1
00:01:10,779 --> 00:01:13,990
VIETNAM, 1974
2
00:02:53,381 --> 00:02:55,925
Perhatian, penumpang
penerbangan Hong Kong ke Saigon,
3
00:02:56,009 --> 00:02:58,970
sila ke tempat pemeriksaan
keselamatan untuk menaiki pesawat.
4
00:02:59,053 --> 00:03:01,681
Perhatian, penumpang penerbangan
Hong Kong ke Saigon,
5
00:03:01,764 --> 00:03:04,517
sila ke kaunter pemeriksaan keselamatan
untuk menaiki pesawat
6
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
Sila tuntut bagasi kamu di sana.
7
00:04:37,944 --> 00:04:39,153
- Tukar syif.
- Okey.
8
00:04:43,700 --> 00:04:45,201
Ambil kunci, buka bagasi.
9
00:04:45,785 --> 00:04:46,744
Cepat keluarkan.
10
00:04:49,956 --> 00:04:51,082
Tolong cepat sikit.
11
00:05:03,219 --> 00:05:04,053
Buka seluar!
12
00:05:04,804 --> 00:05:05,638
Sekarang!
13
00:05:18,443 --> 00:05:22,155
- Bagaimana keadaan Phnom Penh?
- Ramai pegawai Kastam bertukar.
14
00:05:22,238 --> 00:05:23,364
Banyak hal berubah.
15
00:05:45,678 --> 00:05:47,138
Tak boleh ambil duit ni.
16
00:05:47,221 --> 00:05:48,973
Salah saya tak beritahu tuan,
17
00:05:49,057 --> 00:05:50,433
tapi duit ni penting.
18
00:05:50,516 --> 00:05:52,143
Ini untuk selamatkan orang.
19
00:05:52,226 --> 00:05:53,561
Tolong pulangkan.
20
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
- Hei kawan.
- Ada apa?
21
00:06:08,493 --> 00:06:11,120
Pulangkan atau nampak kita yang jahat.
22
00:06:23,591 --> 00:06:26,344
- Untung dia, pegawai masuk campur.
- Ya.
23
00:06:26,427 --> 00:06:27,970
Kalau tidak, habislah dia.
24
00:06:42,485 --> 00:06:45,279
Ini duit kamu. Kamu boleh pergi.
25
00:07:24,026 --> 00:07:25,945
Cheung Chi Mun, kamu dibabaskan.
26
00:07:32,827 --> 00:07:38,749
JABATAN POLIS HANG KEO
27
00:07:52,013 --> 00:07:52,847
Mark!
28
00:07:59,562 --> 00:08:01,772
Patut jemput kamu di lapangan terbang
29
00:08:02,273 --> 00:08:04,066
tapi kamu jemput saya di sini.
30
00:08:15,369 --> 00:08:16,204
Di mana ayah?
31
00:08:16,746 --> 00:08:18,414
Ayah tunggu kamu di farmasi.
32
00:08:18,498 --> 00:08:21,459
Semalam nyaris kena dengan Kastam
lapangan terbang.
33
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
Kalau tak sogok mereka,
34
00:08:23,044 --> 00:08:25,004
kita jumpa dalam penjara.
35
00:08:25,630 --> 00:08:28,633
Masa Kastam nampak duit,
mata mereka bersinar-sinar.
36
00:08:29,675 --> 00:08:31,886
Mark, saya banyak menyusahkan kamu.
37
00:08:33,054 --> 00:08:33,888
Beca!
38
00:08:35,097 --> 00:08:38,476
Baguslah mereka suka duit atau
mereput kamu dalam penjara.
39
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
- 298 Jalan Chen Hing.
- Okey.
40
00:08:49,570 --> 00:08:50,613
Babai!
41
00:08:50,696 --> 00:08:53,366
Itu orang Vietnam?
Dia tak faham cakap kamu.
42
00:08:58,663 --> 00:09:01,415
Di Hong Kong, apa kamu dengar
pasal perang?
43
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Saya tak tahu, mereka tapis berita.
44
00:09:04,293 --> 00:09:07,588
Radio dan akhbar lapor
Viet Cong dah dekat dengan bandar.
45
00:09:07,672 --> 00:09:08,673
Teruk keadaannya.
46
00:09:13,970 --> 00:09:16,472
Baguslah kamu balik. Tolong pujuk ayah.
47
00:09:16,556 --> 00:09:18,641
Ayah kata keadaan tak teruk sangat.
48
00:09:18,724 --> 00:09:21,185
Kamu kata berita di sini ditapis.
49
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
Bagaimana dia tahu apa yang berlaku?
50
00:09:23,479 --> 00:09:25,106
Keadaan bandar nampak aman.
51
00:09:25,898 --> 00:09:27,733
Mun, ada mohon visa untuk ayah?
52
00:09:28,818 --> 00:09:31,195
Beratur panjang di pejabat imigresen.
53
00:09:31,279 --> 00:09:32,446
Kena sogok mereka.
54
00:09:33,573 --> 00:09:35,533
Begitu lama orang China tinggal di sini.
55
00:09:35,616 --> 00:09:38,578
Mereka lebih sanggup dibunuh
daripada dihalang berniaga.
56
00:09:39,203 --> 00:09:41,038
Kenapa saya berniaga di pasaran gelap?
57
00:09:41,122 --> 00:09:43,958
Untuk dapatkan ayah pasport
tapi langsung tak berhasil.
58
00:09:46,043 --> 00:09:47,044
Siapa yang dapat?
59
00:09:51,591 --> 00:09:52,425
Kamu punya!
60
00:09:54,051 --> 00:09:56,304
Helo, apa khabar?
61
00:09:56,387 --> 00:09:57,972
- Babai!
- Babai!
62
00:10:14,363 --> 00:10:16,991
KERAJAAN YANG MULAKAN PERANG
MESTI DIJATUHKAN
63
00:10:23,122 --> 00:10:25,833
Tunjuk perasaan pelajar,
mari pergi dari sini.
64
00:10:27,501 --> 00:10:29,462
Hentikan perang!
65
00:10:36,177 --> 00:10:38,012
- Belok sana.
- Kereta tu rosak.
66
00:10:44,143 --> 00:10:46,020
Turun dan tolak kereta!
67
00:10:50,149 --> 00:10:51,233
Bergerak!
68
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Beca dah rosak.
69
00:11:20,763 --> 00:11:21,889
Mari turun, tolak!
70
00:12:07,643 --> 00:12:11,313
DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON
71
00:12:26,328 --> 00:12:27,830
Bagus!
72
00:12:31,125 --> 00:12:32,877
Tongkeng ayam!
73
00:12:34,295 --> 00:12:36,297
Pat, ambil kicap.
74
00:12:54,190 --> 00:12:56,400
Pak cik, ada ni ada wain.
75
00:12:56,859 --> 00:12:59,779
Saya isi wain Cina dalam botol brandi.
76
00:12:59,862 --> 00:13:01,238
Nyaris dirampas kastam.
77
00:13:01,322 --> 00:13:03,824
- Minumlah supaya tak membazir.
- Mestilah.
78
00:13:04,784 --> 00:13:07,536
Isi wain dalam botol brandi,
79
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
memang bijak.
80
00:13:09,413 --> 00:13:11,123
Barang China tak boleh masuk.
81
00:13:11,207 --> 00:13:13,751
Kena cabut label atau guna botol lain.
82
00:13:14,627 --> 00:13:16,837
Kamu ke China untuk tengok ayah kamu?
83
00:13:18,005 --> 00:13:22,009
Bagaimana nak ke sana sekarang?
Huru-hara dengan Revolusi Kebudayaan.
84
00:13:22,510 --> 00:13:26,430
Kalau pergi pun, di mana nak cari dia.
Kami terpisah sepuluh tahun.
85
00:13:26,514 --> 00:13:28,974
Pak cik, saya beli ni di kedai China.
86
00:13:31,268 --> 00:13:33,229
- Wain berkualiti.
- Sedap!
87
00:13:35,189 --> 00:13:36,524
Nanti.
88
00:13:37,525 --> 00:13:41,153
Bukan sos ikan. Saya tak suka sos ikan.
89
00:13:41,237 --> 00:13:44,573
Saya nak kicap! Kamu kenal kicap?
90
00:13:44,657 --> 00:13:46,075
Sos yang warna hitam.
91
00:13:46,742 --> 00:13:47,576
Pergi cepat!
92
00:13:48,702 --> 00:13:49,912
Kicap.
93
00:13:50,996 --> 00:13:51,831
Siapa dia?
94
00:13:52,832 --> 00:13:55,876
Masa Tahun Baru,
apabila Viet Cong masuk Hue,
95
00:13:56,418 --> 00:13:57,920
dia tak jumpa ayahnya.
96
00:13:58,462 --> 00:14:01,674
Kasihan tengok dia dan bawa dia balik.
97
00:14:02,174 --> 00:14:05,344
Tanya namanya pun dia tergagap-gagap.
98
00:14:05,427 --> 00:14:07,054
Tak faham dia kata apa.
99
00:14:07,680 --> 00:14:09,974
Jadi pak cik panggil dia Pat.
100
00:14:11,976 --> 00:14:12,810
Ayah!
101
00:14:14,937 --> 00:14:16,021
Ayah sembang apa?
102
00:15:04,361 --> 00:15:06,280
Perlu duit untuk keluarkan ayah.
103
00:15:07,489 --> 00:15:09,366
Saya dah pernah kena tangkap.
104
00:15:09,450 --> 00:15:11,076
Kali kedua lebih berbahaya.
105
00:15:11,577 --> 00:15:12,912
Perang sedang meletus.
106
00:15:13,662 --> 00:15:15,497
Buat apa pun tetap berbahaya.
107
00:15:15,998 --> 00:15:18,000
Tak ada usaha, tak ada hasil.
108
00:15:28,636 --> 00:15:29,595
Kamu cari siapa?
109
00:15:30,429 --> 00:15:32,556
Bos lama saya pergi Thailand.
110
00:15:32,640 --> 00:15:35,267
Di dalam penjara,
Chung minta jumpa pembeli baru.
111
00:15:35,351 --> 00:15:36,727
Cik Chow Ying Kit.
112
00:15:43,651 --> 00:15:46,278
Saya biasa dengan Saigon.
Boleh cam Cik Chow.
113
00:15:51,700 --> 00:15:53,786
Siapa yang dapat dia?
114
00:16:01,502 --> 00:16:02,336
Saya punya!
115
00:16:10,844 --> 00:16:11,679
Ada reaksi!
116
00:16:21,021 --> 00:16:22,106
Bukan yang diharapkan.
117
00:16:26,777 --> 00:16:29,113
- Kamu Cheung Chi Mun?
- Ya.
118
00:16:29,822 --> 00:16:31,240
- Helo En. Chow.
- Helo.
119
00:16:31,782 --> 00:16:32,866
Sepupu saya, Mark.
120
00:16:35,494 --> 00:16:36,578
Mari kita ke sana.
121
00:16:55,305 --> 00:16:57,516
En. Cheung, kamu baru keluar penjara.
122
00:16:57,599 --> 00:16:59,226
Pantasnya kamu bertindak.
123
00:16:59,309 --> 00:17:02,146
Apa hubungan kamu dengan Bong?
124
00:17:03,147 --> 00:17:04,648
Chung yang kenalkan.
125
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
- Chung?
- Ya.
126
00:17:06,275 --> 00:17:10,070
Saya boleh minta askar di luar sana
jadikan kamu sasaran latihan.
127
00:17:10,154 --> 00:17:11,071
Ada masalah?
128
00:17:12,906 --> 00:17:14,450
Mereka cari Chow Ying Kit.
129
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
Mereka berdua kawan saya.
130
00:17:17,536 --> 00:17:19,038
Biar saya berbincang.
131
00:17:19,580 --> 00:17:20,831
Jangan risau.
132
00:17:23,125 --> 00:17:24,043
Boleh pergi.
133
00:17:30,841 --> 00:17:33,761
- Dia kenal kita?
- Kawasan kamu, tanya saya pula?
134
00:17:34,386 --> 00:17:35,804
Kamu cari Chow Ying kit?
135
00:17:37,473 --> 00:17:39,183
Dia Tenth Uncle, bos di sini.
136
00:17:39,266 --> 00:17:40,684
Saya Chow Ying Kit.
137
00:17:49,818 --> 00:17:51,236
Bong seorang yang sukar.
138
00:17:51,987 --> 00:17:54,073
Tak perlukan kamu di pasaran gelap.
139
00:17:55,157 --> 00:17:58,118
Banyak cara lain untuk buat duit.
Kenapa pilih ini?
140
00:17:58,786 --> 00:18:00,120
Kamu dah dipenjarakan.
141
00:18:00,662 --> 00:18:03,499
Kalau Bong tipu dan kamu ditangkap lagi,
142
00:18:04,083 --> 00:18:05,918
kamu takkan balik ke Hong Kong.
143
00:18:06,627 --> 00:18:08,337
Dua kali berurusan dengannya.
144
00:18:08,420 --> 00:18:10,631
Dia boleh khianati saya dulu lagi.
145
00:18:10,714 --> 00:18:14,093
Cik kata Bong rumit tapi
dalam bidang ini semua sama, kan?
146
00:18:16,011 --> 00:18:18,180
En. Cheung, kamu orang luar.
147
00:18:18,764 --> 00:18:21,308
Kita semua orang Cina,
berterus-terang saja.
148
00:18:21,391 --> 00:18:22,810
Ini nasihat untuk kamu.
149
00:18:22,893 --> 00:18:26,730
Jangan terlibat dalam hal yang
di luar dikawalan. Selamat tinggal.
150
00:18:26,814 --> 00:18:28,065
- Cik Chow.
- Mun.
151
00:18:29,775 --> 00:18:30,609
Cik Chow.
152
00:18:31,610 --> 00:18:33,946
Jangan salahkan kejahilan kami.
153
00:18:35,739 --> 00:18:36,698
Dia China luar.
154
00:18:37,533 --> 00:18:39,201
Kami buat untuk pak cik.
155
00:18:40,077 --> 00:18:43,330
Cik tahu orang lama.
Mereka kerja keras untuk persaraan.
156
00:18:43,997 --> 00:18:47,209
Jika tak dapat bawa mereka keluar,
ini semua untuk apa?
157
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
Saya datang untuk bawa mereka
balik Hong Kong.
158
00:18:51,672 --> 00:18:52,923
Tak nak ambil risiko.
159
00:18:54,091 --> 00:18:57,803
Lihat, semua di sini mempertaruhkan
hidup walaupun dalam perang.
160
00:18:58,929 --> 00:19:00,430
Tak siapa tahu hari esok.
161
00:19:02,808 --> 00:19:04,017
Pertaruhan kita…
162
00:19:05,060 --> 00:19:06,436
diambil orang.
163
00:19:08,272 --> 00:19:10,482
Kita tak tahu
siapa menang atau kalah.
164
00:19:11,358 --> 00:19:14,444
Kita tak ada pilihan, nak main atau tidak.
165
00:19:16,071 --> 00:19:19,158
Jika tempat kita, kita tak perlu pergi.
166
00:19:20,742 --> 00:19:24,037
Semua orang saat ini melepaskan diri.
Tinggal atau pergi,
167
00:19:25,330 --> 00:19:26,623
semuanya percaturan.
168
00:19:27,958 --> 00:19:29,293
Cik amat berkebolehan.
169
00:19:30,460 --> 00:19:32,254
Jika cik tak jadi bank kasino,
170
00:19:32,921 --> 00:19:34,631
kami tak berpeluang bertaruh.
171
00:19:36,758 --> 00:19:38,260
Cik kata kita orang Cina.
172
00:19:39,428 --> 00:19:41,054
Lihat dari perspektif kami.
173
00:19:41,138 --> 00:19:42,347
Apa perlu kami buat?
174
00:19:48,854 --> 00:19:50,522
Nasib kita sama dengan judi.
175
00:19:57,905 --> 00:20:00,115
Biasanya, saya tak berurusan di sini.
176
00:20:01,033 --> 00:20:03,660
Masa dan tempat, saya tentukan nanti.
177
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
Nak pergi mana?
178
00:20:13,670 --> 00:20:14,588
Angkat telefon.
179
00:20:15,255 --> 00:20:16,924
Tak payah, biar saya angkat.
180
00:20:18,550 --> 00:20:21,553
Cuma telefon. Kenapa cemas?
181
00:20:23,096 --> 00:20:25,849
Teman wanita Mun,
ajak dia jumpa kali terakhir.
182
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Jadi kenapa kamu cemas?
183
00:20:30,979 --> 00:20:31,813
Saya?
184
00:20:32,481 --> 00:20:34,191
Kamu pun tunggu teman wanita?
185
00:20:35,651 --> 00:20:38,528
Kami sama-sama jumpa dia,
mestilah saya sekali.
186
00:20:38,612 --> 00:20:40,239
Sekarang giliran saya pula.
187
00:20:43,325 --> 00:20:46,328
Saya dengan ayahnya dulu pun begitu.
188
00:20:47,496 --> 00:20:50,332
Susah untuk mengelak lelaki gagah
bermulut manis!
189
00:20:53,627 --> 00:20:54,461
Kenapa gelak?
190
00:20:55,337 --> 00:20:56,755
Kamu bukannya faham pun.
191
00:20:57,589 --> 00:20:58,507
Cepatlah makan.
192
00:21:01,969 --> 00:21:04,137
Biar saya cakap. Cepat!
193
00:21:05,389 --> 00:21:06,515
Helo Cik Chow.
194
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
Helo?
195
00:21:09,226 --> 00:21:10,060
Helo?
196
00:21:11,603 --> 00:21:13,605
- Kenapa tak bercakap?
- Dah letak.
197
00:21:13,689 --> 00:21:14,606
Kenakan saya…
198
00:21:17,317 --> 00:21:18,151
Ada apa?
199
00:21:18,860 --> 00:21:20,862
Jam 8:30 malam di Teater Alhambra.
200
00:21:43,760 --> 00:21:46,054
Cik Chow, dah lewat. Masih nak tunggu?
201
00:22:08,827 --> 00:22:11,330
Ini Kementerian Luar.
Mereka takkan terburu-buru.
202
00:22:20,047 --> 00:22:22,758
Jangan usik! Kami ada permit
Kementerian Luar Negeri.
203
00:22:36,813 --> 00:22:37,647
Bong!
204
00:22:37,731 --> 00:22:39,441
- Kereta masih jalan!
- Mun!
205
00:22:39,524 --> 00:22:40,359
Mun!
206
00:22:42,110 --> 00:22:43,153
Helo.
207
00:22:44,029 --> 00:22:46,823
Kami dah lama tunggu.
208
00:22:48,575 --> 00:22:49,618
Ini Hung.
209
00:23:00,462 --> 00:23:02,839
Maafkan kami. Kami terlewat, Cik Chow.
210
00:23:14,101 --> 00:23:16,686
Cik Chow Ying Kit ialah pembelinya.
211
00:23:18,271 --> 00:23:20,357
Ini sepupu saya, Mark.
212
00:23:21,775 --> 00:23:23,276
Cik Chow, ini Bong.
213
00:23:23,360 --> 00:23:24,194
Salam kenal.
214
00:23:33,662 --> 00:23:34,788
Biar saya tolong.
215
00:23:41,837 --> 00:23:43,130
Lalu! Ke sana!
216
00:23:43,672 --> 00:23:44,673
Kamu sekali.
217
00:23:45,549 --> 00:23:46,383
Cepat!
218
00:23:53,557 --> 00:23:55,225
- Jalan!
- Jaga pintu masuk.
219
00:23:55,851 --> 00:23:57,352
- Rokok.
- Okey.
220
00:23:57,436 --> 00:23:58,645
Biar mereka periksa.
221
00:23:59,271 --> 00:24:00,772
- Kolonel.
- Pergi mampus.
222
00:24:09,364 --> 00:24:10,991
Nah gula-gula, periksa dia.
223
00:24:11,658 --> 00:24:12,909
- Periksa dia.
- Baik.
224
00:24:13,702 --> 00:24:15,912
Perempuan macam kamu bawa pistol?
225
00:24:16,538 --> 00:24:18,457
Periksa pistol betul atau tidak.
226
00:24:19,332 --> 00:24:21,001
Tak payah, pistol sampah.
227
00:24:21,084 --> 00:24:22,294
Mainan budak-budak.
228
00:24:53,783 --> 00:24:54,784
Apa jadi?
229
00:24:57,412 --> 00:24:59,039
Apa yang berlaku?
230
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Mari!
231
00:26:36,970 --> 00:26:37,804
Cepat!
232
00:26:42,017 --> 00:26:42,851
Pergi mana?
233
00:26:44,769 --> 00:26:45,729
Tingkat atas.
234
00:27:08,376 --> 00:27:09,711
Periksa dengan teliti.
235
00:27:10,337 --> 00:27:11,171
Cari di atas.
236
00:27:16,551 --> 00:27:18,011
Kerjasama kita bagus!
237
00:27:25,268 --> 00:27:27,145
Hati-hati.
238
00:27:37,280 --> 00:27:39,699
Mark, tunggu sini. Saya akan halang Bong.
239
00:27:52,128 --> 00:27:53,672
Jangan pergi sana, bahaya.
240
00:27:54,297 --> 00:27:57,133
Tentera dalam perjalanan.
Kita tetap kena lompat.
241
00:28:02,472 --> 00:28:03,890
Mari! Ke sini!
242
00:28:09,479 --> 00:28:11,815
Lindungi saya. Saya akan dapatkan emas.
243
00:28:19,364 --> 00:28:20,365
Peluru habis.
244
00:28:26,454 --> 00:28:27,747
Teruskan tembak!
245
00:28:44,806 --> 00:28:46,391
Dia nak lompat.
246
00:28:46,474 --> 00:28:49,102
Tembak!
247
00:29:32,145 --> 00:29:33,813
Tembak dia! Pergi ke sana!
248
00:29:33,897 --> 00:29:35,482
Mereka dalam kereta!
249
00:29:37,525 --> 00:29:39,652
Lupakan duit. Kita keluar dari sini.
250
00:29:40,153 --> 00:29:41,780
Cik Chow? Di mana Cik Chow?
251
00:29:42,238 --> 00:29:43,698
Bunuh dia!
252
00:29:48,453 --> 00:29:49,287
Kejar dia!
253
00:29:54,250 --> 00:29:55,168
Di sana!
254
00:30:47,929 --> 00:30:49,055
Cepat!
255
00:31:18,626 --> 00:31:19,460
Mark!
256
00:31:24,757 --> 00:31:25,592
Mark!
257
00:31:26,217 --> 00:31:27,051
Mark!
258
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Mark, kamu okey?
259
00:31:45,069 --> 00:31:46,195
Kamu semua ditahan!
260
00:32:07,425 --> 00:32:09,177
Turun!
261
00:32:11,804 --> 00:32:15,391
Semua turun! Bergerak! Pantas!
262
00:32:15,475 --> 00:32:16,935
Bergerak!
263
00:32:21,105 --> 00:32:24,317
Bergerak ke sana
dan bentuk barisan. Gerak!
264
00:32:31,741 --> 00:32:34,577
- Koperal Tran, selesaikan di sana.
- Baik, Tuan.
265
00:32:39,290 --> 00:32:40,625
Kami dari Ibu Pejabat.
266
00:32:40,708 --> 00:32:44,379
Kamu melanggar Peraturan Tentera Nombor 6.
Arahan, senang diri.
267
00:32:50,510 --> 00:32:53,596
Kamu bangga dengan diri sendiri, bukan?
268
00:33:12,031 --> 00:33:13,366
Kamu tengok muka Bong?
269
00:33:38,224 --> 00:33:41,310
Layak dapat komisen.
Kalau tak, buat apa susah-susah?
270
00:33:42,562 --> 00:33:44,439
Kamu wanita paling saya kagumi.
271
00:33:46,858 --> 00:33:48,067
Saya fikir ibu kamu.
272
00:35:43,808 --> 00:35:47,353
{\an8}SELATAN JAWAB TERIAKAN UTARA
KEMENANGAN SAIGON DAN ORANG AWAM
273
00:35:47,436 --> 00:35:49,230
BEBAS TAHANAN PERANG
A.S. BALIK
274
00:36:44,827 --> 00:36:45,661
Cik Chow.
275
00:36:47,496 --> 00:36:48,706
Biar saya pulangkan.
276
00:36:53,669 --> 00:36:56,005
Saya harap gincu cik tak lekat kotor.
277
00:36:57,757 --> 00:36:59,091
Saya langsung lupa.
278
00:36:59,175 --> 00:37:01,260
Tak sangka kamu jaga begitu sekali.
279
00:37:03,429 --> 00:37:07,308
Sedap mendengar lagu-lagu lama.
280
00:37:08,309 --> 00:37:10,937
Ia jadi bukti
barang-barang lama lebih bagus.
281
00:37:11,020 --> 00:37:14,732
Kamu setuju, Cik Chow?
282
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
Apa yang kamu cuba katakan?
283
00:37:20,112 --> 00:37:22,281
Rasanya kamu masih ingat En. Ho.
284
00:37:22,365 --> 00:37:24,367
Dia menjadikan siapa kamu hari ni.
285
00:37:24,450 --> 00:37:26,369
Kamu sudah lupa?
286
00:37:30,248 --> 00:37:32,708
Dia lesap di Belanda tiga tahun lepas.
287
00:37:34,794 --> 00:37:36,504
Saya merinduinya setiap hari.
288
00:37:37,546 --> 00:37:38,798
Jika bukan sebab dia,
289
00:37:39,382 --> 00:37:41,884
saya tak berjaya seperti hari ini.
290
00:37:43,177 --> 00:37:44,887
Kamu tak perlu ingatkan saya.
291
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Apa hubungan dengan Ho?
292
00:38:11,539 --> 00:38:13,082
Lebih sepuluh tahun sudah,
293
00:38:13,165 --> 00:38:14,750
Ho baru menjadi bos kecil.
294
00:38:16,210 --> 00:38:18,379
Satu malam dia datang ke bar
dengan dua pistol.
295
00:38:19,964 --> 00:38:21,299
Saya menyanyi di situ.
296
00:38:22,383 --> 00:38:24,885
Saya fikir seorang menentang sepuluh…
297
00:38:25,636 --> 00:38:28,222
spontan saya ambil pisau untuk dia.
298
00:38:28,848 --> 00:38:30,057
Saya selamatkan dia.
299
00:38:31,600 --> 00:38:32,435
Sejak itu…
300
00:38:33,102 --> 00:38:34,770
saya mula bekerja dengannya.
301
00:38:36,522 --> 00:38:40,026
Selama ini, dia bukan saja kekasih saya…
302
00:38:41,152 --> 00:38:42,403
dia juga teman rapat.
303
00:38:46,240 --> 00:38:47,074
Sekarang…
304
00:38:47,700 --> 00:38:49,118
musuh-musuh mengejarnya.
305
00:38:49,994 --> 00:38:51,245
Tiga tahun dia lesap.
306
00:38:55,124 --> 00:38:58,252
Kamu tahu bagaimana rasanya
kehilangan yang tersayang?
307
00:39:01,839 --> 00:39:03,674
Yang tersayang ialah ayah saya.
308
00:39:05,718 --> 00:39:07,219
Saya tak tahu keadaannya.
309
00:39:08,637 --> 00:39:10,765
Tak siapa tahu jika dia masih hidup.
310
00:39:12,308 --> 00:39:15,102
Selama ini, segalanya
demi pak cik dan Mun.
311
00:39:16,979 --> 00:39:19,440
Saya sendiri tak berani berharap.
312
00:39:20,483 --> 00:39:21,525
Saya cuma tahu…
313
00:39:23,069 --> 00:39:24,070
besar harapan,
314
00:39:24,695 --> 00:39:26,072
besar lagi kekecewaan.
315
00:39:33,245 --> 00:39:35,164
Sebenarnya, berharap juga pertaruhan.
316
00:39:35,998 --> 00:39:37,333
Amat sakit jika kalah.
317
00:39:38,250 --> 00:39:39,251
Baik jangan cuba.
318
00:39:46,592 --> 00:39:48,135
Masa saya muda dan miskin,
319
00:39:49,011 --> 00:39:50,346
saya mahukan reputasi.
320
00:39:53,766 --> 00:39:54,600
Sekarang…
321
00:39:56,060 --> 00:39:57,728
saya ada wang dan kedudukan.
322
00:39:58,854 --> 00:40:00,481
Ada semuanya kecuali teman.
323
00:40:04,527 --> 00:40:07,321
Sukar untuk turun semula
setelah berada di atas.
324
00:40:08,864 --> 00:40:13,077
Banyak perkara saya kenangkan
tapi tak boleh berpatah balik.
325
00:40:16,455 --> 00:40:18,999
Tak banyak berharap,
patutnya lebih gembira.
326
00:40:23,045 --> 00:40:24,630
Lama tak berbual panjang.
327
00:40:24,713 --> 00:40:25,840
- Betul?
- Ya.
328
00:40:36,100 --> 00:40:37,059
Jangan menangis.
329
00:40:37,601 --> 00:40:39,145
DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON
330
00:40:48,904 --> 00:40:50,489
Apa gunanya balik?
331
00:40:50,573 --> 00:40:53,742
Tahun 1997, Hong Kong akan
dikembalikan kepada China.
332
00:40:53,826 --> 00:40:55,786
Kita kena balik semula ke sini.
333
00:40:56,537 --> 00:40:59,498
- Sudah lama Vietnam berperang.
- Masa berangkat, jom.
334
00:41:00,040 --> 00:41:02,084
Keadaan di sini lebih kurang saja.
335
00:41:02,168 --> 00:41:05,629
Pak cik, sekarang tahun 1974.
Ada 23 tahun lagi.
336
00:41:05,713 --> 00:41:06,881
Lama lagi.
337
00:41:06,964 --> 00:41:10,217
- Eloklah balik dan tengok.
- Betul.
338
00:41:12,678 --> 00:41:13,512
Mari.
339
00:41:13,596 --> 00:41:15,222
Semuanya ketentuan.
340
00:41:15,931 --> 00:41:17,349
Tak boleh ubah apa-apa.
341
00:41:18,017 --> 00:41:19,894
Semunya telah ditakdirkan.
342
00:41:34,492 --> 00:41:35,910
Mark, teksi dah tunggu.
343
00:41:40,164 --> 00:41:43,417
Kita bawa banyak tunai!
Nanti ada masalah dengan Kastam?
344
00:41:43,501 --> 00:41:46,170
Jangan risau, Kit kenal mereka.
345
00:41:46,545 --> 00:41:48,255
Dia uruskan semua untuk kita.
346
00:41:51,300 --> 00:41:52,801
DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON
347
00:41:52,885 --> 00:41:54,011
Sudah dua dekad…
348
00:41:55,221 --> 00:41:56,472
kini saya akan pergi.
349
00:42:03,270 --> 00:42:04,104
Hei, Pat.
350
00:42:13,113 --> 00:42:15,449
Hati-hati, Pat.
351
00:42:16,492 --> 00:42:17,326
Kamera.
352
00:42:20,246 --> 00:42:21,163
Padamkan lampu.
353
00:42:25,793 --> 00:42:27,795
Hampir lupa kita tak balik semula.
354
00:42:34,718 --> 00:42:36,345
Pak cik. saya tolong.
355
00:42:38,973 --> 00:42:41,850
Duit untuk kamu. Berbelanja elok-elok.
356
00:42:42,810 --> 00:42:45,020
Nanti semua selesai, saya balik sini.
357
00:42:46,063 --> 00:42:48,107
Jaga kesihatan kamu.
358
00:42:49,233 --> 00:42:52,653
Malam-malam, jangan lupa tutup tingkap.
359
00:42:54,446 --> 00:42:57,032
Lap habuk jika kamu sempat.
360
00:42:59,493 --> 00:43:02,454
Terpulang kepada kamu
untuk jaga tempat ini.
361
00:43:06,208 --> 00:43:09,628
Waktu hari panas, jemur ubat di luar.
362
00:43:10,629 --> 00:43:13,257
Ayah, kita dah lambat. Cepat.
363
00:43:13,340 --> 00:43:14,883
Meter teksi berjalan.
364
00:43:14,967 --> 00:43:16,510
Biarlah ubat tu berkulat.
365
00:43:16,594 --> 00:43:18,095
Apa istimewanya kedai ni?
366
00:43:18,178 --> 00:43:19,888
Saya cari kedai baru di sana.
367
00:43:19,972 --> 00:43:21,932
Dia faham apa ayah cakap?
368
00:43:22,558 --> 00:43:24,351
Dia labih faham daripada kamu.
369
00:43:24,810 --> 00:43:28,647
Ayah pandang papan tanda,
dia turunkan untuk ayah.
370
00:43:28,731 --> 00:43:30,065
Kenapa bukan kamu?
371
00:43:30,649 --> 00:43:31,817
Kenapa kalau dia?
372
00:43:31,900 --> 00:43:35,821
Saya yang bawa ke lapangan terbang.
Mari! Kapal terbang tak tunggu.
373
00:43:35,904 --> 00:43:38,240
Kenapa kamu tak sabar?
374
00:43:38,324 --> 00:43:40,826
Kalau tak nak bawa, ayah minta Pat simpan.
375
00:43:40,909 --> 00:43:44,038
- Ayah tak nak pergi.
- Saya dah usahakan permit ayah.
376
00:43:44,121 --> 00:43:47,833
Nanti kita terlepas penerbangan,
sempatlah ayah bagi arahan.
377
00:43:47,916 --> 00:43:51,253
Ayah berniaga ubat untuk besarkan kamu.
378
00:44:28,040 --> 00:44:28,999
Pergi dulu.
379
00:45:03,659 --> 00:45:05,661
Saya masuk ambil troli. Hati-hati.
380
00:45:08,706 --> 00:45:10,124
Papan tanda menyusahkan.
381
00:45:10,207 --> 00:45:12,167
Hati-hati dengan papan tanda.
382
00:45:12,251 --> 00:45:13,836
Kenapa dia lama sangat?
383
00:45:14,712 --> 00:45:17,965
Hei, jangan tolak. Kenapa tergesa-gesa?
384
00:45:18,048 --> 00:45:20,259
Saya cakap dengan kamu! Kenapa tolak?
385
00:45:20,342 --> 00:45:21,176
Mun!
386
00:45:21,719 --> 00:45:23,137
Mun!
387
00:45:26,140 --> 00:45:26,974
Mun!
388
00:45:29,518 --> 00:45:31,562
- Bagus kita jumpa!
- Di mana Mark?
389
00:45:31,645 --> 00:45:32,980
Dia ke sana cari kamu.
390
00:45:33,522 --> 00:45:36,775
Kit, kita bawa banyak dolar Amerika.
Ada masalah nanti?
391
00:45:36,859 --> 00:45:37,943
Saya akan uruskan.
392
00:45:38,944 --> 00:45:40,487
Saya ayah Mun.
393
00:45:41,405 --> 00:45:43,282
Tuan, saya Chow Ying Kit.
394
00:45:43,365 --> 00:45:44,867
- Cik Chow.
- Salam kenal.
395
00:45:45,367 --> 00:45:46,785
- Saya cari Mark.
- Okey.
396
00:45:46,869 --> 00:45:49,288
- Ayah ke mana? Ini tiket.
- Terima kasih.
397
00:45:49,371 --> 00:45:50,205
Mun.
398
00:45:50,748 --> 00:45:52,833
Dia "keseronokan terakhir" kamu?
399
00:45:53,333 --> 00:45:55,252
Ayah cakap apa ni?
400
00:45:55,335 --> 00:45:56,712
Dia ikut kita sekali.
401
00:45:56,795 --> 00:45:58,881
Cakap begitu membawa nasib malang.
402
00:45:58,964 --> 00:46:00,174
Tunggu saya di sini.
403
00:46:01,759 --> 00:46:02,593
Kit!
404
00:46:08,182 --> 00:46:09,016
Ada apa?
405
00:46:09,558 --> 00:46:11,101
Ramai pegawai baru Kastam.
406
00:46:12,144 --> 00:46:15,355
Jangan risau, semua akan okey.
Saya sesiapa yang kenal.
407
00:46:15,981 --> 00:46:16,815
Beratur dulu.
408
00:46:20,027 --> 00:46:22,571
Ke tepi. Ini gambar ID saya.
409
00:46:22,654 --> 00:46:24,531
- Okey, masuk.
- Terima kasih.
410
00:46:24,615 --> 00:46:25,616
Jangan tolak!
411
00:46:32,331 --> 00:46:34,708
Jangan lama, dah tiba masa naik pesawat.
412
00:46:37,002 --> 00:46:39,838
- Banyaknya barang.
- Ingat, periksa betul-betul.
413
00:46:49,807 --> 00:46:50,766
Tuan.
414
00:46:51,975 --> 00:46:53,101
Saya belanja minum!
415
00:46:53,185 --> 00:46:54,186
Cuba rasuah saya?
416
00:46:54,686 --> 00:46:56,855
Apa yang kamu cuba buat? Lalu!
417
00:46:57,481 --> 00:46:59,233
Dia sakit jantung. Jangan tolak.
418
00:47:08,867 --> 00:47:09,701
Ayah!
419
00:47:21,213 --> 00:47:22,047
Pak cik!
420
00:47:23,966 --> 00:47:25,551
Jangan rosakkan!
421
00:47:31,139 --> 00:47:32,140
Pak cik!
422
00:47:33,976 --> 00:47:36,103
- Cepat, duduk!
- Ayah, di mana ubat?
423
00:47:36,770 --> 00:47:37,604
Ayah!
424
00:47:40,440 --> 00:47:41,984
- Pak cik!
- Kamu buat apa?
425
00:47:44,403 --> 00:47:46,572
- Kamu buat apa?
- Pak cik, bertahan!
426
00:47:47,447 --> 00:47:48,657
Saya Tran A Tu.
427
00:47:49,491 --> 00:47:50,325
Pak cik!
428
00:47:50,409 --> 00:47:51,785
Mun, cepat.
429
00:47:54,162 --> 00:47:57,624
Penumpang Pesawat 175,
sila menaiki pesawat dengan segera.
430
00:47:59,042 --> 00:48:00,836
Pak cik rasa tak sempat.
431
00:48:01,336 --> 00:48:04,506
Pak cik mesti sampai Hong Kong.
432
00:48:04,590 --> 00:48:05,424
Mesti.
433
00:48:09,636 --> 00:48:11,388
Perhatian.
434
00:48:11,471 --> 00:48:15,642
Penumpang-penumpang Pesawat 175,
sila menaiki pesawat dengan segera.
435
00:48:16,685 --> 00:48:17,686
Pak cik.
436
00:48:28,405 --> 00:48:32,075
Ayah, dah jumpa ubat.
Cepat telan, ayah akan selamat.
437
00:48:33,035 --> 00:48:35,787
Ayah, bagaimana?
438
00:48:38,624 --> 00:48:39,458
Ayah!
439
00:48:56,934 --> 00:48:58,352
Dia ambil pasport kita!
440
00:49:13,116 --> 00:49:13,992
Jaga pak cik!
441
00:49:16,370 --> 00:49:17,454
- Mark!
- Tak guna!
442
00:49:18,330 --> 00:49:19,164
Jangan!
443
00:49:35,931 --> 00:49:37,808
Keparat! Tak guna!
444
00:49:39,226 --> 00:49:40,060
Cepat!
445
00:49:41,770 --> 00:49:44,272
Bangun! Cepat!
446
00:49:47,192 --> 00:49:48,819
Bangun! Lagak macam anjing!
447
00:49:48,902 --> 00:49:50,612
Letak belantan!
448
00:49:50,696 --> 00:49:52,447
Ayah. Ayah tak apa-apa?
449
00:49:52,531 --> 00:49:55,534
Mari! Pukullah kalau berani!
450
00:49:55,617 --> 00:49:58,078
Kita mati sama-sama. Bangun!
451
00:49:58,161 --> 00:49:58,996
Ayah…
452
00:49:59,079 --> 00:50:01,206
- Mark…
- Letak belantan!
453
00:50:01,289 --> 00:50:04,042
Mari pukul kalau kamu berani!
454
00:50:05,210 --> 00:50:06,628
Dia kemas beg baju.
455
00:50:08,547 --> 00:50:09,840
Boleh pergi sekarang?
456
00:50:12,217 --> 00:50:13,301
Sekejap saja lagi.
457
00:50:14,636 --> 00:50:16,471
Kita akan balik ke Hong Kong.
458
00:50:33,155 --> 00:50:33,989
Kit!
459
00:50:37,284 --> 00:50:38,493
Kenapa tangkap saya?
460
00:50:40,412 --> 00:50:43,373
Kamu dituduh menerima rasuah.
461
00:50:43,457 --> 00:50:44,499
Kamu ada bukti?
462
00:50:44,583 --> 00:50:45,417
Saksi.
463
00:50:50,297 --> 00:50:52,924
- Kutip barang dan boleh pergi.
- Baik, tuan!
464
00:50:54,176 --> 00:50:56,011
- Kamu okey?
- Ya.
465
00:50:56,094 --> 00:50:57,387
Naik pesawat, cepat.
466
00:50:57,471 --> 00:50:59,598
- Kamu?
- Saya tinggal sebagai saksi.
467
00:51:01,683 --> 00:51:02,726
Pak cik!
468
00:51:04,895 --> 00:51:07,814
Boleh balik tanpa masalah,
tak perlu hidup begini.
469
00:51:07,898 --> 00:51:11,359
Kita tuduh pegawai itu korup.
Saya jadi saksi mahkamah.
470
00:51:13,403 --> 00:51:16,406
Kamu berdua jaga diri.
Kita jumpa lagi di Hong Kong.
471
00:51:35,383 --> 00:51:36,218
Jaga diri.
472
00:51:38,136 --> 00:51:38,970
Kamu juga.
473
00:52:01,952 --> 00:52:05,122
Kemas dan terus berangkat.
474
00:52:07,582 --> 00:52:11,586
PIHAK BERKUASA PENERBANGAN AWAM VIETNAM
475
00:52:33,900 --> 00:52:36,194
HONG KONG
476
00:52:51,209 --> 00:52:56,214
{\an8}STRONG PEOPLE AUTOMOBILE
477
00:53:22,073 --> 00:53:26,369
Berpunca insiden Watergate, Kongres A.S
menggesa Nixon meletakkan jawatan.
478
00:53:26,870 --> 00:53:29,372
Menurut pemerhati, perletakan jawatan itu
479
00:53:29,456 --> 00:53:31,791
boleh memburukkan lagi keadaan Vietnam.
480
00:53:31,875 --> 00:53:36,922
Kerajaan Vietnam menegaskan
keyakinan mereka terhadap situasi itu
481
00:53:37,005 --> 00:53:39,841
dan akan meneruskan dasar ekonomi liberal.
482
00:53:39,925 --> 00:53:43,220
Isnin ini, Presiden Vietnam
mengadakan mesyuarat tergemar
483
00:53:43,303 --> 00:53:47,349
untuk menangani masalah korupsi yang
kian serius secara saksama.
484
00:53:47,432 --> 00:53:51,144
Janji beliau kepada Majlis Kebangsaan
kerajaan tidak akan korup.
485
00:53:51,228 --> 00:53:52,145
Lalu.
486
00:53:52,229 --> 00:53:55,482
- Reuters melaporkan serangan ganas
- Lalulah.
487
00:53:55,565 --> 00:53:57,776
terhadap Vietnam Selatan Sabtu lepas.
488
00:53:58,318 --> 00:54:00,820
Bilangan kematian belum diketahui.
489
00:54:01,821 --> 00:54:04,074
Disebabkan ketidakstabilan di Vietnam,
490
00:54:04,157 --> 00:54:08,161
ramai rakyat Vietnam melarikan diri
ke Hong Kong beberapa hari lepas.
491
00:54:08,954 --> 00:54:14,000
Kerajaan Hong Kong dan UN mencari jalan
492
00:54:14,084 --> 00:54:16,253
menyelesaikan masalah pelarian.
493
00:54:16,336 --> 00:54:18,505
Lihat, perang semakin buruk.
494
00:54:18,588 --> 00:54:20,840
Eloklah kita keluar ketika berpeluang.
495
00:54:20,924 --> 00:54:24,386
Jadi? Kita masih kehilangan rumah kita.
496
00:54:36,815 --> 00:54:40,944
Mark, saya baru datang
ke Hong Kong dari tanah besar.
497
00:54:41,027 --> 00:54:43,154
Maaf, tak berniat menyinggung kamu.
498
00:54:43,238 --> 00:54:45,365
Saya tak patut marah. Usah peduli.
499
00:54:47,826 --> 00:54:50,495
Jangan tinggal makan malam,
nanti jatuh sakit.
500
00:54:51,204 --> 00:54:52,247
Makanlah sup.
501
00:54:53,707 --> 00:54:54,541
Terima kasih.
502
00:55:14,269 --> 00:55:16,813
Vietnam huru-hara.
Bagaimanalah keadaan Kit.
503
00:55:18,356 --> 00:55:19,566
Saya harap dia okey.
504
00:55:21,276 --> 00:55:23,695
Kita masih tak dengar berita tentang dia.
505
00:55:27,407 --> 00:55:30,076
Mark, ada kereta pancit di luar.
506
00:55:30,160 --> 00:55:32,120
Kamu nak buat kerja ni?
507
00:55:33,663 --> 00:55:34,664
Biar saya tengok.
508
00:55:49,095 --> 00:55:49,929
Hei.
509
00:55:50,013 --> 00:55:51,431
Tayar mana yang pancit?
510
00:56:37,310 --> 00:56:38,436
Mun!
511
00:56:38,520 --> 00:56:39,354
Mun!
512
00:56:40,438 --> 00:56:42,399
Tengok siapa datang!
513
00:56:43,024 --> 00:56:43,858
Mun!
514
00:56:46,194 --> 00:56:47,028
Mun!
515
00:56:47,112 --> 00:56:48,029
Ada apa?
516
00:56:48,113 --> 00:56:50,907
Ada apa? Tak boleh baiki?
Minta tinggal kereta.
517
00:56:50,990 --> 00:56:52,200
Tengok siapa datang!
518
00:56:53,660 --> 00:56:54,494
Siapa?
519
00:57:00,875 --> 00:57:01,709
Kit!
520
00:57:07,757 --> 00:57:09,759
Ingat kena pergi Saigon cari kamu.
521
00:57:13,388 --> 00:57:15,723
Kami bercakap tentang kamu siang malam.
522
00:57:18,852 --> 00:57:20,103
Habis kusut rambut..
523
00:57:23,356 --> 00:57:24,524
Bagus!
524
00:57:25,358 --> 00:57:27,610
Keluarga telah dipertemukan semula.
525
00:57:28,319 --> 00:57:29,571
- Tuan!
- Ayah!
526
00:57:30,196 --> 00:57:33,908
Mun pergi ke lapangan terbang
setiap hari menunggu kamu.
527
00:57:35,910 --> 00:57:38,705
Mark, bawa masuk barang-barang.
528
00:57:38,788 --> 00:57:41,708
Pak cik, dia ada rumah sendiri.
529
00:57:41,791 --> 00:57:43,460
Mana boleh ajak pindah sini.
530
00:57:44,669 --> 00:57:46,880
Cepat atau lambat, akan pindah juga.
531
00:57:59,142 --> 00:58:01,186
Maaf, tangan saya berpeluh.
532
00:58:02,228 --> 00:58:03,605
Bagaimana kamu kenal
533
00:58:04,189 --> 00:58:05,607
pengurus kelab malam ni?
534
00:58:05,690 --> 00:58:07,233
Kita ada saham di sini.
535
00:58:07,317 --> 00:58:10,236
Evergreen melabur dalam banyak perniagaan.
536
00:58:19,954 --> 00:58:20,788
Maaf.
537
00:58:28,880 --> 00:58:30,924
- Mari!
- Mari duduk!
538
00:58:31,007 --> 00:58:33,134
Jangan malu, duduk. Sepupu saya, Mun.
539
00:58:33,218 --> 00:58:34,594
Cik Chow.
540
00:58:37,847 --> 00:58:41,059
Mark, kita duduk dan berbual saja.
541
00:58:41,142 --> 00:58:42,310
Tak perlu pelayan
542
00:58:43,269 --> 00:58:47,148
Gila! Mana boleh duduk di tempat begini
tanpa ditemani pelayan.
543
00:58:47,232 --> 00:58:50,735
Kit, kamu bos di sini.
544
00:58:50,818 --> 00:58:54,447
Kenapa tak ramai gadis?
Kamu bukan kawan yang baik.
545
00:58:54,531 --> 00:58:56,491
- En. Cheung, Cik Chow.
- Helo.
546
00:58:57,450 --> 00:58:59,702
- Ini Baby.
- Baby, duduk.
547
00:58:59,786 --> 00:59:01,204
Ini sepupu saya.
548
00:59:14,008 --> 00:59:16,761
Mari, duduk.
549
00:59:18,429 --> 00:59:19,639
Mark.
550
00:59:19,722 --> 00:59:21,933
Mark, jom pergi.
551
00:59:22,809 --> 00:59:24,269
Jom pergi.
552
00:59:24,811 --> 00:59:25,645
Duduklah.
553
00:59:26,479 --> 00:59:29,566
Bos, beritahu pengurus
saya sangat seronok malam ni.
554
00:59:31,317 --> 00:59:35,154
Saya nak mereka bertiga
teman saya snek lewat malam.
555
00:59:35,238 --> 00:59:36,155
Terima kasih.
556
00:59:40,159 --> 00:59:43,621
Sedia apa En. Cheung mahu
dan masukkan dalam bil syarikat.
557
00:59:44,664 --> 00:59:45,498
Terima kasih.
558
00:59:47,166 --> 00:59:50,545
- Belanjalah bila-bila saya datang.
- Berseronoklah, pergi dulu.
559
00:59:53,214 --> 00:59:54,382
Kit, saya hantar kamu.
560
00:59:58,094 --> 01:00:00,430
Oh, En. Cheung kawan Cik Chow.
561
01:00:01,097 --> 01:00:01,931
Cik Chow.
562
01:00:03,016 --> 01:00:03,850
Cik Chow.
563
01:00:04,517 --> 01:00:05,351
Cik Chow.
564
01:00:29,417 --> 01:00:30,418
Di mana Cik Chow?
565
01:00:30,501 --> 01:00:31,377
Dalam kereta.
566
01:00:32,295 --> 01:00:33,921
Sini. Mari.
567
01:00:34,631 --> 01:00:35,590
Kit.
568
01:00:36,591 --> 01:00:37,425
Kit.
569
01:00:37,967 --> 01:00:39,218
Tengok apa kamu buat.
570
01:00:39,302 --> 01:00:40,386
Pujuklah dia.
571
01:00:44,098 --> 01:00:44,932
Kit.
572
01:00:45,516 --> 01:00:46,351
Kit.
573
01:00:55,109 --> 01:00:55,943
Kit.
574
01:00:57,904 --> 01:00:59,822
Muntah merata-rata. Pujuklah.
575
01:01:03,493 --> 01:01:04,327
Kit.
576
01:01:05,370 --> 01:01:06,204
Hei.
577
01:01:07,413 --> 01:01:09,332
Saya balik, kamu hantar dia.
578
01:01:10,083 --> 01:01:10,958
Hei!
579
01:01:11,918 --> 01:01:13,127
Apa masalahnya?
580
01:01:13,211 --> 01:01:14,712
Kenapa nak balik sendiri?
581
01:01:14,796 --> 01:01:16,589
Kenapa tak boleh balik sekali?
582
01:01:18,966 --> 01:01:22,470
Mustahil kita bertiga
boleh bersama-sama setiap masa.
583
01:01:23,137 --> 01:01:25,556
Saya tak terlibat,
ini urusan kamu berdua.
584
01:01:26,391 --> 01:01:28,851
Saya bagi kamu peluang hantar dia balik.
585
01:01:29,268 --> 01:01:30,812
Siapa pun dipilih, tiada dendam.
586
01:01:32,563 --> 01:01:33,606
Apa maksud kamu?
587
01:01:34,357 --> 01:01:37,151
Kamu bagi saya peluang
untuk bersama Kit, bukan?
588
01:01:38,653 --> 01:01:39,487
Mun.
589
01:01:39,987 --> 01:01:41,614
Saya tahu perasaan kamu dengan Kit.
590
01:01:41,698 --> 01:01:43,700
Saya takkan tuduh kamu rampas dia.
591
01:01:44,283 --> 01:01:45,493
Layan dia baik-baik.
592
01:01:46,577 --> 01:01:48,079
Jangan kecewakan pak cik.
593
01:01:48,162 --> 01:01:52,166
Kita sepupu kejar wanita yang sama.
Saya harap kita terus bersaudara.
594
01:01:53,876 --> 01:01:54,711
Mark!
595
01:01:55,670 --> 01:01:56,504
Mark!
596
01:01:59,340 --> 01:02:00,174
Mark…
597
01:02:02,468 --> 01:02:05,638
Kit, saya Mun. Bukan Mark.
598
01:02:06,347 --> 01:02:09,600
Saya tahu. Hantar saya balik.
599
01:02:25,324 --> 01:02:27,201
LETAK KERETA BERJOKI
600
01:02:27,910 --> 01:02:29,579
En. Cheung, kereta di sana.
601
01:02:29,662 --> 01:02:30,663
Ini kuncinya.
602
01:02:31,497 --> 01:02:32,498
Belum balik lagi.
603
01:03:32,016 --> 01:03:33,684
Semua akan berjalan lancar.
604
01:03:33,768 --> 01:03:37,230
Amerika dan Vietnam
mengadakan rundingan damai.
605
01:03:37,313 --> 01:03:38,606
Tak ada lagi masalah.
606
01:03:38,689 --> 01:03:40,942
Cik Chow mahu kita balik ke Hong Kong.
607
01:03:41,025 --> 01:03:42,360
Tindakan tak bijak.
608
01:03:43,110 --> 01:03:44,529
Hong Kong lebih aman.
609
01:03:44,612 --> 01:03:46,531
Jadi sekarang kita pelarian.
610
01:03:48,616 --> 01:03:49,575
Ho Cheung Ching.
611
01:03:52,286 --> 01:03:53,120
Kit.
612
01:03:54,539 --> 01:03:56,707
Kamu mabuk, jadi saya tak kejut.
613
01:03:58,918 --> 01:04:01,045
Cantik kamu hias semula tempat saya.
614
01:04:01,587 --> 01:04:03,714
Nyaris tak cam pejabat lama saya.
615
01:04:07,260 --> 01:04:08,636
Mujur kamu tak berubah.
616
01:04:15,226 --> 01:04:16,352
Cuma semakin kurus.
617
01:04:18,896 --> 01:04:22,608
Pasti banyak masalah tak selesai.
Saya balik untuk bantu kamu.
618
01:04:37,748 --> 01:04:39,000
Tuan, biar saya buat.
619
01:04:39,584 --> 01:04:43,170
- Ini pembukaan besar-besaran kita, suka?
- Mestilah suka.
620
01:04:50,052 --> 01:04:53,514
Saya banyak berfikir
selama tiga tahun ini.
621
01:04:53,598 --> 01:04:54,807
Saya sentiasa tanya,
622
01:04:55,600 --> 01:04:58,311
bagaimana musuh tahu saya ada di Belanda?
623
01:05:01,814 --> 01:05:04,317
Pembelotnya tentu kawan yang dipercayai.
624
01:05:05,776 --> 01:05:09,071
- Pembukaan besar-besaran. Nah angpau!
- Terima kasih.
625
01:05:09,739 --> 01:05:11,824
Tenth Uncle, beritahu semua orang
626
01:05:11,908 --> 01:05:14,035
bagaimana Cheng dapat mengesan saya.
627
01:05:15,703 --> 01:05:19,582
En. Ho, orang lihat kita rapat
dan cuba rosakkan hubungan kita.
628
01:05:19,665 --> 01:05:22,793
Jika saya khianat,
takkan saya berani jumpa kamu?
629
01:05:23,920 --> 01:05:27,048
Kamu tak risau anak-anak kamu
di Amerika Syarikat?
630
01:05:28,174 --> 01:05:29,467
Beritahu semua orang.
631
01:05:30,426 --> 01:05:35,014
Kenapa ramai pembunuh tunggu saya
di bank Belanda hari tu?
632
01:05:37,141 --> 01:05:40,394
Bagaimana bank Swiss kamu
terima deposit dua juta dolar?
633
01:05:40,978 --> 01:05:41,812
En. Ho.
634
01:05:43,606 --> 01:05:46,192
Saya kecewakan kamu. Saya bersalah.
635
01:05:46,275 --> 01:05:49,779
Saya takkan susahkan keluarga kamu.
636
01:05:50,237 --> 01:05:53,950
Tinggalkan tanggapan yang baik
dan lakukan sendiri.
637
01:06:13,427 --> 01:06:16,806
TAHNIAH DARIPADA KIT
638
01:06:18,724 --> 01:06:21,978
Jangan bergerak atau saya tembak!
639
01:06:24,480 --> 01:06:27,191
En. Ho, lepaskan saya.
640
01:06:27,274 --> 01:06:28,943
Jangan paksa saya, En. Ho.
641
01:06:29,026 --> 01:06:32,655
Kamu berani mengkhianati saya
tapi tak berani tembak saya?
642
01:06:33,447 --> 01:06:35,533
Takut hingga kamu tak boleh tembak?
643
01:06:36,033 --> 01:06:36,867
Tembak!
644
01:06:41,956 --> 01:06:42,957
Tak ada peluru?
645
01:06:43,457 --> 01:06:45,001
Cik Chow sibuk hari ini?
646
01:06:46,460 --> 01:06:47,545
Angpau untuk kamu.
647
01:06:58,055 --> 01:07:01,726
En. Ho, lepaskan saya.
Saya tak berniat melakukannya.
648
01:07:02,393 --> 01:07:04,645
Saya dipaksa oleh geng tersebut. Saya…
649
01:07:19,118 --> 01:07:22,163
Selama tiga tahun,
saya tak pernah bunuh orang saya.
650
01:07:22,246 --> 01:07:24,165
Sebab amu tak pernah kehilangan.
651
01:07:25,374 --> 01:07:27,501
Saya membesar ketika Perang Kemboja.
652
01:07:28,252 --> 01:07:29,879
Saya hilang banyak perkara.
653
01:07:30,963 --> 01:07:32,715
Tak mudah lepaskan sesuatu.
654
01:07:37,803 --> 01:07:38,637
Tuan!
655
01:07:40,848 --> 01:07:42,183
Pak cik, pak cik okey?
656
01:07:42,975 --> 01:07:45,144
Ayah!
657
01:07:45,227 --> 01:07:46,062
Pak cik!
658
01:07:47,313 --> 01:07:48,147
Tuan!
659
01:07:56,489 --> 01:07:57,740
Saya Ho Cheung Ching.
660
01:07:59,241 --> 01:08:00,868
Mungkin kamu pernah dengar.
661
01:08:01,660 --> 01:08:03,454
Kamu berdua amat berkebolehan,
662
01:08:04,163 --> 01:08:06,123
buka bengkel dalam tempoh singkat
663
01:08:07,374 --> 01:08:09,043
selepas tinggalkan Vietnam.
664
01:08:10,920 --> 01:08:14,548
Ke mana saja kamu pergi,
perniagaan kamu berkembang.
665
01:08:15,758 --> 01:08:18,302
Kamu berdua teman rapat Cik Chow
di Vietnam.
666
01:08:18,844 --> 01:08:20,429
Ganjaran setiap orang setimpal.
667
01:08:21,222 --> 01:08:22,807
Saya akan bayar pampasan.
668
01:08:26,227 --> 01:08:27,645
Kamu sudah lama di sini.
669
01:08:29,688 --> 01:08:31,232
Kamu tinggalkan Hong Kong.
670
01:08:32,316 --> 01:08:35,027
Nasib baik masih hidup.
Jangan balik sini lagi.
671
01:08:35,528 --> 01:08:40,032
Jangan ingat kamu tinggalkan Vietnam,
hidup kamu aman di sini. Sama saja.
672
01:08:40,699 --> 01:08:42,660
Nasib kamu baik, kamu terselamat.
673
01:08:43,244 --> 01:08:45,538
Cuma, nasib tak selamanya baik.
674
01:08:46,288 --> 01:08:48,749
Itu saja saya nak cakap.
Kamu boleh pergi.
675
01:08:51,794 --> 01:08:53,838
Berambus!
676
01:09:10,229 --> 01:09:12,606
Cuma ada satu peluru,
lihat siapa berani.
677
01:09:13,607 --> 01:09:15,359
Sesiapa boleh lempar dadu.
678
01:09:16,152 --> 01:09:17,862
Tak mampu berjudi, jangan bertaruh.
679
01:09:19,947 --> 01:09:21,240
Mungkin tak adil.
680
01:09:22,158 --> 01:09:24,869
Mark, jangan hiraukan saya!
Bunuh bangsat ni.
681
01:09:24,952 --> 01:09:26,537
Jangan terburu-buru.
682
01:09:27,371 --> 01:09:28,706
Kamu rasa ada pilihan?
683
01:09:28,789 --> 01:09:29,623
Tidak.
684
01:09:30,749 --> 01:09:34,128
Jika ada pilihan, jutaan rakyat Vietnam
takkan lari.
685
01:09:34,211 --> 01:09:36,046
Takkan ramai pengemis di jalan.
686
01:09:36,589 --> 01:09:38,424
Takkan ramai orang kelaparan.
687
01:09:40,176 --> 01:09:41,510
Orang tak ada pilihan.
688
01:09:43,929 --> 01:09:46,682
Jangan hiraukan saya!
689
01:09:49,685 --> 01:09:51,812
Jangan jatuhkan pistol.
690
01:09:53,772 --> 01:09:54,607
Mun!
691
01:10:14,501 --> 01:10:16,754
DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON
692
01:10:28,224 --> 01:10:29,141
Ayah,
693
01:10:31,560 --> 01:10:33,646
Saya patut tinggal ayah di Vietnam.
694
01:10:36,357 --> 01:10:38,859
Banyak kita lalui untuk bawa ayah ke sini.
695
01:10:40,861 --> 01:10:42,696
Kalau ayah tinggal di Saigon,
696
01:10:44,198 --> 01:10:45,449
tentu ayah masih ada.
697
01:10:52,039 --> 01:10:52,957
Ayah!
698
01:11:30,202 --> 01:11:32,204
Kit datang untuk penghormatan terakhir.
699
01:11:37,960 --> 01:11:39,586
Saya yang bertanggungjawab.
700
01:11:42,298 --> 01:11:44,967
Jangan mengarut.
Bukan kamu yang hantar bunga.
701
01:11:45,634 --> 01:11:47,428
Tak kerana saya, dia tak mati.
702
01:11:49,388 --> 01:11:51,015
Jangan berduka kerana saya.
703
01:11:52,433 --> 01:11:53,267
Kit.
704
01:11:54,351 --> 01:11:55,811
Dah tak banyak masa.
705
01:11:57,146 --> 01:11:59,023
Mereka paksa kami tinggalkan Hong Kong.
706
01:12:02,651 --> 01:12:04,236
Kamu setuju ikut Mark?
707
01:12:08,532 --> 01:12:09,742
Saya bantu Mark mengemas.
708
01:12:09,825 --> 01:12:12,661
- Saya beli tiket esok dan hantar kamu.
- Mun.
709
01:12:13,412 --> 01:12:14,538
kamu pun kena ikut.
710
01:12:19,043 --> 01:12:20,210
Kita bertolak esok.
711
01:12:23,505 --> 01:12:26,008
Okey. Saya cari Ling dan mula mengemas.
712
01:12:41,857 --> 01:12:43,817
Saya belikan hadiah dari Vietnam
713
01:12:43,901 --> 01:12:45,694
tapi tak ada peluang nak bagi.
714
01:12:48,822 --> 01:12:50,240
Bukalah kalau kamu suka.
715
01:12:51,825 --> 01:12:52,659
Terima kasih.
716
01:13:04,713 --> 01:13:05,547
Cantik.
717
01:13:06,548 --> 01:13:07,383
Cubalah.
718
01:13:23,732 --> 01:13:25,275
Apa pun yang terjadi esok,
719
01:13:26,360 --> 01:13:28,237
hargai waktu kita bersama.
720
01:14:34,887 --> 01:14:37,639
Maaf, saya tipu.
721
01:14:39,141 --> 01:14:41,059
Saya tak rancang ikut kamu.
722
01:14:42,769 --> 01:14:44,771
Ramai mahu balas dendam dengan Ho.
723
01:14:45,314 --> 01:14:47,149
Kamu berdua tak dapat lawan Ho.
724
01:14:47,649 --> 01:14:48,484
Tak peduli.
725
01:14:49,067 --> 01:14:50,777
Jika terkorban, saya sanggup.
726
01:14:52,029 --> 01:14:54,323
Semuanya berlaku sebab saya.
727
01:14:55,282 --> 01:14:58,327
Biar saya selesaikan
pertikaian saya dengannya.
728
01:14:58,410 --> 01:15:00,996
Selesaikan? Bagaimana?
729
01:15:03,207 --> 01:15:06,543
Dia balik ke Vietnam
untuk kawal hartanya di sana.
730
01:15:06,627 --> 01:15:09,004
Selesaikan semuanya di sana.
731
01:15:10,047 --> 01:15:11,131
Tolong jaga Mark.
732
01:15:12,090 --> 01:15:13,634
Pastikan kamu selamat.
733
01:15:16,345 --> 01:15:17,721
Apa rancangan kamu?
734
01:15:19,848 --> 01:15:22,059
Saya naik penerbangan pagi dengan Ho.
735
01:15:23,268 --> 01:15:26,355
Saya tahu Mark takkan maafkan saya.
736
01:15:27,147 --> 01:15:30,108
Jika saya tak balik,
737
01:15:31,401 --> 01:15:35,447
Saya harap kamu akan
jelaskan semuanya kepada dia.
738
01:15:35,531 --> 01:15:37,366
Jelaskan saya tak khianati dia.
739
01:15:37,449 --> 01:15:39,952
Saya harap dia faham
dan tak membenci saya.
740
01:16:16,071 --> 01:16:19,199
Nampaknya Saigon takkan dapat bertahan.
741
01:16:23,579 --> 01:16:26,248
Perlu keluarkan wang kita
selagi masih sempat.
742
01:16:28,041 --> 01:16:29,543
Keadaan di luar sana
743
01:16:30,377 --> 01:16:32,588
Mengingatkan saya keadaan tahun 1945.
744
01:16:34,047 --> 01:16:36,300
Tentera Jepun berundur dari Indochina.
745
01:16:37,134 --> 01:16:39,761
Ayah saya ahli perniagaan Jepun di sini.
746
01:16:40,345 --> 01:16:42,514
Dia tak sanggup tinggalkan hartanya.
747
01:16:42,598 --> 01:16:44,266
Akhirnya dia dibunuh gerila.
748
01:16:45,058 --> 01:16:46,393
Saya masih enam tahun.
749
01:16:46,476 --> 01:16:49,187
Bagi meneruskan hidup,
saya gunakan nama China.
750
01:16:51,106 --> 01:16:54,610
Setelah sekian lama,
saya hampir lupa nama saya Tanaka.
751
01:17:02,993 --> 01:17:05,954
Ke tepi, kamu mengadang jalan.
752
01:17:08,582 --> 01:17:11,168
En. Ho, mereka periksa kereta di hadapan.
753
01:17:14,463 --> 01:17:15,631
Angkat tangan!
754
01:17:15,714 --> 01:17:17,674
Jangan bergerak!
755
01:17:17,758 --> 01:17:18,967
Kenapa ada pistol?
756
01:17:20,510 --> 01:17:21,845
Diam! Jangan bergerak!
757
01:17:22,471 --> 01:17:24,264
Keluar!
758
01:17:24,348 --> 01:17:25,766
- Jangan risau!
- Keluar!
759
01:17:38,945 --> 01:17:41,239
Hubungi saya setelah tiba di Taiwan.
760
01:17:41,907 --> 01:17:42,741
Jaga diri!
761
01:17:44,201 --> 01:17:45,243
Kamu nak ke mana?
762
01:17:45,327 --> 01:17:46,453
Lapangan terbang.
763
01:17:46,536 --> 01:17:48,246
- Dah beli tiket?
- Ya.
764
01:17:48,955 --> 01:17:51,583
- Mana Kit? Tak tunggu dia?
- Jumpa di sana.
765
01:17:51,667 --> 01:17:54,086
- Dia tak kata nak ikut.
- Dia kata pergi.
766
01:17:54,169 --> 01:17:56,380
Jangan tipu. Dia tak ada di Hong Kong
767
01:18:08,517 --> 01:18:09,351
Di mana dia?
768
01:18:14,856 --> 01:18:19,528
Dia naik penerbangan pagi ke Vietnam.
769
01:18:22,739 --> 01:18:23,949
Dia pergi dengan Ho.
770
01:18:25,158 --> 01:18:26,535
Kamu tak perlu cari Ho.
771
01:18:56,940 --> 01:18:59,693
DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON
772
01:19:07,159 --> 01:19:07,993
Pat.
773
01:19:09,119 --> 01:19:09,953
Pat.
774
01:19:22,174 --> 01:19:23,133
Tak ada sesiapa.
775
01:19:58,460 --> 01:19:59,544
Itu Pat.
776
01:19:59,628 --> 01:20:01,254
- Pat!
- Jangan tembak!
777
01:20:03,048 --> 01:20:06,259
- Mun. Mark.
- Cepatnya kamu lupakan kami!
778
01:20:06,843 --> 01:20:08,553
Mun, tengok. Dia jadi askar!
779
01:20:08,637 --> 01:20:09,471
En. Nhan.
780
01:20:10,347 --> 01:20:12,349
Nanti. Kenapa balik waktu begini?
781
01:20:13,809 --> 01:20:15,101
Ketegangan meruncing.
782
01:20:16,853 --> 01:20:18,980
Ha, apa khabar En. Tung
di Hong Kong?
783
01:20:19,648 --> 01:20:20,982
Dia terima surat saya?
784
01:20:26,571 --> 01:20:28,532
Apa dia kata?
785
01:20:34,454 --> 01:20:36,248
Dia nak tahu tentang ayah.
786
01:20:41,545 --> 01:20:43,463
Tanya ayah ada dapat surat dia.
787
01:20:50,470 --> 01:20:53,181
Sekarang perintah berkurung,
telefon dimatikan.
788
01:20:53,265 --> 01:20:54,099
Apa dia kata?
789
01:20:55,016 --> 01:20:59,479
Dengan pengunduran Amerika,
minyak berkurangan.
790
01:20:59,563 --> 01:21:00,897
Telefon tak berfungsi.
791
01:21:00,981 --> 01:21:03,775
Kita kena berpecah dan cari Kit.
792
01:21:17,455 --> 01:21:19,082
- Tuan!
- Ada apa?
793
01:21:25,589 --> 01:21:27,465
Cik Chow, kita berjumpa lagi.
794
01:21:29,593 --> 01:21:32,470
Dalam dunia ni, yang patut mati, tak mati.
795
01:21:33,263 --> 01:21:34,723
Kenapa kamu masih ada?
796
01:21:34,806 --> 01:21:37,893
Sebab kamu saya dipenjarakan dua bulan.
797
01:21:40,186 --> 01:21:42,355
Kamu takkan bernasib baik kali ni.
798
01:21:44,399 --> 01:21:46,943
Kurung mereka. Uruskan cara tentera.
799
01:21:47,027 --> 01:21:47,861
Tunggu.
800
01:21:50,238 --> 01:21:51,197
Jadi kamu Bong?
801
01:21:51,823 --> 01:21:52,699
Saya Ho.
802
01:21:54,326 --> 01:21:55,619
Bos Kit.
803
01:21:56,536 --> 01:21:58,455
Saya mahu berurusan dengan kamu.
804
01:22:02,000 --> 01:22:04,461
Jika kita boleh bekerjasama,
805
01:22:05,337 --> 01:22:07,172
Saya bagi tiga juta A.S. Dolar.
806
01:22:07,255 --> 01:22:08,924
Sama-sama dapat manfaat.
807
01:22:09,007 --> 01:22:11,509
Okey, tapi kamu takkan terlepas dari saya.
808
01:22:11,593 --> 01:22:13,803
Tak ada masalah,
809
01:22:14,346 --> 01:22:15,388
tapi ada syarat.
810
01:22:16,473 --> 01:22:19,434
Dengarnya penerbangan akan berhenti
bila-bila masa.
811
01:22:20,435 --> 01:22:21,937
Tentera ada cara sendiri.
812
01:22:22,020 --> 01:22:24,147
Jika boleh dapatkan beberapa dokumen
813
01:22:26,066 --> 01:22:29,736
dan guna orang kamu bawa kami keluar,
saya bayar masa itu juga.
814
01:22:32,822 --> 01:22:34,324
DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON
815
01:22:51,591 --> 01:22:54,970
Cepat! Hati-hati!
816
01:23:03,019 --> 01:23:03,853
Mun.
817
01:23:05,772 --> 01:23:07,607
Mun, saya jumpa Cik Chow.
818
01:23:10,652 --> 01:23:11,861
Kamu jumpa Cik Chow?
819
01:23:12,404 --> 01:23:13,321
Mark dah balik?
820
01:23:14,364 --> 01:23:15,407
Mark belum balik.
821
01:23:15,490 --> 01:23:17,200
Cik Chow cuma nak jumpa kamu.
822
01:23:22,455 --> 01:23:23,581
Jangan tunggu Mark.
823
01:23:23,665 --> 01:23:24,874
Saya akan bawa kamu.
824
01:23:25,375 --> 01:23:28,378
Jika dia pergi, mustahil jumpa lagi.
Kita kena cepat
825
01:24:06,291 --> 01:24:08,793
Mark pun ada. Dia nak sangat jumpa kamu.
826
01:24:10,795 --> 01:24:12,005
Ini ada dua tiket.
827
01:24:12,088 --> 01:24:14,758
Saigon akan kalah.
Semua penerbangan terhenti.
828
01:24:14,841 --> 01:24:18,344
Hanya ada dua tempat penerbangan
terakhir esok. Kamu berdua kena pergi.
829
01:24:18,887 --> 01:24:21,264
Kita rakyat Hong Kong. Kita selamat.
830
01:24:21,723 --> 01:24:24,267
Negara sedang berperang,
tak jamin selamat.
831
01:24:24,350 --> 01:24:26,978
Kerajaan bertukar, apa saja boleh berlaku.
832
01:24:27,062 --> 01:24:29,564
Kit, kalau berbahaya,
kamu patut ikut kami.
833
01:24:31,399 --> 01:24:33,276
Saya masih ada urusan di sini.
834
01:24:35,987 --> 01:24:38,490
Jangan risau. Ho dan Bong ada perjanjian.
835
01:24:38,573 --> 01:24:40,658
Kami keluar dengan bantuan tentera.
836
01:24:41,201 --> 01:24:42,035
Tidak!
837
01:24:43,078 --> 01:24:46,831
Saya tak boleh biar kamu pergi.
Kami datang hanya sebab kamu.
838
01:24:48,500 --> 01:24:50,001
Saya bawa kamu jumpa Mark.
839
01:24:50,085 --> 01:24:51,002
Mun.
840
01:24:52,378 --> 01:24:56,007
Dalam perang, ketepikan emosi kamu
dan hanya selamatkan diri.
841
01:24:56,091 --> 01:25:00,011
Tak patut biar kamu datang. Kamu tak boleh
selesaikan semuanya sendiri.
842
01:25:00,095 --> 01:25:03,014
Saya minta Pat bawa Mark ke sini.
Kita tunggu dia.
843
01:25:06,643 --> 01:25:07,727
Saya tak ada masa.
844
01:25:08,812 --> 01:25:12,023
Waktu begini, siapa yang ada hak
untuk buat permintaan?
845
01:25:12,774 --> 01:25:15,151
Tiada apa pun
sebenarnya milik seseorang.
846
01:25:18,738 --> 01:25:20,907
Lebih besar harapan,
lebih besar penderitaan.
847
01:25:21,574 --> 01:25:22,992
- Takkan berjumpa lagi.
- Tidak!
848
01:25:29,624 --> 01:25:30,458
Kit!
849
01:25:33,211 --> 01:25:34,712
Kit!
850
01:25:49,144 --> 01:25:51,104
Jangan bergerak atau saya tembak!
851
01:25:52,856 --> 01:25:54,190
Kamu buat apa di sini?
852
01:25:55,358 --> 01:25:56,276
Cakap sekarang!
853
01:26:36,107 --> 01:26:37,233
Arvin!
854
01:26:41,905 --> 01:26:43,823
Bunuh dia!
855
01:26:43,907 --> 01:26:46,784
Jangan biar dia lepas!
856
01:27:09,432 --> 01:27:12,018
Mereka di sana!
857
01:27:18,691 --> 01:27:19,734
Mr. Nhan!
858
01:27:26,366 --> 01:27:28,159
- Mr. Nhan, kamu okey?
- Mun.
859
01:27:28,910 --> 01:27:29,911
Kamu boleh jalan?
860
01:27:30,411 --> 01:27:31,955
- Ya.
- Pat, jaga Mun.
861
01:27:39,796 --> 01:27:40,630
Di sana!
862
01:27:56,396 --> 01:27:57,480
Kamu berdua pergi!
863
01:28:01,651 --> 01:28:02,986
Mereka lari ikut sini!
864
01:28:17,458 --> 01:28:19,127
Pat! Ini dinding kayu.
865
01:28:37,562 --> 01:28:38,855
Mun, tengok!
866
01:29:10,094 --> 01:29:11,888
Mereka naik jip. Bunuh mereka!
867
01:29:36,579 --> 01:29:37,497
Mereka di sini!
868
01:29:45,797 --> 01:29:46,631
Mun!
869
01:29:47,465 --> 01:29:48,299
Mun!
870
01:30:04,399 --> 01:30:05,233
Siapa?
871
01:30:33,094 --> 01:30:34,595
Beritahu, Mun dah mati?
872
01:30:44,939 --> 01:30:47,859
Sebenarnya kamu dah lama putuskan
balik dengan Ho.
873
01:30:48,776 --> 01:30:50,862
Jadi kenapa cari kami di Hong Kong?
874
01:30:53,197 --> 01:30:56,492
Kamu tahu saya balik ke Saigon dengan Mun,
kenapa hanya jumpa dia?
875
01:30:57,952 --> 01:30:59,328
Kamu ada banyak rahsia.
876
01:30:59,787 --> 01:31:01,747
Apa lagi yang kamu belum cerita?
877
01:31:06,294 --> 01:31:07,545
Tiada apa nak dijelaskan.
878
01:31:09,422 --> 01:31:10,923
Kamu rasa saya salah, saya salah.
879
01:31:12,091 --> 01:31:13,176
Saya tak menyesal.
880
01:31:22,059 --> 01:31:23,227
Kamu cekap guna pistol.
881
01:31:24,812 --> 01:31:26,147
Ramai yang kamu bunuh.
882
01:31:30,109 --> 01:31:31,360
Mun pun kamu bunuh.
883
01:31:34,030 --> 01:31:35,364
Kenapa tak bunuh saya?
884
01:31:40,828 --> 01:31:42,663
Berapa ramai lagi kamu akan bunuh?
885
01:31:46,292 --> 01:31:47,460
Ada sebabnya.
886
01:31:49,462 --> 01:31:50,963
Siapa betul, siapa salah,
887
01:31:51,964 --> 01:31:53,299
kamu akan faham nanti.
888
01:31:58,513 --> 01:31:59,555
Waktu Mun datang,
889
01:32:01,432 --> 01:32:02,767
dia sebut berkali-kali
890
01:32:04,268 --> 01:32:08,064
jika jumpa cinta sebenar kamu,
jangan mengalah sampai mati.
891
01:32:09,941 --> 01:32:13,653
Dia kata kamu takkan khianati saya.
892
01:32:15,821 --> 01:32:17,615
Sekarang saya tahu siapa kamu.
893
01:32:22,036 --> 01:32:23,579
Walaupun kamu bukan musuh,
894
01:32:25,957 --> 01:32:27,750
saya takkan jumpa kamu seumur hidup.
895
01:32:29,710 --> 01:32:31,212
Mark!
896
01:33:39,155 --> 01:33:39,989
HOTEL CUU LONG
897
01:34:15,524 --> 01:34:16,359
Mark!
898
01:34:18,861 --> 01:34:19,695
Mark!
899
01:34:20,738 --> 01:34:21,572
Mark!
900
01:34:24,075 --> 01:34:26,494
Mun tak mati! Dia ada di sana!
901
01:34:34,293 --> 01:34:35,127
Mun!
902
01:34:38,422 --> 01:34:39,256
- Mun!
- Mark!
903
01:34:42,468 --> 01:34:43,302
Mun!
904
01:34:45,012 --> 01:34:45,930
Kamu jumpa Kit?
905
01:34:47,473 --> 01:34:48,307
Mana Kit?
906
01:34:49,558 --> 01:34:51,143
Kenapa dia tak ikut kamu?
907
01:34:52,269 --> 01:34:53,104
Kit?
908
01:34:54,730 --> 01:34:56,440
HOTEL CUU LONG
909
01:36:20,608 --> 01:36:23,027
Ini wang tunai yang masih ada di Vietnam.
910
01:36:24,779 --> 01:36:25,821
Ia milik saya.
911
01:36:26,530 --> 01:36:28,491
Ke mana saya pergi,
ia kembali pada saya.
912
01:36:30,451 --> 01:36:33,537
Sesuatu yang bukan milik kamu
takkan jadi milik kamu.
913
01:36:51,055 --> 01:36:52,223
Jangan bergerak!
914
01:36:53,098 --> 01:36:55,935
En. Ho. kita bertaruh
di pihak yang berbeza.
915
01:36:56,769 --> 01:37:00,105
Saya berkuasa di sini. Kamu tak boleh
lawan saya tanpa tercedera.
916
01:37:00,189 --> 01:37:04,276
Konsulat A.S. bakar wang mereka.
Mereka buat wang mereka macam sampah.
917
01:37:06,153 --> 01:37:09,073
Pada kita wang kertas hijau ini
918
01:37:10,491 --> 01:37:11,617
senilai nyawa kita.
919
01:37:13,786 --> 01:37:14,787
Jangan bergerak!
920
01:37:15,871 --> 01:37:17,456
Letakkan senjata kamu!
921
01:38:09,550 --> 01:38:12,177
Waktu begini, saya sedar kita perlukan
satu sama lain.
922
01:38:52,760 --> 01:38:54,136
Kenapa bawa bom?
923
01:38:55,971 --> 01:38:57,181
Mark ada di Vietnam.
924
01:38:59,391 --> 01:39:01,894
Kamu berdua takkan lepaskan salah seorang.
925
01:39:05,981 --> 01:39:07,358
Apa yang hebatnya Mark
926
01:39:09,401 --> 01:39:11,236
hingga kamu sanggup berkorban?
927
01:39:11,320 --> 01:39:12,863
Bila pengorbanan terakhir?
928
01:39:13,572 --> 01:39:15,783
Kamu kata tak ada pilihan.
929
01:39:17,576 --> 01:39:18,953
Tak ada pilihan, bagus.
930
01:39:21,163 --> 01:39:21,997
Okey.
931
01:39:28,003 --> 01:39:29,546
Mark!
932
01:39:29,630 --> 01:39:32,132
Di mana kamu?
933
01:39:39,765 --> 01:39:40,599
Ho!
934
01:39:50,943 --> 01:39:51,777
Ho!
935
01:40:22,016 --> 01:40:22,850
Saya bukan Ho.
936
01:40:25,185 --> 01:40:28,063
Saya berkongsi nama dengan Tuhan.
937
01:40:30,190 --> 01:40:31,817
Ia wujud jika saya mahu.
938
01:40:32,234 --> 01:40:33,652
Ia tak ada makna.
939
01:40:35,070 --> 01:40:37,448
Dengar, nama sebenar saya Tanaka!
940
01:40:37,531 --> 01:40:40,325
Lebih baik tahu nama pembunuh
sebelum mati, kan?
941
01:40:40,409 --> 01:40:41,577
Siapa pun kamu,
942
01:40:42,411 --> 01:40:45,164
kamu bertanggungjawab
atas apa yang kamu buat.
943
01:40:46,498 --> 01:40:48,208
Di luar jadi tempat penyembelihan.
944
01:40:48,709 --> 01:40:50,419
Semua keluar membalas dendam.
945
01:40:51,170 --> 01:40:53,881
Selamat datang ke dunia penuh dendam.
946
01:40:55,007 --> 01:40:56,675
Ini neraka yang membara,
947
01:40:58,802 --> 01:41:00,721
yang membawa kepada jalan akhir.
948
01:41:01,221 --> 01:41:02,056
Saya tahu!
949
01:41:02,973 --> 01:41:04,767
Penerbangan terakhir
950
01:41:05,768 --> 01:41:07,311
dari Vietnam dah berlepas.
951
01:41:07,853 --> 01:41:09,563
Tak ada beza hidup atau mati.
952
01:41:11,315 --> 01:41:14,735
Saya cuma nak lihat
hutang darah dibayar darah.
953
01:41:18,030 --> 01:41:19,865
Kamu cuma mekanik bengkel.
954
01:41:19,948 --> 01:41:20,991
Ingat,
955
01:41:22,576 --> 01:41:24,620
setiap perbuatan ada balasannya.
956
01:41:26,080 --> 01:41:27,873
Kamu akan dapat yang setimpal.
957
01:41:37,633 --> 01:41:39,343
Pistol saya kehabisan peluru.
958
01:41:40,677 --> 01:41:42,012
Ini peluang kamu.
959
01:42:23,262 --> 01:42:24,096
Jangan tembak.
960
01:42:25,556 --> 01:42:26,390
Jangan tembak!
961
01:42:50,164 --> 01:42:51,540
Kit!
962
01:42:58,547 --> 01:42:59,673
Kit!
963
01:43:17,900 --> 01:43:20,652
Selepas bertahun-tahun dengan kamu,
964
01:43:21,695 --> 01:43:23,697
hanya satu sesalan,
mencederakan Cik Chow.
965
01:43:29,661 --> 01:43:33,832
En. Ho, apabila ke lapangan terbang,
paling penting bawa duit.
966
01:43:35,125 --> 01:43:35,959
Kit!
967
01:43:36,710 --> 01:43:37,920
Kenapa datang balik.
968
01:43:40,547 --> 01:43:43,383
Jika tak datang,
saya akan menyesal seumur hidup.
969
01:43:48,472 --> 01:43:50,224
Saya tak pernah menyesal.
970
01:43:58,357 --> 01:43:59,191
Kit!
971
01:44:00,484 --> 01:44:01,318
Kit!
972
01:44:04,571 --> 01:44:05,906
Kamu sebut pembalasan.
973
01:44:07,157 --> 01:44:08,367
Mana pembalasan?
974
01:44:09,117 --> 01:44:10,619
Ini pembalasan kamu,
975
01:44:11,620 --> 01:44:12,955
hilang yang tersayang.
976
01:44:17,042 --> 01:44:19,211
Apa pun, saya akan balas dendam.
977
01:44:21,296 --> 01:44:23,757
Kalau kamu tembak, saya berterima kasih
978
01:44:25,592 --> 01:44:27,261
menyatukan saya dan Kit.
979
01:44:51,827 --> 01:44:52,661
Bong!
980
01:45:06,216 --> 01:45:07,134
Ho!
981
01:45:37,581 --> 01:45:40,167
Saya pergi sekarang.
982
01:45:45,297 --> 01:45:47,174
Jangan biar Kit ikut saya.
983
01:45:50,218 --> 01:45:51,053
Tunggu!
984
01:46:40,394 --> 01:46:41,978
Tolong saya!
985
01:46:47,025 --> 01:46:48,610
Cepat!
986
01:47:25,689 --> 01:47:26,523
Mun!
987
01:47:53,967 --> 01:47:55,969
Mun, cepat masuk!
988
01:48:44,809 --> 01:48:45,644
Mun!
989
01:48:50,065 --> 01:48:52,400
Cepat masuk! Cepat!
990
01:48:55,237 --> 01:48:56,279
Bedebah!
991
01:49:01,952 --> 01:49:03,036
Cepat!
992
01:49:04,037 --> 01:49:04,871
Mun!
993
01:49:11,044 --> 01:49:12,295
- Mun.
- Kit?
994
01:49:12,379 --> 01:49:13,213
Cedera teruk.
995
01:49:13,880 --> 01:49:15,215
Bong!
996
01:49:15,298 --> 01:49:17,050
- Di mana dia?
- Dalam van.
997
01:49:26,059 --> 01:49:27,269
Pat!
998
01:49:43,451 --> 01:49:45,161
Pat sini, tolong saya angkat.
999
01:49:45,245 --> 01:49:47,163
- Mun, tolong saya usung.
- Mark.
1000
01:49:49,374 --> 01:49:51,126
Mark, cepat!
1001
01:49:57,299 --> 01:49:58,133
Kit...
1002
01:49:59,426 --> 01:50:02,220
Mark, cepat!
1003
01:50:03,847 --> 01:50:04,723
Ke tepi!
1004
01:50:10,645 --> 01:50:14,733
- Mun, pergi ke sana!
- Cepat pergi!
1005
01:50:15,400 --> 01:50:16,234
Cepat!
1006
01:50:20,655 --> 01:50:22,073
Cepat lari.
1007
01:51:46,825 --> 01:51:47,701
Kit...
1008
01:51:58,044 --> 01:51:59,170
Cepat!
1009
01:52:04,509 --> 01:52:06,302
Doktor!
1010
01:52:06,386 --> 01:52:08,722
Dia cedera parah. Tolong selamatkannya.
1011
01:52:08,805 --> 01:52:11,015
Doktor, tolong selamatkan wanita ini.
1012
01:52:21,109 --> 01:52:22,360
Nak selamatkan siapa?
1013
01:52:22,444 --> 01:52:25,113
Budak ini pun kurang darah.
Tak boleh buat apa-apa.
1014
01:52:26,948 --> 01:52:28,950
Dia cakap mereka kekurangan darah.
1015
01:52:29,617 --> 01:52:31,745
Budak ni pun tak dapat diselamatkan.
1016
01:52:34,122 --> 01:52:35,582
Jangan risaukan saya.
1017
01:52:35,665 --> 01:52:39,252
Kamu masih sempat bergegas
ke lapangan terbang tentera.
1018
01:52:40,044 --> 01:52:41,463
Saya ada pas perjalanan.
1019
01:52:42,964 --> 01:52:44,382
- Kamu kena cepat.
- Kit.
1020
01:52:45,425 --> 01:52:49,429
Sempadan Thailand dekat, ada Palang Merah.
Kita boleh selamatkan Kit.
1021
01:52:54,392 --> 01:52:55,226
Mark, pergi!
1022
01:53:03,902 --> 01:53:06,613
Ke tepi! Cepat!
1023
01:53:20,168 --> 01:53:23,254
Cepat!
1024
01:53:26,841 --> 01:53:27,759
Cepat!
1025
01:53:28,510 --> 01:53:30,053
Cepat!
1026
01:53:30,762 --> 01:53:31,930
Mark, cepat!
1027
01:53:32,639 --> 01:53:34,557
Saya ada pas. Benarkan masuk!
1028
01:53:34,641 --> 01:53:35,475
Ke tepi!
1029
01:53:57,497 --> 01:53:59,499
Mark, kapal terbang!
1030
01:54:04,629 --> 01:54:06,589
Kit, kita dah sampai!
1031
01:54:07,298 --> 01:54:08,633
Kapal terbang di sana.
1032
01:54:15,557 --> 01:54:18,434
Berundur! Cepat!
1033
01:54:19,686 --> 01:54:20,603
Berundur!
1034
01:54:21,771 --> 01:54:23,481
- Tolong saya.
- Cepat naik!
1035
01:54:23,565 --> 01:54:24,899
Mark!
1036
01:54:26,234 --> 01:54:27,151
Ke tepi!
1037
01:54:29,320 --> 01:54:31,072
- Mark, cepat.
- Lalu!
1038
01:54:34,742 --> 01:54:35,952
Ke tepi!
1039
01:54:39,330 --> 01:54:40,748
Berundur.
1040
01:54:45,795 --> 01:54:46,838
Kit…
1041
01:54:51,009 --> 01:54:52,594
Ke sini, cepat!
1042
01:54:53,177 --> 01:54:54,053
Mark!
1043
01:55:11,738 --> 01:55:12,572
Kit.
1044
01:55:20,204 --> 01:55:22,832
Mark, Mun…
1045
01:55:25,627 --> 01:55:27,629
- Pat!
- Pat!
1046
01:55:29,422 --> 01:55:32,342
Pat!
1047
01:55:32,967 --> 01:55:35,553
Pergi, saya tak ikut.
1048
01:55:35,637 --> 01:55:37,555
Saya nak cari keluarga saya.
1049
01:55:52,070 --> 01:55:55,073
Pat, jaga diri!
1050
01:56:01,454 --> 01:56:02,455
Jumpa lagi!
1051
01:56:42,495 --> 01:56:43,496
Kit…
1052
01:56:48,209 --> 01:56:49,043
Kit.
1053
01:56:51,879 --> 01:56:52,714
Kit.
1054
01:56:55,508 --> 01:56:56,342
Kit.
1055
01:59:19,610 --> 01:59:21,737
Terjemahan sari kata oleh Irni Yusof