1
00:00:48,000 --> 00:00:52,500
CÂND HARRY A ÎNTÂLNIT-O PE SALLY...
2
00:02:13,759 --> 00:02:18,054
Eram cu prietenul meu, Arthur Kornblum,
într-un restaurant.
3
00:02:18,221 --> 00:02:21,390
Era un restaurant Horn & Hardart.
4
00:02:21,558 --> 00:02:26,062
Când a intrat fata asta frumoasă,
m-am întors spre Arthur
5
00:02:26,229 --> 00:02:31,317
şi i-am spus: "Arthur, o vezi pe fata aia?
Mă voi căsători cu ea."
6
00:02:31,485 --> 00:02:34,028
Ne-am căsătorit după două săptămâni.
7
00:02:34,196 --> 00:02:37,490
Şi, după 50 de ani de căsnicie,
8
00:02:37,657 --> 00:02:39,992
tot împreună suntem.
9
00:02:46,250 --> 00:02:48,578
(Louis Armstrong)
♪ It's very clear
10
00:02:48,711 --> 00:02:50,587
UNIVERSITATEA DIN CHICAGO - 1977
11
00:02:50,671 --> 00:02:53,883
♪ Our love is here to stay
12
00:02:54,049 --> 00:02:56,469
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
13
00:02:56,635 --> 00:03:00,473
♪ Not for a year
14
00:03:00,639 --> 00:03:03,684
♪ But ever and a day
15
00:03:05,853 --> 00:03:10,524
♪ Oh, the radio and the telephone
16
00:03:11,942 --> 00:03:15,196
♪ And the movies that we know
17
00:03:15,362 --> 00:03:18,657
♪ May just be passing fancies...
18
00:03:30,877 --> 00:03:33,921
Bună, Sally.
Sally, el este Harry Burns.
19
00:03:34,089 --> 00:03:37,424
- Harry, ea este Sally Albright.
- Încântat.
20
00:03:37,592 --> 00:03:41,053
- Vrei să conduci tu primul?
- Nu, eşti deja la volan. Condu tu prima.
21
00:03:41,221 --> 00:03:43,472
E deschis în spate.
22
00:03:44,391 --> 00:03:46,976
- Sună-mă.
- Te sun când ajung.
23
00:03:47,144 --> 00:03:51,230
- Sună-mă de pe drum.
- Te sun înainte.
24
00:03:51,398 --> 00:03:54,567
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
25
00:03:58,822 --> 00:04:00,739
Scuze.
26
00:04:00,907 --> 00:04:03,659
- Îmi e deja dor de tine.
- Şi mie. Îmi e dor de tine.
27
00:04:03,827 --> 00:04:05,077
- Pa.
- Pa.
28
00:04:05,788 --> 00:04:08,916
♪ In time, the Rockies may crumble
29
00:04:09,083 --> 00:04:11,752
♪ Gibraltar may tumble
30
00:04:11,919 --> 00:04:13,963
♪ They only made of clay
31
00:04:14,130 --> 00:04:16,424
♪ But
32
00:04:16,590 --> 00:04:21,929
♪ Our love is here to stay ♪
33
00:04:23,013 --> 00:04:23,975
Am făcut programul.
34
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Drumul durează 18 ore, adică şase
schimburi, de câte trei ore fiecare,
35
00:04:28,143 --> 00:04:31,770
sau, dacă preferi altfel,
putem împărţi pe kilometri.
36
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
E o hartă pe parasolar,
37
00:04:35,775 --> 00:04:39,653
pe care am însemnat locurile
unde trebuie să ne schimbăm la volan.
38
00:04:39,821 --> 00:04:41,655
Strugure?
39
00:04:41,823 --> 00:04:44,366
Nu, nu mănânc între mese.
40
00:04:48,705 --> 00:04:51,290
O să deschid fereastra.
41
00:04:59,132 --> 00:05:01,884
Spune-mi povestea vieţii tale.
42
00:05:03,845 --> 00:05:05,090
Povestea vieţii mele?
43
00:05:05,133 --> 00:05:08,015
Trebuie să ne omorâm timpul
cu ceva până la New York.
44
00:05:08,183 --> 00:05:12,019
Termin de povestit înainte să ieşim din
Chicago. Încă nu mi s-a întâmplat nimic.
45
00:05:12,187 --> 00:05:14,688
- De aia mă duc la New York.
- Să ţi se întâmple ceva?
46
00:05:14,856 --> 00:05:16,232
- Da.
- Ce anume?
47
00:05:16,399 --> 00:05:18,859
Voi urma facultatea de jurnalistică,
să devin ziaristă.
48
00:05:19,027 --> 00:05:22,905
Ca să scrii despre ce li se întâmplă altora.
49
00:05:23,073 --> 00:05:25,991
- E un mod de a vedea lucrurile.
- Şi dacă nu ţi se întâmplă nimic?
50
00:05:26,159 --> 00:05:28,592
Dacă îmbătrâneşti acolo
fără să ţi se întâmple ceva?
51
00:05:28,593 --> 00:05:32,197
Nu cunoşti pe nimeni, rămâi o nulitate
şi mori, în cele din urmă, la New York,
52
00:05:32,198 --> 00:05:35,709
unde nu se va observa decât după două
săptămâni, când ajunge mirosul în hol.
53
00:05:38,213 --> 00:05:41,340
- Amanda mi-a zis că ai o latură întunecată.
- Asta o atrage la mine.
54
00:05:41,508 --> 00:05:44,843
- Latura ta întunecată?
- Da. Tu nu ai o latură întunecată?
55
00:05:45,011 --> 00:05:48,681
Nu, tu faci probabil parte dintre cei
ce pun inimi în locul punctului de pe "i".
56
00:05:48,848 --> 00:05:51,433
Am o parte întunecată cum are toată lumea.
57
00:05:51,601 --> 00:05:55,104
Serios? Eu, când cumpăr o carte,
citesc întotdeauna ultima pagină.
58
00:05:55,272 --> 00:05:58,023
În caz că mor înainte s-o termin, ştiu finalul.
59
00:05:58,191 --> 00:06:00,567
Asta înseamnă să ai o latură întunecată.
60
00:06:00,735 --> 00:06:05,281
Nu cred că asta te face să fii un tip profund.
Da, în linii mari, sunt fericită.
61
00:06:05,448 --> 00:06:08,033
- Şi eu.
- Şi nu văd nimic greşit în asta.
62
00:06:08,201 --> 00:06:11,370
Normal, eşti prea ocupată să fii fericită.
Te gândeşti vreodată la moarte?
63
00:06:11,538 --> 00:06:13,706
- Da.
- Cum să nu! Un gând sporadic
64
00:06:13,873 --> 00:06:17,209
ce-ţi trece fugaci prin minte.
Eu mă gândesc ore şi zile întregi.
65
00:06:17,377 --> 00:06:19,378
De asta te crezi o persoană mai bună?
66
00:06:19,546 --> 00:06:23,299
Când o să dau de dracu', eu voi fi
pregătit, iar tu nu. Asta vreau să spun.
67
00:06:23,466 --> 00:06:27,761
Între timp, îţi vei nenoroci viaţa
aşteptând momentul fatidic.
68
00:06:34,769 --> 00:06:38,063
- Te înşeli.
- Ba nu. Te înşeli. El vrea ca ea să plece.
69
00:06:38,231 --> 00:06:41,317
- De aia o urcă în avion.
- Nu cred că vrea ea să rămână.
70
00:06:41,484 --> 00:06:42,738
Normal că vrea să rămână.
71
00:06:42,763 --> 00:06:45,263
Tu nu l-ai prefera pe Humphrey Bogart
în locul celuilalt?
72
00:06:45,905 --> 00:06:47,993
N-aş vrea să-mi petrec
restul vieţii la Casablanca,
73
00:06:48,018 --> 00:06:49,618
căsătorită cu unul care are un bar.
74
00:06:51,161 --> 00:06:53,579
Poate crezi că sunt snoabă,
dar chiar n-aş face-o.
75
00:06:53,747 --> 00:06:57,147
- Ai prefera o căsnicie lipsită de pasiune?
- Şi să fiu prima doamnă a Cehoslovaciei.
76
00:06:57,292 --> 00:07:00,294
Decât să stai cu cel
ce te-a satisfăcut sexual ca nimeni altul,
77
00:07:00,462 --> 00:07:03,172
doar pentru că are un bar
şi cu asta se ocupă?
78
00:07:03,340 --> 00:07:04,757
Da.
79
00:07:04,924 --> 00:07:08,302
Şi la fel ar proceda orice femeie cu mintea
la cap. Femeile sunt foarte practice,
80
00:07:08,470 --> 00:07:13,515
chiar şi Ingrid Bergman, de aceea se urcă
în avion la sfârşitul filmului.
81
00:07:16,311 --> 00:07:18,437
Înţeleg.
82
00:07:18,605 --> 00:07:21,106
- Ce anume?
- Nimic.
83
00:07:21,608 --> 00:07:23,525
- Ce?
- Las-o baltă.
84
00:07:23,693 --> 00:07:26,111
- Ce să las baltă?
- N-are importanţă.
85
00:07:26,279 --> 00:07:28,364
Nu, spune-mi.
86
00:07:28,948 --> 00:07:31,784
E clar că n-ai fost satisfăcută
sexual până acum.
87
00:07:31,951 --> 00:07:34,119
- Două locuri, vă rog.
- Acolo.
88
00:07:34,287 --> 00:07:36,372
- Ba am fost.
- N-ai fost.
89
00:07:36,539 --> 00:07:40,292
Află că, întâmplător,
am fost foarte satisfăcută sexual.
90
00:07:58,395 --> 00:08:00,854
De cine?
91
00:08:01,022 --> 00:08:04,733
- Ce anume?
- Cine te-a satisfăcut aşa de tare?
92
00:08:04,901 --> 00:08:06,985
N-am de gând să-ţi spun.
93
00:08:07,237 --> 00:08:10,030
Bine, nu-mi spune.
94
00:08:14,411 --> 00:08:18,163
- Shel Gordon.
- Shel? Sheldon?
95
00:08:18,331 --> 00:08:21,667
Nu, imposibil să te fi satisfăcut Sheldon.
96
00:08:21,835 --> 00:08:24,503
- Ba e posibil.
- Ba nu.
97
00:08:24,671 --> 00:08:29,049
Sheldon îţi poate calcula impozitul pe venit
sau îţi poate pune o plombă de canal,
98
00:08:29,217 --> 00:08:32,344
dar ciocăneala nu e punctul lui forte.
Din cauza numelui.
99
00:08:32,512 --> 00:08:37,224
"Pune-mi-o, Sheldon. Eşti un animal,
Sheldon. Călăreşte-mă, Sheldon."
100
00:08:37,559 --> 00:08:40,269
- Nu merge.
- Bună.
101
00:08:40,437 --> 00:08:42,938
- Ce să vă aduc?
- Specialitatea numărul trei.
102
00:08:44,065 --> 00:08:48,193
Eu aş vrea o salată mare, cu uleiul şi oţetul
separat, şi o plăcintă de mere à la mode.
103
00:08:48,361 --> 00:08:51,613
O salată şi o plăcintă de mere.
104
00:08:51,781 --> 00:08:55,409
Plăcinta să fie încălzită
şi îngheţata să nu fie deasupra, ci alături.
105
00:08:55,577 --> 00:08:57,736
Aş dori-o de căpşuni, nu de vanilie,
dacă aveţi.
106
00:08:57,737 --> 00:09:00,247
Dacă nu, atunci fără îngheţată,
doar cu frişcă naturală.
107
00:09:00,415 --> 00:09:02,082
Dacă e frişcă la tub, atunci nu vreau.
108
00:09:02,250 --> 00:09:06,211
- Nici plăcinta?
- Nu, doar plăcinta, dar neîncălzită.
109
00:09:12,760 --> 00:09:15,596
- Ce e?
- Nimic.
110
00:09:17,891 --> 00:09:21,101
- De ce te-ai despărţit de Sheldon?
- De unde ştii că ne-am despărţit?
111
00:09:21,269 --> 00:09:26,523
Pentru că altfel n-ai fi aici cu mine.
Ai fi cu Sheldon, Barosul Minune.
112
00:09:26,691 --> 00:09:30,068
În primul rând, nu sunt cu tine.
113
00:09:30,236 --> 00:09:33,739
Şi, în al doilea rând,
nu te priveşte de ce ne-am despărţit.
114
00:09:33,907 --> 00:09:37,493
Ai dreptate.
Nu vreau să ştiu.
115
00:09:40,079 --> 00:09:44,750
Ei bine, dacă vrei să ştii, era foarte gelos
din cauza chiloţeilor mei cu zilele săptămânii.
116
00:09:45,627 --> 00:09:48,003
Scuză-mă, am nevoie de o lămurire.
117
00:09:48,171 --> 00:09:50,672
- Chiloţei cu zilele săptămânii?
- Da,
118
00:09:50,840 --> 00:09:54,092
aveau zilele săptămânii pe ei,
iar mie mi se păreau haioşi.
119
00:09:54,260 --> 00:09:57,846
Într-o zi, Sheldon îmi spune:
"Nu porţi niciodată duminica."
120
00:09:58,014 --> 00:10:01,016
Era foarte bănuitor.
Unde sunt cei cu duminica? Unde i-am lăsat?
121
00:10:01,184 --> 00:10:03,435
I-am spus şi nu m-a crezut.
122
00:10:03,811 --> 00:10:06,688
- Ce anume?
- Nu se fac cu duminica.
123
00:10:06,856 --> 00:10:10,275
- De ce?
- E ziua Domnului.
124
00:10:14,614 --> 00:10:18,825
Bine, 15% din partea mea înseamnă 90.
125
00:10:19,494 --> 00:10:21,787
6,90 dolari.
126
00:10:24,457 --> 00:10:26,959
Îi las 7 dolari.
127
00:10:29,671 --> 00:10:31,797
Ce e?
128
00:10:33,174 --> 00:10:35,300
Am ceva pe faţă?
129
00:10:36,469 --> 00:10:38,595
Eşti o persoană foarte atrăgătoare.
130
00:10:40,723 --> 00:10:41,890
Mulţumesc.
131
00:10:42,058 --> 00:10:44,226
Amanda nu mi-a spus
cât eşti de atrăgătoare.
132
00:10:44,394 --> 00:10:47,020
Poate că nu crede că sunt.
133
00:10:47,188 --> 00:10:51,984
Nu poţi avea o părere despre asta.
Empiric, eşti atrăgătoare.
134
00:10:53,236 --> 00:10:55,320
Amanda e prietena mea.
135
00:10:55,488 --> 00:10:56,905
Şi?
136
00:10:57,073 --> 00:10:59,866
- Şi ieşi cu ea.
- Şi?
137
00:11:00,034 --> 00:11:02,244
Şi te dai la mine.
138
00:11:02,829 --> 00:11:05,330
Ba nu e adevărat.
139
00:11:05,832 --> 00:11:07,541
Ce e?
140
00:11:08,001 --> 00:11:11,878
Nu poate un tip să spună
că o femeie e frumoasă fără să se dea la ea?
141
00:11:12,046 --> 00:11:13,422
Bine.
142
00:11:13,590 --> 00:11:18,218
Să zicem, de dragul conversaţiei,
că m-am dat la tine.
143
00:11:18,386 --> 00:11:22,347
Ce vrei să fac? Să-mi retrag afirmaţia?
Bine, mi-o retrag.
144
00:11:22,515 --> 00:11:23,932
Nu poţi s-o retragi.
145
00:11:24,100 --> 00:11:26,727
- De ce?
- Pentru că ai spus-o deja.
146
00:11:26,894 --> 00:11:30,397
Mamă, şi acum ce facem?
Cheamă poliţia. Am spus-o deja.
147
00:11:30,690 --> 00:11:33,525
Las-o aşa cum a căzut.
148
00:11:33,693 --> 00:11:34,819
Bine?
149
00:11:35,343 --> 00:11:38,363
Perfect. O las aşa cum a căzut.
Asta e şi politica mea.
150
00:11:38,531 --> 00:11:41,575
De aia o spun şi aşa de des.
151
00:11:41,743 --> 00:11:43,452
Vrei să ne petrecem noaptea la hotel?
152
00:11:43,620 --> 00:11:45,621
- Vezi? N-am lăsat-o cum a căzut.
- Harry.
153
00:11:45,788 --> 00:11:47,589
Deşi am spus că o fac.
Am făcut exact pe dos.
154
00:11:47,614 --> 00:11:48,156
Harry.
155
00:11:48,157 --> 00:11:49,641
- Ce e?
- Harry.
156
00:11:49,709 --> 00:11:52,085
Vom fi doar prieteni, ne-am înţeles?
157
00:11:52,253 --> 00:11:54,921
Minunat. Prieteni.
Aşa e cel mai bine.
158
00:11:56,341 --> 00:11:59,092
Îţi dai seama că nu putem fi prieteni.
159
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
- De ce?
- Vreau să spun că...
160
00:12:02,221 --> 00:12:05,057
Şi, spunând asta,
nu mă dau la tine în niciun fel.
161
00:12:05,224 --> 00:12:06,850
Bărbaţii şi femeile nu pot fi prieteni
162
00:12:07,018 --> 00:12:10,228
pentru că sexul va fi întotdeauna la mijloc.
163
00:12:11,648 --> 00:12:15,942
Nu e adevărat. Am câţiva prieteni
bărbaţi şi sexul n-are nicio legătură.
164
00:12:16,110 --> 00:12:17,194
- Ba nu ai.
- Ba da.
165
00:12:17,362 --> 00:12:18,528
- Ba nu.
- Ba da.
166
00:12:18,696 --> 00:12:19,905
Crezi tu că ai.
167
00:12:20,073 --> 00:12:22,282
Vrei să spui că fac sex cu aceşti tipi
fără să ştiu?
168
00:12:22,450 --> 00:12:25,744
Nu. Vreau să spun că toţi
vor să facă sex cu tine.
169
00:12:25,912 --> 00:12:27,537
- Ba nu.
- Ba da.
170
00:12:27,747 --> 00:12:29,581
- Ba nu.
- Ba da.
171
00:12:29,749 --> 00:12:30,749
De unde ştii?
172
00:12:30,917 --> 00:12:33,960
Niciun bărbat nu poate fi prieten
cu o femeie atrăgătoare.
173
00:12:34,128 --> 00:12:36,797
Vrea negreşit să facă sex cu ea.
174
00:12:36,964 --> 00:12:41,134
Adică un bărbat poate fi prieten
doar cu o femeie neatrăgătoare.
175
00:12:41,427 --> 00:12:44,304
Nu, şi lor ai vrea să le-o pui.
176
00:12:45,932 --> 00:12:47,974
Şi dacă ele nu vor să facă sex cu tine?
177
00:12:48,142 --> 00:12:50,659
Nu contează.
Chestiunea sexului pluteşte în aer,
178
00:12:50,660 --> 00:12:53,689
aşa că prietenia este compromisă
şi totul se duce de râpă.
179
00:12:54,607 --> 00:12:57,275
- Înseamnă că nu vom fi prieteni.
- Exact.
180
00:12:57,443 --> 00:12:59,361
Păcat.
181
00:12:59,529 --> 00:13:02,489
Eşti singurul pe care îl cunosc la New York.
182
00:13:02,616 --> 00:13:06,120
♪ You say ee-ther, I say either
183
00:13:06,287 --> 00:13:10,040
♪ You say nee-ther and I say neither
184
00:13:10,207 --> 00:13:11,959
♪ Ee-ther, either
185
00:13:12,126 --> 00:13:13,961
♪ And nee-ther, neither
186
00:13:14,128 --> 00:13:17,298
♪ Let's call the whole thing off
187
00:13:17,465 --> 00:13:21,844
♪ Yes, you like potato
and I like pot-ahto
188
00:13:22,011 --> 00:13:25,806
♪ You like tomato, I like tom-ahto
189
00:13:25,973 --> 00:13:27,808
♪ Potato, pot-ahto
190
00:13:27,975 --> 00:13:29,935
♪ Tomato, tom-ahto
191
00:13:30,102 --> 00:13:33,147
♪ Let's call the whole thing off
192
00:13:41,155 --> 00:13:44,992
- Mulţumesc că m-ai adus.
- Da, a fost o experienţă interesantă.
193
00:13:45,159 --> 00:13:48,245
- Mă bucur că te-am cunoscut.
- Şi eu.
194
00:13:57,213 --> 00:14:01,008
- Succes în viaţă!
- Şi ţie!
195
00:14:01,175 --> 00:14:04,845
♪ You like potato and I like pot-ahto
196
00:14:05,012 --> 00:14:08,933
♪ You like tomato, I like tom-ahto
197
00:14:09,100 --> 00:14:10,893
♪ Potato, pot-ahto
198
00:14:11,060 --> 00:14:13,062
♪ Tomato, tom-ahto
199
00:14:13,229 --> 00:14:16,315
♪ Let's call the whole thing off ♪
200
00:14:18,983 --> 00:14:22,736
- Ne-am îndrăgostit la liceu.
- Da, eram un cuplu de liceeni îndrăgostiţi.
201
00:14:22,904 --> 00:14:26,114
Dar, în clasa a X-a, părinţii lui s-au mutat.
202
00:14:26,282 --> 00:14:30,368
- Iar eu n-am uitat-o.
- Nu m-a uitat.
203
00:14:30,536 --> 00:14:33,872
Nu, nu-mi puteam şterge din minte chipul ei.
204
00:14:34,040 --> 00:14:37,626
34 de ani mai târziu,
mă plimbam pe Broadway
205
00:14:37,794 --> 00:14:39,878
şi am văzut-o ieşind de la Toffenetti.
206
00:14:40,046 --> 00:14:41,880
Ne-am uitat unul la celălalt
207
00:14:42,048 --> 00:14:46,384
şi a fost de parcă nu trecuse nicio zi.
208
00:14:46,552 --> 00:14:50,555
Era la fel de frumoasă ca la 16 ani.
209
00:14:50,723 --> 00:14:52,891
Şi el era la fel.
210
00:14:53,059 --> 00:14:55,393
Arăta neschimbat.
211
00:15:00,233 --> 00:15:03,527
CINCI ANI MAI TÂRZIU
212
00:15:27,927 --> 00:15:30,637
Joe!
Mi s-a părut că tu eşti.
213
00:15:30,805 --> 00:15:32,806
- Harry Burns.
- Exact. Ce mai faci?
214
00:15:32,974 --> 00:15:35,976
- Bine, tu?
- Sunt bine.
215
00:15:36,143 --> 00:15:38,678
Minunat. Te-am zărit întâmplător
trecând pe aici. Eşti chiar tu.
216
00:15:38,746 --> 00:15:40,288
Exact, eu sunt.
217
00:15:40,356 --> 00:15:44,442
- Tot la procuratură lucrezi?
- Nu, am trecut în partea cealaltă. Tu?
218
00:15:44,610 --> 00:15:47,030
Lucrez la o firmă mică.
Sunt consultant politic.
219
00:15:47,055 --> 00:15:48,855
Da.
Nemaipomenit.
220
00:15:50,491 --> 00:15:53,827
Harry, ea este Sally Albright.
Harry Burns.
221
00:15:54,036 --> 00:15:57,038
Eu şi Harry locuiam în acelaşi bloc.
222
00:16:00,543 --> 00:16:03,405
Trebuie să prind avionul.
Mă bucur că te-am văzut.
223
00:16:03,448 --> 00:16:04,755
- Şi eu, Harry.
- Pa.
224
00:16:11,470 --> 00:16:13,023
Slavă Domnului că nu m-a recunoscut.
225
00:16:13,048 --> 00:16:15,348
Acum cinci ani, am mers cu el
de la facultate la New York
226
00:16:15,391 --> 00:16:18,476
şi a fost cea mai lungă noapte din viaţa mea.
227
00:16:19,979 --> 00:16:22,814
- Ce s-a întâmplat?
- S-a dat la mine şi, când l-am refuzat...
228
00:16:22,982 --> 00:16:26,151
Ieşea cu o prietenă a mea...
229
00:16:26,986 --> 00:16:30,030
Doamne, nu-mi amintesc cum se numea.
230
00:16:30,197 --> 00:16:34,159
Renunţă la mine, Joe.
La 26 de ani, am uitat deja numele tipei
231
00:16:34,327 --> 00:16:38,163
cu care eram aşa prietenă
încât n-am vrut să-i fur iubitul.
232
00:16:38,331 --> 00:16:40,332
- Şi ce s-a întâmplat?
- Când?
233
00:16:40,499 --> 00:16:43,668
Când s-a dat la tine,
i-ai spus: "Nu."
234
00:16:43,836 --> 00:16:46,379
I-am spus că putem fi prieteni.
235
00:16:46,547 --> 00:16:51,927
Îmi amintesc asta. Mi-a zis că bărbaţii
şi femeile nu pot fi prieteni sinceri.
236
00:16:52,094 --> 00:16:54,346
Crezi că e adevărat?
237
00:16:55,181 --> 00:16:56,431
Nu.
238
00:16:56,682 --> 00:16:59,351
Ai vreo prietenă femeie?
Doar prietenă?
239
00:17:00,102 --> 00:17:01,561
Nu.
240
00:17:01,729 --> 00:17:04,731
Dar pot să-mi fac
dacă e aşa de important pentru tine.
241
00:17:06,609 --> 00:17:08,610
Amanda Reese.
242
00:17:08,778 --> 00:17:11,029
Aşa se numea.
Slavă Domnului!
243
00:17:11,197 --> 00:17:14,866
Îmi va fi dor de tine.
Te iubesc.
244
00:17:15,368 --> 00:17:18,912
- Serios?
- Da.
245
00:17:20,122 --> 00:17:22,207
Te iubesc.
246
00:17:45,690 --> 00:17:48,233
- Şi ce vreţi de băut?
- Nimic, mulţumesc.
247
00:17:48,401 --> 00:17:50,318
- Aveţi cumva Bloody Mary?
- Da.
248
00:17:50,486 --> 00:17:55,490
Staţi puţin. Îl vreau aşa.
Trei sferturi de suc de roşii obişnuit,
249
00:17:55,658 --> 00:18:00,412
cu câteva picături de Bloody Mary,
puţin de tot, şi o felie de lămâie separat.
250
00:18:00,579 --> 00:18:02,831
Universitatea din Chicago, nu?
251
00:18:04,083 --> 00:18:07,585
- Da.
- Arătai la fel de bine şi la universitate?
252
00:18:07,753 --> 00:18:10,088
- Nu.
- Am făcut vreodată...
253
00:18:10,256 --> 00:18:12,340
Nu.
254
00:18:13,092 --> 00:18:17,095
Am mers împreună cu maşina
de la Chicago la New York, după absolvire.
255
00:18:17,263 --> 00:18:18,596
Vreţi să staţi unul lângă altul?
256
00:18:18,764 --> 00:18:20,932
- Nu.
- Minunat! Mulţumesc.
257
00:18:26,856 --> 00:18:29,357
Erai prietenă bună cu...
258
00:18:30,109 --> 00:18:33,528
Amanda.
Nu pot să cred că nu-i mai ştii numele.
259
00:18:33,696 --> 00:18:36,156
Ce tot spui? Ştiu cum o cheamă.
Amanda Rice.
260
00:18:36,323 --> 00:18:39,034
- Reese.
- Exact, Reese, aşa am zis. Ce mai face?
261
00:18:39,285 --> 00:18:41,786
- Nu ştiu.
- Nu ştii?
262
00:18:41,954 --> 00:18:45,623
Eraţi prietene foarte bune.
N-am făcut-o pentru că eraţi prietene bune.
263
00:18:45,791 --> 00:18:47,625
- Ieşeai cu ea.
- Şi a meritat?
264
00:18:47,793 --> 00:18:50,211
Să te sacrifici pentru o amică
de care nu mai ştii nimic?
265
00:18:50,379 --> 00:18:52,630
Harry, poate n-o să crezi,
266
00:18:52,798 --> 00:18:56,801
dar nu mi s-a părut un sacrificiu
că nu m-am culcat cu tine.
267
00:18:56,969 --> 00:18:59,846
Punct ochit, punct lovit.
268
00:19:03,017 --> 00:19:05,143
- Voiai să devii gimnastă.
- Ziaristă.
269
00:19:05,311 --> 00:19:08,980
- Exact, asta am spus şi eu. Şi?
- Sunt ziaristă. Lucrez pentru The News.
270
00:19:09,148 --> 00:19:11,483
Minunat.
Şi eşti cuplată cu Joe.
271
00:19:11,650 --> 00:19:14,319
E fantastic.
Minunat.
272
00:19:14,487 --> 00:19:17,405
Sunteţi împreună
de vreo trei săptămâni, nu?
273
00:19:18,074 --> 00:19:20,136
De o lună.
De unde ştii?
274
00:19:20,179 --> 00:19:23,791
Când conduci pe cineva la aeroport,
e clar că e începutul relaţiei.
275
00:19:23,834 --> 00:19:27,332
De aceea eu n-am condus pe nimeni
la aeroport la începutul relaţiei.
276
00:19:27,500 --> 00:19:30,085
- De ce?
- Pentru că lucrurile îşi urmează cursul
277
00:19:30,252 --> 00:19:33,505
şi nu mai conduci pe nimeni la aeroport,
iar eu n-am vrut să mi se reproşeze:
278
00:19:33,672 --> 00:19:37,175
"De ce nu mă mai duci la aeroport?"
279
00:19:37,343 --> 00:19:42,222
Este incredibil. Pari o persoană normală,
dar eşti, de fapt, Îngerul Morţii.
280
00:19:42,389 --> 00:19:44,599
Te măriţi cu el?
281
00:19:45,559 --> 00:19:50,355
Ne cunoaştem doar de o lună
şi niciunul nu se gândeşte la căsnicie momentan.
282
00:19:50,523 --> 00:19:52,232
Eu mă căsătoresc.
283
00:19:52,399 --> 00:19:54,526
Serios?
284
00:19:54,693 --> 00:19:57,028
- Serios?
- Da.
285
00:19:57,696 --> 00:19:58,964
Cu cine?
286
00:19:59,007 --> 00:20:01,866
Cu Helen Hillson. E avocată.
Îşi păstrează numele.
287
00:20:03,119 --> 00:20:05,620
- Tu te căsătoreşti?
- Da.
288
00:20:06,705 --> 00:20:09,582
Ce este aşa de amuzant?
289
00:20:11,001 --> 00:20:13,962
Ce gest optimist din partea ta, Harry.
290
00:20:14,130 --> 00:20:17,048
Te-ar uimi să afli
ce face din om dragostea nebunească.
291
00:20:17,216 --> 00:20:20,552
E minunat. Mă bucur să văd
că dai piept cu viaţa în acest mod.
292
00:20:20,719 --> 00:20:24,764
Şi, în plus, ajungi într-un moment
când te saturi de toată chestia asta.
293
00:20:24,932 --> 00:20:28,393
- Care chestie?
- Viaţa de "burlac".
294
00:20:28,561 --> 00:20:30,630
Cunoşti o tipă.
O inviţi la prânz.
295
00:20:30,655 --> 00:20:32,655
Îţi dai seama că o placi,
aşa că treci la cină.
296
00:20:32,898 --> 00:20:36,234
Te duci la dans.
Te schimonoseşti în toate felurile.
297
00:20:36,777 --> 00:20:40,822
Te duci la ea acasă, faci sex şi, când termini,
ştii la ce te gândeşti?
298
00:20:40,990 --> 00:20:44,576
"Cât trebuie să stau întins şi s-o îmbrăţişez
înainte să mă ridic şi să plec?"
299
00:20:44,743 --> 00:20:46,744
"Ajung 30 de secunde?"
300
00:20:46,912 --> 00:20:49,664
La asta te gândeşti?
Vorbeşti serios?
301
00:20:49,832 --> 00:20:52,250
Da.
Toţi bărbaţii se gândesc la asta.
302
00:20:52,418 --> 00:20:55,628
Tu cât timp vrei să fii îmbrăţişată la sfârşit?
Toată noaptea, nu?
303
00:20:55,921 --> 00:21:00,133
Asta e problema. Problema ta este undeva
între 30 de secunde şi toată noaptea.
304
00:21:00,301 --> 00:21:02,802
- N-am nicio problemă.
- Ba ai.
305
00:21:17,860 --> 00:21:20,320
- Rămâi în oraş peste noapte?
- Da.
306
00:21:20,487 --> 00:21:24,115
Vrei să luăm cina împreună?
Ca prieteni.
307
00:21:24,283 --> 00:21:26,618
Parcă spuneai
că bărbaţii şi femeile nu pot fi prieteni.
308
00:21:26,785 --> 00:21:29,037
- Când am spus asta?
- În drum spre New York.
309
00:21:29,205 --> 00:21:31,497
Nu se poate.
N-am spus niciodată asta.
310
00:21:32,124 --> 00:21:35,835
Da, aşa e.
Nu pot fi prieteni.
311
00:21:36,003 --> 00:21:39,274
Doar dacă n-au amândoi o relaţie.
Atunci pot fi prieteni.
312
00:21:39,298 --> 00:21:41,472
E un amendament la regula dinainte.
313
00:21:41,514 --> 00:21:46,012
Dacă au o relaţie cu altcineva, atunci
se anulează presiunea unei posibile atracţii.
314
00:21:46,180 --> 00:21:49,390
Dar nici aşa nu merge, pentru că persoana
cu care ai o relaţie nu va înţelege
315
00:21:49,558 --> 00:21:51,976
de ce eşti prieten
cu cel cu care eşti doar prieten.
316
00:21:52,144 --> 00:21:55,647
Pare că lipseşte ceva din acea relaţie
şi: "Găseşti acel ceva în exterior?"
317
00:21:55,814 --> 00:21:59,366
Apoi, când spui: "Nu, nu e adevărat,
"nu-i lipseşte nimic relaţiei noastre",
318
00:21:59,367 --> 00:22:03,655
persoana cu care ai o relaţie te acuză că te
simţi atras de cel cu care eşti doar prieten,
319
00:22:03,822 --> 00:22:06,491
ceea ce e adevărat.
Haide, pe cine vrem să păcălim? Să admitem.
320
00:22:06,659 --> 00:22:09,035
Aşa revenim
la regula dinaintea amendamentului,
321
00:22:09,203 --> 00:22:11,913
că bărbaţii şi femeile nu pot fi prieteni.
Cu noi cum rămâne?
322
00:22:12,081 --> 00:22:13,456
- Harry?
- Da.
323
00:22:13,624 --> 00:22:15,583
La revedere.
324
00:22:15,751 --> 00:22:17,669
Bine.
325
00:22:24,385 --> 00:22:27,345
Mă opresc.
Te las să mergi înainte.
326
00:22:31,350 --> 00:22:33,434
Ne-am căsătorit acum 40 de ani.
327
00:22:33,602 --> 00:22:37,272
Am fost căsătoriţi trei ani, după care
am divorţat. Apoi m-am însurat cu Marjorie.
328
00:22:37,439 --> 00:22:39,941
- Înainte ai trăit cu Barbara.
- Da, cu Barbara.
329
00:22:40,109 --> 00:22:42,610
Dar nu m-am însurat cu ea.
M-am însurat cu Marjorie.
330
00:22:42,778 --> 00:22:45,947
- Apoi a divorţat.
- Da. Şi m-am însurat cu Katie.
331
00:22:46,115 --> 00:22:47,699
Alt divorţ.
332
00:22:47,866 --> 00:22:52,787
Doi ani mai târziu, la înmormântarea
lui Eddie Collecio, am întâlnit-o pe ea.
333
00:22:52,955 --> 00:22:55,623
Eram cu o tipă, nu mai ştiu cum se numea.
334
00:22:55,791 --> 00:22:58,543
- Roberta.
- Exact.
335
00:22:58,711 --> 00:23:01,045
Dar nu-mi puteam lua ochii de la tine.
336
00:23:01,213 --> 00:23:04,465
Îmi amintesc
că m-am furişat lângă ea şi i-am zis...
337
00:23:04,633 --> 00:23:07,719
- Ce am zis?
- Ai zis: "Ce faci după aceea?"
338
00:23:07,886 --> 00:23:12,432
Exact. Îi dau papucii Robertei. Mergem la
o cafea, o lună mai târziu, ne căsătorim.
339
00:23:12,599 --> 00:23:15,727
Azi împlinim 35 de ani de la prima căsătorie.
340
00:23:19,231 --> 00:23:21,298
- L-am căutat în buzunare.
- Marie, de ce faci asta?
341
00:23:21,366 --> 00:23:22,333
CINCI ANI MAI TÂRZIU
342
00:23:22,401 --> 00:23:24,818
- Ştiţi ce am găsit?
- Nu, ce?
343
00:23:24,860 --> 00:23:26,573
Tocmai au cumpărat o masă de sufragerie.
344
00:23:26,574 --> 00:23:29,240
El şi soţia sa au cheltuit 1.600
de dolari pe o masă de sufragerie.
345
00:23:29,408 --> 00:23:32,160
- De unde au luat-o?
- Nu contează asta, Alice.
346
00:23:32,328 --> 00:23:34,412
Problema e că n-o va părăsi niciodată.
347
00:23:34,580 --> 00:23:37,165
Şi care e noutatea?
Ştii asta de doi ani.
348
00:23:37,416 --> 00:23:39,751
Ai dreptate.
Ştiu că ai dreptate.
349
00:23:39,918 --> 00:23:40,963
Caută un tip neînsurat.
350
00:23:40,988 --> 00:23:43,388
Când eram necăsătorită,
cunoşteam mulţi burlaci drăguţi.
351
00:23:44,131 --> 00:23:46,758
Trebuie să mai existe.
Sally l-a găsit.
352
00:23:46,925 --> 00:23:49,177
Sally l-a găsit pe ultimul bun care a rămas.
353
00:23:49,345 --> 00:23:51,179
- M-am despărţit de Joe.
- Poftim?
354
00:23:51,347 --> 00:23:52,930
- Când?
- Luni.
355
00:23:53,098 --> 00:23:55,224
- Şi ne spui după trei zile?
- Joe e liber?
356
00:23:55,392 --> 00:23:59,604
Dumnezeule, Marie, n-ai pic de suflet?
E supărată rău.
357
00:23:59,772 --> 00:24:02,690
Nu sunt foarte supărată.
Ne îndepărtaserăm de mai mult timp.
358
00:24:02,858 --> 00:24:04,275
Dar formaţi un cuplu.
359
00:24:04,443 --> 00:24:08,279
Aveai cu cine să ieşi în oraş.
Aveai cu cine să-ţi petreci sărbătorile.
360
00:24:08,447 --> 00:24:11,949
Mi-am spus:
"Meriţi mai mult de atât. Ai 31 de ani."
361
00:24:12,117 --> 00:24:16,454
- Şi se aude ticăitul ceasului.
- Ba nu, ceasul începe să ticăie după 36 de ani.
362
00:24:16,622 --> 00:24:18,873
Doamne, eşti în mare formă!
363
00:24:19,041 --> 00:24:23,169
Am avut câteva zile să mă obişnuiesc
cu ideea şi acum mă simt bine.
364
00:24:23,337 --> 00:24:25,630
Bine.
Atunci eşti pregătită.
365
00:24:27,049 --> 00:24:30,176
- Termină, Marie!
- Cum crezi că se poate face altfel?
366
00:24:30,344 --> 00:24:34,013
Am tipul perfect pentru tine. Mie nu mi
se pare atrăgător, dar poate ţie îţi place.
367
00:24:34,181 --> 00:24:36,224
Ea nu-şi face probleme în privinţa guşii.
368
00:24:36,392 --> 00:24:40,144
- Marie, nu mă simt încă pregătită.
- Tocmai ai spus că ţi-a trecut.
369
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Mi-a trecut, dar sunt într-o perioadă de jale.
370
00:24:46,402 --> 00:24:48,820
- Cine e?
- Alex Anderson.
371
00:24:50,197 --> 00:24:52,657
Ne-ai aranjat o întâlnire acum şase ani.
372
00:24:52,825 --> 00:24:55,326
Scuză-mă.
Doamne.
373
00:24:55,494 --> 00:24:57,912
Perfect.
Stai puţin.
374
00:24:58,080 --> 00:25:01,666
- Uite aici. Ken Darman.
- E însurat de un an.
375
00:25:01,834 --> 00:25:04,001
Serios?
376
00:25:04,169 --> 00:25:06,254
Însurat.
377
00:25:06,422 --> 00:25:08,423
- Stai puţin. Am pe altcineva.
- Ascultă-mă.
378
00:25:08,590 --> 00:25:13,052
N-are rost să ies cu un tip care mi-ar putea
plăcea dacă l-aş întâlni la momentul potrivit,
379
00:25:13,220 --> 00:25:16,889
dar care, acum,
ar reprezenta doar o aventură.
380
00:25:17,057 --> 00:25:21,686
Bine, dar nu aştepta prea mult.
Nu mai ştii ce-a păţit David Warsaw?
381
00:25:21,854 --> 00:25:26,566
L-a părăsit soţia şi toţi au zis:
"Lasă-l să respire puţin, nu interveni imediat."
382
00:25:26,733 --> 00:25:29,193
A murit după şase luni.
383
00:25:29,361 --> 00:25:32,947
Adică ar trebui să mă mărit imediat cu cineva
în caz că stă să moară?
384
00:25:33,115 --> 00:25:35,533
Măcar ai putea spune că ai fost căsătorită.
385
00:25:35,701 --> 00:25:40,819
Ceea ce vreau să spun e că te poate aştepta
bărbatul potrivit şi, dacă nu pui mâna pe el,
386
00:25:40,820 --> 00:25:44,122
o va face altcineva şi îţi
vei petrece tot restul vieţii
387
00:25:44,123 --> 00:25:46,961
ştiind că o altă tipă e
căsătorită cu soţul tău.
388
00:25:50,132 --> 00:25:52,425
Atenţie!
Acum!
389
00:26:06,815 --> 00:26:10,735
- Când s-a întâmplat?
- Vineri. Helen s-a întors de la serviciu
390
00:26:10,903 --> 00:26:14,322
şi mi-a spus:
"Nu cred că mai vreau să fim căsătoriţi."
391
00:26:14,490 --> 00:26:16,955
De parcă are o problemă
cu instituţia, nu cu mine,
392
00:26:16,956 --> 00:26:19,952
parcă ar fi o chestie care i-a
trecut întâmplător prin minte.
393
00:26:20,120 --> 00:26:24,749
Îi răspund calm: "Hai să ne gândim puţin.
Să nu ne pripim."
394
00:26:24,917 --> 00:26:28,002
- Exact.
- A doua zi, mi-a spus că s-a gândit
395
00:26:28,170 --> 00:26:31,589
şi că vrea să ne despărţim legal.
Vrea să vadă cum e,
396
00:26:31,757 --> 00:26:35,009
dar cică putem continua să ne vedem.
De parcă asta ar trebui să atenueze şocul.
397
00:26:35,177 --> 00:26:36,705
M-am însurat ca să evit întâlnirile.
398
00:26:36,730 --> 00:26:38,730
De ce m-ar atrage faptul
că ne putem da întâlnire,
399
00:26:39,473 --> 00:26:43,100
când e ultimul lucru pe care vrei să-l
faci cu soţia care ar trebui să te iubească,
400
00:26:43,268 --> 00:26:46,938
ceea ce îi şi spun, după care îmi dau seama
că poate ea nu mă iubeşte.
401
00:26:47,105 --> 00:26:49,815
Aşa că îi spun: "Nu mă mai iubeşti?"
402
00:26:49,983 --> 00:26:53,444
Ştii ce îmi zice?
"Nu ştiu dacă te-am iubit vreodată."
403
00:26:53,612 --> 00:26:57,615
Dură de tot!
Nu-ţi revii uşor după o astfel de lovitură.
404
00:26:57,783 --> 00:27:00,701
- Mulţumesc, Jess.
- Crede-mă, sunt scriitor, mă pricep la replici,
405
00:27:00,869 --> 00:27:02,453
iar asta e foarte dură.
406
00:27:02,621 --> 00:27:05,873
Apoi îmi spune
că un coleg al ei pleacă în America de Sud
407
00:27:06,041 --> 00:27:07,428
şi subînchiriază apartamentul lui.
408
00:27:07,453 --> 00:27:09,453
Nu-mi vine să cred.
Abia atunci îmi pică fisa.
409
00:27:10,796 --> 00:27:12,174
"Subînchiriez apartamentul lui."
410
00:27:12,199 --> 00:27:14,599
Cuvintele rămân în aer
ca într-un balon lipit de gură...
411
00:27:15,342 --> 00:27:16,968
- Ca în desene.
- Exact.
412
00:27:17,135 --> 00:27:22,014
Mă duc la uşă şi îi văd pe unii de la mutări.
Încep să devin bănuitor.
413
00:27:22,182 --> 00:27:25,893
Zic: "Când i-ai chemat pe cei de la mutări?"
Nu spune nimic.
414
00:27:26,061 --> 00:27:28,854
Îi întreb pe băieţi:
"Când v-a sunat pentru mutare?"
415
00:27:29,022 --> 00:27:30,982
Aceştia stau nemişcaţi, trei uriaşi,
416
00:27:31,149 --> 00:27:34,068
unul cu un tricou pe care scrie:
"Nu te pune cu domnul Zero."
417
00:27:34,236 --> 00:27:39,740
Zic din nou: "Helen, când i-ai sunat?"
Îmi zice: "Acum o săptămână."
418
00:27:39,908 --> 00:27:43,077
Îi zic: "Ai plănuit asta de o săptămână,
şi acum îmi spui?"
419
00:27:43,245 --> 00:27:46,664
Îmi zice
că n-a vrut să-mi strice ziua de naştere.
420
00:27:49,001 --> 00:27:52,044
Domnul Zero ştia că divorţezi
cu o săptămână înaintea ta?
421
00:27:52,212 --> 00:27:54,171
- Da, ştia.
- Nu pot să cred.
422
00:27:54,339 --> 00:27:58,676
- Nu ţi-am spus încă partea nasoală.
- Mai ceva ca faptul că domnul Zero ştia deja?
423
00:27:58,844 --> 00:28:00,886
M-a minţit.
424
00:28:01,430 --> 00:28:05,558
E îndrăgostită de altcineva.
De un consultant fiscal.
425
00:28:05,726 --> 00:28:09,687
- S-a mutat la el.
- De unde ştii?
426
00:28:09,855 --> 00:28:12,106
Am urmărit-o.
Am aşteptat lângă bloc.
427
00:28:12,274 --> 00:28:15,109
- Ce umilitor!
- Mie îmi spui!
428
00:28:15,277 --> 00:28:19,614
Şi ştii ceva? Ştiam. Am ştiut tot timpul
că, deşi eram fericiţi, totul era o iluzie
429
00:28:19,781 --> 00:28:22,241
şi, într-o zi, mă va face praf şi pulbere.
430
00:28:22,409 --> 00:28:25,391
Căsătoriile nu se distrug
din cauza infidelităţii.
431
00:28:25,392 --> 00:28:27,788
E un simptom că altceva nu funcţionează.
432
00:28:28,081 --> 00:28:31,083
Serios? Ei bine, acel simptom
şi-o pune cu nevastă-mea.
433
00:28:35,422 --> 00:28:38,799
I-am văzut, cu totul întâmplător,
situaţia financiară a cărţii de credit.
434
00:28:39,801 --> 00:28:42,053
Cum adică "cu totul întâmplător"?
435
00:28:42,387 --> 00:28:46,057
Se bărbierea, iar actele erau în geantă.
436
00:28:46,224 --> 00:28:48,809
Dacă venea şi vedea că îi umbli în geantă?
437
00:28:48,977 --> 00:28:51,812
Nu asta e ideea.
Vreau să-ţi spun ce am găsit.
438
00:28:51,980 --> 00:28:57,193
I-a cumpărat soţiei sale
o cămaşă de noapte de 120 dolari.
439
00:28:58,445 --> 00:29:03,074
- Nu cred că o va părăsi vreodată.
- Nimeni nu crede că o va părăsi.
440
00:29:03,241 --> 00:29:06,786
Ai dreptate.
Ştiu că ai dreptate.
441
00:29:21,510 --> 00:29:25,262
Te fixează unul de la Dezvoltare Personală.
442
00:29:26,723 --> 00:29:27,682
DEZVOLTARE PERSONALĂ
443
00:29:27,849 --> 00:29:31,435
Îl cunosc.
Ţi-ar plăcea. E căsătorit.
444
00:29:32,270 --> 00:29:36,315
- Cine e?
- Harry Burns. Consultant politic.
445
00:29:36,525 --> 00:29:38,067
E drăguţ.
446
00:29:38,235 --> 00:29:41,612
- Ţi se pare drăguţ?
- De unde ştii că e căsătorit?
447
00:29:41,780 --> 00:29:43,864
Când ne-am întâlnit ultima oară,
urma s-o facă.
448
00:29:44,032 --> 00:29:47,118
- Când asta?
- Acum şase ani.
449
00:29:47,285 --> 00:29:50,162
S-ar putea să nu mai fie căsătorit.
450
00:29:50,330 --> 00:29:52,289
Dar e un tip groaznic.
451
00:29:52,457 --> 00:29:56,627
E ca în filme, când ea zice în The Lady
Vanishes: "Eşti cel mai groaznic..."
452
00:29:56,795 --> 00:29:59,964
- "Cel mai vrednic de dispreţ."
- Apoi se îndrăgostesc.
453
00:30:00,132 --> 00:30:03,676
- Nu mai ştie sigur cum mă cheamă.
- Sally Albright.
454
00:30:05,512 --> 00:30:07,638
- Bună, Harry.
- Mi s-a părut că tu eşti.
455
00:30:07,806 --> 00:30:10,474
Da.
Ea este Marie.
456
00:30:12,018 --> 00:30:13,644
Era Marie.
457
00:30:13,812 --> 00:30:15,813
- Ce mai faci?
- Bine.
458
00:30:15,981 --> 00:30:18,816
- Ce mai face Joe?
- Bine.
459
00:30:18,984 --> 00:30:21,026
Am auzit că e bine.
460
00:30:21,194 --> 00:30:24,655
- Nu mai eşti cu Joe?
- Tocmai ne-am despărţit.
461
00:30:26,074 --> 00:30:28,325
Îmi pare rău.
Păcat.
462
00:30:29,161 --> 00:30:31,829
Da.
Ştii cum e.
463
00:30:35,584 --> 00:30:37,543
- Dar tu?
- Sunt bine.
464
00:30:37,711 --> 00:30:39,795
Cum merge viaţa de familie?
465
00:30:40,881 --> 00:30:42,673
Nu prea bine.
Divorţez.
466
00:30:44,092 --> 00:30:47,928
Îmi pare rău.
Îmi pare foarte rău.
467
00:30:48,555 --> 00:30:51,348
Ei bine, ce poţi să faci?
468
00:30:51,516 --> 00:30:53,184
Voi de ce v-aţi despărţit?
469
00:30:53,518 --> 00:30:57,438
La începutul relaţiei cu Joe,
doream amândoi aceleaşi lucruri.
470
00:30:57,606 --> 00:31:01,085
Voiam să ne mutăm împreună,
fără să ne căsătorim, deoarece,
471
00:31:01,086 --> 00:31:04,222
când se căsătorea câte un
prieten, relaţia se deteriora.
472
00:31:04,265 --> 00:31:06,197
Practic, nu mai făceau sex.
473
00:31:06,239 --> 00:31:09,867
E adevărat. E unul din secretele
pe care nu ţi le spune nimeni.
474
00:31:10,035 --> 00:31:12,541
Vorbeam cu prietenele
mele care au copii şi...
475
00:31:12,542 --> 00:31:15,581
De fapt, cu singura mea
prietenă, Alice, care are copii.
476
00:31:15,749 --> 00:31:19,877
Iar ea se plângea
că nu mai face deloc dragoste cu Gary.
477
00:31:20,045 --> 00:31:23,422
Dacă mă gândesc bine, nici măcar nu se plângea.
O spunea ca pe o stare de fapt.
478
00:31:23,590 --> 00:31:27,051
Îmi zicea că nu dormeau noaptea,
erau tot timpul epuizaţi,
479
00:31:27,219 --> 00:31:30,971
copiii amorţindu-le
toate impulsurile sexuale.
480
00:31:32,557 --> 00:31:34,311
Discutam cu Joe despre asta, spunând:
481
00:31:34,336 --> 00:31:36,336
"Ce norocoşi suntem!
Avem o relaţie minunată.
482
00:31:37,479 --> 00:31:41,732
"Putem face sex pe podeaua din bucătărie,
fără să ne facem griji că pot intra copiii.
483
00:31:41,900 --> 00:31:45,736
"Putem lua avionul spre Roma
în ultimul moment."
484
00:31:46,822 --> 00:31:49,990
Apoi, într-o după-amiază,
o duceam pe fetiţa cea mică a lui Alice
485
00:31:50,158 --> 00:31:52,076
la circ, deoarece îi promisesem.
486
00:31:52,244 --> 00:31:55,704
Eram în taxi, jucându-ne de-a "ce vezi".
487
00:31:55,872 --> 00:31:58,582
"Văd o căsuţă poştală.
Văd un stâlp de iluminat."
488
00:31:59,125 --> 00:32:02,753
S-a uitat pe fereastră şi a văzut un cuplu
489
00:32:02,921 --> 00:32:07,258
cu doi copii mici, unul dintre copii
aflându-se pe umerii bărbatului.
490
00:32:07,425 --> 00:32:10,761
Şi a zis: "Văd o familie."
491
00:32:12,097 --> 00:32:16,433
Am început să plâng.
Am început, pur şi simplu, să plâng.
492
00:32:17,769 --> 00:32:20,479
M-am dus acasă şi am zis:
"Joe, ideea e
493
00:32:20,647 --> 00:32:23,816
"că nu ne hotărâm niciodată
în ultimul moment să plecăm la Roma."
494
00:32:24,067 --> 00:32:25,776
Şi chestia cu podeaua din bucătărie?
495
00:32:26,361 --> 00:32:31,115
Nici măcar o dată.
E o podea din gresie foarte rece, mexicană.
496
00:32:33,326 --> 00:32:36,453
Am discutat mult despre asta
497
00:32:36,621 --> 00:32:40,457
şi am zis: "Uite ce vreau."
El mi-a zis: "Eu nu vreau asta."
498
00:32:40,625 --> 00:32:43,961
Eu i-am răspuns: "Atunci ne despărţim."
Şi a plecat.
499
00:32:46,840 --> 00:32:50,718
Ideea este că mă simt bine.
500
00:32:50,886 --> 00:32:54,096
L-am uitat.
Mi-a trecut complet.
501
00:32:54,264 --> 00:32:57,474
Pentru el se terminase.
Atât putea el să ofere
502
00:32:57,642 --> 00:33:02,646
şi, de câte ori mă gândesc,
sunt tot mai convinsă că am procedat corect.
503
00:33:02,814 --> 00:33:05,149
Doamne, ce cumpătată pari!
504
00:33:05,317 --> 00:33:06,901
Da.
505
00:33:07,319 --> 00:33:10,654
- Măcar mi-a rămas apartamentul.
- Asta îmi zice şi mie toată lumea.
506
00:33:10,822 --> 00:33:13,446
Dar ce e aşa de greu să-ţi
găseşti un apartament?
507
00:33:13,447 --> 00:33:15,659
E suficient să citeşti anunţurile funebre.
508
00:33:15,827 --> 00:33:19,371
Afli cine a murit,
te duci acolo şi îi dai bacşiş portarului.
509
00:33:19,539 --> 00:33:23,667
Ca să simplifice lucrurile, ar putea combina
coloana cu anunţuri funebre cu cele imobiliare.
510
00:33:23,835 --> 00:33:27,004
În genul: "Domnul Klein a murit azi,
lăsând în urmă o soţie, doi copii
511
00:33:27,172 --> 00:33:32,092
"şi un apartament spaţios de patru camere
cu cămin încălzit cu lemne."
512
00:33:34,387 --> 00:33:37,389
Când te-am cunoscut,
nu mi-ai plăcut prea mult.
513
00:33:37,557 --> 00:33:39,350
- Nici tu nu mi-ai plăcut.
- Cum să nu.
514
00:33:39,517 --> 00:33:42,895
Erai aşa băţoasă.
Acum eşti mult mai degajată.
515
00:33:43,063 --> 00:33:47,066
Nu sufăr genul ăsta de remarci. Sună ca
un compliment, dar e, de fapt, o insultă.
516
00:33:47,233 --> 00:33:49,360
Bine, tot afurisită ai rămas.
517
00:33:49,527 --> 00:33:53,030
Nu voiam să mă culc cu tine, iar tu
ai catalogat asta ca pe un defect de caracter,
518
00:33:53,198 --> 00:33:58,577
în loc să te gândeşti
că poate ai tu o problemă.
519
00:33:58,745 --> 00:34:02,289
Care este perioadă limită
în care poţi să-ţi ceri scuze?
520
00:34:03,416 --> 00:34:07,086
- Zece ani.
- Înseamnă că pot s-o fac în ultima clipă.
521
00:34:11,800 --> 00:34:14,551
Vrei să luăm cina împreună?
522
00:34:14,970 --> 00:34:17,554
Devenim prieteni?
523
00:34:18,932 --> 00:34:20,808
Păi...
524
00:34:21,935 --> 00:34:23,268
Da.
525
00:34:24,896 --> 00:34:27,564
Minunat.
O prietenă.
526
00:34:28,733 --> 00:34:33,737
Ai putea fi prima femeie atrăgătoare cu care
n-am vrut să fac dragoste în niciun moment.
527
00:34:33,905 --> 00:34:36,281
E fantastic, Harry.
528
00:34:37,617 --> 00:34:40,661
- Ne-am născut în acelaşi spital.
- În 1921.
529
00:34:40,829 --> 00:34:43,330
- La şapte zile distanţă.
- În acelaşi spital.
530
00:34:43,498 --> 00:34:46,583
- Am crescut la o stradă unul de celălalt.
- Stăteam amândoi cu chirie.
531
00:34:46,751 --> 00:34:49,586
- În Lower East Side.
- Pe strada Delancey.
532
00:34:49,754 --> 00:34:52,798
- La zece ani, m-am mutat în Bronx.
- Locuia pe şoseaua Fordham.
533
00:34:52,966 --> 00:34:55,926
- Ea s-a mutat cu ai ei la 11ani.
- Am stat pe strada 183.
534
00:34:56,094 --> 00:35:01,265
- Timp de şase ani, a lucrat la etajul 15...
- Am lucrat pentru un neurolog eminent.
535
00:35:01,433 --> 00:35:04,473
...ca soră medicală, iar eu aveam un cabinet
la etajul 14, din acelaşi bloc.
536
00:35:04,602 --> 00:35:06,937
- Nu ne-am întâlnit niciodată.
- Niciodată.
537
00:35:07,105 --> 00:35:10,733
- Vă daţi seama?
- Ştiţi unde ne-am cunoscut? Într-un lift...
538
00:35:10,900 --> 00:35:13,777
- Mă duceam la rude...
- Din hotelul Ambassador, din Chicago, Illinois.
539
00:35:13,945 --> 00:35:16,530
Stătea la trei.
Eu stăteam la etajul 12.
540
00:35:16,698 --> 00:35:20,284
Am urcat nouă etaje în plus
ca să continui să vorbesc cu ea.
541
00:35:20,452 --> 00:35:22,953
Nouă etaje în plus.
542
00:35:33,131 --> 00:35:35,674
- Alo?
- Dormi?
543
00:35:35,842 --> 00:35:38,552
- Nu, mă uitam la Casablanca.
- Pe ce canal?
544
00:35:38,720 --> 00:35:41,472
- Pe 11.
- Mulţumesc. Gata.
545
00:35:41,848 --> 00:35:45,642
Tot mai crezi că ai fi mai fericită
cu Victor Laszlo decât cu Humphrey Bogart?
546
00:35:45,810 --> 00:35:48,812
- Când am zis asta?
- Când am venit împreună la New York.
547
00:35:48,980 --> 00:35:50,984
N-am spus aşa ceva.
N-aş spune niciodată asta.
548
00:35:51,009 --> 00:35:52,609
Bine.
Cum spui tu.
549
00:35:55,320 --> 00:35:57,404
- Ai putut să dormi?
- De ce?
550
00:35:57,572 --> 00:36:01,533
Pentru că eu n-am putut.
Îmi e foarte dor de Helen.
551
00:36:02,869 --> 00:36:04,397
Cred că mă îmbolnăvesc.
552
00:36:04,440 --> 00:36:08,207
Azi-noapte, la 4.00 dimineaţa, mă uitam la
"Leave It To Beaver" în spaniolă.
553
00:36:12,337 --> 00:36:13,504
E ceva în neregulă cu mine.
554
00:36:13,671 --> 00:36:17,549
Eu m-am culcat la 19:30 aseară.
Nu mi se mai întâmplase din clasa a treia.
555
00:36:17,717 --> 00:36:20,719
Asta e partea pozitivă când eşti deprimat.
Apuci să dormi.
556
00:36:20,887 --> 00:36:24,014
- Nu sunt deprimată.
- Dacă spui tu...
557
00:36:24,224 --> 00:36:26,934
Dormi pe aceeaşi parte de pat ca înainte?
558
00:36:27,102 --> 00:36:29,686
La început, da,
dar acum mă întind pe tot patul.
559
00:36:29,854 --> 00:36:34,858
E fantastic. Eu mă simt ciudat
când ating cu piciorul cealaltă jumătate.
560
00:36:35,693 --> 00:36:37,694
Mi-e dor de ea.
561
00:36:37,862 --> 00:36:41,406
- Mie nu mi-e dor de el. Serios.
- Nici măcar puţin?
562
00:36:41,574 --> 00:36:43,575
Ştii de ce mi-e dor?
563
00:36:43,743 --> 00:36:46,078
Mi-e dor de ideea de a fi cu el.
564
00:36:47,705 --> 00:36:50,207
Poate că şi mie mi-e dor de ideea
de a fi cu Helen.
565
00:36:51,042 --> 00:36:53,544
Nu, mi-e dor de Helen.
566
00:36:56,297 --> 00:36:58,423
Ultima scenă.
567
00:37:01,553 --> 00:37:04,596
Adio, Rick.
Îmi va fi dor de tine.
568
00:37:05,557 --> 00:37:08,433
Ingrid Bergman.
E o femeie cu puţine pretenţii.
569
00:37:08,601 --> 00:37:11,145
- Cu puţine pretenţii?
- Există două tipuri de femei,
570
00:37:11,312 --> 00:37:15,566
- cu multe pretenţii şi cu puţine pretenţii.
- Iar Ingrid Bergman e una cu puţine pretenţii?
571
00:37:15,733 --> 00:37:17,609
Cu siguranţă.
572
00:37:17,777 --> 00:37:19,778
- Eu cum sunt?
- Cum nu se poate mai rău.
573
00:37:19,946 --> 00:37:22,739
Eşti cu multe pretenţii,
dar crezi că ai puţine.
574
00:37:22,907 --> 00:37:24,992
- Nu mi se pare.
- Nu ţi se pare?
575
00:37:25,160 --> 00:37:28,245
"Chelner, ca aperitiv vreau o salată,
dar nu cu sosul obişnuit,
576
00:37:28,413 --> 00:37:30,747
"ci cu oţet balsamic şi ulei, dar puse alături.
577
00:37:30,915 --> 00:37:34,293
"Apoi somon cu sos de muştar,
dar vreau sosul de muştar separat.
578
00:37:34,460 --> 00:37:38,255
- "E important pentru tine să fie "separat".
- Vreau aşa cum îmi place.
579
00:37:38,423 --> 00:37:40,465
Ştiu.
Eşti cu pretenţii.
580
00:37:40,633 --> 00:37:43,677
Ne-am putea plăti cheltuielile
cu 10.000 franci.
581
00:37:43,845 --> 00:37:45,846
Ne-am putea?
582
00:37:46,014 --> 00:37:50,434
Louis, cred că acesta este începutul
unei frumoase prietenii.
583
00:37:51,811 --> 00:37:55,105
Cea mai bună replică finală dintr-un film.
584
00:37:57,984 --> 00:37:59,928
Sunt convins că e ceva
în neregulă cu mine.
585
00:37:59,929 --> 00:38:02,446
Vreo tumoare ce te dă gata în 24 de ore.
Se poate lua.
586
00:38:02,614 --> 00:38:04,781
- N-ai nicio tumoare.
- De unde ştii?
587
00:38:04,949 --> 00:38:09,953
- Dacă eşti îngrijorat, du-te la doctor.
- Nu, îmi va spune că n-am nimic.
588
00:38:10,121 --> 00:38:12,623
- O să poţi adormi?
- Nu-i nimic dacă n-o să pot.
589
00:38:12,790 --> 00:38:15,959
- Ce o să faci?
- O să rămân treaz şi o să gem.
590
00:38:16,127 --> 00:38:19,046
Ar trebui să exersez de acum.
591
00:38:24,385 --> 00:38:26,887
Noapte bună, Harry.
592
00:38:27,055 --> 00:38:29,139
Noapte bună.
593
00:39:04,717 --> 00:39:08,762
Iar am avut visul acela în care fac dragoste
şi juriul olimpic se uită la mine.
594
00:39:08,930 --> 00:39:11,765
Am trecut de probele obligatorii,
iar acum sunt în finală.
595
00:39:11,933 --> 00:39:15,352
Primesc un 9,8 de la canadian,
un 10 de la american,
596
00:39:15,520 --> 00:39:19,022
iar mama mea, deghizată în arbitru
din Germania de Est, îmi dă un 5,6.
597
00:39:19,190 --> 00:39:21,525
Cred că nu i-a plăcut coborârea.
598
00:39:21,859 --> 00:39:24,778
Practic, este acelaşi vis recurent
pe care îl am de la 12 ani.
599
00:39:24,946 --> 00:39:27,698
- Ce se întâmplă?
- Nu, e prea jenant.
600
00:39:27,865 --> 00:39:30,200
- Nu-mi spune.
- Hai că-ţi spun. E un tip.
601
00:39:30,368 --> 00:39:33,954
- Cum arată?
- Nu ştiu. N-are o figură definită.
602
00:39:34,122 --> 00:39:37,374
O figură nedefinită.
Apoi?
603
00:39:37,542 --> 00:39:39,584
Îmi smulge hainele.
604
00:39:39,752 --> 00:39:43,880
- Şi pe urmă?
- Asta e tot.
605
00:39:44,590 --> 00:39:47,467
Asta e tot?
Te dezbracă unul cu o figură nedefinită
606
00:39:47,635 --> 00:39:51,888
şi asta e fantezia ta sexuală de când
aveai 12 ani? Se întâmplă mereu la fel?
607
00:39:52,056 --> 00:39:54,725
Nu, variez puţin uneori.
608
00:39:54,892 --> 00:39:57,394
- Care parte?
- Cum sunt îmbrăcată.
609
00:40:02,567 --> 00:40:04,901
- Ce e?
- Nimic.
610
00:40:06,738 --> 00:40:10,324
Am hotărât să vorbim aşa
611
00:40:10,491 --> 00:40:13,076
până la sfârşitul zilei.
612
00:40:13,244 --> 00:40:16,455
- Aşa?
- Nu. Repetă după mine.
613
00:40:16,622 --> 00:40:17,664
- Piper.
- Piper.
614
00:40:17,832 --> 00:40:18,749
- Piper.
- Piper.
615
00:40:18,916 --> 00:40:19,791
- Piper.
- Piper.
616
00:40:20,752 --> 00:40:24,921
Chelner, este prea mult piper în papricaş.
617
00:40:25,590 --> 00:40:28,091
- Chelner, este prea mult piper...
- Prea mult piper...
618
00:40:28,259 --> 00:40:29,968
- ...în papricaş.
- ...în papricaş.
619
00:40:30,136 --> 00:40:33,430
Dar aş aprecia negreşit plăcinta cu pecan.
620
00:40:33,598 --> 00:40:35,182
Nu.
621
00:40:35,350 --> 00:40:37,351
- Dar aş aprecia...
- Dar aş aprecia...
622
00:40:37,518 --> 00:40:38,843
- ...negreşit...
- ...negreşit...
623
00:40:38,911 --> 00:40:41,872
- ...plăcinta cu pecan.
- ...plăcinta cu pecan.
624
00:40:41,939 --> 00:40:43,540
- Plăcinta cu pecan.
- Plăcinta cu pecan.
625
00:40:43,691 --> 00:40:47,361
- Plăcinta cu pecan.
- Plăcinta cu pecan.
626
00:40:47,528 --> 00:40:50,989
- Vrei să mergem împreună la un film?
- Vrei să mergem...
627
00:40:51,157 --> 00:40:57,162
Nu repeta, răspunde, te rog.
Vrei să mergem împreună la un film?
628
00:40:59,290 --> 00:41:01,333
Mi-ar plăcea, Harry, dar nu pot.
629
00:41:01,626 --> 00:41:04,544
De ce, ai vreo întâlnire?
630
00:41:04,796 --> 00:41:07,130
- Da.
- Serios?
631
00:41:07,298 --> 00:41:09,508
Da.
Voiam să-ţi spun, dar, nu ştiu de ce,
632
00:41:09,675 --> 00:41:12,302
- mi s-a părut ciudat...
- De ce?
633
00:41:12,470 --> 00:41:14,179
Deoarece stăm aşa de mult împreună.
634
00:41:14,347 --> 00:41:16,973
Mi se pare extraordinar
că te duci la o întâlnire.
635
00:41:17,141 --> 00:41:19,226
- Serios?
- Da.
636
00:41:25,817 --> 00:41:28,652
- Te duci îmbrăcată aşa?
- Da.
637
00:41:28,820 --> 00:41:31,905
Nu ştiu.
De ce?
638
00:41:32,323 --> 00:41:35,992
Ar trebui să porţi mai des fuste.
Îţi stă bine în fustă.
639
00:41:36,160 --> 00:41:38,745
- Da?
- Da.
640
00:41:40,206 --> 00:41:45,335
Eu cred că hieroglifele reprezintă nişte benzi
desenate antice despre un personaj Sphinxy.
641
00:41:45,503 --> 00:41:49,005
- Harry, cred că şi tu ar trebui să ieşi.
- Nu sunt pregătit.
642
00:41:49,173 --> 00:41:52,676
- Chiar ar trebui.
- N-aş fi bun pentru nimeni în acest moment.
643
00:41:52,844 --> 00:41:54,594
E momentul s-o faci.
644
00:41:54,846 --> 00:41:58,014
A fost cea mai stânjenitoare noapte
din viaţa mea.
645
00:41:58,182 --> 00:42:00,267
Nu, trebuie desfăcut în direcţia asta.
646
00:42:01,352 --> 00:42:04,187
Prima întâlnire după o despărţire
este cea mai dură.
647
00:42:04,355 --> 00:42:06,356
A fost singura ta întâlnire.
648
00:42:06,398 --> 00:42:09,019
De unde ştii că la
următoarea nu va fi mai rău?
649
00:42:09,062 --> 00:42:10,196
Mai rău de atât?
650
00:42:10,237 --> 00:42:13,288
A terminat de mâncat, s-a aplecat
spre mine să-mi smulgă un fir de păr
651
00:42:13,331 --> 00:42:15,532
şi l-a folosit ca pe
aţa dentară la masă.
652
00:42:15,700 --> 00:42:18,535
A fost o întâlnire de vis
pe lângă întâlnirea mea de coşmar.
653
00:42:18,703 --> 00:42:22,205
A început bine.
Este o persoană foarte drăguţă.
654
00:42:22,373 --> 00:42:26,042
Stăm de vorbă într-un restaurant etiopian
unde a vrut ea să mergem.
655
00:42:26,210 --> 00:42:29,588
Eu fac o glumă în genul:
"Nu ştiam că au de mâncare în Etiopia.
656
00:42:29,755 --> 00:42:33,467
"O să fie o masă rapidă.
Comand două farfurii goale şi plecăm."
657
00:42:33,634 --> 00:42:35,886
Ea, nimic.
Nici măcar nu zâmbeşte.
658
00:42:36,053 --> 00:42:39,264
Schimb macazul, încep cu flecăreala
şi o întreb unde a studiat.
659
00:42:39,432 --> 00:42:42,726
Răspunde că la Michigan State,
ceea ce îmi aminteşte de Helen.
660
00:42:42,894 --> 00:42:45,979
Am un atac mare de panică dintr-o dată.
661
00:42:46,147 --> 00:42:49,107
Începe să-mi bată inima nebuneşte
şi transpir ca un porc.
662
00:42:49,275 --> 00:42:52,235
- Helen a fost la Michigan State?
- Nu, la Northwestern.
663
00:42:52,403 --> 00:42:54,571
Dar fac parte din conferinţa Big Ten.
664
00:42:54,739 --> 00:42:57,908
Eram aşa de supărat
că a trebuit să plec de la restaurant.
665
00:42:59,911 --> 00:43:02,245
E nevoie de mult timp.
666
00:43:02,413 --> 00:43:06,583
S-ar putea să dureze câteva luni până să înceapă
să ne facă plăcere să ieşim cu cineva.
667
00:43:06,751 --> 00:43:07,751
Da.
668
00:43:07,919 --> 00:43:11,129
Şi poate şi mai mult
până să putem să ne culcăm cu cineva.
669
00:43:11,297 --> 00:43:13,673
Eu m-am culcat cu ea.
670
00:43:14,926 --> 00:43:17,844
- Te-ai culcat cu ea?
- Da.
671
00:43:23,809 --> 00:43:26,770
- Nu înţeleg relaţia voastră.
- Cum adică?
672
00:43:26,938 --> 00:43:28,605
- Îţi place să stai cu ea?
- Da.
673
00:43:28,773 --> 00:43:30,774
- Ţi se pare atrăgătoare?
- Da.
674
00:43:30,942 --> 00:43:33,109
- Şi nu te culci cu ea?
- Nu.
675
00:43:33,277 --> 00:43:35,487
Ţi-e frică să fii fericit.
676
00:43:35,655 --> 00:43:39,032
De ce nu mă lauzi?
E o chestie importantă pentru mine.
677
00:43:39,200 --> 00:43:41,536
N-am avut niciodată o relaţie
cu o femeie fără să fac sex.
678
00:43:41,561 --> 00:43:43,203
Mi se pare că mă maturizez.
679
00:43:43,204 --> 00:43:44,194
Ai terminat?
680
00:43:44,237 --> 00:43:46,790
Mai am o grămadă de monezi
şi am fost primul aici.
681
00:43:46,958 --> 00:43:47,791
- Ba nu!
- Ba da!
682
00:43:47,959 --> 00:43:49,876
- Ba nu!
- Ba da!
683
00:43:50,044 --> 00:43:52,629
- Ticălos mare.
- Puşlama mică.
684
00:43:52,797 --> 00:43:54,631
- Ce spuneam?
- Că te-ai maturizat.
685
00:43:54,799 --> 00:43:56,341
Da.
686
00:43:56,509 --> 00:43:59,761
E un sentiment liberator.
Îi pot spune orice.
687
00:44:00,388 --> 00:44:03,640
Îi poţi spune lucruri
pe care mie nu mi le spui?
688
00:44:03,808 --> 00:44:06,535
Nu, dar e diferit.
E o perspectivă complet diferită.
689
00:44:06,536 --> 00:44:08,645
Văd din punctul de vedere al unei femei.
690
00:44:08,813 --> 00:44:12,482
Îmi povesteşte de tipii cu care iese,
iar eu, despre femeile cu care ies.
691
00:44:12,650 --> 00:44:14,818
- Îi povesteşti despre alte femei?
- Da.
692
00:44:14,986 --> 00:44:18,572
Noaptea trecută, am făcut dragoste
cu o femeie şi a fost incredibil.
693
00:44:18,739 --> 00:44:22,492
Am făcut-o să atingă cerul cu mâna.
A mieunat.
694
00:44:22,660 --> 00:44:24,504
Ai făcut o femeie să miaune?
695
00:44:24,547 --> 00:44:27,290
Da. Tocmai asta e.
Ei îi pot povesti aceste lucruri.
696
00:44:27,332 --> 00:44:31,668
Iar partea frumoasă e că nu trebuie să mint,
căci nu mă obsedează ideea de a face amor cu ea.
697
00:44:31,836 --> 00:44:35,880
- Pot să fiu eu însumi.
- Ai făcut o femeie să miaune?
698
00:44:36,882 --> 00:44:39,884
Cum faci cu aceste femei?
Te scoli din pat şi pleci?
699
00:44:40,052 --> 00:44:43,430
- Normal.
- Explică-mi cum faci. Ce le spui?
700
00:44:43,598 --> 00:44:46,182
Că am şedinţă, că mă duc la frizer,
la o partidă de squash.
701
00:44:46,350 --> 00:44:50,562
- Nu joci squash.
- N-au de unde să ştie, nu mă cunosc.
702
00:44:50,730 --> 00:44:53,523
- E revoltător.
- Ştiu. Mă simt groaznic.
703
00:44:53,691 --> 00:44:55,900
Mă bucur că n-am avut o relaţie cu tine.
704
00:44:56,068 --> 00:44:59,988
Aş fi fost şi eu una din cele
din patul căreia ai fi plecat la 3.00 noaptea,
705
00:45:00,156 --> 00:45:03,366
să cureţi suportul pentru lemne de foc.
Şi nici măcar n-ai cămin.
706
00:45:03,534 --> 00:45:07,329
- Dar n-aş avea de unde să ştiu.
- De ce te superi? N-are legătură cu tine.
707
00:45:07,496 --> 00:45:11,625
Ba are. Reprezinţi o ofensă pentru
toate femeile, iar eu sunt femeie.
708
00:45:11,792 --> 00:45:14,628
Nu sunt mândru de asta,
dar n-am avut plângeri până acum.
709
00:45:14,795 --> 00:45:17,631
Normal că n-ai avut.
Ieşi prea repede pe uşă.
710
00:45:17,798 --> 00:45:21,217
- Cred că se simt bine.
- De unde ştii?
711
00:45:21,719 --> 00:45:24,054
Cum adică de unde ştiu?
Ştiu.
712
00:45:24,221 --> 00:45:28,099
- Pentru că...
- Da, pentru că...
713
00:45:28,726 --> 00:45:30,813
De unde ştii că într-adevăr...
714
00:45:30,838 --> 00:45:33,038
Ce vrei să insinuezi?
Că simulează orgasmul?
715
00:45:34,273 --> 00:45:36,566
- Se poate.
- Fugi de-aici!
716
00:45:36,734 --> 00:45:39,903
De ce? Majoritatea femeilor
au făcut-o la un moment dat.
717
00:45:40,237 --> 00:45:43,239
- Cu mine n-au făcut-o.
- De unde ştii?
718
00:45:44,325 --> 00:45:47,035
Pentru că ştiu.
719
00:45:48,663 --> 00:45:50,747
A, da.
Aşa e.
720
00:45:50,915 --> 00:45:53,166
Am uitat.
Eşti bărbat.
721
00:45:53,334 --> 00:45:55,460
- Ce vrei să spui cu asta?
- Nimic.
722
00:45:55,628 --> 00:45:58,227
Toţi bărbaţii-s convinşi
că lor nu li se întâmplă,
723
00:45:58,228 --> 00:46:01,591
dar majoritatea femeilor au făcut-o,
aşa că fă şi tu un calcul.
724
00:46:01,759 --> 00:46:04,260
Nu crezi că mi-aş da seama?
725
00:46:04,428 --> 00:46:07,263
- Nu.
- Termină.
726
00:46:21,654 --> 00:46:23,363
Te simţi bine?
727
00:46:27,326 --> 00:46:29,327
Vai, Dumnezeule!
728
00:46:30,621 --> 00:46:32,956
Dumnezeule!
729
00:46:39,547 --> 00:46:42,132
Dumnezeule!
730
00:46:42,299 --> 00:46:44,050
Da, acolo.
731
00:46:50,641 --> 00:46:52,809
Dumnezeule!
732
00:46:52,977 --> 00:46:56,062
Da!
733
00:46:56,272 --> 00:46:57,814
Da!
734
00:46:57,982 --> 00:47:00,066
Da!
735
00:47:15,207 --> 00:47:17,333
Dumnezeule!
736
00:47:27,094 --> 00:47:29,012
Vreau ce a comandat ea.
737
00:47:30,726 --> 00:47:32,937
(Ray Charles)
♪ Sleigh bells ring
738
00:47:33,104 --> 00:47:35,147
♪ Are you listening?
739
00:47:35,523 --> 00:47:39,485
♪ In the lane snow is glistening
740
00:47:39,652 --> 00:47:42,029
♪ A beautiful sight
741
00:47:42,196 --> 00:47:44,532
♪ We're happy tonight
742
00:47:44,698 --> 00:47:47,701
♪ Walking in a winter wonderland
743
00:47:47,868 --> 00:47:51,747
♪ Gone away is the bluebird
744
00:47:52,206 --> 00:47:56,627
♪ Here to stay is a new bird
745
00:47:57,545 --> 00:48:01,590
♪ He sings a love song as we go along
746
00:48:01,757 --> 00:48:05,553
♪ Walking in a winter wonderland
747
00:48:05,886 --> 00:48:09,432
♪ In the meadow we can build a snowman
748
00:48:10,224 --> 00:48:14,061
♪ And pretend that he is Parson Brown
749
00:48:14,687 --> 00:48:16,272
♪ He'll say "Are you married?"
750
00:48:16,439 --> 00:48:18,774
♪ We'll say "No, man"
751
00:48:18,941 --> 00:48:22,778
♪ "But you can do the job
when you're in town, brother"
752
00:48:22,945 --> 00:48:27,116
♪ Later on we'll conspire
753
00:48:28,117 --> 00:48:31,704
♪ As we dream by the fire
754
00:48:32,329 --> 00:48:36,500
♪ To face unafraid
the plans that we made
755
00:48:36,667 --> 00:48:39,587
♪ Walking in a winter wonderland
756
00:48:40,880 --> 00:48:44,175
(Harry Connick, Jr)
♪ If they asked me
757
00:48:44,341 --> 00:48:46,844
♪ I could write a book
758
00:48:48,471 --> 00:48:52,850
♪ About the way you walk and whisper...
759
00:48:53,017 --> 00:48:56,854
- Îmi placi fără barbă. Ţi se vede faţa.
- Da, uite-mi faţa.
760
00:48:58,022 --> 00:49:00,941
Te las pe spate.
761
00:49:03,069 --> 00:49:06,405
- Vreau să-ţi mulţumesc că m-ai adus aici.
- Termină cu prostiile.
762
00:49:06,572 --> 00:49:10,451
Data viitoare, de Anul Nou,
dacă suntem fără pereche, eşti invitata mea.
763
00:49:10,618 --> 00:49:12,453
S-a făcut.
764
00:49:13,537 --> 00:49:17,458
Vezi?
Acum putem dansa obraz lângă obraz.
765
00:49:19,460 --> 00:49:21,962
♪ Is just to tell them
766
00:49:22,129 --> 00:49:25,299
♪ That I love you a lot
767
00:49:26,675 --> 00:49:31,472
♪ Then the world discovers
768
00:49:31,639 --> 00:49:35,476
♪ As my book ends
769
00:49:35,643 --> 00:49:39,814
♪ How to make two lovers
770
00:49:39,980 --> 00:49:42,066
♪ Of friends
771
00:49:42,313 --> 00:49:45,857
Atenţie, zece secunde până la Anul Nou!
772
00:49:46,025 --> 00:49:48,318
- Zece, nouă, opt...
- Vrei să ieşim la aer?
773
00:49:48,485 --> 00:49:51,529
- Da.
- ...şapte, şase,
774
00:49:51,697 --> 00:49:53,990
cinci, patru, trei, doi, unu!
775
00:49:54,158 --> 00:49:56,242
Un an nou fericit!
776
00:50:17,681 --> 00:50:19,849
- Un an nou fericit!
- Un an nou fericit!
777
00:50:27,358 --> 00:50:32,570
Era consilierul-şef al taberei de băieţi,
iar eu eram consiliera-şefă a taberei de fete.
778
00:50:32,738 --> 00:50:36,574
Într-o seară, aveau o petrecere,
iar el a traversat camera.
779
00:50:36,742 --> 00:50:39,702
Credeam că vine să vorbească
cu prietena mea, Maxine,
780
00:50:39,870 --> 00:50:43,581
deoarece toţi veneau
să vorbească cu Maxine.
781
00:50:43,749 --> 00:50:46,542
Dar el venea să vorbească cu mine
şi mi-a spus:
782
00:50:46,710 --> 00:50:49,671
"Sunt Ben Small,
din familia Small din Coney Island."
783
00:50:49,838 --> 00:50:54,384
În acel moment, am ştiut.
Aşa cum ştii că un pepene e gustos.
784
00:50:56,303 --> 00:50:58,930
Ţi-ai trimis singură flori?
785
00:50:59,098 --> 00:51:02,892
Am cheltuit 60 de dolari pe un aranjament
floral enorm şi am scris un bileţel
786
00:51:03,060 --> 00:51:07,063
pe care să-l las pe masă,
unde să-l vadă Arthur ca din întâmplare.
787
00:51:07,231 --> 00:51:09,524
Ce scria pe bilet?
788
00:51:09,692 --> 00:51:12,235
"Te rog să accepţi.
Cu dragoste, Jonathan."
789
00:51:12,403 --> 00:51:14,570
- A ţinut?
- N-a venit.
790
00:51:14,738 --> 00:51:17,448
Uitase de chestia aia filantropică
unde e preşedintă nevastă-sa.
791
00:51:17,449 --> 00:51:18,867
N-o s-o părăsească niciodată!
792
00:51:18,909 --> 00:51:22,286
- Normal că nu.
- Ai dreptate. Ştiu că ai dreptate.
793
00:51:22,454 --> 00:51:26,082
- Mai e mult?
- Pe următoarea stradă.
794
00:51:26,250 --> 00:51:27,959
Nu pot să cred că fac asta.
795
00:51:28,127 --> 00:51:31,587
Harry este unul dintre cei mai buni prieteni
ai mei, ca şi tine, de altfel.
796
00:51:31,755 --> 00:51:34,134
Dacă, întâmplător, vă înţelegeţi,
putem rămâne prietene.
797
00:51:34,159 --> 00:51:35,759
Nu te-ai mai îndepărta de mine
798
00:51:36,301 --> 00:51:39,345
cum faci când ai o relaţie cu cineva
ce nu-ţi ştie prietenii.
799
00:51:39,513 --> 00:51:43,516
Noi două am rămas apropiate
de când mă întâlnesc cu Arthur.
800
00:51:43,684 --> 00:51:47,270
Dacă Arthur şi-ar părăsi soţia,
iar eu l-aş cunoaşte,
801
00:51:47,438 --> 00:51:50,940
sunt convinsă că noi două ne-am îndepărta
una de cealaltă.
802
00:51:51,108 --> 00:51:53,109
N-o va părăsi niciodată.
803
00:51:53,277 --> 00:51:55,319
Normal că nu.
804
00:51:55,487 --> 00:51:57,655
Ai dreptate.
Ştiu că ai dreptate.
805
00:51:58,157 --> 00:52:00,366
- Nu prea ştiu ce să zic.
- E doar o cină.
806
00:52:00,534 --> 00:52:05,663
Am ajuns într-o fază a vieţii în care mă simt
în largul meu că sunt doar eu şi munca mea.
807
00:52:05,831 --> 00:52:07,849
Dacă e aşa de deosebită,
de ce nu ieşi tu cu ea?
808
00:52:07,850 --> 00:52:09,625
De câte ori să-ţi spun?
Suntem prieteni.
809
00:52:09,793 --> 00:52:12,545
- Nu e atrăgătoare?
- Ba da, ţi-am spus că e.
810
00:52:12,713 --> 00:52:17,341
- Ai zis şi că are o personalitate plăcută.
- Chiar are o personalitate plăcută.
811
00:52:18,969 --> 00:52:20,303
Ce e?
812
00:52:20,471 --> 00:52:24,724
Când cineva nu e atrăgător,
se spune că are o personalitate plăcută.
813
00:52:24,892 --> 00:52:28,644
Dacă m-ai fi întrebat cum arată
şi aş fi zis că are o personalitate plăcută,
814
00:52:28,812 --> 00:52:30,563
atunci era neatrăgătoare.
815
00:52:30,731 --> 00:52:34,233
Dar când am spus că are o personalitate plăcută,
poate avea ambele calităţi.
816
00:52:34,401 --> 00:52:38,154
Poate fi atrăgătoare, cu personalitate plăcută,
sau neatrăgătoare, cu personalitate plăcută.
817
00:52:38,322 --> 00:52:40,323
- Ea cum e?
- Atrăgătoare.
818
00:52:40,491 --> 00:52:42,825
Dar nu e frumoasă, nu-i aşa?
819
00:52:45,412 --> 00:52:50,500
Când îl citesc pe Jimmy Breslin,
parcă ceva mă pune în gardă
820
00:52:50,667 --> 00:52:54,712
- în ceea ce priveşte New York-ul.
- Cum adică în gardă?
821
00:52:54,880 --> 00:52:59,175
- Spune că oamenii din oraş...
- Director artistic.
822
00:53:00,552 --> 00:53:02,553
Ţi-am văzut vreo vitrină?
823
00:53:02,721 --> 00:53:07,183
Ai văzut-o pe cea de la Barneys
de acum două săptămâni? Cu ostaticii.
824
00:53:07,351 --> 00:53:09,185
- Cei legaţi la ochi.
- Da.
825
00:53:09,686 --> 00:53:12,730
Mi s-a părut de la sfârşitul anilor '80.
826
00:53:12,898 --> 00:53:14,899
- E macho.
- Interesant.
827
00:53:15,067 --> 00:53:17,985
Nu sunt tocmai o admiratoare
a lui Jimmy Breslin.
828
00:53:18,153 --> 00:53:22,740
Datorită lui am devenit scriitor,
dar nu contează.
829
00:53:35,587 --> 00:53:39,090
Harry, tu şi Marie sunteţi amândoi
din New Jersey.
830
00:53:39,258 --> 00:53:40,716
- Serios?
- Tu de unde eşti?
831
00:53:40,884 --> 00:53:42,552
- Din South Orange.
- Haddonfield.
832
00:53:50,561 --> 00:53:54,605
- Ce comandăm?
- Eu încep cu cicoare la grătar.
833
00:53:54,773 --> 00:53:58,151
Jess, Sally ştie să comande.
Alege întotdeauna ce e mai bun din meniu
834
00:53:58,318 --> 00:54:01,904
şi comandă în aşa fel că nici bucătarul
nu ştie că poate fi aşa de bun.
835
00:54:02,072 --> 00:54:05,158
- Restaurantele nu merită atâta importanţă.
- De acord.
836
00:54:05,325 --> 00:54:09,579
"Restaurantele au devenit în anii '80
ce reprezentau teatrele în anii '60."
837
00:54:09,746 --> 00:54:12,123
Am citit asta într-o revistă.
838
00:54:12,291 --> 00:54:14,333
Eu am scris-o.
839
00:54:14,501 --> 00:54:17,253
- Fugi de-aici.
- Serios vorbesc. Eu am scris-o.
840
00:54:17,421 --> 00:54:20,673
N-am citat niciodată nimic dintr-o revistă.
E incredibil.
841
00:54:20,841 --> 00:54:24,343
Nu vi se pare incredibil?
Şi ai scris-o tu?
842
00:54:24,511 --> 00:54:26,971
Am scris şi:
"Pesto a ajuns precum tartele în anii '80."
843
00:54:27,139 --> 00:54:29,932
- Nu pot să cred!
- Serios!
844
00:54:30,184 --> 00:54:32,602
- Unde am citit asta?
- În revista New York.
845
00:54:32,769 --> 00:54:35,104
Sally scrie pentru New York.
846
00:54:35,272 --> 00:54:39,525
Să ştii că articolul acela m-a frapat.
Nu ştiu multe despre arta scrisului, dar...
847
00:54:39,693 --> 00:54:41,861
Te-a marcat, şi asta îmi face plăcere.
848
00:54:42,029 --> 00:54:45,615
Vreau să spun... Merită toată admiraţia
cei ce se pot exprima aşa de bine...
849
00:54:45,782 --> 00:54:49,452
Nu m-a mai citat nimeni până acum.
850
00:54:59,504 --> 00:55:02,632
Căutam nişte ghete cu toc roşii,
din piele întoarsă.
851
00:55:04,635 --> 00:55:07,178
Cum ţi se pare Jess?
852
00:55:08,096 --> 00:55:11,515
- Ei bine...
- Ai vrea să ieşi cu el?
853
00:55:12,309 --> 00:55:16,103
- Nu ştiu.
- Eu mă simt bine cu el.
854
00:55:16,271 --> 00:55:19,482
- Vrei să ieşi tu cu Jess.
- Dacă n-ai nimic împotrivă.
855
00:55:19,650 --> 00:55:22,652
Nu, deloc.
Dar îmi fac griji pentru Harry.
856
00:55:22,819 --> 00:55:25,747
E foarte sensibil.
Trece printr-o perioadă foarte grea
857
00:55:25,748 --> 00:55:27,823
şi nu vreau să-l respingi tocmai acum.
858
00:55:27,991 --> 00:55:30,243
- Nici vorbă. Înţeleg situaţia.
- Bine.
859
00:55:30,410 --> 00:55:33,871
Dacă n-ai de gând s-o suni pe Marie,
pot s-o sun eu?
860
00:55:34,039 --> 00:55:35,706
- Da.
- Bine.
861
00:55:35,874 --> 00:55:40,002
N-o suna în seara asta.
Sally este foarte vulnerabilă acum.
862
00:55:40,170 --> 00:55:42,758
Poţi s-o suni pe Marie dacă vrei,
dar aşteaptă măcar o săptămână.
863
00:55:42,859 --> 00:55:46,927
- Nu face nicio mişcare în seara asta.
- Bine. Nu mă gândeam în seara asta.
864
00:55:48,512 --> 00:55:52,139
Mie mi-a ajuns cât ne-am plimbat.
Chem un taxi.
865
00:55:52,307 --> 00:55:55,434
- Vin cu tine.
- Perfect! Taxi!
866
00:56:07,030 --> 00:56:12,618
A venit un om la mine şi mi-a spus:
"Ţi-am găsit o fată frumoasă.
867
00:56:12,786 --> 00:56:16,914
"Locuieşte în satul vecin
868
00:56:17,082 --> 00:56:20,418
"şi e bună de măritiş."
869
00:56:21,545 --> 00:56:25,798
Nu trebuia să ne vedem până la nuntă,
870
00:56:25,966 --> 00:56:28,009
dar voiam să mă asigur.
871
00:56:28,176 --> 00:56:32,471
M-am furişat în satul ei,
m-am ascuns după un copac
872
00:56:32,639 --> 00:56:35,433
şi am privit-o cum spăla rufele.
873
00:56:36,226 --> 00:56:41,939
M-am gândit că, dacă nu-mi place cum arată,
nu mă însor cu ea.
874
00:56:42,107 --> 00:56:44,900
Dar arăta foarte bine.
875
00:56:45,068 --> 00:56:48,237
Aşa că i-am spus omului că sunt de acord.
876
00:56:48,905 --> 00:56:50,740
Ne-am căsătorit.
877
00:56:50,907 --> 00:56:53,909
Suntem împreună de 55 de ani.
878
00:56:55,203 --> 00:56:56,620
IMAGINEA PERFECTĂ
879
00:56:56,788 --> 00:56:59,957
PATRU LUNI MAI TÂRZIU
880
00:57:01,209 --> 00:57:04,378
- Trebuie să-l cumpăr neapărat.
- Harry, am venit pentru Jess şi Marie.
881
00:57:04,546 --> 00:57:08,382
- O să găsim ceva. Au chestii superbe aici.
- Trebuia să mergem la florărie.
882
00:57:08,550 --> 00:57:11,761
- E perfectă pentru ei.
- Ce e asta?
883
00:57:11,928 --> 00:57:14,597
O cască din esenţă, cu ventilator pe baterii.
884
00:57:14,931 --> 00:57:17,600
- Şi la ce foloseşte?
- Nu ştiu.
885
00:57:17,768 --> 00:57:20,770
Uite.
Poţi prăji şi cartofi în ea.
886
00:57:21,897 --> 00:57:24,857
Bine. Cheamă câinii.
S-a încheiat vânătoarea.
887
00:57:25,025 --> 00:57:27,902
Sally, asta e tare de tot.
888
00:57:28,070 --> 00:57:30,321
Sally, te rog să vii la mine.
889
00:57:30,489 --> 00:57:33,240
Uite ce am găsit.
O să-ţi placă la nebunie.
890
00:57:33,408 --> 00:57:38,662
E un aparat de cântat. Uite.
Tu cânţi, iar muzica se aude în fundal.
891
00:57:38,830 --> 00:57:41,916
- Asta e din Oklahoma. Uite aici textul.
- "Surrey With The Fringe On Top".
892
00:57:42,084 --> 00:57:44,543
Da.
Perfect.
893
00:57:46,421 --> 00:57:49,382
♪ Puicuţe, raţe şi gâşte veniţi fuga
894
00:57:49,549 --> 00:57:52,426
♪ Când vă scot la plimbare cu trăsura
895
00:57:52,594 --> 00:57:56,764
♪ Când vă scot la plimbare cu trăsura
cu ciucuraşi deasupra!
896
00:57:56,932 --> 00:57:58,099
Tu urmezi.
897
00:57:58,266 --> 00:58:00,726
♪ Uite cum flutură ciucuraşii în vânt
898
00:58:00,894 --> 00:58:03,604
♪ Când conduc trăsurica la trap
899
00:58:03,772 --> 00:58:05,731
♪ Îşi bagă năsucul curios să vadă printre ei
900
00:58:05,899 --> 00:58:08,442
♪ Şi le ies ochii din cap!
901
00:58:08,610 --> 00:58:11,695
♪ Roţile sunt galbene, tapiţeria, maro
902
00:58:11,863 --> 00:58:14,031
♪ Apărătoarea e din piele naturală
903
00:58:14,199 --> 00:58:16,909
♪ Cu perdele transparente...
904
00:58:17,327 --> 00:58:19,036
Ce e?
905
00:58:19,204 --> 00:58:22,248
Nu-ţi place vocea mea, nu-i aşa?
Ţi se pare oribilă.
906
00:58:22,416 --> 00:58:25,876
- Ştiu. Nici lui Joe nu-i plăcea.
- Uite-o pe Helen.
907
00:58:26,044 --> 00:58:27,962
Helen?
908
00:58:28,130 --> 00:58:30,631
Vine spre mine.
909
00:58:38,348 --> 00:58:41,892
- Ce mai faci, Harry?
- Bine. Sunt bine.
910
00:58:43,687 --> 00:58:46,397
Ţi-l prezint pe Ira Stone.
Harry Burns.
911
00:58:46,565 --> 00:58:48,441
Harry.
912
00:58:52,821 --> 00:58:55,865
Îmi cer scuze. Ea e Sally Albright.
Helen Hillson
913
00:58:56,032 --> 00:58:57,908
şi Ira.
914
00:58:58,118 --> 00:58:59,910
Sally.
915
00:59:00,078 --> 00:59:03,247
- Mă bucur să te cunosc.
- Bună.
916
00:59:05,459 --> 00:59:07,376
Ei bine...
917
00:59:08,086 --> 00:59:11,505
- Pe curând.
- Da. Pa.
918
00:59:12,799 --> 00:59:15,301
Încântat de cunoştinţă, Ira.
919
00:59:20,432 --> 00:59:22,516
Te simţi bine?
920
00:59:23,727 --> 00:59:26,187
Da, perfect.
921
00:59:26,354 --> 00:59:29,690
Arăta ciudat, nu-i aşa? Foarte ciudat.
Arăta foarte ciudat.
922
00:59:29,858 --> 00:59:33,569
- E prima oară când o văd.
- Arăta ciudat. Avea picioarele îngreunate.
923
00:59:33,737 --> 00:59:35,529
- Cred că are retenţie de apă.
- Harry.
924
00:59:35,697 --> 00:59:38,449
Crede-mă că femeia asta păstra totul.
925
00:59:41,536 --> 00:59:43,579
Sigur te simţi bine?
926
00:59:43,747 --> 00:59:46,624
Da, sunt bine.
Trebuia să se întâmple odată şi odată.
927
00:59:46,791 --> 00:59:50,920
Cum să nu dai peste fosta soţie într-un
oraş de opt milioane? Uite că s-a întâmplat.
928
00:59:51,087 --> 00:59:53,172
Acum mă simt bine.
929
00:59:56,176 --> 00:59:58,886
Îmi place. Stă bine.
Îmi dă senzaţia de cămin.
930
00:59:59,054 --> 01:00:02,932
Bine, hai să le cerem părerea
lui Harry şi lui Sally.
931
01:00:03,517 --> 01:00:05,976
Ce părere aveţi?
932
01:00:06,144 --> 01:00:08,020
- E drăguţă.
- Am închis cazul.
933
01:00:08,188 --> 01:00:10,606
Normal că îi place.
E bărbat.
934
01:00:10,774 --> 01:00:12,858
Sally?
935
01:00:14,444 --> 01:00:15,819
Ce nu-ţi place la ea?
936
01:00:15,987 --> 01:00:20,032
E aşa de urâtă că nici n-ai cum să explici
cât este de urâtă.
937
01:00:20,200 --> 01:00:22,451
Iubito, eu n-am zis nimic
despre lucrurile tale.
938
01:00:22,619 --> 01:00:26,205
Dacă am avea încă o cameră, am pune toate
lucrurile tale, inclusiv scaunele de bar...
939
01:00:26,373 --> 01:00:30,334
Scumpo, nu-ţi plac scaunele mele de bar?
940
01:00:31,127 --> 01:00:33,754
Harry, zi ceva.
Trebuie să fie cineva de partea mea.
941
01:00:33,922 --> 01:00:36,715
Eu sunt de partea ta.
Încerc doar să-ţi formez bunul gust.
942
01:00:36,883 --> 01:00:39,093
Am bun gust.
943
01:00:39,261 --> 01:00:44,265
Toată lumea crede că are bun gust şi simţul
umorului, dar este imposibil să aibă toţi.
944
01:00:44,432 --> 01:00:48,227
E nostim.
Aşa am început şi eu cu Helen.
945
01:00:48,395 --> 01:00:52,898
N-aveam nimic pe pereţi. Alegeam faianţa
împreună. Apoi ştiţi ce se întâmplă?
946
01:00:53,108 --> 01:00:58,445
După şase ani, te trezeşti cântând "Surrey
With The Fringe On Top" în faţa lui Ira!
947
01:00:58,613 --> 01:01:03,450
- Trebuie să discutăm acum despre asta?
- Da, cred că e momentul perfect
948
01:01:03,618 --> 01:01:07,621
să discutăm despre asta, ca prietenii noştri să
beneficieze din înţelepciunea experienţei mele.
949
01:01:07,789 --> 01:01:09,293
Acum totul este minunat.
950
01:01:09,318 --> 01:01:11,718
Toţi sunt fericiţi, toţi se iubesc.
Ceea ce e fantastic.
951
01:01:12,460 --> 01:01:14,102
Dar, mai devreme sau mai târziu,
952
01:01:14,103 --> 01:01:17,798
o să ţipaţi unul la celălalt
pentru a hotărî cui îi revine farfuria.
953
01:01:17,966 --> 01:01:20,886
Pentru farfuria asta de 8 dolari
veţi plăti 1.000 de dolari pe telefoanele
954
01:01:21,052 --> 01:01:23,012
la biroul de avocatură "Ce şi cui îi aparţine".
955
01:01:23,179 --> 01:01:25,097
- Harry.
- Dă-mi voie.
956
01:01:25,265 --> 01:01:28,434
Jess, Marie, faceţi-mi o favoare,
pentru binele vostru,
957
01:01:28,602 --> 01:01:32,855
şi semnaţi-vă cărţile chiar acum
înainte să le amestecaţi.
958
01:01:33,023 --> 01:01:38,193
Deoarece, într-o zi, mă credeţi sau nu,
o să vă bateţi pe măsuţa asta de sufragerie.
959
01:01:38,486 --> 01:01:43,907
Măsuţa asta idioată, Roy-Rogers,
cu roată de căruţă, de la târgul de vechituri!
960
01:01:45,660 --> 01:01:49,413
- Parcă îţi plăcea.
- Încercam să fiu drăguţ!
961
01:01:53,710 --> 01:01:55,836
S-a întâlnit întâmplător cu Helen.
962
01:02:03,470 --> 01:02:06,221
Să ştii
963
01:02:06,389 --> 01:02:10,559
că n-am să revendic niciodată
măsuţa cu roata de căruţă.
964
01:02:19,235 --> 01:02:22,363
Ştiu, n-ar fi trebuit s-o fac.
965
01:02:22,530 --> 01:02:27,242
Harry, trebuie să găseşti
o modalitate de a nu-ţi mai exprima
966
01:02:27,410 --> 01:02:29,411
toate sentimentele în momentul în care le ai.
967
01:02:29,579 --> 01:02:32,081
- Nu mai spune!
- Da.
968
01:02:32,248 --> 01:02:34,958
Fiecare lucru la momentul şi locul potrivit.
969
01:02:35,794 --> 01:02:38,337
Data viitoare, când mai dai
lecţii de comportament,
970
01:02:38,505 --> 01:02:40,839
anunţă-mă şi pe mine.
Mă înscriu şi eu la curs.
971
01:02:41,007 --> 01:02:44,593
Nu-ţi vărsa nervii pe mine!
972
01:02:44,761 --> 01:02:46,804
Cred că am dreptul să-mi vărs nervii pe tine,
973
01:02:46,971 --> 01:02:51,058
mai ales când domnişoara Rigiditate
îmi dă lecţii de viaţă.
974
01:02:51,226 --> 01:02:54,728
- Ce vrei să spui?
- Nu te deranjează nimic.
975
01:02:54,896 --> 01:02:58,649
- Nu te superi niciodată.
- Termină cu prostiile.
976
01:03:00,276 --> 01:03:01,871
Nu te superi când te gândeşti la Joe.
977
01:03:01,896 --> 01:03:04,096
Nu văd nicio reacţie în sensul ăsta.
Cum e posibil?
978
01:03:04,739 --> 01:03:08,992
- Nu te simţi niciodată pierdută?
- N-am de ce să ascult idioţeniile astea.
979
01:03:09,160 --> 01:03:11,556
Dacă l-ai uitat pe Joe, de ce
nu te întâlneşti cu nimeni?
980
01:03:11,599 --> 01:03:12,705
Ba mă întâlnesc!
981
01:03:12,872 --> 01:03:16,291
Te întâlneşti. Te-ai culcat cu cineva
de când te-ai despărţit de Joe?
982
01:03:16,459 --> 01:03:19,211
Ce legătură are una cu alta?
983
01:03:19,379 --> 01:03:23,257
Înseamnă că l-am uitat
dacă mi-o pun cu cineva?
984
01:03:23,425 --> 01:03:25,634
Tu va trebui să te întorci în New Jersey,
985
01:03:25,802 --> 01:03:27,444
căci te-ai culcat cu toate din New York,
986
01:03:27,512 --> 01:03:30,973
şi nu mi se pare
că Helen a devenit o vagă amintire.
987
01:03:31,141 --> 01:03:34,143
În plus, am de gând să fac dragoste, nu sex,
988
01:03:34,310 --> 01:03:38,647
şi nu cum faci tu,
de parcă încerci să te răzbuni.
989
01:03:38,815 --> 01:03:41,525
Ai terminat?
990
01:03:41,693 --> 01:03:43,152
Da.
991
01:03:43,319 --> 01:03:45,654
Pot să spun ceva?
992
01:03:45,822 --> 01:03:47,489
Da.
993
01:03:50,118 --> 01:03:52,828
Îmi cer scuze.
994
01:04:03,798 --> 01:04:06,133
Să nu spui un cuvânt!
995
01:04:09,763 --> 01:04:12,848
E o maimuţică.
Ce face omul, face şi maimuţa.
996
01:04:13,016 --> 01:04:16,435
- E o maimuţă. A merge ca o maimuţă.
- E un bebeluş.
997
01:04:16,603 --> 01:04:17,726
Planeta maimuţelor.
998
01:04:17,769 --> 01:04:20,191
Poftim? A zis că e un bebeluş.
De ce nu Planeta tâmpiţilor?
999
01:04:20,232 --> 01:04:21,859
Nu arată ca un bebeluş.
1000
01:04:21,884 --> 01:04:23,884
Bebeluş cu gură mare.
Mick Jagger bebeluş.
1001
01:04:24,027 --> 01:04:26,570
- Pui de maimuţă!
- Termină cu maimuţele!
1002
01:04:26,738 --> 01:04:29,907
- Respiraţie de bebeluş!
- Gura bebeluşului lui Rosemary.
1003
01:04:30,074 --> 01:04:32,534
- Vino acasă, bebeluşule Bill.
- Pupă bebeluşul.
1004
01:04:32,702 --> 01:04:37,289
- Gura bebeluşului melancolic.
- Gură de pui de peşte!
1005
01:04:38,166 --> 01:04:40,042
- 15 secunde.
- Baby boom!
1006
01:04:40,210 --> 01:04:42,169
Bebeluş...
1007
01:04:42,337 --> 01:04:44,922
Fă un desen care să sugereze ceva!
1008
01:04:45,089 --> 01:04:48,717
- Bebeluş plângăreţ. Pupă bebeluşul.
- Bebeluş care scuipă. Bebeluş exorcist!
1009
01:04:48,927 --> 01:04:52,679
- Da, e bebeluşa mea!
- Fără îndoială, o nebunatică.
1010
01:04:52,847 --> 01:04:55,599
- Gata, a expirat timpul.
- Limbaj infantil.
1011
01:04:55,767 --> 01:04:59,102
Limbaj infantil? Ce e aia?
Nu există expresia asta.
1012
01:04:59,270 --> 01:05:03,232
Că "gura de pui de peşte"
auzi la fiecare colţ de stradă.
1013
01:05:03,399 --> 01:05:05,859
Scorul final.
Echipa noastră, 110.
1014
01:05:06,027 --> 01:05:08,111
Voi, 60.
1015
01:05:11,825 --> 01:05:13,223
Nu ştiu să desenez.
1016
01:05:13,266 --> 01:05:16,745
Ba da. Ăsta e un bebeluş
şi se vede clar că vorbeşte.
1017
01:05:16,913 --> 01:05:18,705
Eşti fantastică.
1018
01:05:18,873 --> 01:05:21,708
- Vrea cineva cafea?
- Eu. Şi te iubesc.
1019
01:05:21,876 --> 01:05:23,377
- Eu vreau un ceai.
- Un ceai.
1020
01:05:23,545 --> 01:05:24,711
O cafea foarte tare.
1021
01:05:24,879 --> 01:05:28,382
- Vin să te ajut. Decofeinizată?
- Da.
1022
01:05:29,175 --> 01:05:30,342
- Trei.
- Decofeinizată.
1023
01:05:30,510 --> 01:05:31,350
- Cu frişcă?
- Patru.
1024
01:05:31,427 --> 01:05:34,888
- Unde e baia?
- În capătul holului.
1025
01:05:41,396 --> 01:05:43,230
Nu seamănă deloc cu un bebeluş.
1026
01:05:43,398 --> 01:05:44,857
- Care parte?
- Tot desenul.
1027
01:05:45,024 --> 01:05:48,360
- Jess, voiai să-mi arăţi coperta cărţii tale.
- Da, e în camera de lucru.
1028
01:05:48,528 --> 01:05:52,739
Julian, serveşte-te singur cu vin
sau orice altceva doreşti.
1029
01:05:52,907 --> 01:05:55,200
Îmi place să spun: "E în camera de lucru."
Sună bine.
1030
01:05:55,702 --> 01:05:58,495
Emily e cam tânără pentru Harry, nu crezi?
1031
01:05:58,663 --> 01:06:01,415
O fi ea tânără, dar uite ce a făcut.
1032
01:06:01,583 --> 01:06:04,001
Ce a făcut?
Doar cu asta se ocupă, face prăjituri.
1033
01:06:04,168 --> 01:06:06,009
Nu ţi se pare plictisitor Julian?
1034
01:06:06,052 --> 01:06:08,422
E un tip de treabă.
Stai de vorbă cu el să-l cunoşti.
1035
01:06:08,590 --> 01:06:09,965
E prea înalt.
1036
01:06:10,133 --> 01:06:13,302
Face 3.500 de prăjituri cu ciocolată
pe săptămână.
1037
01:06:14,679 --> 01:06:16,889
Emily este mătuşa Emily?
1038
01:06:17,056 --> 01:06:19,474
Săptămâna trecută ne-a dus la un meci
al echipei Mets.
1039
01:06:19,642 --> 01:06:24,104
- Aţi fost cu toţii la meci?
- Da, ne-am hotărât în ultima clipă.
1040
01:06:24,272 --> 01:06:25,752
Dar lui Sally nu-i place baseball-ul.
1041
01:06:25,815 --> 01:06:28,025
Lui Harry nici măcar nu-i plac dulciurile.
1042
01:06:28,192 --> 01:06:30,694
Julian este fantastic.
1043
01:06:30,862 --> 01:06:32,821
Ştiu.
E un tip matur.
1044
01:06:32,989 --> 01:06:36,366
- Emily este extraordinară.
- Da. Am întrebat-o unde era
1045
01:06:36,534 --> 01:06:38,226
când l-au împuşcat pe Kennedy şi mi-a zis:
1046
01:06:38,294 --> 01:06:40,170
- "L-au împuşcat pe Ted?"
- Nu.
1047
01:06:52,050 --> 01:06:54,092
- Alo?
- Eşti singur?
1048
01:06:54,260 --> 01:06:56,303
Da, terminam de citit o carte.
1049
01:06:56,471 --> 01:06:59,389
- Poţi să vii la mine?
- Ce s-a întâmplat?
1050
01:06:59,766 --> 01:07:02,476
- Se căsătoreşte.
- Cine?
1051
01:07:03,227 --> 01:07:04,770
Joe.
1052
01:07:05,229 --> 01:07:08,357
Vin imediat.
1053
01:07:11,152 --> 01:07:14,196
- Bună.
- Te simţi bine?
1054
01:07:16,616 --> 01:07:18,909
Intră.
1055
01:07:21,579 --> 01:07:24,706
- Iartă-mă că te-am chemat aşa de târziu.
- Nu-i nimic.
1056
01:07:26,167 --> 01:07:28,251
- Îmi trebuie un şerveţel.
- Bine.
1057
01:07:28,419 --> 01:07:29,962
Bine.
1058
01:07:30,463 --> 01:07:33,256
M-a sunat şi mi-a zis:
"Voiam să ştiu ce mai faci."
1059
01:07:33,424 --> 01:07:35,801
"Bine. Tu ce faci?"
"Bine."
1060
01:07:35,969 --> 01:07:39,554
Secretara lui e în vacanţă,
e în urmă cu lucrul,
1061
01:07:39,722 --> 01:07:43,517
lucrează la un caz important
în Newark şi alte alea.
1062
01:07:44,602 --> 01:07:48,855
Eu stau la telefon şi mă gândesc:
"Mi-a trecut. Nu mai simt nimic pentru el.
1063
01:07:49,023 --> 01:07:53,151
"Nu pot să cred că m-a interesat
cât de puţin persoana lui."
1064
01:07:54,153 --> 01:07:57,489
Apoi îmi spune: "Am o veste."
1065
01:08:01,285 --> 01:08:05,664
Tipa lucrează la el la birou.
Se numeşte Kimberly.
1066
01:08:07,500 --> 01:08:09,501
Abia a cunoscut-o.
1067
01:08:09,669 --> 01:08:15,215
Ar fi trebuit să fie o aventură trecătoare.
Nu trebuia să fie aleasa!
1068
01:08:20,596 --> 01:08:25,392
Am crezut că nu vrea să se căsătorească.
1069
01:08:26,894 --> 01:08:29,021
Dar adevărul este
1070
01:08:29,188 --> 01:08:31,898
că nu voia să se căsătorească cu mine.
1071
01:08:34,986 --> 01:08:37,279
Nu m-a iubit.
1072
01:08:41,284 --> 01:08:43,994
Dacă ar fi posibil,
ai accepta să se întoarcă la tine?
1073
01:08:45,830 --> 01:08:47,831
Nu!
1074
01:08:47,999 --> 01:08:50,876
Dar de ce nu a vrut
să se căsătorească cu mine?
1075
01:08:51,627 --> 01:08:54,421
- Ce e în neregulă cu mine?
- Nimic.
1076
01:08:54,589 --> 01:08:56,882
- Sunt dificilă.
- Stimulezi omul.
1077
01:08:57,050 --> 01:09:00,635
- Sunt prea rigidă. Sunt foarte reticentă.
- Dar în sensul bun.
1078
01:09:01,637 --> 01:09:05,057
Nu, eu l-am îndepărtat.
1079
01:09:07,268 --> 01:09:09,561
Şi o să împlinesc 40 de ani.
1080
01:09:10,646 --> 01:09:12,147
Când?
1081
01:09:12,315 --> 01:09:14,691
- Într-o zi.
- Peste opt ani.
1082
01:09:15,151 --> 01:09:20,363
Dar se va întâmpla. Mă aşteaptă
după colţ, ca un moment de impas.
1083
01:09:21,449 --> 01:09:26,828
Pentru bărbaţi e altfel.
Charlie Chaplin a făcut copii la 73 de ani.
1084
01:09:26,996 --> 01:09:29,247
Da, dar era prea bătrân ca să-i ţină în braţe.
1085
01:09:35,546 --> 01:09:37,714
Vino încoace.
1086
01:09:37,882 --> 01:09:39,716
O să fie totul bine.
1087
01:09:39,884 --> 01:09:42,260
O să fie bine.
O să vezi.
1088
01:09:43,346 --> 01:09:46,515
Nu-i nimic.
Nu e preferatul meu.
1089
01:09:48,351 --> 01:09:50,852
Va fi bine.
1090
01:09:56,776 --> 01:09:58,985
Eşti bine?
1091
01:10:03,866 --> 01:10:07,661
- Mă duc să fac un ceai.
- Harry, mai ţine-mă puţin în braţe.
1092
01:10:07,829 --> 01:10:09,746
Sigur că da.
1093
01:10:50,163 --> 01:10:52,038
Stai comod?
1094
01:10:52,206 --> 01:10:54,082
Da.
1095
01:10:58,880 --> 01:11:02,924
- Vrei să bei ceva?
- Nu, mulţumesc.
1096
01:11:04,093 --> 01:11:07,804
Tot mă duc să beau apă, nu e niciun deranj.
1097
01:11:07,972 --> 01:11:10,056
Bine, adu-mi şi mie.
1098
01:12:05,446 --> 01:12:10,158
Ai toate casetele video în ordine alfabetică,
pe fişe de catalog?
1099
01:12:10,326 --> 01:12:11,785
Mulţumesc.
1100
01:12:12,036 --> 01:12:15,580
- Vrei să ne uităm la un film?
- Nu, doar dacă nu vrei tu.
1101
01:12:16,082 --> 01:12:18,250
Nu.
1102
01:12:32,265 --> 01:12:35,850
- Vrei să dormi?
- De acord.
1103
01:13:10,136 --> 01:13:12,470
Unde pleci?
1104
01:13:12,638 --> 01:13:15,140
Trebuie să plec.
1105
01:13:16,267 --> 01:13:19,477
Trebuie să mă duc să mă schimb
şi să plec la lucru. Ca şi tine, de altfel.
1106
01:13:19,645 --> 01:13:23,398
După program, te invit la cină
dacă eşti liberă. Eşti liberă?
1107
01:13:23,566 --> 01:13:26,151
- Da.
- Bine. Te sun mai târziu.
1108
01:13:26,777 --> 01:13:29,070
- Bine.
- Bine.
1109
01:13:48,174 --> 01:13:50,175
- E al tău.
- Alo?
1110
01:13:50,343 --> 01:13:52,594
- Scuză-mă că te sun aşa de devreme.
- Eşti bine?
1111
01:13:52,762 --> 01:13:55,305
- Era clar că pe tine te caută.
- Am făcut ceva oribil.
1112
01:13:55,473 --> 01:13:56,139
Ce anume?
1113
01:13:56,307 --> 01:13:58,308
- Cine să mă sune la ora asta?
- Groaznic.
1114
01:13:58,476 --> 01:13:59,768
- Trebuie să vorbim.
- Ce e?
1115
01:13:59,935 --> 01:14:00,518
Ce e?
1116
01:14:00,686 --> 01:14:03,195
- A venit Harry la mine aseară.
- M-am dus la Sally azi-noapte.
1117
01:14:03,263 --> 01:14:05,573
- Eram supărată că se însoară Joe.
- Din vorbă în vorbă...
1118
01:14:05,641 --> 01:14:08,793
- Ne-am pomenit că ne sărutăm.
- Pe scurt, am făcut-o. Am făcut-o.
1119
01:14:08,861 --> 01:14:10,028
- Au făcut-o.
- Au făcut-o.
1120
01:14:10,196 --> 01:14:12,197
- E fantastic, Sally.
- Ne-am rugat pentru asta.
1121
01:14:12,365 --> 01:14:15,033
- Trebuia s-o faceţi demult.
- De luni de zile spun asta.
1122
01:14:15,201 --> 01:14:17,986
- Sunteţi făcuţi unul pentru altul.
- Împuşti doi iepuri dintr-o dată.
1123
01:14:18,053 --> 01:14:20,638
- Din două rele, iese una bună.
- Cum a fost?
1124
01:14:20,706 --> 01:14:22,507
- Bine în timpul acţiunii.
- Credeam că bine.
1125
01:14:22,575 --> 01:14:24,655
- Apoi m-am simţit sufocat.
- După aia, n-a mai fost.
1126
01:14:24,743 --> 01:14:25,852
- Îmi pare rău.
- Groaznic.
1127
01:14:25,920 --> 01:14:27,400
- Simţeam nevoia să plec.
- A şters-o.
1128
01:14:27,421 --> 01:14:29,089
- Mă simt nasol.
- Mi-e aşa de jenă.
1129
01:14:29,256 --> 01:14:30,465
E normal.
Oribil.
1130
01:14:30,633 --> 01:14:32,592
- Cred că mă îmbolnăvesc.
- Cred că răcesc.
1131
01:14:32,760 --> 01:14:34,586
Ar fi fost frumos să iasă bine,
dar n-a ieşit.
1132
01:14:34,653 --> 01:14:38,114
Nu trebuie să te culci cu cineva
când afli că ultimul iubit se însoară.
1133
01:14:38,182 --> 01:14:40,016
- Cine vorbeşte?
- Cine? Jess e la telefon?
1134
01:14:40,184 --> 01:14:42,685
- E Jane Fonda pe casetă.
- E Bryant Gumbel.
1135
01:14:42,853 --> 01:14:44,396
Vrei să vii la noi la micul dejun?
1136
01:14:44,563 --> 01:14:46,606
- Nu, nu mă simt în stare.
- Nu, mă simt groaznic.
1137
01:14:46,774 --> 01:14:48,650
Bine.
Pentru că e devreme.
1138
01:14:48,818 --> 01:14:51,236
- Sună-mă dacă simţi nevoia.
- Te sun mai târziu, bine?
1139
01:14:51,404 --> 01:14:52,612
- Bine, pa.
- Pa.
1140
01:14:52,780 --> 01:14:54,864
Pa.
1141
01:14:56,075 --> 01:14:58,785
- Doamne!
- Ştiu.
1142
01:14:59,829 --> 01:15:02,956
Spune-mi că nu va mai trebui
să fiu în situaţia ei.
1143
01:15:06,210 --> 01:15:09,129
Nu va mai trebui.
1144
01:15:12,425 --> 01:15:14,843
O să-i spun că a fost o greşeală.
1145
01:15:15,636 --> 01:15:18,471
Sally, a fost o greşeală.
1146
01:15:20,808 --> 01:15:23,351
Sper să apuc să spun eu prima.
1147
01:15:24,186 --> 01:15:26,855
Sper s-o spună ea prima.
1148
01:15:29,775 --> 01:15:33,611
- A fost o greşeală.
- Mă simt aşa de uşurat că spui asta.
1149
01:15:35,239 --> 01:15:38,074
Nu vreau să spun
că n-a fost o seară minunată.
1150
01:15:38,242 --> 01:15:41,244
- A fost.
- Da, a fost.
1151
01:15:42,246 --> 01:15:45,790
- Dar n-ar fi trebuit s-o facem.
- Sunt total de acord.
1152
01:15:46,125 --> 01:15:49,294
- Mă simt uşurată.
- Nemaipomenit.
1153
01:15:49,462 --> 01:15:51,546
Da.
1154
01:15:53,757 --> 01:15:55,842
Două salate mixte.
1155
01:16:25,206 --> 01:16:30,293
Ce plăcut e să stai cu cineva la masă
fără să trebuiască să faci conversaţie.
1156
01:16:34,215 --> 01:16:36,674
De cele mai multe ori,
când te culci cu cineva,
1157
01:16:36,842 --> 01:16:40,887
după aceea îţi povesteşte aventurile sale,
tu, pe ale tale,
1158
01:16:41,055 --> 01:16:44,807
dar eu şi Sally ne-am povestit deja totul.
1159
01:16:44,975 --> 01:16:48,978
După ce ne-am culcat împreună,
nu ştiam ce să mai facem, înţelegi?
1160
01:16:49,146 --> 01:16:51,397
Sigur că da, Harry.
1161
01:16:52,024 --> 01:16:53,691
Ştiu şi eu?
1162
01:16:53,859 --> 01:16:55,998
Ajungi într-un
moment dintr-o relaţie
1163
01:16:55,999 --> 01:16:59,489
în care cred că e prea târziu
să mai faci sex. Mă înţelegi?
1164
01:17:09,041 --> 01:17:11,417
Harry vine cu cineva la nuntă?
1165
01:17:11,585 --> 01:17:13,670
Nu cred.
1166
01:17:15,005 --> 01:17:20,593
- Se întâlneşte cu cineva?
- Se întâlnea cu o antropologă, dar...
1167
01:17:21,470 --> 01:17:25,682
- Cum arată?
- Slabă. Drăguţă. Sâni mari.
1168
01:17:25,849 --> 01:17:28,434
Coşmarul obişnuit.
1169
01:17:32,064 --> 01:17:34,357
Cum ţi se pare?
1170
01:17:35,776 --> 01:17:37,610
Vai, Marie.
1171
01:17:38,320 --> 01:17:40,196
Spune-mi adevărul.
1172
01:17:41,657 --> 01:17:44,158
E superbă.
1173
01:18:15,733 --> 01:18:21,529
Ne-am adunat astăzi, aici, pentru
a sărbători căsătoria dintre Marie şi Jess,
1174
01:18:22,281 --> 01:18:25,450
pentru a le sfinţi jurămintele de credinţă.
1175
01:18:25,618 --> 01:18:29,078
Jurămintele pe care le vor depune
le vor uni destinele.
1176
01:18:29,246 --> 01:18:34,334
Vinul pe care îl vor bea le va uni speranţele.
1177
01:18:34,501 --> 01:18:36,794
Iar verighetele pe care le vor purta
1178
01:18:36,962 --> 01:18:41,924
vor fi mărturie, în faţa tuturor,
că sunt soţ şi soţie.
1179
01:18:52,311 --> 01:18:55,938
N-am mai văzut-o aşa de fericită.
Este cu totul schimbată.
1180
01:18:56,106 --> 01:19:00,818
Aşa e.
Nemaipomenit, dar ce facem cu tine?
1181
01:19:00,986 --> 01:19:03,363
- Eu?
- Iubito, dansăm?
1182
01:19:03,530 --> 01:19:06,032
- Da, cum să nu.
- Scuză-ne.
1183
01:19:09,453 --> 01:19:12,163
- Bună.
- Bună.
1184
01:19:15,793 --> 01:19:18,920
- Frumoasă nuntă.
- Da.
1185
01:19:21,507 --> 01:19:23,035
Sărbătorile sunt dure.
1186
01:19:23,078 --> 01:19:26,719
Anual încerc să rezist din ziua dinaintea
Recunoştinţei până în ziua de după Anul Nou.
1187
01:19:26,887 --> 01:19:29,305
Se sinucid mulţi.
1188
01:19:30,349 --> 01:19:33,518
- Doriţi o teacă de mazăre cu crevete?
- Mulţumesc.
1189
01:19:34,728 --> 01:19:37,438
- Cum ţi-a mers?
- Bine.
1190
01:19:37,606 --> 01:19:39,232
- Te întâlneşti cu cineva?
- Harry.
1191
01:19:39,400 --> 01:19:41,359
- Ce e?
- Nu vreau să discut despre asta.
1192
01:19:41,527 --> 01:19:45,071
- De ce?
- Nu vreau să discut.
1193
01:19:45,239 --> 01:19:49,492
De ce nu trecem peste ce s-a întâmplat?
O să ne apese chestia asta toată viaţa?
1194
01:19:49,660 --> 01:19:54,038
- Toată viaţa? S-a întâmplat de curând.
- Acum trei săptămâni.
1195
01:19:54,206 --> 01:19:58,126
Un an din viaţa unui om
reprezintă şapte ani din viaţa unui câine.
1196
01:19:58,293 --> 01:20:00,086
Şi?
1197
01:20:02,256 --> 01:20:05,258
Unul dintre noi e câinele
în această situaţie?
1198
01:20:05,592 --> 01:20:07,969
- Da.
- Cine e câinele?
1199
01:20:08,137 --> 01:20:11,305
- Tu.
- Eu?
1200
01:20:11,473 --> 01:20:13,975
Eu sunt câinele?
Eu?
1201
01:20:19,982 --> 01:20:22,766
Nu prea cred, Harry.
Dacă e cineva câine, tu eşti acela.
1202
01:20:22,767 --> 01:20:25,111
Te porţi de parcă nu
contează ce s-a întâmplat.
1203
01:20:25,279 --> 01:20:28,322
N-am zis aşa ceva.
Dar de ce trebuie să facem atâta caz?
1204
01:20:28,490 --> 01:20:31,534
Pentru că trebuie.
Iar tu ştii asta mai bine ca oricine,
1205
01:20:31,702 --> 01:20:33,870
pentru că, după ce se întâmplă,
o şi zbugheşti pe uşă.
1206
01:20:34,037 --> 01:20:36,998
- N-am zbughit-o.
- Nu, ai luat-o la trap.
1207
01:20:37,166 --> 01:20:40,585
- Am zis amândoi că a fost o greşeală.
- Cea mai mare din viaţa mea.
1208
01:20:42,421 --> 01:20:44,297
- Ce vrei de la mine?
- Nu vreau nimic!
1209
01:20:44,465 --> 01:20:46,482
Bine!
Dar hai să lămurim un lucru.
1210
01:20:46,483 --> 01:20:50,344
În seara aia, n-am venit să facem dragoste.
Nu de aia am venit.
1211
01:20:50,512 --> 01:20:52,129
Te-ai uitat la mine
cu ochii înlăcrimaţi:
1212
01:20:52,130 --> 01:20:54,515
"Nu pleca acasă, Harry.
Mai ţine-mă puţin în braţe, Harry."
1213
01:20:54,683 --> 01:20:58,519
- Ce era să fac?
- Ce vrei să spui? Că ţi-a fost milă de mine?
1214
01:20:58,687 --> 01:21:01,397
- Nu...
- Du-te dracu'!
1215
01:21:04,860 --> 01:21:07,987
Atenţie, toată lumea, vă rog.
1216
01:21:08,155 --> 01:21:12,366
Aş dori să ţin un toast pentru Harry şi Sally.
1217
01:21:12,534 --> 01:21:14,368
Pentru Harry şi Sally.
1218
01:21:14,536 --> 01:21:18,956
Dacă eu şi Marie nu i-am fi găsit
atât de puţin atrăgători,
1219
01:21:19,124 --> 01:21:22,293
n-am fi fost astăzi aici.
1220
01:21:31,142 --> 01:21:35,771
♪ Have yourself a merry little Christmas
1221
01:21:36,731 --> 01:21:39,817
♪ Let yourself be light
1222
01:21:41,068 --> 01:21:47,158
♪ From now on
our troubles will be out of sight
1223
01:21:51,537 --> 01:21:56,000
♪ Have yourself a merry little Christmas
1224
01:21:56,834 --> 01:22:00,463
♪ Make the yuletide gay
1225
01:22:01,172 --> 01:22:07,261
♪ From now on
our troubles will be miles away
1226
01:22:08,966 --> 01:22:11,259
Bună, eu sunt.
E perioada sărbătorilor
1227
01:22:11,426 --> 01:22:15,012
şi vreau să-ţi amintesc
că e perioada generozităţii şi a iertării.
1228
01:22:15,347 --> 01:22:19,809
Şi, deşi nu se prea ştie,
este şi perioada mersului în genunchi.
1229
01:22:20,185 --> 01:22:22,478
Dacă ai chef să mă suni,
1230
01:22:22,813 --> 01:22:26,732
aş fi fericit să respect tradiţia de Crăciun
şi să merg în genunchi.
1231
01:22:26,900 --> 01:22:28,776
Sună-mă.
1232
01:22:44,793 --> 01:22:47,628
Nu sunt acasă în acest moment.
Vă sun eu.
1233
01:22:47,796 --> 01:22:51,966
Dacă eşti acolo, ridică receptorul.
Vreau să vorbesc cu tine.
1234
01:22:54,428 --> 01:22:59,056
Faptul că nu răspunzi la telefon
mă face să cred că, A, nu eşti acasă,
1235
01:22:59,224 --> 01:23:02,476
B, eşti acasă, dar nu vrei
să vorbeşti cu mine şi C,
1236
01:23:02,644 --> 01:23:07,231
eşti acasă, vrei din tot sufletul să vorbeşti
cu mine, dar te-ai înţepenit în ceva.
1237
01:23:07,399 --> 01:23:10,526
Dacă răspunsul este A sau C, sună-mă.
1238
01:23:12,779 --> 01:23:16,991
E clar că nu vrea să discute cu mine.
Ce trebuie să fac? Să-mi trag una în cap?
1239
01:23:17,159 --> 01:23:20,912
Dacă vrea să mă sune, o să mă sune.
Nu mai vreau s-o fac pe papiţoiul.
1240
01:23:21,371 --> 01:23:24,665
♪ Dacă te apasă tristeţea şi singurătatea
1241
01:23:24,833 --> 01:23:27,877
♪ Pot oferi un serviciu
1242
01:23:28,170 --> 01:23:30,963
♪ Spune-i-o celui care doar te place
1243
01:23:31,131 --> 01:23:34,467
♪ Pot fi cald şi tandru
1244
01:23:34,635 --> 01:23:36,052
♪ Sună-mă
1245
01:23:36,219 --> 01:23:39,805
♪ Poate e târziu doar să mă suni
1246
01:23:39,973 --> 01:23:43,392
♪ Nu te teme să-mi telefonezi
1247
01:23:43,602 --> 01:23:47,563
♪ Sună-mă şi voi fi lângă tine
1248
01:23:47,898 --> 01:23:48,981
♪ Sună-mă.
1249
01:23:49,149 --> 01:23:51,734
- Bună, Harry.
- Bună.
1250
01:23:51,902 --> 01:23:54,654
Nu ştiam că eşti acasă.
1251
01:23:54,821 --> 01:23:57,615
- Ce faci?
- Tocmai mă pregăteam să plec.
1252
01:23:57,783 --> 01:24:00,201
Unde pleci?
1253
01:24:00,369 --> 01:24:02,954
- Ce vrei, Harry?
- Nimic.
1254
01:24:03,121 --> 01:24:06,624
Am sunat ca să-mi cer iertare.
1255
01:24:08,335 --> 01:24:10,211
Bine.
1256
01:24:17,177 --> 01:24:20,638
- Trebuie să plec.
- Stai puţin.
1257
01:24:20,806 --> 01:24:23,957
Ce faci de Anul Nou?
Te duci la petrecerea lui Tyler?
1258
01:24:23,958 --> 01:24:26,793
Eu sunt singur şi,
dacă eşti şi tu singură,
1259
01:24:26,836 --> 01:24:31,440
stabiliserăm că, dacă niciunul nu are o
relaţie, putem să petrecem Anul Nou împreună...
1260
01:24:31,608 --> 01:24:35,486
Nu mai pot s-o fac.
Nu sunt premiul tău de consolare.
1261
01:24:46,081 --> 01:24:51,544
Iată-ne din nou la a XVI-a ediţie în direct
a festivalului de rock din ajunul Anului Nou...
1262
01:24:53,755 --> 01:24:57,383
Ce e aşa de rău?
Te uiţi la Dick Clark. E tradiţional.
1263
01:24:57,551 --> 01:25:00,302
Mănânci Mallomars, cele mai bune prăjituri.
1264
01:25:00,470 --> 01:25:05,224
Şi eşti pe cale să-i faci pe Knicks să câştige
primul campionat după cel din 1973.
1265
01:25:22,701 --> 01:25:25,453
Nu ştiu de ce te-am lăsat
să mă convingi să vin aici.
1266
01:25:29,499 --> 01:25:34,128
Aşa e mai bine. Aer curat.
Sunt doar eu pe stradă.
1267
01:25:34,296 --> 01:25:38,007
De ce trebuie să fiu la o petrecere mare,
prefăcându-mă că mă distrez?
1268
01:25:38,175 --> 01:25:42,011
În plus, e momentul potrivit
ca să mă uit la vitrine.
1269
01:25:42,304 --> 01:25:43,763
Frumos.
1270
01:25:55,692 --> 01:25:58,819
Iar tipul spune: "Citeşte bileţelul."
1271
01:26:08,705 --> 01:26:11,832
- Plec acasă.
- Nu găseşti niciun taxi.
1272
01:26:12,793 --> 01:26:14,043
Doamne!
1273
01:26:41,863 --> 01:26:44,406
Îţi dai seama că nu putem fi prieteni.
1274
01:26:44,574 --> 01:26:46,867
- De ce?
- Ceea ce spun e
1275
01:26:47,035 --> 01:26:50,663
că bărbaţii şi femeile nu pot fi prieteni
pentru că sexul va fi întotdeauna la mijloc.
1276
01:26:50,831 --> 01:26:52,248
Nu e adevărat.
1277
01:26:52,415 --> 01:26:54,875
Niciun bărbat nu poate fi prieten
cu o femeie atrăgătoare.
1278
01:26:55,043 --> 01:26:59,046
- Vrea negreşit să facă sex cu ea.
- Şi dacă ele nu vor să facă sex cu tine?
1279
01:26:59,214 --> 01:27:02,883
Nu contează. Chestiunea cu sexul e în aer,
aşa că prietenia este compromisă
1280
01:27:03,051 --> 01:27:05,594
şi totul se duce de râpă.
1281
01:27:05,762 --> 01:27:08,514
- Înseamnă că nu vom fi prieteni.
- Exact.
1282
01:27:08,682 --> 01:27:10,266
Păcat.
1283
01:27:10,433 --> 01:27:13,477
Eşti singurul
pe care îl cunosc la New York.
1284
01:27:17,321 --> 01:27:22,243
(Frank Sinatra)
♪ It had to be you
1285
01:27:26,288 --> 01:27:29,583
♪ It had to be you
1286
01:27:33,671 --> 01:27:36,590
♪ I wandered around
1287
01:27:36,757 --> 01:27:40,803
♪ And I finally found
1288
01:27:40,970 --> 01:27:44,765
♪ The somebody who
1289
01:27:48,102 --> 01:27:53,816
♪ Could make me be true
1290
01:27:54,316 --> 01:27:58,821
♪ And could make me be blue...
1291
01:28:00,156 --> 01:28:03,284
- Plec.
- E aproape miezul nopţii.
1292
01:28:03,659 --> 01:28:07,413
- Gândul că nu pot săruta pe nimeni mă face să...
- Te sărut eu.
1293
01:28:08,497 --> 01:28:10,958
Taxi!
1294
01:28:11,125 --> 01:28:13,127
Taxi!
1295
01:28:13,294 --> 01:28:15,129
La naiba.
1296
01:28:15,963 --> 01:28:20,509
- Haide, rămâi, te rog.
- Mulţumesc, Jess, dar trebuie să plec.
1297
01:28:20,676 --> 01:28:23,387
- Mai stai două minute.
- Te sun mâine.
1298
01:28:23,554 --> 01:28:28,768
♪ Might never be mean
1299
01:28:30,936 --> 01:28:34,690
♪ Might never be cross
1300
01:28:34,857 --> 01:28:37,943
♪ Or try to be boss
1301
01:28:38,986 --> 01:28:43,574
♪ But they wouldn't do
1302
01:28:45,826 --> 01:28:49,830
♪ For nobody else
1303
01:28:49,997 --> 01:28:53,459
♪ Gave me a thrill
1304
01:28:54,502 --> 01:28:57,088
♪ With all your faults
1305
01:28:57,254 --> 01:29:00,257
♪ I love you still
1306
01:29:00,424 --> 01:29:03,094
♪ It had to be you...
1307
01:29:03,296 --> 01:29:07,174
M-am gândit mult
şi problema este că te iubesc.
1308
01:29:07,342 --> 01:29:10,135
- Poftim?
- Te iubesc.
1309
01:29:10,470 --> 01:29:14,848
- Şi cum ai vrea să-ţi răspund?
- Că mă iubeşti şi tu.
1310
01:29:15,308 --> 01:29:19,311
- Şi dacă ţi-aş spune că plec?
- Nu înseamnă nimic pentru tine ce ţi-am spus?
1311
01:29:19,479 --> 01:29:23,399
Îmi pare rău, Harry. Ştiu că e ajunul
Anului Nou. Ştiu că te simţi singur,
1312
01:29:23,566 --> 01:29:28,487
dar nu poţi să vii aici, să-mi spui
că mă iubeşti şi totul să devină perfect.
1313
01:29:28,655 --> 01:29:29,530
Trei, doi, unu!
1314
01:29:29,698 --> 01:29:32,449
- Nu merge aşa.
- Dar cum merge?
1315
01:29:32,617 --> 01:29:36,370
- Nu ştiu, dar nu aşa.
- Dar în felul ăsta?
1316
01:29:36,538 --> 01:29:39,039
Îmi place că răceşti
când sunt 40 de grade afară.
1317
01:29:39,207 --> 01:29:41,959
Îmi place că durează o oră şi jumătate
să comanzi un sandviş.
1318
01:29:42,127 --> 01:29:45,462
Îmi place încreţitura de deasupra nasului
când te uiţi la mine de parcă aş fi nebun.
1319
01:29:45,630 --> 01:29:49,425
Îmi place că, după o zi cu tine,
îmi rămâne parfumul tău în haine
1320
01:29:49,592 --> 01:29:54,179
şi îmi place că eşti ultima cu care
vreau să vorbesc înainte să adorm seara.
1321
01:29:54,347 --> 01:29:58,100
Şi asta nu pentru că mă simt singur
şi nici pentru că e ajunul Anului Nou.
1322
01:29:58,268 --> 01:30:00,060
Am venit pentru că,
atunci când îţi dai seama
1323
01:30:00,228 --> 01:30:02,438
că vrei să-ţi petreci restul vieţii
cu o persoană,
1324
01:30:02,605 --> 01:30:06,066
vrei ca restul vieţii să înceapă
cât mai curând posibil.
1325
01:30:09,362 --> 01:30:11,447
Vezi cum eşti?
1326
01:30:12,198 --> 01:30:14,199
Tipic pentru tine, Harry.
1327
01:30:14,367 --> 01:30:18,996
Spui astfel de lucruri
şi mi-e imposibil să te urăsc.
1328
01:30:19,873 --> 01:30:22,875
Te urăsc, Harry.
1329
01:30:23,793 --> 01:30:26,128
Te urăsc din suflet.
1330
01:30:29,841 --> 01:30:31,925
Te urăsc.
1331
01:30:49,194 --> 01:30:52,404
La ce se referă cântecul ăsta?
Toată viaţa m-am întrebat.
1332
01:30:52,572 --> 01:30:56,116
Ar trebui să-i uităm pe vechii amici?
Vrea să zică să-i uităm pe vechii amici
1333
01:30:56,284 --> 01:30:58,577
sau că, dacă i-am uitat,
să ne aducem aminte de ei,
1334
01:30:58,745 --> 01:31:01,497
ceea e nu e posibil
pentru că i-am uitat deja?
1335
01:31:01,664 --> 01:31:06,418
Poate vrea să spună
că ar trebui să ne amintim că i-am uitat.
1336
01:31:08,838 --> 01:31:11,882
În orice caz, vorbeşte despre vechii prieteni.
1337
01:31:18,598 --> 01:31:21,100
Prima oară când ne-am întâlnit,
nu ne-am putut suferi.
1338
01:31:21,267 --> 01:31:26,063
Nu, eu nu te-am putut suferi pe tine.
A doua oară, nici nu-ţi mai aminteai de mine.
1339
01:31:26,231 --> 01:31:28,524
Ba cum să nu.
1340
01:31:28,691 --> 01:31:31,193
A treia oară când ne-am întâlnit,
am devenit prieteni.
1341
01:31:31,361 --> 01:31:34,738
- Am fost mult timp prieteni.
- Apoi n-am mai fost.
1342
01:31:34,906 --> 01:31:37,324
Apoi ne-am îndrăgostit.
1343
01:31:37,700 --> 01:31:41,245
- După trei luni, ne-am căsătorit.
- După doar trei luni.
1344
01:31:41,413 --> 01:31:43,205
Doisprezece ani şi trei luni.
1345
01:31:43,373 --> 01:31:47,459
- Am avut o nuntă foarte frumoasă.
- A fost o nuntă frumoasă.
1346
01:31:47,627 --> 01:31:50,003
- Minunată.
- Am avut un tort enorm din nucă de cocos.
1347
01:31:50,171 --> 01:31:55,426
Un tort enorm cu etaje
şi cu mult sos de ciocolată pe margine.
1348
01:31:55,593 --> 01:31:59,012
Nu tuturor le place cu ciocolata deasupra,
deoarece se înmoaie.
1349
01:31:59,180 --> 01:32:01,640
Nuca de cocos absoarbe prea mult lichid...
1350
01:32:01,808 --> 01:32:04,426
- Este important să fie separat.
- Exact.
1351
01:32:04,492 --> 01:32:07,156
(Harry Connick, Jr)
♪ It had to be you
1352
01:32:07,239 --> 01:32:09,363
♪ It had to be you
1353
01:32:09,530 --> 01:32:12,283
♪ I wandered around and finally found
1354
01:32:12,450 --> 01:32:14,618
♪ The somebody who
1355
01:32:14,785 --> 01:32:17,246
♪ Could make me be true
1356
01:32:17,413 --> 01:32:20,040
♪ Could make me be blue
1357
01:32:20,207 --> 01:32:22,835
♪ And even be glad just to be sad
1358
01:32:23,002 --> 01:32:25,546
♪ Thinking of you
1359
01:32:26,380 --> 01:32:28,883
♪ But you say ee-ther, and I say either
1360
01:32:29,050 --> 01:32:31,427
♪ You say nee-ther, I say neither
1361
01:32:31,594 --> 01:32:34,013
♪ Ee-ther, either
Nee-ther, neither
1362
01:32:34,180 --> 01:32:36,891
♪ Let's call the whole thing off
1363
01:32:37,058 --> 01:32:39,393
♪ You say potato and I say pot-ahto
1364
01:32:39,560 --> 01:32:42,063
♪ You say tomato, I say tom-ahto
1365
01:32:42,229 --> 01:32:44,732
♪ Potato, pot-ahto
Tomato, tom-ahto
1366
01:32:44,899 --> 01:32:47,359
♪ Let's call the whole thing off
1367
01:32:47,526 --> 01:32:52,364
♪ Oh, if we call the whole thing off,
then we must part
1368
01:32:52,531 --> 01:32:57,995
♪ And though if we ever part,
that would break my heart
1369
01:32:58,162 --> 01:33:00,498
♪ You say laughter, I say larf-ter
1370
01:33:00,664 --> 01:33:02,958
♪ You say after, I say arf-ter
1371
01:33:03,125 --> 01:33:05,127
♪ Before we know we need each other
1372
01:33:05,294 --> 01:33:08,422
♪ So we'd better call, call it off, oh!
1373
01:33:08,589 --> 01:33:10,424
♪ - Let's
- Call it off!
1374
01:33:10,591 --> 01:33:13,052
♪ - Oh, let's
- Call it off!
1375
01:33:13,219 --> 01:33:15,596
♪ - Baby, let's
- Call it off!
1376
01:33:15,763 --> 01:33:19,016
♪ Sugar, why don't we
1377
01:33:19,183 --> 01:33:22,520
♪ Let's, let's call the whole thing
1378
01:34:04,729 --> 01:34:09,984
♪ They're writing songs of love,
but not for me
1379
01:34:10,151 --> 01:34:14,905
♪ A lucky star's above,
but not for me
1380
01:34:15,072 --> 01:34:20,244
♪ With love to lead the way,
I've found more clouds of gray
1381
01:34:20,411 --> 01:34:25,583
♪ Than any Russian play could guarantee
1382
01:34:25,750 --> 01:34:30,755
♪ I was a fool to fall
and get that way
1383
01:34:30,921 --> 01:34:32,757
♪ Hi-ho alas
1384
01:34:32,923 --> 01:34:36,135
♪ And also lackaday
1385
01:34:36,302 --> 01:34:41,724
♪ Although I can't dismiss
the memory of her kiss
1386
01:34:41,891 --> 01:34:45,061
♪ I guess she's not
1387
01:34:45,227 --> 01:34:47,730
♪ For
1388
01:34:47,897 --> 01:34:51,358
♪ Me
1389
01:34:52,276 --> 01:34:54,612
♪ It had to be you
1390
01:34:54,779 --> 01:34:57,698
♪ It had to be you
1391
01:35:02,703 --> 01:35:05,539
♪ For nobody else gave me a thrill
1392
01:35:05,706 --> 01:35:08,084
♪ With all your faults, I love you still
1393
01:35:08,250 --> 01:35:10,836
♪ It had to be you, wonderful you
1394
01:35:11,003 --> 01:35:13,255
♪ It had to be you ♪
1395
01:35:13,280 --> 01:35:15,280
SupRip, sync. and songs by XRAiN