1 00:04:39,103 --> 00:04:43,733 Denne dag i Herrens år 1691 - 2 00:04:43,900 --> 00:04:49,948 - i Boston, Massachusetts, og så videre... 3 00:04:51,115 --> 00:04:56,830 Var der en præst, der ville komme? 4 00:04:57,580 --> 00:05:05,713 Bekendelse forbedrer måske dine chancer. Tvivlsomt... men trods alt muligt. 5 00:05:05,797 --> 00:05:10,510 Meget tyder på, at du har haft samvær med djævlen. 6 00:05:10,635 --> 00:05:16,975 Du skal hænges og så brændes over en kurv med levende katte. 7 00:05:17,141 --> 00:05:20,144 Der er kun et spørgsmål tilbage: 8 00:05:21,479 --> 00:05:26,693 Erkender du dine synder foran Gud? 9 00:05:30,738 --> 00:05:34,159 I får ikke et ord ud af ham. 10 00:05:34,826 --> 00:05:40,123 Så er det afklaret. Noter, at dette nedrige kræ - 11 00:05:40,290 --> 00:05:45,086 - har valgt ikke at tilstå sine forbrydelser. 12 00:05:45,253 --> 00:05:49,549 Dommen skal eksekveres som sig bør. 13 00:06:08,484 --> 00:06:14,073 - Var de ikke skræmt til døde? - Dristige ord fra en dødsdømt. 14 00:06:14,240 --> 00:06:20,413 - Meget kan ske på en dag. - Ikke i det her tilfælde. 15 00:06:22,373 --> 00:06:30,465 - Satan havde vel kunnet redde dig? - Han redder måske os begge to. 16 00:06:35,470 --> 00:06:41,726 Det er sidste gang, vi mødes. Ingen har fortjent mere at dø end du. 17 00:06:42,644 --> 00:06:48,650 - Tro intet før du har set det. - I morgen. 18 00:07:00,161 --> 00:07:05,083 Tommellåsene skal blive siddende, når han hænges og brændes. 19 00:07:05,250 --> 00:07:08,753 Når der kun er aske tilbage, først der... 20 00:07:13,216 --> 00:07:18,054 Først der må de graves frem og gives tilbage til mig. 21 00:07:54,007 --> 00:07:57,010 Hvad har du gjort?! 22 00:08:48,102 --> 00:08:54,692 ... nedblæste ledninger og knuste ruder. Selv Malibu kan være ramt. 23 00:08:54,817 --> 00:09:02,617 Den uforudsigelige Santa Ana-vind, også kendt som "Djævlevinden"... 24 00:09:44,117 --> 00:09:46,828 Var det dig? 25 00:10:02,385 --> 00:10:07,974 Han ånder. Pas på glasskår. Utroligt, at han har klaret sig så godt. 26 00:10:09,976 --> 00:10:14,314 Ingen klarer sig i Canyon Country. 27 00:10:14,480 --> 00:10:19,903 - Er han fuld? - Han kan ikke være ædru. 28 00:10:20,445 --> 00:10:26,159 - Hvad er det her? - Rør intet. Det er politiets opgave. 29 00:10:28,870 --> 00:10:31,206 Selvfølgelig. 30 00:10:40,757 --> 00:10:43,885 Storme... 31 00:10:45,637 --> 00:10:51,768 - Vi må få ham op. - Vi sætter ham på verandaen. 32 00:10:51,893 --> 00:10:58,274 - Du kan ikke give alle du møder husly. - Jeg tog jo dig ind. 33 00:11:06,115 --> 00:11:10,203 Nej, nej, ikke sofaen! Den er over 100 år gammel. 34 00:11:11,496 --> 00:11:18,127 - Hvor så? - Dit værelse. Alt der er af plastik. 35 00:11:55,790 --> 00:12:01,462 Sikke en mirakuløs bedring. Jeg foreslår, at du holder op med at drikke. 36 00:12:02,422 --> 00:12:06,801 Telefonerne virker. Er der en, du kan ringe til? 37 00:12:06,926 --> 00:12:12,974 - Er det her årstallet? - Han taler engelsk, rigtig engelsk. 38 00:12:15,643 --> 00:12:20,398 - Tre århundreder. - Jøsses! 39 00:12:20,940 --> 00:12:27,655 Læg dig her og hvil hjernen. 40 00:13:03,066 --> 00:13:05,360 Lad mig aldrig blive gammel. 41 00:13:26,756 --> 00:13:30,969 Du skræmte mig! 42 00:13:44,732 --> 00:13:49,863 Jeg skal snart køre. Jeg giver dig et lift ind til byen. 43 00:13:56,619 --> 00:13:59,205 Hvad ser du på? 44 00:14:02,167 --> 00:14:07,714 Jaså, min ring. Jeg er... var skorpion. 45 00:14:07,881 --> 00:14:12,594 - Jeg tror ikke på astrologi længere. - Nej? 46 00:14:13,094 --> 00:14:18,683 Det er der nok ingen, der gør mere. Det er så... tresserne. 47 00:14:19,517 --> 00:14:24,230 Er du sulten? Jeg har rigeligt. 48 00:14:27,150 --> 00:14:33,656 Du måtte gerne prøve den, men siden jeg brækkede fingeren kan jeg ikke få den af. 49 00:14:33,781 --> 00:14:41,164 Sagde Kassandra noget om England? Jeg var der med nogle venner i 1986. 50 00:14:41,289 --> 00:14:44,626 Vi rejste rundt i England, Skotland... 51 00:14:54,385 --> 00:14:57,472 Hjælp! 52 00:15:00,517 --> 00:15:05,980 Hjælp mig! 53 00:15:53,653 --> 00:16:00,201 - Privatklubben Dad's? - Jeg lejede bare et værelse af ham. 54 00:16:00,326 --> 00:16:04,622 - Vi mødtes sjældent. - Gik han i parker? 55 00:16:04,747 --> 00:16:09,252 - Han trak ikke efter smådrenge. - I sagde, jeres ven var bøsse. 56 00:16:09,377 --> 00:16:15,592 - Ikke pervers - stor forskel. - Hvad hed hans elsker? 57 00:16:18,094 --> 00:16:24,058 Retslægens udtalelse: "Ofrets tunge var væk." 58 00:16:24,142 --> 00:16:28,563 "Den så ud til at være bidt af. Bidmærker i halsen, tegn på..." 59 00:16:28,730 --> 00:16:31,649 Jeg glemte at tage mit insulin. 60 00:16:31,733 --> 00:16:37,530 Vi vil gerne finde fyren, før han steger en andens tunge. 61 00:16:44,871 --> 00:16:49,459 - Tak. - Tak Tresh-Art. 62 00:16:51,336 --> 00:16:53,671 Farvel. 63 00:17:06,851 --> 00:17:13,525 - Er De spiritualist? - Jeg troede, at alle var gået. 64 00:17:13,650 --> 00:17:19,197 - Kan De tilkalde ånder? - Jeg kanaliserer dem. 65 00:17:19,364 --> 00:17:23,952 Var De med til seancen? 66 00:17:25,745 --> 00:17:32,001 - Kanaliser en ånd for mig. - Jeg påtager mig kun gruppe... 67 00:17:32,126 --> 00:17:35,338 Gruppeseancer. 68 00:17:39,384 --> 00:17:46,140 - Kanaliser en ånd for mig. - Er det en slægtning, De søger? 69 00:17:46,224 --> 00:17:49,769 - En far. - Hvad hedder han? 70 00:17:49,894 --> 00:17:54,148 - Han har mange navne. - Jeg skal bruge et. 71 00:17:54,732 --> 00:17:58,736 Zemial. 72 00:18:15,503 --> 00:18:19,257 Jeg er ankommet. 73 00:18:19,507 --> 00:18:26,764 Zemial... Spørg mig om hvad som helst. 74 00:18:28,057 --> 00:18:34,814 - Vil skal vente. - Hvad skal vi vente på? 75 00:18:34,939 --> 00:18:39,277 På at den virkelige Zemial kommer. 76 00:18:39,694 --> 00:18:47,994 Jeg er Zemial, og først når du har fejet al tvivl til side - 77 00:18:48,119 --> 00:18:54,167 - vil du kunne spørge mig... 78 00:18:58,379 --> 00:19:01,633 Vil du... 79 00:19:07,096 --> 00:19:10,642 ...kunne spørge... 80 00:19:24,697 --> 00:19:29,285 Spørg mig om hvad som helst. 81 00:19:29,994 --> 00:19:33,373 Hvorfor har du ført mig hertil? 82 00:19:33,498 --> 00:19:38,294 Før det sammen, der er delt i tre. 83 00:19:38,461 --> 00:19:43,675 Saml min Bibel. 84 00:19:43,925 --> 00:19:51,641 - En Grand Grimoire? Her? Nu? - Af en opfindsom heksemester - 85 00:19:51,766 --> 00:19:56,604 - kan den atter blive sammenført. 86 00:19:56,729 --> 00:20:04,279 - Hvordan bliver jeg belønnet? - At tjene Satan er belønning nok. 87 00:20:04,404 --> 00:20:10,451 For andre, men den heksemester, der stjal din Bibel tilbage - 88 00:20:10,577 --> 00:20:15,498 - bogen som kan modvirke selveste skabelsen, hvad får han? 89 00:20:17,750 --> 00:20:24,048 Opfyld mit krav. Saml alle tre dele - 90 00:20:24,174 --> 00:20:27,969 - så bliver du ham. 91 00:20:28,595 --> 00:20:35,185 - Ham? - Den eneste virkelige søn! 92 00:20:35,310 --> 00:20:42,192 - Jeg skal blive ham. - Lad mine øjne vise dig vejen. 93 00:23:09,589 --> 00:23:13,218 Blødte ham, der bar dem her? Blødte han overhovedet? 94 00:23:27,649 --> 00:23:34,155 Han har været her. Jeg genkender hans signatur, men jeg behøver hans blod. 95 00:23:43,706 --> 00:23:47,752 Han kom vel ind gennem vinduet og landede her? 96 00:23:47,919 --> 00:23:54,092 - Mener du den blonde? - Var han såret? 97 00:23:55,260 --> 00:23:58,429 Vis mig hvor. 98 00:24:19,868 --> 00:24:22,078 Det her er nok. 99 00:24:45,185 --> 00:24:50,106 - Politiet. - Der er en mand i huset. 100 00:24:50,231 --> 00:24:55,320 Jeg ved ikke, hvor farlig han er, men han kan lide blod. 101 00:24:55,528 --> 00:24:59,824 Jeg ser adressen på skærmen. 3237 Woodburn. Hvad var navnet? 102 00:24:59,949 --> 00:25:03,411 - Kassandra. - Vi er der straks. 103 00:25:03,495 --> 00:25:08,166 Tro ikke, at jeg venter på jer. Jeg smutter nu. 104 00:25:09,876 --> 00:25:14,881 Hvor har I jeres brønd? Hvor henter I vand? 105 00:25:15,048 --> 00:25:18,510 Jaså... min brønd. 106 00:25:49,707 --> 00:25:54,462 Nå, dit kræ, skal vi lege for sidste gang. 107 00:25:58,299 --> 00:26:04,264 - Hvad er det? - Det er et heksekompas. 108 00:26:04,556 --> 00:26:10,228 - Hvabehar? Hvad er det? - Det er et heksekompas. 109 00:26:11,271 --> 00:26:13,773 Du mener som i "heks"? 110 00:26:13,898 --> 00:26:19,821 - Som Samantha, Tabitha... - Som en heksemester. 111 00:26:22,282 --> 00:26:27,203 - Var han en heksemester? - Den ondeste, som har set dagens lys. 112 00:26:28,246 --> 00:26:34,085 - Skal den her dims finde ham? - Nålen vil pege i hans retning. 113 00:26:34,210 --> 00:26:38,798 Jo langsommere det går, desto længere væk er han. 114 00:26:55,190 --> 00:27:02,447 - Sludder! Den virker ikke. - Vent lidt. Blodet var tyndt. 115 00:27:03,198 --> 00:27:06,493 Tid er noget, du ikke har meget af. 116 00:27:20,840 --> 00:27:26,721 Jeg troede, at det her var Newcastle, men jeg er nok meget længere væk. 117 00:27:35,897 --> 00:27:39,484 Nogen kommer ud. - Stop! Politiet! 118 00:27:47,784 --> 00:27:55,166 Han udsletter alle på sin vej! Tro mig, når jeg siger, at han er ond. 119 00:27:55,291 --> 00:28:00,129 Jeg tager ham med til stationen, men lyt til mit råd og forlad huset. 120 00:28:00,296 --> 00:28:03,299 Har du et ur? Tag tid. 121 00:29:41,564 --> 00:29:48,905 De har ringet 112 - politiet Deres samtale er stillet i kø. 122 00:31:07,567 --> 00:31:12,322 Søg, søg overalt dit unge liv fuld af skræk. 123 00:31:12,447 --> 00:31:15,617 Rentum, osculum, tormentum... 124 00:31:15,742 --> 00:31:18,995 På en dag, ældes ti år gange to. 125 00:32:05,333 --> 00:32:11,005 Han har forhekset mig. Jeg er 40 år i stedet for 20. 126 00:32:11,130 --> 00:32:15,301 - Har han gjort det? - Han er i stand til hvad som helst. 127 00:32:19,597 --> 00:32:21,808 Hør du! 128 00:32:21,975 --> 00:32:24,269 Den anden dør. 129 00:32:34,445 --> 00:32:37,448 Du kommer ikke herfra, vel? 130 00:32:45,832 --> 00:32:50,336 - 1691? - Ja. 131 00:32:50,420 --> 00:32:56,718 - For næsten 300 år siden? - Det er endnu mere underligt for mig. 132 00:33:01,389 --> 00:33:06,186 - Har han gjort dette? - 20 år, uden en eneste fest. 133 00:33:06,311 --> 00:33:12,066 - Sikke en skuffelse. - Har han ødelagt alterbordet? 134 00:33:12,400 --> 00:33:17,071 Du skal ikke lave møbler. Hvad gør vi med mit ansigt? 135 00:33:17,197 --> 00:33:21,993 Hvad tog han fra dig? En ting. 136 00:33:22,118 --> 00:33:26,206 - Hvad for en ting? - Noget lille og personligt. 137 00:33:26,331 --> 00:33:32,045 - Han tog mit armbånd. - Så må du tage det tilbage 138 00:33:32,212 --> 00:33:36,799 Kun da kan fortryllelsen brydes. 139 00:33:37,800 --> 00:33:42,347 Jeg så det her tidligere. Er alt det her dit? 140 00:33:43,097 --> 00:33:46,434 - Det er bare salt. - Vi tager din vogn. 141 00:33:53,608 --> 00:33:59,948 Skal jeg tage mit armbånd tilbage fra fyren, der fingermaler med blod? 142 00:34:00,073 --> 00:34:04,160 Det er den eneste måde. Det skal du gøre. 143 00:34:04,285 --> 00:34:08,915 Insulin er det eneste jeg skal. Præcis derfor hader jeg det. 144 00:34:11,793 --> 00:34:16,631 Jeg må klippe og farve håret. At være 40 er ikke så slemt. 145 00:34:16,756 --> 00:34:21,386 Jeg køber en tenniskjole, som kællingerne i BMW'erne plejer at gå i. 146 00:34:23,137 --> 00:34:29,727 - Undskyld, men du må klare dig selv. - Du forstår ikke. 147 00:34:31,688 --> 00:34:35,775 - Forstår ikke hvad? - Hvad fortryllelsen har gjort. 148 00:34:36,484 --> 00:34:41,865 - Jeg er blevet 20 år ældre. - Du bliver stadig ældre. 149 00:34:42,782 --> 00:34:47,412 Mener du, at jeg er 60 år i morgen? 150 00:34:47,579 --> 00:34:53,918 Hvis du ikke finder armbåndet dør du inden en halv uge. 151 00:34:55,295 --> 00:34:58,089 Af alderdom. 152 00:35:07,348 --> 00:35:10,852 - Det hjalp ikke. - Lad os ikke tøve. 153 00:35:12,729 --> 00:35:17,775 Vi skal have en ting på det rene: Jeg vil bare have armbåndet. 154 00:35:17,901 --> 00:35:21,779 Jeg skider på jeres problemer. 155 00:35:21,905 --> 00:35:27,702 Så snart jeg er 20 igen, må du klare dig selv. 156 00:36:10,995 --> 00:36:15,208 Vi kan standse, hvis du er sulten. 157 00:36:19,003 --> 00:36:24,551 - Hvad gør du? - Salter læderet. 158 00:36:24,676 --> 00:36:27,178 Det mener du ikke! 159 00:36:28,096 --> 00:36:32,475 - Hvorfor det? - Hekse hader salt. 160 00:36:32,600 --> 00:36:36,020 Ja, den slags er skadeligt for helbredet. 161 00:36:42,652 --> 00:36:48,283 Sig mig: Må man kun køre i den ene side af vejen, eller begge sider? 162 00:36:48,408 --> 00:36:53,163 Kun i den ene side. Den højre. 163 00:36:56,207 --> 00:37:04,257 - Ret din opmærksomhed fremad. - En fra 1600-tallet lærer mig at køre. 164 00:37:04,757 --> 00:37:07,260 De lærer hurtigt. 165 00:37:17,645 --> 00:37:25,820 Han får bolden med sig, kaster... Får den igen... og igen. Passer. 166 00:37:25,904 --> 00:37:29,782 Kaster den op... 167 00:37:33,786 --> 00:37:40,585 Ingen må komme mellem dig og receiverne. Så stopper de spillet. 168 00:37:41,669 --> 00:37:45,673 Seks point. Nu sparker jeg til dig. 169 00:37:49,135 --> 00:37:53,973 Sådan må man ikke gøre. Det gør Tampa Bay ikke engang. 170 00:37:56,142 --> 00:38:01,523 - Ser du ikke football? - Hvor kommer det fra? 171 00:38:01,648 --> 00:38:06,027 - Musikken? - Der ligger en kirke derovre. 172 00:38:07,821 --> 00:38:14,494 - Hvorfor er du ikke der? - Jeg går aldrig. Far hader Jesus. 173 00:38:15,453 --> 00:38:18,748 Interceptet! Din tur. 174 00:38:19,541 --> 00:38:23,878 Hvorfor er du ikke der? Det er jo søndag. 175 00:38:24,003 --> 00:38:27,048 Hekse får ikke gå på indviet jord. 176 00:38:27,173 --> 00:38:33,596 - Du er ingen heks. Hekse er piger. - Nogle er mænd. 177 00:38:33,721 --> 00:38:39,561 Hvor er din kost? Hekse flyver på koste. 178 00:38:40,103 --> 00:38:48,027 - Det behøver jeg ikke en kost til. - Nej? Hvad behøver du så? 179 00:39:14,053 --> 00:39:17,640 Tager I imod Mastercard? 180 00:39:18,183 --> 00:39:22,854 1900-tallets penge er i orden. Brug til du har nået kreditgrænsen. 181 00:39:23,771 --> 00:39:26,357 Og så kan du låne 50 dollar ad gangen. 182 00:39:46,419 --> 00:39:50,465 - Hvad var det? - De jager prærieulve i bjergene. 183 00:39:55,053 --> 00:40:00,767 - Spiser I den slags? - En dreng blev dræbt af en. 184 00:40:00,934 --> 00:40:07,106 Det forekommer, at de gør det. Drengen var helt flået. 185 00:40:28,002 --> 00:40:30,296 Vent! 186 00:40:31,214 --> 00:40:35,093 Var det Deres søn, der blev dræbt? 187 00:40:35,927 --> 00:40:41,683 Jeg beklager, men jeg må stille et spørgsmål. 188 00:40:41,808 --> 00:40:46,062 - Var han døbt? - Hvorfor spørger De om det? 189 00:40:46,187 --> 00:40:52,861 - Var drengen døbt? - Nej, hans far tillod det ikke. 190 00:40:56,156 --> 00:41:00,493 - Forklar. - Han rejser hurtigere nu. 191 00:41:00,618 --> 00:41:07,041 - Jeg forstår ikke. Dræbte han barnet? - Hekse eftertragter menneskefedt. 192 00:41:07,167 --> 00:41:12,755 Kommer fedtet fra et udøbt barn nydes det kun til en ting... 193 00:41:12,881 --> 00:41:15,758 - Jeg lytter. - Flyvedrik. 194 00:42:10,855 --> 00:42:15,610 Der sidder ingen mennesker deri. Skal jeg forklare? 195 00:42:15,735 --> 00:42:19,697 - Hvis det hjælper os med eftersøgningen. - Det er højst usandsynligt. 196 00:42:20,240 --> 00:42:24,410 - Ved du, at jorden er rund? - Det har jeg vidst i nogle år. 197 00:42:24,536 --> 00:42:30,083 Spørg mig om hvad som helst. Jeg gik to år på high school. 198 00:42:33,711 --> 00:42:39,092 - Hvorfor maler du dit ansigt? - Der er intet galt i at sminke sig. 199 00:42:39,217 --> 00:42:45,139 - Gudfrygtige kvinder gør det ikke. - Brugte man ikke sminke på din tid? 200 00:42:45,265 --> 00:42:47,517 Hvis min Maria havde... 201 00:42:48,685 --> 00:42:54,941 - Gudfrygtige kvinder maler sig ikke. - Var du gift dengang? 202 00:42:56,651 --> 00:43:01,698 - Hvem er Maria? - Vi må ændre kurs. 203 00:43:01,823 --> 00:43:06,411 Stands vognen. Stands her! 204 00:43:17,714 --> 00:43:21,467 Tænk før du taler, smarte! 205 00:44:04,677 --> 00:44:10,016 Fortsæt uden mig. Jeg vil ikke vide, hvor slemt det er. 206 00:44:10,099 --> 00:44:13,394 Kig ikke. 207 00:44:16,689 --> 00:44:23,029 Hvorfor dræbte han mig ikke? Intet kan være værre end det her. 208 00:44:23,613 --> 00:44:26,324 Det var det, han vidste. 209 00:45:28,052 --> 00:45:33,683 - Fløden er blevet sur. - Jeg tog den jo ind i går. 210 00:45:33,808 --> 00:45:39,022 Jeg har meget at gøre, far. Du kan måske tage hesten ud for mig. 211 00:46:35,161 --> 00:46:40,583 Må jeg stille et spørgsmål uden, du får et sammenbrud? 212 00:46:40,750 --> 00:46:47,423 Hvem er Maria? Er det derfor, du jager heksemesteren? 213 00:46:47,799 --> 00:46:53,137 - I går ville du ikke vide den slags. - I går var for 20 år siden. 214 00:46:54,931 --> 00:46:59,394 Hun... Hun var på din alder. 215 00:46:59,853 --> 00:47:05,400 Din rigtige alder. Hun var pragtfuld at beskue. 216 00:47:05,692 --> 00:47:08,945 Hendes sjæl var ren som Guds egen... 217 00:47:11,239 --> 00:47:15,577 - Hun var min hustru. - Du var jo ikke gift. 218 00:47:15,702 --> 00:47:19,581 Det er længe siden, selv før det her. 219 00:47:19,706 --> 00:47:22,375 Hvad skete der med hende? 220 00:47:25,545 --> 00:47:28,673 Heksemesteren. 221 00:47:46,483 --> 00:47:51,446 Stands bilen! Jeg beder dig, stands! 222 00:47:56,326 --> 00:48:00,497 - Redferne, kompasset! - Med Guds hjælp, behøves det ikke mere. 223 00:48:00,580 --> 00:48:02,832 Vi har vel ikke fundet ham endnu? 224 00:48:06,753 --> 00:48:13,718 Se! Brødet har fået farve, men det er ikke hævet. 225 00:48:14,219 --> 00:48:19,265 Fortæl om jeres lidelse! I er forheksede. 226 00:48:19,390 --> 00:48:24,854 - Er heksemærket jeres eller ej? - Jeg har ikke set sådan et i 30 år. 227 00:48:24,979 --> 00:48:30,235 Det er mit mærke. Vi er mennonitter. 228 00:48:32,237 --> 00:48:34,697 Og vi er forheksede. 229 00:48:40,203 --> 00:48:44,541 - Deroppe. - Det er ham. Hammer! Søm! 230 00:48:59,055 --> 00:49:04,477 - Hvad laver du? Hvem er de? - Før børnene væk. 231 00:49:04,602 --> 00:49:09,941 - Tag dem og kør. - Jeg har et skema at passe. 232 00:49:10,108 --> 00:49:17,615 En hest, der sveder, fløde, der bliver sur. Du genkender tegnene. 233 00:49:18,616 --> 00:49:21,119 Det gør vi begge to. 234 00:49:29,502 --> 00:49:36,384 Hold mønten her. De beskytter mod vandrende magi. 235 00:49:36,551 --> 00:49:41,890 Luk når jeg siger til. Åbn ikke før jeg siger det. 236 00:49:42,015 --> 00:49:47,979 Vis ikke angst, hvis jeres blikke mødes. Det er der, han henter sin kraft. 237 00:50:07,499 --> 00:50:12,337 Du... vær forsigtig. 238 00:51:42,218 --> 00:51:45,305 Han har været her. 239 00:52:42,070 --> 00:52:48,243 Han er kommet for at hente den! Det er Grand Grimoire, han vil have. 240 00:52:50,370 --> 00:52:54,249 Trylleformlens bog! Alle hekse har en. 241 00:52:54,332 --> 00:52:59,128 Kun en er uforgængelig - Grand Grimoire. 242 00:52:59,254 --> 00:53:05,510 Alle hekse vil have den. Nu har jeg fundet et udrevet blad. 243 00:53:06,094 --> 00:53:13,059 West End-kirken i Boston havde den. Jeg bad dem om at dele den i tre dele. 244 00:53:13,143 --> 00:53:16,938 Siderne skulle bevares på indviet jord! 245 00:53:17,063 --> 00:53:22,944 Hvor er heksemesteren? Hvis den er så vigtig for hekse - 246 00:53:23,069 --> 00:53:26,489 - hvorfor skulle han så efterlade en side? 247 00:53:29,826 --> 00:53:33,746 Det ville han ikke. Trinene! 248 00:53:49,679 --> 00:53:54,851 Af alle de sære ting jeg har set, så forbløffer den her mest. 249 00:54:01,274 --> 00:54:05,111 Har du glemt, at hekse kan flyve? 250 00:54:06,696 --> 00:54:13,328 - Jeg har ikke glemt noget! - Hvem har udset dig til bøddel? 251 00:54:13,536 --> 00:54:21,044 Det gjorde du selv, da du tog et liv for meget. 252 00:54:35,850 --> 00:54:40,313 Selv to tredjedele kan afstedkomme underværker. 253 00:55:51,509 --> 00:55:54,262 Hvorfor slap du taget? 254 00:56:48,233 --> 00:56:50,318 Hans støvler! 255 00:56:58,117 --> 00:57:01,788 Giv mig mit armbånd! 256 00:57:16,636 --> 00:57:21,224 Nej! Se ham ikke i øjnene. 257 00:57:42,787 --> 00:57:47,667 - Han slipper væk. - Jeg skal bruge messingnøgler. 258 00:57:47,750 --> 00:57:53,381 - Han må ikke slippe væk. - Ellers dør han. 259 00:57:53,506 --> 00:57:59,345 Tag hammeren! Slå søm dybt ned i hans spor. 260 00:57:59,471 --> 00:58:06,895 - Et søm? Giv mig et haglgevær... - Tag hammeren. Han kan lammes. 261 00:58:27,707 --> 00:58:29,584 Søm! 262 00:59:05,161 --> 00:59:10,375 - Kan jeg hjælpe dig? - Nej. 263 01:02:34,704 --> 01:02:37,165 Mærk. 264 01:02:39,792 --> 01:02:46,090 Drej nøglerne med solen hver time. Rør ikke ved forbindingen. 265 01:02:46,216 --> 01:02:50,470 - Det bør være helet til i morgen. - Hvordan går det med ham? 266 01:02:55,642 --> 01:03:02,065 Jeg har ingen anden grund end, at jeg har set heksemesteren dræbe før. 267 01:03:02,190 --> 01:03:07,111 - Chancen for at kunne redde et liv... - Jeg forstår. 268 01:03:07,237 --> 01:03:12,700 - Jeg fik fat i det. - Så må vi ikke tøve. 269 01:03:16,204 --> 01:03:21,668 Vi må samle kompasset igen. Vi behøver messing, kobber og glas. 270 01:03:21,793 --> 01:03:26,172 Hans blod er det vigtigste. 271 01:03:31,052 --> 01:03:34,222 Her. 272 01:03:34,347 --> 01:03:40,353 Du har set på mig længe nok. Speederen til højre, bremsen til venstre. 273 01:03:40,562 --> 01:03:46,401 Tag det her, så du kan tanke. Underskriv med hvilket som helst navn. 274 01:03:46,484 --> 01:03:51,739 - Skal ikke du med? - Du har min bil og mine penge. 275 01:03:53,658 --> 01:04:01,040 På gensyn. Vi havde en aftale: Bare til jeg havde fået mit armbånd. 276 01:04:01,166 --> 01:04:07,088 - Du ved, hvad han er i stand til. - Hvorfor tror du, at jeg bliver? 277 01:04:07,213 --> 01:04:12,719 - Hvad hedder du? - Lidt sent for præsentationer. 278 01:04:12,844 --> 01:04:16,890 - Kassandra. - Hør på mig, Kassandra. 279 01:04:17,015 --> 01:04:21,478 Heksemesteren har to tredjedele af bogen. Det indrømmede han. 280 01:04:21,561 --> 01:04:27,484 Ved du, hvad der sker, når han har alle tre? 281 01:04:27,692 --> 01:04:33,865 Gemt i bogen findes Guds navn, Guds glemte navn. 282 01:04:37,911 --> 01:04:43,374 - Jeg vil ikke høre det. - Navnet, der blev påkaldt ved skabelsen. 283 01:04:43,583 --> 01:04:50,256 Heksene hævder, at hvis dette navn udtales baglæns... 284 01:04:50,465 --> 01:04:56,221 Hvis dette navn udtales baglæns bliver skabelsen kaldt tilbage. 285 01:04:59,349 --> 01:05:03,102 Vil alting forsvinde? Er det det, du siger? 286 01:05:03,228 --> 01:05:08,525 Hele verden, Kassandra. Alting. 287 01:05:12,195 --> 01:05:19,327 - Han skræmmer livet af mig. - Jeg lader ham ikke gøre dig noget. 288 01:05:19,744 --> 01:05:25,792 Næste gang bliver der ingen trolderi, næste gang vil han dræbe mig. 289 01:05:26,501 --> 01:05:29,546 Jeg lader ham ikke gøre dig noget. 290 01:05:39,389 --> 01:05:43,935 Vi rejser nordpå, men heksemesteren er på vej østpå... 291 01:05:44,060 --> 01:05:47,230 Vi skal ikke lege tagfat med ham mere. 292 01:05:47,355 --> 01:05:51,234 Legede I en leg, hvor I hoppede over hinanden? 293 01:05:51,317 --> 01:05:54,946 - Mener du "Springe buk"? - Vi skal lege det i stedet for tagfat. 294 01:05:55,071 --> 01:06:01,161 Kirken i Boston må have et arkiv. Vi skal selv finde bogens sidste del. 295 01:06:01,369 --> 01:06:07,250 - Hvad sker der, hvis kirken er væk? - Jeg tvivlede ikke på din plan. 296 01:06:09,544 --> 01:06:13,548 Er det den gamle eller nye West End-kirke? 297 01:06:14,883 --> 01:06:19,304 - Den på Somerset Avenue? - Nej, Somerset Road. 298 01:06:20,472 --> 01:06:22,557 Tak. 299 01:06:26,478 --> 01:06:32,358 - Har du kniven endnu? Giv mig den. - Min dolk? 300 01:06:32,484 --> 01:06:37,197 Nej, din kniv. Den skal i min taske. 301 01:06:40,783 --> 01:06:44,579 Pisken, så? Du må ikke have den ombord. 302 01:06:44,704 --> 01:06:49,083 - Ombord? - Bare giv mig pisken. 303 01:06:52,670 --> 01:06:58,885 - 596,36 dollar. Kontant eller kort? - Kort, tror jeg. 304 01:07:01,805 --> 01:07:07,519 - Gade 40? - Lige frem, højre, så venstre. 305 01:07:10,480 --> 01:07:16,861 - Åh, nej. Computeren strejker. - God timing. 306 01:07:18,738 --> 01:07:22,075 Vi må skynde os, ellers kommer vi for sent til flyet. 307 01:07:25,703 --> 01:07:29,999 Redferne? Vi må ikke tøve. 308 01:07:30,250 --> 01:07:35,255 - Bevingede maskiner? Dem, der buldrer? - Flyvemaskiner. 309 01:07:35,421 --> 01:07:40,718 - Rejser mennesker gennem luften i dem? - Mennesker som os. Kom! 310 01:07:40,885 --> 01:07:47,475 Nej, på min tid anklages dem, der forsøger at flyve, for hekseri. 311 01:07:47,642 --> 01:07:51,646 Bogen er i Boston. Vi må skynde os dertil og finde en, der ved noget. 312 01:07:51,771 --> 01:07:56,943 - Mine støvler behøver fast grund. - Hvad skal jeg gøre? Holde din? 313 01:07:58,027 --> 01:08:04,492 For fanden! Hvor har du fået fat på den her? Du må efterlade den her. 314 01:08:04,659 --> 01:08:09,622 - Jeg kan ikke aflevere alle mine våben. - Vi kommer for sent til flyet. Her! 315 01:08:10,456 --> 01:08:15,295 Nu er det mig, der bestemmer. Hvis jeg siger, at du skal... 316 01:08:18,465 --> 01:08:22,135 Behold den. Sig mig ikke imod, behold den! 317 01:08:27,390 --> 01:08:30,185 Boston! 318 01:08:49,370 --> 01:08:52,040 I nåede det præcis. 319 01:08:52,207 --> 01:08:55,168 - Skal jeg tage den? - Over mit lig. 320 01:08:57,712 --> 01:09:00,131 Et familieklenodie. 321 01:09:20,485 --> 01:09:22,320 Sådan. 322 01:09:27,784 --> 01:09:32,997 Slap af. Du kan faktisk sove her. 323 01:10:04,821 --> 01:10:09,367 - Hvad er nu det? - Der er en heks blandt os. 324 01:10:09,534 --> 01:10:14,831 - Hvad gjorde hun af vingen? - Rolig. Vi er højt oppe i luften. 325 01:10:14,998 --> 01:10:19,294 - Han kan ikke være ombord. - Sur fløde, en klar blå flamme? 326 01:10:19,460 --> 01:10:25,258 Der er ikke en chance. Jeg ved, at han ikke er her. 327 01:10:25,550 --> 01:10:29,220 Hvordan kan du være så sikker? 328 01:10:30,597 --> 01:10:33,808 - Har du set ham? - Vi skal finde bogen nu. 329 01:10:33,933 --> 01:10:38,480 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Vi har efterladt ham. 330 01:10:38,646 --> 01:10:43,234 Vi er halvvejs til Boston, han står stadig i sikkerhedskontrollen. 331 01:10:43,401 --> 01:10:50,492 Han er stadig med os! Jeg søger her og du der. 332 01:10:50,658 --> 01:10:53,286 Sørg for at være på vagt. 333 01:11:56,099 --> 01:11:59,477 - Nå? - Jeg forstår ikke... 334 01:11:59,602 --> 01:12:06,234 - Jeg mærker lugt og smag af hekseri. - Der er måske en anden heks her. 335 01:12:06,526 --> 01:12:10,947 - Som Glinda, den gode heks. - En god heks? 336 01:12:12,448 --> 01:12:14,868 Sov sødt, Redferne. 337 01:12:17,996 --> 01:12:20,248 En god heks... 338 01:13:22,560 --> 01:13:26,856 - Lad mig gætte. Californien? - Hvordan vidste I det? 339 01:13:27,690 --> 01:13:33,029 Hold til venstre. Passerede vi lige Boston Common? 340 01:13:33,196 --> 01:13:40,495 Og vi kører nordpå på Tremont Road? Kør vestpå. Kirken ligger i nærheden. 341 01:13:40,662 --> 01:13:43,665 Jeg fortsætter denne vej. 342 01:13:43,748 --> 01:13:49,337 Jeg kender byen. Jeg flyttede hertil i 1958. 343 01:13:49,504 --> 01:13:52,799 - Hvornår kom du? - Svar ikke på det. 344 01:13:52,924 --> 01:13:58,638 Hvis I er nervøse for ørerne og ansigtet, kører I vestpå. 345 01:13:58,763 --> 01:14:01,015 Ikke sært, at vi hader Lakers. 346 01:14:10,483 --> 01:14:16,990 - Kan vi tale sammen derinde? - Det er virkelig vigtigt. 347 01:14:17,407 --> 01:14:24,914 - I kan måske komme tilbage i morgen. - Det drejer sig om Grand Grimoire. 348 01:14:43,475 --> 01:14:52,192 Andre kender også til den, men ingen husker, hvordan den endte her. 349 01:14:52,400 --> 01:14:54,694 Det er vel en slags heksebog? 350 01:14:54,819 --> 01:15:00,492 - Må vi se i arkivet, i aften? - Vi sælger ikke vores dokumenter. 351 01:15:00,867 --> 01:15:05,830 - I samler vel på den slags? - Vi skal ikke købe noget. 352 01:15:06,414 --> 01:15:11,085 - Vi må bare finde bogen. - Den er ikke her. 353 01:15:11,211 --> 01:15:13,880 Den blev delt... 354 01:15:22,096 --> 01:15:28,436 - Han er her. Han forfølger os. - Han er ikke her. 355 01:15:34,359 --> 01:15:38,822 Hvorfor vil I have bogen? 356 01:15:39,072 --> 01:15:44,118 Vi vil stoppe dem, som vil udslette alt godt. 357 01:15:44,285 --> 01:15:49,499 Vi vil hindre onde magters fremfart. Vi vil finde den forbandede bog - 358 01:15:49,624 --> 01:15:56,881 - så vi kan få stoppet dette bæst, der først får ro, når Gud er besejret! 359 01:16:06,641 --> 01:16:13,857 Her: "Noteret i Herrens år 1692 i Boston." 360 01:16:13,982 --> 01:16:19,863 "Nogle kommentarer om en ond bog. Nogen kalder den 'Skyggernes bog" ' 361 01:16:20,029 --> 01:16:25,577 - "andre siger Salomos nøgle eller Grande Grimoire." 362 01:16:25,743 --> 01:16:30,540 "Der bør udvises stor forsigtighed. Lucifers mænd har mange ansigter." 363 01:16:30,665 --> 01:16:35,837 Sproget bliver tungt, men jeg husker lidt om, hvordan bogen blev delt op. 364 01:16:37,589 --> 01:16:43,219 "En del blev anbragt i et bord, der anvendes ved altergang." 365 01:16:43,344 --> 01:16:49,434 "En anden blev givet til en præst, der havde dannet en menighed vestpå." 366 01:16:49,726 --> 01:16:56,024 Har jeg forstået det her rigtigt, så kan den tredje del stadig være i Boston. 367 01:16:59,235 --> 01:17:00,695 Hvor præcis? 368 01:17:00,862 --> 01:17:06,201 En kirkegård? Skal vi åbne grave? 369 01:17:06,367 --> 01:17:11,372 Vi behøver måske ikke at grave. Siderne ligger sikkert i indviet jord. 370 01:17:11,456 --> 01:17:15,543 Ingen heks kan betræde indviet jord. 371 01:17:16,503 --> 01:17:20,757 - Hvis ide var det her? - Så meget har ændret sig. 372 01:17:20,882 --> 01:17:25,720 Men af og til ser jeg kendte park- eller gadepartier. 373 01:17:26,429 --> 01:17:28,389 Derovre. 374 01:17:38,817 --> 01:17:43,613 Hørte du det? Det var som et blødt... 375 01:17:43,988 --> 01:17:47,158 Som et blødt... 376 01:18:30,368 --> 01:18:36,082 Jeg siger godaften, selv om det kan virke uberettiget. 377 01:18:46,593 --> 01:18:52,223 De to, der var her tidligere i aften, hvad fik de at vide? 378 01:18:54,767 --> 01:19:01,357 - Manden, Redferne... - Tja, vi talte om mange ting. 379 01:19:01,483 --> 01:19:06,988 Fortæl mig om sider. Sider og de mest hemmelige steder. 380 01:19:07,822 --> 01:19:12,243 Sider... Jeg forstår ikke, hvad De mener. 381 01:19:12,744 --> 01:19:14,537 Sæt dig! 382 01:19:23,755 --> 01:19:26,591 Sæt dig, du med. 383 01:19:42,649 --> 01:19:46,778 - Jeg kan mærke dem. - Dem? 384 01:19:48,071 --> 01:19:54,911 - Hvordan kunne du vide det? - En dreng... og en pige. 385 01:19:56,162 --> 01:20:01,960 Begge bliver født med gode forudsætninger, hvis I bare fortæller. 386 01:20:04,671 --> 01:20:10,426 - Fortæl ham det, Stuart. - Fortæl mig det, Stuart. 387 01:20:10,593 --> 01:20:14,681 Ellers bliver jeres børn ingenting. 388 01:20:31,698 --> 01:20:35,827 - Hvordan ved vi om jorden er indviet? - Det kan mærkes. 389 01:20:55,680 --> 01:21:00,518 - Er det godt? - Jorden er indviet. 390 01:21:00,643 --> 01:21:05,023 - I så fald er siderne i sikkerhed. - Hvis de stadig ligger her. 391 01:21:05,231 --> 01:21:12,238 Pastoren talte om en gravsten med et heksemærke. Jeg søger her, du der. 392 01:21:12,363 --> 01:21:14,782 Et heksemærke? 393 01:21:54,906 --> 01:21:57,492 Redferne! 394 01:21:59,452 --> 01:22:02,288 - Som det her? - Som det her! 395 01:22:04,999 --> 01:22:10,046 Låsene er intakte. Den har lagt urørt hele tiden. 396 01:22:10,171 --> 01:22:15,051 - Skal vi ikke åbne den? - Nej, vi lader den være som den er. 397 01:22:15,176 --> 01:22:19,806 Den her åbner vi kun, hvis vi virkelig er nødt til det. 398 01:22:37,365 --> 01:22:42,328 Kom så, Redferne. Jeg synes, at Giles er et fint navn. 399 01:22:43,746 --> 01:22:50,420 Forventede du at leve for evigt? Vi slap i det mindste for at åbne den. 400 01:22:50,712 --> 01:22:55,049 Vi behøvede ikke stirre på din formuldede krop eller sådan noget. 401 01:23:11,274 --> 01:23:13,401 Hvad er nu det her? 402 01:23:15,862 --> 01:23:19,741 GRAVGENDANNELSE 403 01:23:25,288 --> 01:23:29,334 Kom tilbage, Redferne! 404 01:23:29,501 --> 01:23:34,172 De flytter på gravene. Der står noget om jordplanering. 405 01:23:34,255 --> 01:23:42,013 De flyttes herfra til den side. Jeg fik en grim tanke. 406 01:23:42,305 --> 01:23:48,353 Tænk, hvis den side af væggen ikke tilhører den rigtige kirkegård? 407 01:24:28,935 --> 01:24:35,108 - Du ligger nok ikke engang deri. - Er du gal? Det er min egen kiste. 408 01:24:35,233 --> 01:24:41,489 Men du er ikke død, du er her! Tænk, at du fik 1900-tallet at se. 409 01:24:41,614 --> 01:24:47,537 - Graven er der, fordi jeg er død. - Vi kan kun gøre det på en måde. 410 01:24:52,208 --> 01:24:55,420 Jeg gør det. 411 01:24:56,838 --> 01:25:01,718 - Se ikke før jeg siger til. - Bare det går hurtigt. 412 01:25:08,600 --> 01:25:12,562 - Nå? - Se ikke. 413 01:25:12,729 --> 01:25:17,734 Ligger min egen krop der? Jeg vil se nu. 414 01:25:18,151 --> 01:25:22,822 - Nej, gør det ikke. - Herregud! 415 01:25:22,989 --> 01:25:27,911 Hvad havde du forventet? Jeg bad dig om ikke at se. 416 01:25:28,036 --> 01:25:31,539 Tag siderne og skynd dig. 417 01:25:32,791 --> 01:25:36,294 Skynd dig! 418 01:25:57,774 --> 01:26:01,611 Bad jeg dig ikke om at skynde dig? 419 01:26:05,448 --> 01:26:10,995 Det gør slet ikke ondt. Bare et par stykker til. 420 01:26:20,380 --> 01:26:24,759 Det eneste, der er tilbage er at grave siderne ned i indviet jord. 421 01:26:36,855 --> 01:26:41,442 Redferne? Jeg tror, at han er her. 422 01:26:45,864 --> 01:26:48,116 Siderne! 423 01:26:56,458 --> 01:27:00,128 Tag halvdelen! Løb! 424 01:27:50,887 --> 01:27:55,183 Nej! 425 01:27:56,100 --> 01:27:59,687 Kom frem, Redferne. Vis dig. 426 01:28:12,158 --> 01:28:14,577 Glimrende ide! 427 01:28:16,996 --> 01:28:18,998 Stop! 428 01:28:20,208 --> 01:28:24,754 Det jeg har mod det, du har. En byttehandel. 429 01:28:24,879 --> 01:28:28,967 Vi dør alle sammen, hvis jeg giver disse væk. 430 01:28:29,092 --> 01:28:36,808 Skabelsens tilbagegang? Kun tåber tror på det. Giv mig siderne, Redferne. 431 01:28:36,933 --> 01:28:39,602 - Du skulle lige vove! - Tro mig: 432 01:28:39,727 --> 01:28:43,398 Hendes død vil få andres til at ligne en barneleg. 433 01:28:43,606 --> 01:28:49,696 Du, der står der på indviet jord, vil høre hvert et hulk - 434 01:28:49,821 --> 01:28:56,286 - hvert et gisp, som jeg kan klemme ud af hendes stille døende krop. 435 01:28:57,912 --> 01:29:06,045 Se på munden, læberne, brysterne... Så lig hende du engang kendte. 436 01:29:06,212 --> 01:29:09,340 Som vi begge kendte. 437 01:29:09,716 --> 01:29:17,056 Nå, Redferne? Skal hun leve eller skal hun møde Maria i livet efter dette? 438 01:29:17,932 --> 01:29:20,143 Tag siderne. 439 01:29:30,862 --> 01:29:34,282 Men hent dem selv. 440 01:29:34,657 --> 01:29:41,331 Ingen trylleformularer, ingen flyven, ingen magi. Tag dem, hvis du kan. 441 01:29:41,664 --> 01:29:46,127 Hvem er det nu, der kommer med et tomt tilbud? Du ofrer intet. 442 01:29:52,217 --> 01:29:56,429 Tag siderne, hvis du kan. 443 01:29:58,598 --> 01:30:01,684 Du frygter mig altså? 444 01:30:03,061 --> 01:30:09,984 - Det er mig andre frygter. - Ikke dig, dine troldkunstner. 445 01:30:10,109 --> 01:30:15,240 Efter en så lang ventetid, kan det være skønt at trække det ud. 446 01:31:05,874 --> 01:31:09,836 Fortæl hvordan det føles. 447 01:31:22,974 --> 01:31:26,102 Det føles som om, at reglerne er ændret. 448 01:32:22,200 --> 01:32:26,788 Jeg er den fra en tom vugge, fra en dødfødts seng. 449 01:32:26,913 --> 01:32:31,000 Jeg er den, hvis ankomst stjernerne har forudset. 450 01:32:31,126 --> 01:32:35,755 Jeg er den, hvis hjerte er smedet af det sorteste kul. 451 01:32:35,880 --> 01:32:42,554 Jeg er den, der opfylder målet her for Satans ufødte sjæl! 452 01:32:54,816 --> 01:33:00,071 Afslør nu Guds navn for mig! 453 01:33:35,523 --> 01:33:40,320 Jeg ved, hvem du er! Jeg kender dit navn! 454 01:33:41,237 --> 01:33:48,870 Jeg kender ordet, der kan tilbagekalde alt det, du har skabt! 455 01:33:48,995 --> 01:33:51,998 Nej, sig det ikke! 456 01:34:02,258 --> 01:34:05,762 Smag på lidt saltvand, skiderik! 457 01:35:51,910 --> 01:35:55,997 Kun jeg ved, hvilken indsats du har gjort. 458 01:35:57,081 --> 01:36:00,794 En stor tak til dig, Kassandra. 459 01:36:02,003 --> 01:36:05,006 Kassandra-med-K. 460 01:36:21,564 --> 01:36:26,194 Hvis vores liv ikke var så forskellige... 461 01:36:29,989 --> 01:36:31,866 Det jeg mener er... 462 01:36:57,642 --> 01:36:59,978 Redferne... 463 01:37:18,955 --> 01:37:24,752 JEG VIL HUSKE DIG FOR EVIGT 464 01:37:33,511 --> 01:37:37,056 Pokkers! 465 01:38:54,175 --> 01:39:02,308 BONNEVILLE SALT FLATS VERDENS STØRSTE SALTDEPOT