1
00:04:39,103 --> 00:04:43,733
Denne dag i Herrens år 1691 -
2
00:04:43,900 --> 00:04:49,948
- i Boston, Massachusetts,
og så videre...
3
00:04:51,115 --> 00:04:56,830
Var der en præst, der ville komme?
4
00:04:57,580 --> 00:05:05,713
Bekendelse forbedrer måske dine
chancer. Tvivlsomt... men trods alt muligt.
5
00:05:05,797 --> 00:05:10,510
Meget tyder på,
at du har haft samvær med djævlen.
6
00:05:10,635 --> 00:05:16,975
Du skal hænges og så brændes
over en kurv med levende katte.
7
00:05:17,141 --> 00:05:20,144
Der er kun et spørgsmål tilbage:
8
00:05:21,479 --> 00:05:26,693
Erkender du dine synder foran Gud?
9
00:05:30,738 --> 00:05:34,159
I får ikke et ord ud af ham.
10
00:05:34,826 --> 00:05:40,123
Så er det afklaret.
Noter, at dette nedrige kræ -
11
00:05:40,290 --> 00:05:45,086
- har valgt ikke at tilstå
sine forbrydelser.
12
00:05:45,253 --> 00:05:49,549
Dommen skal eksekveres som sig bør.
13
00:06:08,484 --> 00:06:14,073
- Var de ikke skræmt til døde?
- Dristige ord fra en dødsdømt.
14
00:06:14,240 --> 00:06:20,413
- Meget kan ske på en dag.
- Ikke i det her tilfælde.
15
00:06:22,373 --> 00:06:30,465
- Satan havde vel kunnet redde dig?
- Han redder måske os begge to.
16
00:06:35,470 --> 00:06:41,726
Det er sidste gang, vi mødes.
Ingen har fortjent mere at dø end du.
17
00:06:42,644 --> 00:06:48,650
- Tro intet før du har set det.
- I morgen.
18
00:07:00,161 --> 00:07:05,083
Tommellåsene skal blive siddende,
når han hænges og brændes.
19
00:07:05,250 --> 00:07:08,753
Når der kun er aske tilbage, først der...
20
00:07:13,216 --> 00:07:18,054
Først der må de graves frem
og gives tilbage til mig.
21
00:07:54,007 --> 00:07:57,010
Hvad har du gjort?!
22
00:08:48,102 --> 00:08:54,692
... nedblæste ledninger og knuste
ruder. Selv Malibu kan være ramt.
23
00:08:54,817 --> 00:09:02,617
Den uforudsigelige Santa Ana-vind,
også kendt som "Djævlevinden"...
24
00:09:44,117 --> 00:09:46,828
Var det dig?
25
00:10:02,385 --> 00:10:07,974
Han ånder. Pas på glasskår.
Utroligt, at han har klaret sig så godt.
26
00:10:09,976 --> 00:10:14,314
Ingen klarer sig i Canyon Country.
27
00:10:14,480 --> 00:10:19,903
- Er han fuld?
- Han kan ikke være ædru.
28
00:10:20,445 --> 00:10:26,159
- Hvad er det her?
- Rør intet. Det er politiets opgave.
29
00:10:28,870 --> 00:10:31,206
Selvfølgelig.
30
00:10:40,757 --> 00:10:43,885
Storme...
31
00:10:45,637 --> 00:10:51,768
- Vi må få ham op.
- Vi sætter ham på verandaen.
32
00:10:51,893 --> 00:10:58,274
- Du kan ikke give alle du møder husly.
- Jeg tog jo dig ind.
33
00:11:06,115 --> 00:11:10,203
Nej, nej, ikke sofaen!
Den er over 100 år gammel.
34
00:11:11,496 --> 00:11:18,127
- Hvor så?
- Dit værelse. Alt der er af plastik.
35
00:11:55,790 --> 00:12:01,462
Sikke en mirakuløs bedring. Jeg foreslår,
at du holder op med at drikke.
36
00:12:02,422 --> 00:12:06,801
Telefonerne virker.
Er der en, du kan ringe til?
37
00:12:06,926 --> 00:12:12,974
- Er det her årstallet?
- Han taler engelsk, rigtig engelsk.
38
00:12:15,643 --> 00:12:20,398
- Tre århundreder.
- Jøsses!
39
00:12:20,940 --> 00:12:27,655
Læg dig her og hvil hjernen.
40
00:13:03,066 --> 00:13:05,360
Lad mig aldrig blive gammel.
41
00:13:26,756 --> 00:13:30,969
Du skræmte mig!
42
00:13:44,732 --> 00:13:49,863
Jeg skal snart køre.
Jeg giver dig et lift ind til byen.
43
00:13:56,619 --> 00:13:59,205
Hvad ser du på?
44
00:14:02,167 --> 00:14:07,714
Jaså, min ring. Jeg er... var skorpion.
45
00:14:07,881 --> 00:14:12,594
- Jeg tror ikke på astrologi længere.
- Nej?
46
00:14:13,094 --> 00:14:18,683
Det er der nok ingen, der gør mere.
Det er så... tresserne.
47
00:14:19,517 --> 00:14:24,230
Er du sulten? Jeg har rigeligt.
48
00:14:27,150 --> 00:14:33,656
Du måtte gerne prøve den, men siden jeg
brækkede fingeren kan jeg ikke få den af.
49
00:14:33,781 --> 00:14:41,164
Sagde Kassandra noget om England?
Jeg var der med nogle venner i 1986.
50
00:14:41,289 --> 00:14:44,626
Vi rejste rundt i England, Skotland...
51
00:14:54,385 --> 00:14:57,472
Hjælp!
52
00:15:00,517 --> 00:15:05,980
Hjælp mig!
53
00:15:53,653 --> 00:16:00,201
- Privatklubben Dad's?
- Jeg lejede bare et værelse af ham.
54
00:16:00,326 --> 00:16:04,622
- Vi mødtes sjældent.
- Gik han i parker?
55
00:16:04,747 --> 00:16:09,252
- Han trak ikke efter smådrenge.
- I sagde, jeres ven var bøsse.
56
00:16:09,377 --> 00:16:15,592
- Ikke pervers - stor forskel.
- Hvad hed hans elsker?
57
00:16:18,094 --> 00:16:24,058
Retslægens udtalelse:
"Ofrets tunge var væk."
58
00:16:24,142 --> 00:16:28,563
"Den så ud til at være bidt af.
Bidmærker i halsen, tegn på..."
59
00:16:28,730 --> 00:16:31,649
Jeg glemte at tage mit insulin.
60
00:16:31,733 --> 00:16:37,530
Vi vil gerne finde fyren,
før han steger en andens tunge.
61
00:16:44,871 --> 00:16:49,459
- Tak.
- Tak Tresh-Art.
62
00:16:51,336 --> 00:16:53,671
Farvel.
63
00:17:06,851 --> 00:17:13,525
- Er De spiritualist?
- Jeg troede, at alle var gået.
64
00:17:13,650 --> 00:17:19,197
- Kan De tilkalde ånder?
- Jeg kanaliserer dem.
65
00:17:19,364 --> 00:17:23,952
Var De med til seancen?
66
00:17:25,745 --> 00:17:32,001
- Kanaliser en ånd for mig.
- Jeg påtager mig kun gruppe...
67
00:17:32,126 --> 00:17:35,338
Gruppeseancer.
68
00:17:39,384 --> 00:17:46,140
- Kanaliser en ånd for mig.
- Er det en slægtning, De søger?
69
00:17:46,224 --> 00:17:49,769
- En far.
- Hvad hedder han?
70
00:17:49,894 --> 00:17:54,148
- Han har mange navne.
- Jeg skal bruge et.
71
00:17:54,732 --> 00:17:58,736
Zemial.
72
00:18:15,503 --> 00:18:19,257
Jeg er ankommet.
73
00:18:19,507 --> 00:18:26,764
Zemial...
Spørg mig om hvad som helst.
74
00:18:28,057 --> 00:18:34,814
- Vil skal vente.
- Hvad skal vi vente på?
75
00:18:34,939 --> 00:18:39,277
På at den virkelige Zemial kommer.
76
00:18:39,694 --> 00:18:47,994
Jeg er Zemial, og først
når du har fejet al tvivl til side -
77
00:18:48,119 --> 00:18:54,167
- vil du kunne spørge mig...
78
00:18:58,379 --> 00:19:01,633
Vil du...
79
00:19:07,096 --> 00:19:10,642
...kunne spørge...
80
00:19:24,697 --> 00:19:29,285
Spørg mig om hvad som helst.
81
00:19:29,994 --> 00:19:33,373
Hvorfor har du ført mig hertil?
82
00:19:33,498 --> 00:19:38,294
Før det sammen, der er delt i tre.
83
00:19:38,461 --> 00:19:43,675
Saml min Bibel.
84
00:19:43,925 --> 00:19:51,641
- En Grand Grimoire? Her? Nu?
- Af en opfindsom heksemester -
85
00:19:51,766 --> 00:19:56,604
- kan den atter blive sammenført.
86
00:19:56,729 --> 00:20:04,279
- Hvordan bliver jeg belønnet?
- At tjene Satan er belønning nok.
87
00:20:04,404 --> 00:20:10,451
For andre, men den heksemester,
der stjal din Bibel tilbage -
88
00:20:10,577 --> 00:20:15,498
- bogen som kan modvirke selveste
skabelsen, hvad får han?
89
00:20:17,750 --> 00:20:24,048
Opfyld mit krav.
Saml alle tre dele -
90
00:20:24,174 --> 00:20:27,969
- så bliver du ham.
91
00:20:28,595 --> 00:20:35,185
- Ham?
- Den eneste virkelige søn!
92
00:20:35,310 --> 00:20:42,192
- Jeg skal blive ham.
- Lad mine øjne vise dig vejen.
93
00:23:09,589 --> 00:23:13,218
Blødte ham, der bar dem her?
Blødte han overhovedet?
94
00:23:27,649 --> 00:23:34,155
Han har været her. Jeg genkender hans
signatur, men jeg behøver hans blod.
95
00:23:43,706 --> 00:23:47,752
Han kom vel ind gennem vinduet
og landede her?
96
00:23:47,919 --> 00:23:54,092
- Mener du den blonde?
- Var han såret?
97
00:23:55,260 --> 00:23:58,429
Vis mig hvor.
98
00:24:19,868 --> 00:24:22,078
Det her er nok.
99
00:24:45,185 --> 00:24:50,106
- Politiet.
- Der er en mand i huset.
100
00:24:50,231 --> 00:24:55,320
Jeg ved ikke, hvor farlig han er,
men han kan lide blod.
101
00:24:55,528 --> 00:24:59,824
Jeg ser adressen på skærmen.
3237 Woodburn. Hvad var navnet?
102
00:24:59,949 --> 00:25:03,411
- Kassandra.
- Vi er der straks.
103
00:25:03,495 --> 00:25:08,166
Tro ikke, at jeg venter på jer.
Jeg smutter nu.
104
00:25:09,876 --> 00:25:14,881
Hvor har I jeres brønd?
Hvor henter I vand?
105
00:25:15,048 --> 00:25:18,510
Jaså... min brønd.
106
00:25:49,707 --> 00:25:54,462
Nå, dit kræ, skal vi lege
for sidste gang.
107
00:25:58,299 --> 00:26:04,264
- Hvad er det?
- Det er et heksekompas.
108
00:26:04,556 --> 00:26:10,228
- Hvabehar? Hvad er det?
- Det er et heksekompas.
109
00:26:11,271 --> 00:26:13,773
Du mener som i "heks"?
110
00:26:13,898 --> 00:26:19,821
- Som Samantha, Tabitha...
- Som en heksemester.
111
00:26:22,282 --> 00:26:27,203
- Var han en heksemester?
- Den ondeste, som har set dagens lys.
112
00:26:28,246 --> 00:26:34,085
- Skal den her dims finde ham?
- Nålen vil pege i hans retning.
113
00:26:34,210 --> 00:26:38,798
Jo langsommere det går,
desto længere væk er han.
114
00:26:55,190 --> 00:27:02,447
- Sludder! Den virker ikke.
- Vent lidt. Blodet var tyndt.
115
00:27:03,198 --> 00:27:06,493
Tid er noget, du ikke har meget af.
116
00:27:20,840 --> 00:27:26,721
Jeg troede, at det her var Newcastle,
men jeg er nok meget længere væk.
117
00:27:35,897 --> 00:27:39,484
Nogen kommer ud. - Stop! Politiet!
118
00:27:47,784 --> 00:27:55,166
Han udsletter alle på sin vej!
Tro mig, når jeg siger, at han er ond.
119
00:27:55,291 --> 00:28:00,129
Jeg tager ham med til stationen,
men lyt til mit råd og forlad huset.
120
00:28:00,296 --> 00:28:03,299
Har du et ur? Tag tid.
121
00:29:41,564 --> 00:29:48,905
De har ringet 112 - politiet
Deres samtale er stillet i kø.
122
00:31:07,567 --> 00:31:12,322
Søg, søg overalt
dit unge liv fuld af skræk.
123
00:31:12,447 --> 00:31:15,617
Rentum, osculum, tormentum...
124
00:31:15,742 --> 00:31:18,995
På en dag, ældes ti år gange to.
125
00:32:05,333 --> 00:32:11,005
Han har forhekset mig.
Jeg er 40 år i stedet for 20.
126
00:32:11,130 --> 00:32:15,301
- Har han gjort det?
- Han er i stand til hvad som helst.
127
00:32:19,597 --> 00:32:21,808
Hør du!
128
00:32:21,975 --> 00:32:24,269
Den anden dør.
129
00:32:34,445 --> 00:32:37,448
Du kommer ikke herfra, vel?
130
00:32:45,832 --> 00:32:50,336
- 1691?
- Ja.
131
00:32:50,420 --> 00:32:56,718
- For næsten 300 år siden?
- Det er endnu mere underligt for mig.
132
00:33:01,389 --> 00:33:06,186
- Har han gjort dette?
- 20 år, uden en eneste fest.
133
00:33:06,311 --> 00:33:12,066
- Sikke en skuffelse.
- Har han ødelagt alterbordet?
134
00:33:12,400 --> 00:33:17,071
Du skal ikke lave møbler.
Hvad gør vi med mit ansigt?
135
00:33:17,197 --> 00:33:21,993
Hvad tog han fra dig? En ting.
136
00:33:22,118 --> 00:33:26,206
- Hvad for en ting?
- Noget lille og personligt.
137
00:33:26,331 --> 00:33:32,045
- Han tog mit armbånd.
- Så må du tage det tilbage
138
00:33:32,212 --> 00:33:36,799
Kun da kan fortryllelsen brydes.
139
00:33:37,800 --> 00:33:42,347
Jeg så det her tidligere.
Er alt det her dit?
140
00:33:43,097 --> 00:33:46,434
- Det er bare salt.
- Vi tager din vogn.
141
00:33:53,608 --> 00:33:59,948
Skal jeg tage mit armbånd tilbage
fra fyren, der fingermaler med blod?
142
00:34:00,073 --> 00:34:04,160
Det er den eneste måde.
Det skal du gøre.
143
00:34:04,285 --> 00:34:08,915
Insulin er det eneste jeg skal.
Præcis derfor hader jeg det.
144
00:34:11,793 --> 00:34:16,631
Jeg må klippe og farve håret.
At være 40 er ikke så slemt.
145
00:34:16,756 --> 00:34:21,386
Jeg køber en tenniskjole, som kællingerne
i BMW'erne plejer at gå i.
146
00:34:23,137 --> 00:34:29,727
- Undskyld, men du må klare dig selv.
- Du forstår ikke.
147
00:34:31,688 --> 00:34:35,775
- Forstår ikke hvad?
- Hvad fortryllelsen har gjort.
148
00:34:36,484 --> 00:34:41,865
- Jeg er blevet 20 år ældre.
- Du bliver stadig ældre.
149
00:34:42,782 --> 00:34:47,412
Mener du, at jeg er 60 år i morgen?
150
00:34:47,579 --> 00:34:53,918
Hvis du ikke finder armbåndet
dør du inden en halv uge.
151
00:34:55,295 --> 00:34:58,089
Af alderdom.
152
00:35:07,348 --> 00:35:10,852
- Det hjalp ikke.
- Lad os ikke tøve.
153
00:35:12,729 --> 00:35:17,775
Vi skal have en ting på det rene:
Jeg vil bare have armbåndet.
154
00:35:17,901 --> 00:35:21,779
Jeg skider på jeres problemer.
155
00:35:21,905 --> 00:35:27,702
Så snart jeg er 20 igen,
må du klare dig selv.
156
00:36:10,995 --> 00:36:15,208
Vi kan standse, hvis du er sulten.
157
00:36:19,003 --> 00:36:24,551
- Hvad gør du?
- Salter læderet.
158
00:36:24,676 --> 00:36:27,178
Det mener du ikke!
159
00:36:28,096 --> 00:36:32,475
- Hvorfor det?
- Hekse hader salt.
160
00:36:32,600 --> 00:36:36,020
Ja, den slags er
skadeligt for helbredet.
161
00:36:42,652 --> 00:36:48,283
Sig mig: Må man kun køre i den ene side
af vejen, eller begge sider?
162
00:36:48,408 --> 00:36:53,163
Kun i den ene side. Den højre.
163
00:36:56,207 --> 00:37:04,257
- Ret din opmærksomhed fremad.
- En fra 1600-tallet lærer mig at køre.
164
00:37:04,757 --> 00:37:07,260
De lærer hurtigt.
165
00:37:17,645 --> 00:37:25,820
Han får bolden med sig, kaster...
Får den igen... og igen. Passer.
166
00:37:25,904 --> 00:37:29,782
Kaster den op...
167
00:37:33,786 --> 00:37:40,585
Ingen må komme mellem dig og
receiverne. Så stopper de spillet.
168
00:37:41,669 --> 00:37:45,673
Seks point. Nu sparker jeg til dig.
169
00:37:49,135 --> 00:37:53,973
Sådan må man ikke gøre.
Det gør Tampa Bay ikke engang.
170
00:37:56,142 --> 00:38:01,523
- Ser du ikke football?
- Hvor kommer det fra?
171
00:38:01,648 --> 00:38:06,027
- Musikken?
- Der ligger en kirke derovre.
172
00:38:07,821 --> 00:38:14,494
- Hvorfor er du ikke der?
- Jeg går aldrig. Far hader Jesus.
173
00:38:15,453 --> 00:38:18,748
Interceptet! Din tur.
174
00:38:19,541 --> 00:38:23,878
Hvorfor er du ikke der?
Det er jo søndag.
175
00:38:24,003 --> 00:38:27,048
Hekse får ikke gå på indviet jord.
176
00:38:27,173 --> 00:38:33,596
- Du er ingen heks. Hekse er piger.
- Nogle er mænd.
177
00:38:33,721 --> 00:38:39,561
Hvor er din kost?
Hekse flyver på koste.
178
00:38:40,103 --> 00:38:48,027
- Det behøver jeg ikke en kost til.
- Nej? Hvad behøver du så?
179
00:39:14,053 --> 00:39:17,640
Tager I imod Mastercard?
180
00:39:18,183 --> 00:39:22,854
1900-tallets penge er i orden.
Brug til du har nået kreditgrænsen.
181
00:39:23,771 --> 00:39:26,357
Og så kan du låne 50 dollar
ad gangen.
182
00:39:46,419 --> 00:39:50,465
- Hvad var det?
- De jager prærieulve i bjergene.
183
00:39:55,053 --> 00:40:00,767
- Spiser I den slags?
- En dreng blev dræbt af en.
184
00:40:00,934 --> 00:40:07,106
Det forekommer, at de gør det.
Drengen var helt flået.
185
00:40:28,002 --> 00:40:30,296
Vent!
186
00:40:31,214 --> 00:40:35,093
Var det Deres søn, der blev dræbt?
187
00:40:35,927 --> 00:40:41,683
Jeg beklager,
men jeg må stille et spørgsmål.
188
00:40:41,808 --> 00:40:46,062
- Var han døbt?
- Hvorfor spørger De om det?
189
00:40:46,187 --> 00:40:52,861
- Var drengen døbt?
- Nej, hans far tillod det ikke.
190
00:40:56,156 --> 00:41:00,493
- Forklar.
- Han rejser hurtigere nu.
191
00:41:00,618 --> 00:41:07,041
- Jeg forstår ikke. Dræbte han barnet?
- Hekse eftertragter menneskefedt.
192
00:41:07,167 --> 00:41:12,755
Kommer fedtet fra et udøbt barn nydes
det kun til en ting...
193
00:41:12,881 --> 00:41:15,758
- Jeg lytter.
- Flyvedrik.
194
00:42:10,855 --> 00:42:15,610
Der sidder ingen mennesker deri.
Skal jeg forklare?
195
00:42:15,735 --> 00:42:19,697
- Hvis det hjælper os med eftersøgningen.
- Det er højst usandsynligt.
196
00:42:20,240 --> 00:42:24,410
- Ved du, at jorden er rund?
- Det har jeg vidst i nogle år.
197
00:42:24,536 --> 00:42:30,083
Spørg mig om hvad som helst.
Jeg gik to år på high school.
198
00:42:33,711 --> 00:42:39,092
- Hvorfor maler du dit ansigt?
- Der er intet galt i at sminke sig.
199
00:42:39,217 --> 00:42:45,139
- Gudfrygtige kvinder gør det ikke.
- Brugte man ikke sminke på din tid?
200
00:42:45,265 --> 00:42:47,517
Hvis min Maria havde...
201
00:42:48,685 --> 00:42:54,941
- Gudfrygtige kvinder maler sig ikke.
- Var du gift dengang?
202
00:42:56,651 --> 00:43:01,698
- Hvem er Maria?
- Vi må ændre kurs.
203
00:43:01,823 --> 00:43:06,411
Stands vognen. Stands her!
204
00:43:17,714 --> 00:43:21,467
Tænk før du taler, smarte!
205
00:44:04,677 --> 00:44:10,016
Fortsæt uden mig.
Jeg vil ikke vide, hvor slemt det er.
206
00:44:10,099 --> 00:44:13,394
Kig ikke.
207
00:44:16,689 --> 00:44:23,029
Hvorfor dræbte han mig ikke?
Intet kan være værre end det her.
208
00:44:23,613 --> 00:44:26,324
Det var det, han vidste.
209
00:45:28,052 --> 00:45:33,683
- Fløden er blevet sur.
- Jeg tog den jo ind i går.
210
00:45:33,808 --> 00:45:39,022
Jeg har meget at gøre, far.
Du kan måske tage hesten ud for mig.
211
00:46:35,161 --> 00:46:40,583
Må jeg stille et spørgsmål uden,
du får et sammenbrud?
212
00:46:40,750 --> 00:46:47,423
Hvem er Maria?
Er det derfor, du jager heksemesteren?
213
00:46:47,799 --> 00:46:53,137
- I går ville du ikke vide den slags.
- I går var for 20 år siden.
214
00:46:54,931 --> 00:46:59,394
Hun... Hun var på din alder.
215
00:46:59,853 --> 00:47:05,400
Din rigtige alder.
Hun var pragtfuld at beskue.
216
00:47:05,692 --> 00:47:08,945
Hendes sjæl var ren som Guds egen...
217
00:47:11,239 --> 00:47:15,577
- Hun var min hustru.
- Du var jo ikke gift.
218
00:47:15,702 --> 00:47:19,581
Det er længe siden, selv før det her.
219
00:47:19,706 --> 00:47:22,375
Hvad skete der med hende?
220
00:47:25,545 --> 00:47:28,673
Heksemesteren.
221
00:47:46,483 --> 00:47:51,446
Stands bilen! Jeg beder dig, stands!
222
00:47:56,326 --> 00:48:00,497
- Redferne, kompasset!
- Med Guds hjælp, behøves det ikke mere.
223
00:48:00,580 --> 00:48:02,832
Vi har vel ikke fundet ham endnu?
224
00:48:06,753 --> 00:48:13,718
Se! Brødet har fået farve,
men det er ikke hævet.
225
00:48:14,219 --> 00:48:19,265
Fortæl om jeres lidelse!
I er forheksede.
226
00:48:19,390 --> 00:48:24,854
- Er heksemærket jeres eller ej?
- Jeg har ikke set sådan et i 30 år.
227
00:48:24,979 --> 00:48:30,235
Det er mit mærke. Vi er mennonitter.
228
00:48:32,237 --> 00:48:34,697
Og vi er forheksede.
229
00:48:40,203 --> 00:48:44,541
- Deroppe.
- Det er ham. Hammer! Søm!
230
00:48:59,055 --> 00:49:04,477
- Hvad laver du? Hvem er de?
- Før børnene væk.
231
00:49:04,602 --> 00:49:09,941
- Tag dem og kør.
- Jeg har et skema at passe.
232
00:49:10,108 --> 00:49:17,615
En hest, der sveder, fløde, der
bliver sur. Du genkender tegnene.
233
00:49:18,616 --> 00:49:21,119
Det gør vi begge to.
234
00:49:29,502 --> 00:49:36,384
Hold mønten her.
De beskytter mod vandrende magi.
235
00:49:36,551 --> 00:49:41,890
Luk når jeg siger til.
Åbn ikke før jeg siger det.
236
00:49:42,015 --> 00:49:47,979
Vis ikke angst, hvis jeres blikke mødes.
Det er der, han henter sin kraft.
237
00:50:07,499 --> 00:50:12,337
Du... vær forsigtig.
238
00:51:42,218 --> 00:51:45,305
Han har været her.
239
00:52:42,070 --> 00:52:48,243
Han er kommet for at hente den!
Det er Grand Grimoire, han vil have.
240
00:52:50,370 --> 00:52:54,249
Trylleformlens bog! Alle hekse har en.
241
00:52:54,332 --> 00:52:59,128
Kun en er uforgængelig -
Grand Grimoire.
242
00:52:59,254 --> 00:53:05,510
Alle hekse vil have den.
Nu har jeg fundet et udrevet blad.
243
00:53:06,094 --> 00:53:13,059
West End-kirken i Boston havde den.
Jeg bad dem om at dele den i tre dele.
244
00:53:13,143 --> 00:53:16,938
Siderne skulle bevares på indviet jord!
245
00:53:17,063 --> 00:53:22,944
Hvor er heksemesteren?
Hvis den er så vigtig for hekse -
246
00:53:23,069 --> 00:53:26,489
- hvorfor skulle han så efterlade en side?
247
00:53:29,826 --> 00:53:33,746
Det ville han ikke. Trinene!
248
00:53:49,679 --> 00:53:54,851
Af alle de sære ting jeg har set,
så forbløffer den her mest.
249
00:54:01,274 --> 00:54:05,111
Har du glemt, at hekse kan flyve?
250
00:54:06,696 --> 00:54:13,328
- Jeg har ikke glemt noget!
- Hvem har udset dig til bøddel?
251
00:54:13,536 --> 00:54:21,044
Det gjorde du selv,
da du tog et liv for meget.
252
00:54:35,850 --> 00:54:40,313
Selv to tredjedele
kan afstedkomme underværker.
253
00:55:51,509 --> 00:55:54,262
Hvorfor slap du taget?
254
00:56:48,233 --> 00:56:50,318
Hans støvler!
255
00:56:58,117 --> 00:57:01,788
Giv mig mit armbånd!
256
00:57:16,636 --> 00:57:21,224
Nej! Se ham ikke i øjnene.
257
00:57:42,787 --> 00:57:47,667
- Han slipper væk.
- Jeg skal bruge messingnøgler.
258
00:57:47,750 --> 00:57:53,381
- Han må ikke slippe væk.
- Ellers dør han.
259
00:57:53,506 --> 00:57:59,345
Tag hammeren!
Slå søm dybt ned i hans spor.
260
00:57:59,471 --> 00:58:06,895
- Et søm? Giv mig et haglgevær...
- Tag hammeren. Han kan lammes.
261
00:58:27,707 --> 00:58:29,584
Søm!
262
00:59:05,161 --> 00:59:10,375
- Kan jeg hjælpe dig?
- Nej.
263
01:02:34,704 --> 01:02:37,165
Mærk.
264
01:02:39,792 --> 01:02:46,090
Drej nøglerne med solen hver time.
Rør ikke ved forbindingen.
265
01:02:46,216 --> 01:02:50,470
- Det bør være helet til i morgen.
- Hvordan går det med ham?
266
01:02:55,642 --> 01:03:02,065
Jeg har ingen anden grund end, at
jeg har set heksemesteren dræbe før.
267
01:03:02,190 --> 01:03:07,111
- Chancen for at kunne redde et liv...
- Jeg forstår.
268
01:03:07,237 --> 01:03:12,700
- Jeg fik fat i det.
- Så må vi ikke tøve.
269
01:03:16,204 --> 01:03:21,668
Vi må samle kompasset igen.
Vi behøver messing, kobber og glas.
270
01:03:21,793 --> 01:03:26,172
Hans blod er det vigtigste.
271
01:03:31,052 --> 01:03:34,222
Her.
272
01:03:34,347 --> 01:03:40,353
Du har set på mig længe nok.
Speederen til højre, bremsen til venstre.
273
01:03:40,562 --> 01:03:46,401
Tag det her, så du kan tanke.
Underskriv med hvilket som helst navn.
274
01:03:46,484 --> 01:03:51,739
- Skal ikke du med?
- Du har min bil og mine penge.
275
01:03:53,658 --> 01:04:01,040
På gensyn. Vi havde en aftale:
Bare til jeg havde fået mit armbånd.
276
01:04:01,166 --> 01:04:07,088
- Du ved, hvad han er i stand til.
- Hvorfor tror du, at jeg bliver?
277
01:04:07,213 --> 01:04:12,719
- Hvad hedder du?
- Lidt sent for præsentationer.
278
01:04:12,844 --> 01:04:16,890
- Kassandra.
- Hør på mig, Kassandra.
279
01:04:17,015 --> 01:04:21,478
Heksemesteren har to tredjedele
af bogen. Det indrømmede han.
280
01:04:21,561 --> 01:04:27,484
Ved du, hvad der sker,
når han har alle tre?
281
01:04:27,692 --> 01:04:33,865
Gemt i bogen findes Guds navn,
Guds glemte navn.
282
01:04:37,911 --> 01:04:43,374
- Jeg vil ikke høre det.
- Navnet, der blev påkaldt ved skabelsen.
283
01:04:43,583 --> 01:04:50,256
Heksene hævder, at hvis dette
navn udtales baglæns...
284
01:04:50,465 --> 01:04:56,221
Hvis dette navn udtales baglæns
bliver skabelsen kaldt tilbage.
285
01:04:59,349 --> 01:05:03,102
Vil alting forsvinde?
Er det det, du siger?
286
01:05:03,228 --> 01:05:08,525
Hele verden, Kassandra. Alting.
287
01:05:12,195 --> 01:05:19,327
- Han skræmmer livet af mig.
- Jeg lader ham ikke gøre dig noget.
288
01:05:19,744 --> 01:05:25,792
Næste gang bliver der ingen trolderi,
næste gang vil han dræbe mig.
289
01:05:26,501 --> 01:05:29,546
Jeg lader ham ikke gøre dig noget.
290
01:05:39,389 --> 01:05:43,935
Vi rejser nordpå,
men heksemesteren er på vej østpå...
291
01:05:44,060 --> 01:05:47,230
Vi skal ikke lege tagfat
med ham mere.
292
01:05:47,355 --> 01:05:51,234
Legede I en leg,
hvor I hoppede over hinanden?
293
01:05:51,317 --> 01:05:54,946
- Mener du "Springe buk"?
- Vi skal lege det i stedet for tagfat.
294
01:05:55,071 --> 01:06:01,161
Kirken i Boston må have et arkiv.
Vi skal selv finde bogens sidste del.
295
01:06:01,369 --> 01:06:07,250
- Hvad sker der, hvis kirken er væk?
- Jeg tvivlede ikke på din plan.
296
01:06:09,544 --> 01:06:13,548
Er det den gamle eller nye
West End-kirke?
297
01:06:14,883 --> 01:06:19,304
- Den på Somerset Avenue?
- Nej, Somerset Road.
298
01:06:20,472 --> 01:06:22,557
Tak.
299
01:06:26,478 --> 01:06:32,358
- Har du kniven endnu? Giv mig den.
- Min dolk?
300
01:06:32,484 --> 01:06:37,197
Nej, din kniv.
Den skal i min taske.
301
01:06:40,783 --> 01:06:44,579
Pisken, så?
Du må ikke have den ombord.
302
01:06:44,704 --> 01:06:49,083
- Ombord?
- Bare giv mig pisken.
303
01:06:52,670 --> 01:06:58,885
- 596,36 dollar. Kontant eller kort?
- Kort, tror jeg.
304
01:07:01,805 --> 01:07:07,519
- Gade 40?
- Lige frem, højre, så venstre.
305
01:07:10,480 --> 01:07:16,861
- Åh, nej. Computeren strejker.
- God timing.
306
01:07:18,738 --> 01:07:22,075
Vi må skynde os,
ellers kommer vi for sent til flyet.
307
01:07:25,703 --> 01:07:29,999
Redferne? Vi må ikke tøve.
308
01:07:30,250 --> 01:07:35,255
- Bevingede maskiner? Dem, der buldrer?
- Flyvemaskiner.
309
01:07:35,421 --> 01:07:40,718
- Rejser mennesker gennem luften i dem?
- Mennesker som os. Kom!
310
01:07:40,885 --> 01:07:47,475
Nej, på min tid anklages dem,
der forsøger at flyve, for hekseri.
311
01:07:47,642 --> 01:07:51,646
Bogen er i Boston. Vi må skynde os
dertil og finde en, der ved noget.
312
01:07:51,771 --> 01:07:56,943
- Mine støvler behøver fast grund.
- Hvad skal jeg gøre? Holde din?
313
01:07:58,027 --> 01:08:04,492
For fanden! Hvor har du fået fat på
den her? Du må efterlade den her.
314
01:08:04,659 --> 01:08:09,622
- Jeg kan ikke aflevere alle mine våben.
- Vi kommer for sent til flyet. Her!
315
01:08:10,456 --> 01:08:15,295
Nu er det mig, der bestemmer.
Hvis jeg siger, at du skal...
316
01:08:18,465 --> 01:08:22,135
Behold den.
Sig mig ikke imod, behold den!
317
01:08:27,390 --> 01:08:30,185
Boston!
318
01:08:49,370 --> 01:08:52,040
I nåede det præcis.
319
01:08:52,207 --> 01:08:55,168
- Skal jeg tage den?
- Over mit lig.
320
01:08:57,712 --> 01:09:00,131
Et familieklenodie.
321
01:09:20,485 --> 01:09:22,320
Sådan.
322
01:09:27,784 --> 01:09:32,997
Slap af.
Du kan faktisk sove her.
323
01:10:04,821 --> 01:10:09,367
- Hvad er nu det?
- Der er en heks blandt os.
324
01:10:09,534 --> 01:10:14,831
- Hvad gjorde hun af vingen?
- Rolig. Vi er højt oppe i luften.
325
01:10:14,998 --> 01:10:19,294
- Han kan ikke være ombord.
- Sur fløde, en klar blå flamme?
326
01:10:19,460 --> 01:10:25,258
Der er ikke en chance.
Jeg ved, at han ikke er her.
327
01:10:25,550 --> 01:10:29,220
Hvordan kan du være så sikker?
328
01:10:30,597 --> 01:10:33,808
- Har du set ham?
- Vi skal finde bogen nu.
329
01:10:33,933 --> 01:10:38,480
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Vi har efterladt ham.
330
01:10:38,646 --> 01:10:43,234
Vi er halvvejs til Boston,
han står stadig i sikkerhedskontrollen.
331
01:10:43,401 --> 01:10:50,492
Han er stadig med os!
Jeg søger her og du der.
332
01:10:50,658 --> 01:10:53,286
Sørg for at være på vagt.
333
01:11:56,099 --> 01:11:59,477
- Nå?
- Jeg forstår ikke...
334
01:11:59,602 --> 01:12:06,234
- Jeg mærker lugt og smag af hekseri.
- Der er måske en anden heks her.
335
01:12:06,526 --> 01:12:10,947
- Som Glinda, den gode heks.
- En god heks?
336
01:12:12,448 --> 01:12:14,868
Sov sødt, Redferne.
337
01:12:17,996 --> 01:12:20,248
En god heks...
338
01:13:22,560 --> 01:13:26,856
- Lad mig gætte. Californien?
- Hvordan vidste I det?
339
01:13:27,690 --> 01:13:33,029
Hold til venstre.
Passerede vi lige Boston Common?
340
01:13:33,196 --> 01:13:40,495
Og vi kører nordpå på Tremont Road?
Kør vestpå. Kirken ligger i nærheden.
341
01:13:40,662 --> 01:13:43,665
Jeg fortsætter denne vej.
342
01:13:43,748 --> 01:13:49,337
Jeg kender byen.
Jeg flyttede hertil i 1958.
343
01:13:49,504 --> 01:13:52,799
- Hvornår kom du?
- Svar ikke på det.
344
01:13:52,924 --> 01:13:58,638
Hvis I er nervøse for ørerne og ansigtet,
kører I vestpå.
345
01:13:58,763 --> 01:14:01,015
Ikke sært, at vi hader Lakers.
346
01:14:10,483 --> 01:14:16,990
- Kan vi tale sammen derinde?
- Det er virkelig vigtigt.
347
01:14:17,407 --> 01:14:24,914
- I kan måske komme tilbage i morgen.
- Det drejer sig om Grand Grimoire.
348
01:14:43,475 --> 01:14:52,192
Andre kender også til den, men ingen
husker, hvordan den endte her.
349
01:14:52,400 --> 01:14:54,694
Det er vel en slags heksebog?
350
01:14:54,819 --> 01:15:00,492
- Må vi se i arkivet, i aften?
- Vi sælger ikke vores dokumenter.
351
01:15:00,867 --> 01:15:05,830
- I samler vel på den slags?
- Vi skal ikke købe noget.
352
01:15:06,414 --> 01:15:11,085
- Vi må bare finde bogen.
- Den er ikke her.
353
01:15:11,211 --> 01:15:13,880
Den blev delt...
354
01:15:22,096 --> 01:15:28,436
- Han er her. Han forfølger os.
- Han er ikke her.
355
01:15:34,359 --> 01:15:38,822
Hvorfor vil I have bogen?
356
01:15:39,072 --> 01:15:44,118
Vi vil stoppe dem,
som vil udslette alt godt.
357
01:15:44,285 --> 01:15:49,499
Vi vil hindre onde magters fremfart.
Vi vil finde den forbandede bog -
358
01:15:49,624 --> 01:15:56,881
- så vi kan få stoppet dette bæst,
der først får ro, når Gud er besejret!
359
01:16:06,641 --> 01:16:13,857
Her: "Noteret i Herrens år 1692
i Boston."
360
01:16:13,982 --> 01:16:19,863
"Nogle kommentarer om en ond bog.
Nogen kalder den 'Skyggernes bog" '
361
01:16:20,029 --> 01:16:25,577
- "andre siger Salomos nøgle
eller Grande Grimoire."
362
01:16:25,743 --> 01:16:30,540
"Der bør udvises stor forsigtighed.
Lucifers mænd har mange ansigter."
363
01:16:30,665 --> 01:16:35,837
Sproget bliver tungt, men jeg husker
lidt om, hvordan bogen blev delt op.
364
01:16:37,589 --> 01:16:43,219
"En del blev anbragt i et bord,
der anvendes ved altergang."
365
01:16:43,344 --> 01:16:49,434
"En anden blev givet til en præst, der
havde dannet en menighed vestpå."
366
01:16:49,726 --> 01:16:56,024
Har jeg forstået det her rigtigt, så kan
den tredje del stadig være i Boston.
367
01:16:59,235 --> 01:17:00,695
Hvor præcis?
368
01:17:00,862 --> 01:17:06,201
En kirkegård?
Skal vi åbne grave?
369
01:17:06,367 --> 01:17:11,372
Vi behøver måske ikke at grave.
Siderne ligger sikkert i indviet jord.
370
01:17:11,456 --> 01:17:15,543
Ingen heks kan betræde indviet jord.
371
01:17:16,503 --> 01:17:20,757
- Hvis ide var det her?
- Så meget har ændret sig.
372
01:17:20,882 --> 01:17:25,720
Men af og til ser jeg kendte
park- eller gadepartier.
373
01:17:26,429 --> 01:17:28,389
Derovre.
374
01:17:38,817 --> 01:17:43,613
Hørte du det? Det var som et blødt...
375
01:17:43,988 --> 01:17:47,158
Som et blødt...
376
01:18:30,368 --> 01:18:36,082
Jeg siger godaften,
selv om det kan virke uberettiget.
377
01:18:46,593 --> 01:18:52,223
De to, der var her tidligere i aften,
hvad fik de at vide?
378
01:18:54,767 --> 01:19:01,357
- Manden, Redferne...
- Tja, vi talte om mange ting.
379
01:19:01,483 --> 01:19:06,988
Fortæl mig om sider.
Sider og de mest hemmelige steder.
380
01:19:07,822 --> 01:19:12,243
Sider... Jeg forstår ikke, hvad De mener.
381
01:19:12,744 --> 01:19:14,537
Sæt dig!
382
01:19:23,755 --> 01:19:26,591
Sæt dig, du med.
383
01:19:42,649 --> 01:19:46,778
- Jeg kan mærke dem.
- Dem?
384
01:19:48,071 --> 01:19:54,911
- Hvordan kunne du vide det?
- En dreng... og en pige.
385
01:19:56,162 --> 01:20:01,960
Begge bliver født med gode
forudsætninger, hvis I bare fortæller.
386
01:20:04,671 --> 01:20:10,426
- Fortæl ham det, Stuart.
- Fortæl mig det, Stuart.
387
01:20:10,593 --> 01:20:14,681
Ellers bliver jeres børn ingenting.
388
01:20:31,698 --> 01:20:35,827
- Hvordan ved vi om jorden er indviet?
- Det kan mærkes.
389
01:20:55,680 --> 01:21:00,518
- Er det godt?
- Jorden er indviet.
390
01:21:00,643 --> 01:21:05,023
- I så fald er siderne i sikkerhed.
- Hvis de stadig ligger her.
391
01:21:05,231 --> 01:21:12,238
Pastoren talte om en gravsten med
et heksemærke. Jeg søger her, du der.
392
01:21:12,363 --> 01:21:14,782
Et heksemærke?
393
01:21:54,906 --> 01:21:57,492
Redferne!
394
01:21:59,452 --> 01:22:02,288
- Som det her?
- Som det her!
395
01:22:04,999 --> 01:22:10,046
Låsene er intakte.
Den har lagt urørt hele tiden.
396
01:22:10,171 --> 01:22:15,051
- Skal vi ikke åbne den?
- Nej, vi lader den være som den er.
397
01:22:15,176 --> 01:22:19,806
Den her åbner vi kun,
hvis vi virkelig er nødt til det.
398
01:22:37,365 --> 01:22:42,328
Kom så, Redferne.
Jeg synes, at Giles er et fint navn.
399
01:22:43,746 --> 01:22:50,420
Forventede du at leve for evigt?
Vi slap i det mindste for at åbne den.
400
01:22:50,712 --> 01:22:55,049
Vi behøvede ikke stirre på din
formuldede krop eller sådan noget.
401
01:23:11,274 --> 01:23:13,401
Hvad er nu det her?
402
01:23:15,862 --> 01:23:19,741
GRAVGENDANNELSE
403
01:23:25,288 --> 01:23:29,334
Kom tilbage, Redferne!
404
01:23:29,501 --> 01:23:34,172
De flytter på gravene.
Der står noget om jordplanering.
405
01:23:34,255 --> 01:23:42,013
De flyttes herfra til den side.
Jeg fik en grim tanke.
406
01:23:42,305 --> 01:23:48,353
Tænk, hvis den side af væggen
ikke tilhører den rigtige kirkegård?
407
01:24:28,935 --> 01:24:35,108
- Du ligger nok ikke engang deri.
- Er du gal? Det er min egen kiste.
408
01:24:35,233 --> 01:24:41,489
Men du er ikke død, du er her!
Tænk, at du fik 1900-tallet at se.
409
01:24:41,614 --> 01:24:47,537
- Graven er der, fordi jeg er død.
- Vi kan kun gøre det på en måde.
410
01:24:52,208 --> 01:24:55,420
Jeg gør det.
411
01:24:56,838 --> 01:25:01,718
- Se ikke før jeg siger til.
- Bare det går hurtigt.
412
01:25:08,600 --> 01:25:12,562
- Nå?
- Se ikke.
413
01:25:12,729 --> 01:25:17,734
Ligger min egen krop der?
Jeg vil se nu.
414
01:25:18,151 --> 01:25:22,822
- Nej, gør det ikke.
- Herregud!
415
01:25:22,989 --> 01:25:27,911
Hvad havde du forventet?
Jeg bad dig om ikke at se.
416
01:25:28,036 --> 01:25:31,539
Tag siderne og skynd dig.
417
01:25:32,791 --> 01:25:36,294
Skynd dig!
418
01:25:57,774 --> 01:26:01,611
Bad jeg dig ikke om at skynde dig?
419
01:26:05,448 --> 01:26:10,995
Det gør slet ikke ondt.
Bare et par stykker til.
420
01:26:20,380 --> 01:26:24,759
Det eneste, der er tilbage er
at grave siderne ned i indviet jord.
421
01:26:36,855 --> 01:26:41,442
Redferne? Jeg tror, at han er her.
422
01:26:45,864 --> 01:26:48,116
Siderne!
423
01:26:56,458 --> 01:27:00,128
Tag halvdelen! Løb!
424
01:27:50,887 --> 01:27:55,183
Nej!
425
01:27:56,100 --> 01:27:59,687
Kom frem, Redferne. Vis dig.
426
01:28:12,158 --> 01:28:14,577
Glimrende ide!
427
01:28:16,996 --> 01:28:18,998
Stop!
428
01:28:20,208 --> 01:28:24,754
Det jeg har mod det, du har.
En byttehandel.
429
01:28:24,879 --> 01:28:28,967
Vi dør alle sammen,
hvis jeg giver disse væk.
430
01:28:29,092 --> 01:28:36,808
Skabelsens tilbagegang? Kun tåber
tror på det. Giv mig siderne, Redferne.
431
01:28:36,933 --> 01:28:39,602
- Du skulle lige vove!
- Tro mig:
432
01:28:39,727 --> 01:28:43,398
Hendes død vil få
andres til at ligne en barneleg.
433
01:28:43,606 --> 01:28:49,696
Du, der står der på indviet jord,
vil høre hvert et hulk -
434
01:28:49,821 --> 01:28:56,286
- hvert et gisp, som jeg kan klemme
ud af hendes stille døende krop.
435
01:28:57,912 --> 01:29:06,045
Se på munden, læberne, brysterne...
Så lig hende du engang kendte.
436
01:29:06,212 --> 01:29:09,340
Som vi begge kendte.
437
01:29:09,716 --> 01:29:17,056
Nå, Redferne? Skal hun leve eller skal
hun møde Maria i livet efter dette?
438
01:29:17,932 --> 01:29:20,143
Tag siderne.
439
01:29:30,862 --> 01:29:34,282
Men hent dem selv.
440
01:29:34,657 --> 01:29:41,331
Ingen trylleformularer, ingen flyven,
ingen magi. Tag dem, hvis du kan.
441
01:29:41,664 --> 01:29:46,127
Hvem er det nu, der kommer med et
tomt tilbud? Du ofrer intet.
442
01:29:52,217 --> 01:29:56,429
Tag siderne, hvis du kan.
443
01:29:58,598 --> 01:30:01,684
Du frygter mig altså?
444
01:30:03,061 --> 01:30:09,984
- Det er mig andre frygter.
- Ikke dig, dine troldkunstner.
445
01:30:10,109 --> 01:30:15,240
Efter en så lang ventetid, kan det
være skønt at trække det ud.
446
01:31:05,874 --> 01:31:09,836
Fortæl hvordan det føles.
447
01:31:22,974 --> 01:31:26,102
Det føles som om,
at reglerne er ændret.
448
01:32:22,200 --> 01:32:26,788
Jeg er den fra en tom vugge,
fra en dødfødts seng.
449
01:32:26,913 --> 01:32:31,000
Jeg er den, hvis ankomst
stjernerne har forudset.
450
01:32:31,126 --> 01:32:35,755
Jeg er den, hvis hjerte er smedet
af det sorteste kul.
451
01:32:35,880 --> 01:32:42,554
Jeg er den, der opfylder målet
her for Satans ufødte sjæl!
452
01:32:54,816 --> 01:33:00,071
Afslør nu Guds navn for mig!
453
01:33:35,523 --> 01:33:40,320
Jeg ved, hvem du er!
Jeg kender dit navn!
454
01:33:41,237 --> 01:33:48,870
Jeg kender ordet, der kan tilbagekalde
alt det, du har skabt!
455
01:33:48,995 --> 01:33:51,998
Nej, sig det ikke!
456
01:34:02,258 --> 01:34:05,762
Smag på lidt saltvand, skiderik!
457
01:35:51,910 --> 01:35:55,997
Kun jeg ved,
hvilken indsats du har gjort.
458
01:35:57,081 --> 01:36:00,794
En stor tak til dig, Kassandra.
459
01:36:02,003 --> 01:36:05,006
Kassandra-med-K.
460
01:36:21,564 --> 01:36:26,194
Hvis vores liv ikke var så forskellige...
461
01:36:29,989 --> 01:36:31,866
Det jeg mener er...
462
01:36:57,642 --> 01:36:59,978
Redferne...
463
01:37:18,955 --> 01:37:24,752
JEG VIL HUSKE DIG FOR EVIGT
464
01:37:33,511 --> 01:37:37,056
Pokkers!
465
01:38:54,175 --> 01:39:02,308
BONNEVILLE SALT FLATS
VERDENS STØRSTE SALTDEPOT