare l'allarme, spero che non l'abbia inceppato. 666 01:12:23,223 --> 01:12:26,473 Mi hai spaventato. Che ci fai qui? 667 01:12:28,812 --> 01:12:32,477 - Sei tu che puzzi come un pesce? - Davvero? 668 01:12:32,565 --> 01:12:36,349 - Puzzi. - Ho dormito in una rete da pesca. 669 01:12:36,444 --> 01:12:37,558 Gesù. 670 01:12:42,366 --> 01:12:44,323 Ti prego Dio, fa che stia bene. 671 01:12:44,410 --> 01:12:47,280 - L'ho vista. Non sta tanto bene. - Cosa? 672 01:12:47,371 --> 01:12:51,320 Starà bene non appena esce fuori di qui. Cerchiamo di non sbagliare. 673 01:12:56,212 --> 01:12:58,252 - È chiusa a chiave. - Nessun problema. 674 01:13:00,758 --> 01:13:02,466 È facile per te. 675 01:13:07,306 --> 01:13:09,762 - Un poliziotto le fa la guardia. - A chi? 676 01:13:09,850 --> 01:13:13,433 Alla tua bambina. Una poliziotta. Il che complica le cose. 677 01:13:25,740 --> 01:13:27,614 Deve essere da questa parte. 678 01:13:34,957 --> 01:13:37,958 - Piantala. - Non l'ho fatto apposta. 679 01:13:38,043 --> 01:13:39,703 Attento a dove metti i piedi. 680 01:13:43,132 --> 01:13:45,919 - Che ti prende? - C'è un casino qui. 681 01:13:46,009 --> 01:13:48,963 - Aspettami qui. - No! 682 01:13:49,054 --> 01:13:52,387 Non serve andarci in due. Tu aspetta qui. 683 01:14:19,291 --> 01:14:22,126 Non aver paura. Sono io, Lucas. 684 01:14:26,130 --> 01:14:29,998 - Dai. Falla portare a me. - Andiamo. 685 01:14:31,969 --> 01:14:35,303 Questa non è la mia. Non è mia figlia. Hai preso un granchio. 686 01:14:35,389 --> 01:14:37,512 - Stai scherzando. - Sto scherzando? 687 01:14:37,599 --> 01:14:39,972 È per colpa di quella scimmia. Andiamo. 688 01:14:40,060 --> 01:14:41,685 Non voglio questa. 689 01:14:46,733 --> 01:14:49,402 Filiamocela. Nasconditi. 690 01:14:49,486 --> 01:14:50,861 Voglio mia figlia! 691 01:14:51,946 --> 01:14:52,978 Nasconditi! 692 01:14:59,954 --> 01:15:01,152 Non ti muovere! 693 01:15:03,707 --> 01:15:06,079 Meg! Sono io! È papà! 694 01:15:06,168 --> 01:15:07,911 Vieni qui, Meg! Andiamo. 695 01:15:08,879 --> 01:15:09,994 Dov'è? 696 01:15:10,088 --> 01:15:12,414 Metta giù la pistola, peggiora solo le cose. 697 01:15:12,507 --> 01:15:14,915 Dimmi dov'è o ti ammazzo. 698 01:15:18,096 --> 01:15:20,302 È in infermeria. Da questa parte. 699 01:15:21,057 --> 01:15:22,516 Sbrigati. 700 01:15:35,779 --> 01:15:38,733 Ti rimetto a letto. 701 01:15:38,824 --> 01:15:43,485 Fai la brava bambina e non gridare, ok? 702 01:15:44,579 --> 01:15:47,200 Non urlare. 703 01:16:05,265 --> 01:16:08,515 Si rende conto delle conseguenze di questo rapimento? 704 01:16:08,602 --> 01:16:10,060 Sì, me la riprendo. 705 01:16:15,150 --> 01:16:18,269 Sono io. Non aver paura. È papà. 706 01:16:19,988 --> 01:16:21,980 Fatemi uscire. 707 01:16:26,911 --> 01:16:28,654 Fermo! Non fare sciocchezze. 708 01:16:29,663 --> 01:16:32,498 Sei in trappola. Non fare sciocchezze. 709 01:16:33,834 --> 01:16:35,079 Presto! 710 01:16:45,428 --> 01:16:47,337 Coraggio, tesoro. 711 01:16:47,430 --> 01:16:49,257 Perché non si sveglia? 712 01:16:49,348 --> 01:16:51,970 Toccale le mani. Sono congelate. 713 01:16:53,686 --> 01:16:56,058 Ci prenderemo cura di lei. Non temere. 714 01:17:16,207 --> 01:17:18,413 - Dove siamo? - A casa di un cliente. 715 01:17:18,501 --> 01:17:22,748 Ho installato un impianto di allarme. Sono in vacanza per un mese. 716 01:17:22,838 --> 01:17:25,709 - Qualcosa che non va? - Non lo so. 717 01:17:25,799 --> 01:17:30,295 - Dalla a me. - Non ho mangiato e dormito molto. 718 01:17:30,971 --> 01:17:32,679 La farai cadere. 719 01:17:32,764 --> 01:17:37,093 - No, è mia figlia. - Non ti muovere. 720 01:17:41,773 --> 01:17:44,524 - No, siamo troppo pesanti. - Vi tengo. 721 01:17:58,747 --> 01:18:00,823 Bene, mettila a letto. 722 01:18:06,087 --> 01:18:08,376 Sta per morire, è così? 723 01:18:08,465 --> 01:18:11,002 Perché dovrebbe morire? Non dire certe cose. 724 01:18:11,092 --> 01:18:14,259 - Cretino! Perché dovrebbe morire? - Ho paura. 725 01:18:14,345 --> 01:18:20,217 Mi fai venire la pelle d'oca. Starà bene, capito? 726 01:18:22,686 --> 01:18:25,687 Siamo qui. Il tuo papà è qui. Io sono qui. 727 01:18:25,773 --> 01:18:29,900 - Apri gli occhi, dannazione! - Smettila, le farai male! 728 01:18:40,787 --> 01:18:42,197 Ho fame. 729 01:18:42,955 --> 01:18:46,289 - Ha fame. - Ha fame, perdio! 730 01:18:49,670 --> 01:18:51,461 Frutta! Prendi la frutta. 731 01:18:52,172 --> 01:18:53,583 È di plastica. 732 01:19:00,055 --> 01:19:04,266 - Non c'è cibo in questa casa! - Sono via per un mese. 733 01:19:04,350 --> 01:19:08,300 - Dovresti ordinare una pizza. - Ce la porterebbe l'FBI. 734 01:19:09,313 --> 01:19:10,512 Ecco! 735 01:19:12,608 --> 01:19:14,601 Ostriche affumicate. 736 01:19:18,531 --> 01:19:19,811 Pâté d'oca. 737 01:19:23,160 --> 01:19:24,619 Tartufi. 738 01:19:25,579 --> 01:19:26,610 E questo cos'è? 739 01:19:27,748 --> 01:19:30,155 - Caviale. - Ma chi sono questi? 740 01:19:30,250 --> 01:19:33,950 Ricchi. I bambini mangiano caviale? 741 01:19:35,505 --> 01:19:38,459 - Guarda cosa abbiamo qui, Meg. - Caviale! Buono! 742 01:19:45,973 --> 01:19:48,215 Forse dovremmo lasciarla dormire. 743 01:20:02,572 --> 01:20:04,196 È buonissimo. 744 01:20:07,160 --> 01:20:08,986 Veramente buono. 745 01:20:11,038 --> 01:20:13,956 Sì, buonissimo. 746 01:20:16,460 --> 01:20:18,915 Ecco qua, tutta bella pulita. 747 01:20:35,269 --> 01:20:38,140 - Buon giorno, Meg. - Ciao. 748 01:20:42,526 --> 01:20:44,519 Guarda cosa ti ho portato. 749 01:20:50,409 --> 01:20:53,493 Voglio che tu mangi tutto, hai capito? 750 01:20:54,079 --> 01:20:56,202 - Ok. - Bene. 751 01:20:56,289 --> 01:20:58,365 Ecco, l'ho fatta fare stamattina. 752 01:20:59,918 --> 01:21:01,577 Kowalski? 753 01:21:01,669 --> 01:21:05,168 Viaggio con la signora Kowalski e nostro figlio Jonathan. 754 01:21:05,256 --> 01:21:06,631 Cosa? 755 01:21:06,716 --> 01:21:11,128 Cercano due uomini e una bambina. Qui c'è tutto quello che ci serve. 756 01:21:12,221 --> 01:21:15,921 Non crederai mica che io mi vesta da donna, vero? 757 01:21:16,016 --> 01:21:18,768 Cercando due uomini e una bambina. 758 01:21:18,852 --> 01:21:20,845 Perché non possiamo rimanere qui? 759 01:21:20,937 --> 01:21:25,314 L'FBI, la polizia di stato e Dugan ci danno la caccia! Non possiamo. 760 01:21:25,400 --> 01:21:28,851 Non mi scambieranno mai per una donna. Sarò grottesco. 761 01:21:28,945 --> 01:21:32,314 - Meglio grottesco che morto. - Sono troppo brutto. 762 01:21:32,406 --> 01:21:36,274 - Ci sono donne brutte. - Lo so che ci sono donne brutte. 763 01:21:36,369 --> 01:21:39,405 - Ma io non sembro una donna, ok? - Aspetta e vedrai. 764 01:21:46,295 --> 01:21:49,129 Non ti preoccupare. Ricresceranno. 765 01:21:49,214 --> 01:21:50,673 Sono ridicolo. 766 01:21:50,757 --> 01:21:53,877 Ci arresteranno e rideranno a crepapelle. 767 01:21:53,968 --> 01:21:55,048 Vedremo. 768 01:21:55,136 --> 01:21:59,264 Persino tra travestiti, sarei arrestato. 769 01:21:59,348 --> 01:22:01,674 - Come ti chiami? -Jonathan. 770 01:22:01,767 --> 01:22:03,559 - Come mi chiamo? - Papà. 771 01:22:03,644 --> 01:22:05,388 - E lui come si chiama? - Mamma. 772 01:22:05,479 --> 01:22:07,021 Bene! 773 01:22:14,279 --> 01:22:15,904 Non mi dire niente. 774 01:22:15,989 --> 01:22:21,363 - Mettiti la parrucca. - Guarda che cosa ha combinato. 775 01:22:21,453 --> 01:22:24,370 - Non fa niente, mamma. - Non mi chiamare mamma. 776 01:22:24,455 --> 01:22:26,863 - No, è così che si chiama. - Ha ragione. 777 01:22:38,510 --> 01:22:42,638 - Dio, che orrore. - Andrà tutto liscio. 778 01:22:42,723 --> 01:22:44,514 Lo spero bene. 779 01:22:45,100 --> 01:22:47,306 Non mi sono mai sentito così depresso. 780 01:22:47,394 --> 01:22:49,351 Sei molto bella, mamma. 781 01:22:51,272 --> 01:22:53,479 Odio quando mi chiama mamma. 782 01:22:53,566 --> 01:22:55,642 Andiamo, Lucille. 783 01:22:56,360 --> 01:22:57,819 Lucille? 784 01:23:00,197 --> 01:23:02,404 Non la smetti proprio mai? 785 01:23:17,088 --> 01:23:19,544 - Le hai detto di sbrigarsi? - Sì. 786 01:23:20,675 --> 01:23:23,000 Forza, dobbiamo partire. 787 01:23:28,015 --> 01:23:29,260 Come stai? 788 01:23:29,350 --> 01:23:31,141 Sto bene. 789 01:23:32,978 --> 01:23:36,264 Devi ingrassare, non voglio una bambina pelle e ossa. 790 01:23:36,356 --> 01:23:38,230 Resti con noi? 791 01:23:42,654 --> 01:23:45,227 Dove diavolo è finita, tuo padre? 792 01:23:45,323 --> 01:23:46,604 Lucille! 793 01:23:47,158 --> 01:23:48,617 Arrivo! 794 01:23:53,581 --> 01:23:58,741 Se la sorte fosse stata un po' meno dura, avrei una vita normale. 795 01:23:58,836 --> 01:24:03,047 Ma no, mio marito è un ricercato e mia figlia si chiama Jonathan. 796 01:24:03,132 --> 01:24:05,338 - Andiamo. - La scarpa. 797 01:24:12,098 --> 01:24:17,140 NORD, CONFINE CANADESE 21 CHILOMETRI. 798 01:24:17,228 --> 01:24:19,980 Se arriviamo a un blocco stradale, resta calmo. 799 01:24:20,064 --> 01:24:23,018 Manterrò la calma. Sto bene. Non ti preoccupare. 800 01:24:23,109 --> 01:24:27,770 Speriamo bene, non voglio andare in prigione così conciato. 801 01:24:27,863 --> 01:24:29,488 - Il mio stomaco. - Cosa? 802 01:24:29,573 --> 01:24:33,024 Ho mangiato tutto il caviale e le ostriche. Sto malissimo. 803 01:24:33,118 --> 01:24:34,363 - Sbirri. - Cosa? 804 01:24:34,453 --> 01:24:35,733 Dietro di noi. Sbirri. 805 01:24:35,829 --> 01:24:41,452 Merda, almeno siamo al di sotto del limite di velocità, stai calmo. 806 01:24:41,543 --> 01:24:44,497 Non mi sento bene. Mi sta venendo il mal d'auto. 807 01:24:44,587 --> 01:24:46,379 - Non adesso! - Oh mio Dio. 808 01:24:46,464 --> 01:24:49,584 - Abbassa il finestrino. - Sto per vomitare. 809 01:24:49,675 --> 01:24:52,427 - Va meglio? - Devo vomitare. 810 01:24:52,511 --> 01:24:54,883 Metti la testa fuori dal finestrino. 811 01:24:57,266 --> 01:24:59,424 - La parrucca! - Che pezzo di idiota! 812 01:24:59,518 --> 01:25:01,475 Hai detto tu di mettere la testa fuori. 813 01:25:26,585 --> 01:25:27,960 - Stai meglio? - Sì. 814 01:25:33,258 --> 01:25:34,717 - Tienilo pure. - Grazie. 815 01:25:36,136 --> 01:25:40,180 Dobbiamo trovarla. Non ce la faremo ad andarcene via di qui così. 816 01:25:40,265 --> 01:25:41,723 No. 817 01:25:42,350 --> 01:25:47,475 - Ci sono donne con capelli corti. - Sì, ma non con quella faccia. 818 01:25:47,563 --> 01:25:50,136 Sei troppo brutto. Fai schifo. 819 01:25:50,232 --> 01:25:52,308 Troveremo quella parrucca. 820 01:25:59,658 --> 01:26:01,069 Non la troveremo mai. 821 01:26:03,954 --> 01:26:06,623 - Non dovevi dire quelle cose. - Quali cose? 822 01:26:06,706 --> 01:26:10,656 Sul mio aspetto. Non ce n'era bisogno. 823 01:26:10,752 --> 01:26:12,828 Hai detto che faccio schifo. 824 01:26:14,755 --> 01:26:15,787 Eccola! 825 01:26:34,149 --> 01:26:37,185 Che è successo alla parrucca? La parrucca! 826 01:26:39,862 --> 01:26:42,151 È un po' troppo gonfia. 827 01:26:43,950 --> 01:26:47,318 - Perché è così ritta? - E io come faccio a saperlo? 828 01:26:51,332 --> 01:26:53,657 Merda. Un blocco stradale. 829 01:26:53,751 --> 01:26:55,708 Non ti agitare. Mantieni la calma. 830 01:26:55,794 --> 01:26:59,245 Ricorda, tu ti chiami Jonathan. Andrà tutto bene. 831 01:26:59,339 --> 01:27:01,213 Se fanno domande... 832 01:27:01,299 --> 01:27:06,257 - Se lo fanno, sono rovinato. - Rispondi con una voce da donna. 833 01:27:06,346 --> 01:27:08,671 Che ne pensi? 834 01:27:08,765 --> 01:27:11,006 - Non riesci a fare di meglio? - No. 835 01:27:11,100 --> 01:27:13,223 Non ho una voce da donna. 836 01:27:13,311 --> 01:27:16,810 Ci arresteranno. Non ti fermare. 837 01:27:16,897 --> 01:27:20,017 - Ci sparerebbero addosso. - Possiamo farcela. 838 01:27:33,288 --> 01:27:35,161 Mettiti la parrucca tesoro. 839 01:27:44,173 --> 01:27:46,545 Favorisca la patente, per favore. 840 01:27:56,059 --> 01:27:58,930 Mia moglie è incinta. Non si sente bene. 841 01:27:59,020 --> 01:28:02,389 Non ha un bell'aspetto. Andate all'ospedale? 842 01:28:02,482 --> 01:28:06,645 Aspettate un attimo. C'è una donna che sta per partorire. 843 01:28:06,736 --> 01:28:09,309 - Scortateli. - Non ce n'è bisogno. 844 01:28:09,405 --> 01:28:14,031 Così non dovrete fermarvi ai semafori. In bocca al lupo. 845 01:28:28,089 --> 01:28:30,248 Che faccio adesso? Partorisco? 846 01:28:30,341 --> 01:28:32,049 Fammi pensare. 847 01:28:33,845 --> 01:28:37,344 - Io vorrei un fratellino. - Non contarci. 848 01:28:37,974 --> 01:28:40,643 Dammi quell'orsacchiotto, tesoro. 849 01:28:43,103 --> 01:28:46,223 L'ostetrica sarà molto sorpresa. 850 01:28:52,070 --> 01:28:55,320 Li abbiamo contattati via radio, arrivano con la barella. 851 01:28:55,407 --> 01:28:57,529 Si sente bene, signora? 852 01:28:59,661 --> 01:29:01,783 Non aver paura, mamma. 853 01:29:24,726 --> 01:29:27,477 Perché questi cretini non se ne vanno? 854 01:29:33,276 --> 01:29:35,980 Andrà tutto bene. Si rilassi. 855 01:29:36,070 --> 01:29:37,861 Faccia attenzione. 856 01:29:38,989 --> 01:29:41,065 Si sdrai, per favore. 857 01:29:43,035 --> 01:29:46,534 Tutto ok? Non si è fatta male? 858 01:29:46,621 --> 01:29:48,329 Ecco qua. 859 01:29:51,042 --> 01:29:52,620 Il dottore sta aspettando. 860 01:29:56,339 --> 01:29:57,370 Fermatevi! 861 01:29:59,592 --> 01:30:04,218 Mi sento molto meglio. Grazie. Grazie mille. 862 01:30:10,352 --> 01:30:12,808 Si dimentica sempre tutto. 863 01:30:15,482 --> 01:30:18,187 - Come ti senti? - Come se avessi appena partorito. 864 01:30:20,028 --> 01:30:22,353 - Che fai? - Prendo una scorciatoia. 865 01:30:23,615 --> 01:30:26,106 Arriveremo in Canada tra dieci minuti. 866 01:30:37,044 --> 01:30:38,704 Eccoci qui. 867 01:30:42,257 --> 01:30:45,424 Siamo in Canada, adesso puoi chiamarmi di nuovo papà. 868 01:30:45,510 --> 01:30:48,961 Ecco, questo è un mio amico che vive a Vancouver. 869 01:30:49,055 --> 01:30:51,628 Chiamalo. Ti aiuterà. 870 01:30:51,724 --> 01:30:53,384 Ecco, tieni. 871 01:30:54,143 --> 01:30:58,271 Prendi la metà, anzi prendi tutto. Ne avrai bisogno. 872 01:31:01,734 --> 01:31:03,691 Non so cosa dire, Lucas. 873 01:31:04,403 --> 01:31:05,981 Non dire niente. 874 01:31:08,782 --> 01:31:12,151 Cambiali in dollari canadesi, forza. Devi far benzina. 875 01:31:23,379 --> 01:31:24,873 Scendi dalla macchina. 876 01:31:41,646 --> 01:31:43,935 Ascoltami, Meg. 877 01:31:44,024 --> 01:31:47,772 Non posso restare con te. Non essere triste adesso. 878 01:31:48,361 --> 01:31:50,400 Verrò a farvi visita. 879 01:31:50,488 --> 01:31:54,402 Sul serio, sarà come se non ci fossimo mai separati. 880 01:31:56,285 --> 01:31:59,405 Ci divertiremo molto, noi tre insieme. 881 01:31:59,497 --> 01:32:02,201 Ti prego, non guardarmi così. 882 01:32:02,291 --> 01:32:05,660 Sto cercando di iniziare una nuova vita. Mi capisci? 883 01:32:05,752 --> 01:32:07,081 No. 884 01:32:07,170 --> 01:32:11,631 Mi sono nascosto per troppo tempo. Non ne posso più. 885 01:32:11,716 --> 01:32:14,338 - Capisci? - No. 886 01:32:15,720 --> 01:32:19,967 Mi mancherai. Non ti dimenticherò mai. 887 01:32:32,653 --> 01:32:34,729 Questa banca è circondata. 888 01:32:34,821 --> 01:32:38,237 Esci fuori con le mani in alto e non ti sarà fatto niente. 889 01:32:38,325 --> 01:32:41,160 Ripeto, questa banca è circondata. 890 01:32:41,244 --> 01:32:44,695 Ho un ostaggio, non cercate di fermarmi o lo ammazzo. 891 01:32:46,541 --> 01:32:48,165 Ho un ostaggio. 892 01:32:54,799 --> 01:32:58,214 Forse è meglio che rimanga con voi un po' più a lungo.