1 00:04:02,960 --> 00:04:04,712 Sir, Good afternoon! 2 00:04:11,520 --> 00:04:13,272 Time to change shift. 3 00:04:18,160 --> 00:04:21,072 Get the key quick. 4 00:04:24,440 --> 00:04:25,668 Get the key quick. 5 00:04:37,640 --> 00:04:40,029 Take off your trousers. 6 00:04:52,920 --> 00:04:54,548 How's the situation over in Phnom penh? 7 00:04:54,920 --> 00:04:56,239 A lot of personnel changes. 8 00:04:56,720 --> 00:04:58,514 The situation can still be considered stable. 9 00:05:17,080 --> 00:05:19,992 Officer 10 00:05:20,200 --> 00:05:21,474 You can't take my money away. 11 00:05:21,960 --> 00:05:23,473 My fault, I did not declare. 12 00:05:23,680 --> 00:05:24,874 This is a matter of life and death. 13 00:05:24,960 --> 00:05:27,952 Please give it back to me. 14 00:05:39,280 --> 00:05:41,236 Brother! 15 00:05:42,920 --> 00:05:45,718 What's up? 16 00:05:58,040 --> 00:06:02,591 It's his, give it back to him. 17 00:06:16,960 --> 00:06:19,554 Everything returned. 18 00:06:19,760 --> 00:06:20,556 Thanks! 19 00:07:26,480 --> 00:07:27,276 Mark! 20 00:07:34,120 --> 00:07:36,111 I was supposd to pick you up at the airport... 21 00:07:36,720 --> 00:07:38,199 instead you picked me up at prison! 22 00:07:50,000 --> 00:07:50,796 Where's Dad? 23 00:07:51,040 --> 00:07:52,793 Uncle's waiting for you at the drug store. 24 00:07:52,960 --> 00:07:53,995 Yesterday... 25 00:07:54,160 --> 00:07:55,613 I almost lost my life at the aiport 26 00:07:56,040 --> 00:07:57,268 If I hadn't paid them off, 27 00:07:57,560 --> 00:07:59,471 we'd be meeting inside the prison. 28 00:07:59,680 --> 00:08:01,318 When those customs officers see money. 29 00:08:01,400 --> 00:08:03,118 Their eyes light up like car headlights. 30 00:08:04,040 --> 00:08:07,316 Mark, you went throught a lot of trouble for me. 31 00:08:07,960 --> 00:08:08,676 Pedicab! 32 00:08:09,640 --> 00:08:11,039 It's a good thing they like money. 33 00:08:11,040 --> 00:08:12,753 Otherwise you'd still be rotting in jail. 34 00:08:13,280 --> 00:08:14,235 Bye-bye! 35 00:08:17,120 --> 00:08:18,519 298 Chen Hing Road 36 00:08:18,640 --> 00:08:19,550 OK. 37 00:08:23,960 --> 00:08:24,915 Bye bye 38 00:08:25,160 --> 00:08:26,388 Is that goodbye in Vietnamese? 39 00:08:26,920 --> 00:08:28,348 They don't know what you're saying! 40 00:08:33,480 --> 00:08:35,710 In Hong Kong, what do you hear about the war? 41 00:08:36,000 --> 00:08:38,275 We've got a news black-out, don't know a thing. 42 00:08:38,760 --> 00:08:40,179 The radio and newspapers all report... 43 00:08:40,240 --> 00:08:41,739 the Viet Cong are very close to the city. 44 00:08:41,760 --> 00:08:43,318 The situation is terrible. 45 00:08:48,360 --> 00:08:50,715 It's good you've come back. Help me persuade Dad... 46 00:08:50,920 --> 00:08:52,876 He's not convinced that the situation is bad. 47 00:08:53,160 --> 00:08:55,151 You said there's a news black-out here. 48 00:08:55,680 --> 00:08:57,511 How can anybody know what's going on? 49 00:08:58,000 --> 00:08:59,672 The city looks peaceful enough. 50 00:09:00,320 --> 00:09:02,231 Mun, didn't you apply for Uncle's visa? 51 00:09:03,360 --> 00:09:05,476 The line outside immigration goes on fovrever. 52 00:09:05,760 --> 00:09:07,034 You get nowhere without bribes. 53 00:09:07,960 --> 00:09:09,837 The Chinese have been here for decades. 54 00:09:10,000 --> 00:09:11,194 Asking them to Shut down their businesses 55 00:09:11,200 --> 00:09:12,633 is worse than killing them. 56 00:09:13,720 --> 00:09:15,458 Why do you think I worked in the black market? 57 00:09:15,480 --> 00:09:16,799 Only to get him a passport. 58 00:09:16,960 --> 00:09:18,279 And it all came to nothing. 59 00:09:20,400 --> 00:09:21,510 Which one of us gets them? 60 00:09:26,040 --> 00:09:26,711 They're yours! 61 00:09:28,400 --> 00:09:32,313 Hello! How are you? 62 00:09:57,920 --> 00:09:58,477 What happen? 63 00:09:58,480 --> 00:09:59,993 Student demonstration. Let's split! 64 00:10:00,440 --> 00:10:04,035 End the war! 65 00:10:10,360 --> 00:10:11,395 Let's make a fast turn! 66 00:10:18,840 --> 00:10:20,068 This way... 67 00:10:53,800 --> 00:10:54,915 The pedicab's broken down. 68 00:10:55,280 --> 00:10:56,315 Get off and push! 69 00:12:00,680 --> 00:12:02,432 Great! 70 00:12:05,680 --> 00:12:07,318 Chicken buttocks! 71 00:12:08,760 --> 00:12:10,671 Pat, get the soy sauce. 72 00:12:28,480 --> 00:12:30,948 Uncle, here's some wine. 73 00:12:31,200 --> 00:12:34,033 I put Chinese wine in a foreign brandy bottle. 74 00:12:34,280 --> 00:12:35,608 Almost got confiscated in customs. 75 00:12:35,640 --> 00:12:36,989 Drink up so it won't go to waste. 76 00:12:37,200 --> 00:12:38,349 Yeah! 77 00:12:39,160 --> 00:12:43,711 You're clever to put the wine in a brandy bottle. 78 00:12:43,840 --> 00:12:45,393 Mainland Chinese products aren't allowed in. 79 00:12:45,440 --> 00:12:48,398 You have to remove the label or change the bottle. 80 00:12:49,240 --> 00:12:51,196 Did you go to Mainland China to see your Dad? 81 00:12:52,480 --> 00:12:54,072 How can I go there now? 82 00:12:54,520 --> 00:12:56,372 It's chaos there with the Cultural Revolution. 83 00:12:56,960 --> 00:12:59,030 Even if I went, I wouldn't know how to find him. 84 00:12:59,520 --> 00:13:01,214 We've been separated for over ten years. 85 00:13:01,240 --> 00:13:03,276 Uncle, I bought this at the China Products Store. 86 00:13:05,760 --> 00:13:06,510 This is good wine! 87 00:13:06,520 --> 00:13:07,714 Delicious! 88 00:13:09,720 --> 00:13:10,357 Pay! 89 00:13:11,920 --> 00:13:15,356 Not fish sauce.I hate fish sauce. 90 00:13:15,680 --> 00:13:18,797 I want soy sauce! 91 00:13:19,040 --> 00:13:20,712 The black stuff. 92 00:13:21,200 --> 00:13:22,315 Get going! 93 00:13:23,200 --> 00:13:24,349 Soy sauce. 94 00:13:25,360 --> 00:13:26,270 Who's that kid? 95 00:13:26,640 --> 00:13:30,428 At New Year when the Viet Cong entered Hue, 96 00:13:30,800 --> 00:13:32,472 he was separated from his parents. 97 00:13:32,760 --> 00:13:36,196 I took pity on him and took him in. 98 00:13:36,520 --> 00:13:37,839 When I asked him his name, 99 00:13:38,280 --> 00:13:39,679 he just stammered. 100 00:13:39,880 --> 00:13:41,836 I didn't understand what he said. 101 00:13:42,080 --> 00:13:44,435 So I call him Pat. 102 00:13:46,360 --> 00:13:47,110 Dad! 103 00:13:49,280 --> 00:13:50,508 What was Dad gabbing about? 104 00:14:38,880 --> 00:14:40,518 We need money to get Dad out of here. 105 00:14:41,920 --> 00:14:43,558 I was already arrested by them once. 106 00:14:43,920 --> 00:14:45,399 A second time would be very dangerous. 107 00:14:46,080 --> 00:14:47,479 But there's a war going on. 108 00:14:48,120 --> 00:14:49,917 It's dangerous no matter what you do. 109 00:14:50,560 --> 00:14:52,312 Anyway, nothing ventured nothing gained. 110 00:15:03,080 --> 00:15:03,990 Who are you looking for? 111 00:15:04,840 --> 00:15:06,831 My ex-boss went to Thailand. 112 00:15:07,120 --> 00:15:09,350 When I was in prison, Chung told me of a new buyer. 113 00:15:09,640 --> 00:15:10,914 A Miss Chow Ying-kit. 114 00:15:18,040 --> 00:15:20,395 I'm familiar with Saigon. Mybe I'll recognize this Chow. 115 00:15:26,000 --> 00:15:27,035 Which one of us gets her? 116 00:15:36,160 --> 00:15:36,910 She's mine! 117 00:15:45,280 --> 00:15:46,110 She's responding! 118 00:15:55,440 --> 00:15:56,509 Not the reaction we hoped for! 119 00:16:01,520 --> 00:16:03,909 Are you Cheung Chi-mun? 120 00:16:04,200 --> 00:16:04,837 Hello, Mr. Chow. 121 00:16:04,840 --> 00:16:05,636 Hello. 122 00:16:06,160 --> 00:16:07,434 This is my cousin Mark. 123 00:16:09,880 --> 00:16:10,915 Let's go over there. 124 00:16:29,840 --> 00:16:31,990 Mr. Chrung, you've just gotten out of prison. 125 00:16:32,000 --> 00:16:33,479 You're fast at making connections. 126 00:16:33,720 --> 00:16:36,871 What's your connection with Bong? 127 00:16:37,520 --> 00:16:38,714 Chung introduced me. 128 00:16:38,720 --> 00:16:40,438 - Chung? - Yes. 129 00:16:40,640 --> 00:16:42,358 I can tell the sodiers outside... 130 00:16:42,560 --> 00:16:44,357 to use you for target practice! 131 00:16:44,680 --> 00:16:45,635 What's the matter? 132 00:16:47,480 --> 00:16:48,754 They're looking for Chow Ying-kit. 133 00:16:49,000 --> 00:16:51,150 These two guys are friends of mine. 134 00:16:52,000 --> 00:16:53,274 Let me talk to them. 135 00:16:54,000 --> 00:16:55,319 It's OK. 136 00:16:57,600 --> 00:16:58,430 Leave! 137 00:17:05,440 --> 00:17:06,555 Does she know us? 138 00:17:06,960 --> 00:17:08,313 This is your territory.Why ask me? 139 00:17:08,880 --> 00:17:10,074 You're looking for Chow Ying-kit? 140 00:17:12,000 --> 00:17:13,274 He's 10th Uncle, the boss here. 141 00:17:13,800 --> 00:17:14,949 I'm Chow Ying-kit. 142 00:17:24,200 --> 00:17:25,838 Bong is a complicated fellow. 143 00:17:26,480 --> 00:17:28,232 He doesn't need you for the black market. 144 00:17:29,680 --> 00:17:31,308 There's lots of other ways to make money. 145 00:17:31,400 --> 00:17:32,515 Why choose this path? 146 00:17:33,200 --> 00:17:36,510 You've been in prison. If bong cheats you 147 00:17:36,880 --> 00:17:37,949 And you're arrested again, 148 00:17:38,560 --> 00:17:40,357 you'll never see Hong Kong again. 149 00:17:41,080 --> 00:17:42,638 I've done business with Bong twice. 150 00:17:42,800 --> 00:17:45,234 He could have betrayed me long ago. 151 00:17:45,440 --> 00:17:46,589 You say that Bong's complicated. 152 00:17:46,600 --> 00:17:48,272 In this business, aren't we all? 153 00:17:50,440 --> 00:17:52,715 Mr. Cheung. You're an outsider. 154 00:17:53,240 --> 00:17:54,229 We're all chinese. 155 00:17:54,240 --> 00:17:56,993 A piece of advice for you. 156 00:17:57,360 --> 00:17:58,679 Don't get involved in things... 157 00:17:58,840 --> 00:18:00,990 you can't control. Good-bye. 158 00:18:01,320 --> 00:18:02,992 - Miss Chow. - Mun! 159 00:18:04,360 --> 00:18:06,476 Miss Chow. Please don't blame us... 160 00:18:06,480 --> 00:18:08,630 for our ignorance. 161 00:18:10,200 --> 00:18:11,235 He's an overseas Chinese. 162 00:18:11,960 --> 00:18:13,951 We're doing this for my uncle. 163 00:18:14,440 --> 00:18:16,715 You know now these old Chinese are. 164 00:18:16,720 --> 00:18:18,312 They struggle all their lives to get ahead. 165 00:18:18,840 --> 00:18:19,989 If I can't get them out of here 166 00:18:20,160 --> 00:18:21,832 and they stay, what is it all for? 167 00:18:22,600 --> 00:18:24,875 So I've come back to take them to Hong Kong. 168 00:18:26,120 --> 00:18:27,269 I don't want to gamble like this. 169 00:18:28,560 --> 00:18:30,676 You've seen this country. Everyone gambles. 170 00:18:31,160 --> 00:18:35,119 Including this war. Nobody knows what tomorrow will bring! 171 00:18:37,280 --> 00:18:40,989 Our gambling chips are being played by others. 172 00:18:42,840 --> 00:18:44,717 We have no control over who wins or loses. 173 00:18:45,840 --> 00:18:49,196 Not even a choice over whether to play or not. 174 00:18:50,640 --> 00:18:52,119 If this were our own place, 175 00:18:52,400 --> 00:18:53,753 we wouldn't need to leave. 176 00:18:55,240 --> 00:18:58,312 Everyone here tonight is escaping To leave or to stay, 177 00:18:59,800 --> 00:19:03,679 it's all a gamble. You are very capable. 178 00:19:04,960 --> 00:19:06,473 If you don't serve as the casino's bankor 179 00:19:07,400 --> 00:19:09,072 we won't even have a chance to gamble. 180 00:19:11,320 --> 00:19:12,639 You said that all of us are Chinese. 181 00:19:14,000 --> 00:19:15,149 Try to see it from our perspective. 182 00:19:15,560 --> 00:19:16,913 Tell us what to do. 183 00:19:23,320 --> 00:19:25,231 Everything is a gamble 184 00:19:32,320 --> 00:19:34,709 According to my usual practice, I never conduct business here. 185 00:19:35,440 --> 00:19:38,398 As to the time and place, I'll have someone contact you. 186 00:19:47,000 --> 00:19:47,750 What are you doing? 187 00:19:48,080 --> 00:19:49,149 I'll answer the phone. 188 00:19:49,680 --> 00:19:51,193 Don't bother. I'll answer it. 189 00:19:53,000 --> 00:19:56,310 It's just the phone! Why so anxious? 190 00:19:57,480 --> 00:19:59,471 It's Mun's girlfriend. 191 00:19:59,480 --> 00:20:00,754 Asking him to have a last fling. 192 00:20:02,280 --> 00:20:05,113 Then what are you so nervous about? 193 00:20:05,400 --> 00:20:06,116 Me? 194 00:20:06,960 --> 00:20:08,632 Waiting for your girlfriend, too? 195 00:20:10,040 --> 00:20:11,837 Mun and I met that girl at the same time. 196 00:20:11,960 --> 00:20:13,188 So part of the fling should be mine. 197 00:20:13,200 --> 00:20:14,713 I'm going over now for my phone fling. 198 00:20:17,720 --> 00:20:20,757 His Dad and I used to be just like that, too. 199 00:20:21,880 --> 00:20:24,678 It's hard to escape the tender trap! 200 00:20:28,160 --> 00:20:29,660 What are you laughing at? 201 00:20:29,800 --> 00:20:31,358 You don't even know what I'm talking about! 202 00:20:32,040 --> 00:20:32,870 Eat your dinner! 203 00:20:37,040 --> 00:20:38,712 Let me have the phone! Come on! 204 00:20:39,840 --> 00:20:41,114 Hello, Miss Chow. 205 00:20:41,520 --> 00:20:44,592 Hello? Hello? Hello? 206 00:20:46,120 --> 00:20:48,158 - Why isn't she saying anything? - She already hung up. 207 00:20:48,240 --> 00:20:49,070 Playing tricks on me! 208 00:20:51,800 --> 00:20:52,516 What's up? 209 00:20:53,320 --> 00:20:55,072 Tonight at 8:30 at the Alhambra Theatre. 210 00:21:18,120 --> 00:21:20,839 Miss Chow, it's getting late. Still want to wait? 211 00:21:43,600 --> 00:21:46,595 This car's from the Foreign Ministry. They wouldn't dare do anything rash. 212 00:21:54,640 --> 00:21:55,550 Don't try anything! 213 00:21:55,560 --> 00:21:56,993 We have a permit from the Foreign Ministry. 214 00:22:11,080 --> 00:22:12,433 Bong! Bong! 215 00:22:12,440 --> 00:22:13,839 - You haven't stopped the car yet! - Mun! 216 00:22:14,000 --> 00:22:14,796 Mun! 217 00:22:16,280 --> 00:22:17,349 Hello. 218 00:22:18,440 --> 00:22:21,238 We've been waiting for you a long time. 219 00:22:22,960 --> 00:22:24,029 This is Hung. 220 00:22:34,800 --> 00:22:37,439 Please excuse us for being late, Miss Chow. 221 00:22:48,880 --> 00:22:51,235 Miss Chow Ying-kit is the buyer I told you about. 222 00:22:53,040 --> 00:22:54,996 This is my cousin, Mark. 223 00:22:56,160 --> 00:22:57,912 Miss Chow, this is Bang. 224 00:22:57,920 --> 00:22:58,716 Pleased to meet you. 225 00:23:08,400 --> 00:23:09,469 Let me help you with this. 226 00:23:16,160 --> 00:23:19,436 Move out of the way! Over there! 227 00:23:20,000 --> 00:23:22,389 You, too. Hurry up! 228 00:23:30,480 --> 00:23:31,356 Have a smoke. 229 00:23:31,920 --> 00:23:33,433 Let them conduct a thorough search. 230 00:23:44,000 --> 00:23:47,629 Have some gum and then search him. 231 00:26:09,200 --> 00:26:12,476 Come on! Hurry up! 232 00:26:16,480 --> 00:26:17,230 Go where? 233 00:26:19,200 --> 00:26:20,269 Upstairs. 234 00:26:42,840 --> 00:26:46,196 Make a thorough search. Search upstairs. 235 00:26:51,160 --> 00:26:52,309 We work well together! 236 00:26:59,760 --> 00:27:02,149 Be careful. 237 00:27:12,040 --> 00:27:14,076 Mark, stay here. I'll stop Bong from getting away. 238 00:27:26,720 --> 00:27:28,199 Don't go there. It's too dangerous. 239 00:27:28,800 --> 00:27:31,678 The army is on its way up. Sooner or later we'll have to make our escape. 240 00:27:43,880 --> 00:27:46,269 Cover me. I'll get the gold back. 241 00:27:53,720 --> 00:27:54,869 No bullets left! 242 00:29:06,760 --> 00:29:08,398 He's jumping down now. Open fire! 243 00:29:08,920 --> 00:29:10,514 Mun, didn't you apply for Uncle's visa? 244 00:29:12,120 --> 00:29:13,633 Forget about the money.Let's get out of here. 245 00:29:14,560 --> 00:29:16,278 What about Miss Chow? Where's Miss Chow? 246 00:29:28,600 --> 00:29:29,430 Over there! 247 00:30:22,440 --> 00:30:23,714 Hurry! 248 00:30:53,120 --> 00:30:54,109 Mark! 249 00:30:59,400 --> 00:31:01,311 Mark! Mark! 250 00:31:07,640 --> 00:31:08,868 Mark, are you OK? 251 00:32:24,920 --> 00:32:28,993 Very proud of yourself, aren't you? 252 00:32:46,440 --> 00:32:47,953 Did you see Bong's expression? 253 00:33:12,760 --> 00:33:14,478 You certainly earned your commission. 254 00:33:14,880 --> 00:33:16,449 Otherwise, why go to so much trouble? 255 00:33:16,960 --> 00:33:18,871 I worship you more than any other woman on earth! 256 00:33:21,360 --> 00:33:22,634 More than your own mother 257 00:36:19,360 --> 00:36:22,989 Miss Chow. Let me return this to you. 258 00:36:28,080 --> 00:36:30,594 I hope I didn't get your lipstick dirty. 259 00:36:32,120 --> 00:36:33,189 I forgot all about it! 260 00:36:33,800 --> 00:36:35,392 I'd never thought you'd take such good care of it! 261 00:36:37,760 --> 00:36:41,958 Old songs always make for great listening. 262 00:36:42,320 --> 00:36:45,073 Proof that old things are better than new ones. 263 00:36:45,520 --> 00:36:49,399 Do you agree with me? 264 00:36:51,520 --> 00:36:53,750 10th Uncle. What are you trying to say? 265 00:36:54,600 --> 00:36:56,397 I think you still remember Mr. Ho. 266 00:36:56,760 --> 00:36:58,637 He made you what you are today. 267 00:36:58,880 --> 00:37:00,791 Could you ever forget him? 268 00:37:04,720 --> 00:37:07,314 Ho disappeared in Holland 3 years ago. 269 00:37:09,280 --> 00:37:10,872 I miss him very much. 270 00:37:12,080 --> 00:37:13,069 If it weren't for him, 271 00:37:13,840 --> 00:37:16,434 I wouldn't have the success I have today. 272 00:37:17,640 --> 00:37:19,312 You don't have to remind me. 273 00:37:39,480 --> 00:37:40,595 What is Ho's relationship to you? 274 00:37:45,880 --> 00:37:49,475 More than ten years ago, when Ho was just starting out, 275 00:37:50,680 --> 00:37:55,708 he came into the bar one night. I was singing in the bar at the time. 276 00:37:56,760 --> 00:37:59,320 I thought just one man against ten... 277 00:38:00,080 --> 00:38:04,596 I acted on impulse and grabbed a knife. I saved his life. 278 00:38:06,080 --> 00:38:09,277 Afterwards, I travelled the wrorld with him. 279 00:38:10,960 --> 00:38:14,555 We were together a long time. He was not only my lover, 280 00:38:15,520 --> 00:38:16,919 but also my confidante. 281 00:38:20,640 --> 00:38:23,438 Now, his enemies are out to kill him, 282 00:38:24,480 --> 00:38:25,629 so he's disappeared for 3 year. 283 00:38:29,600 --> 00:38:31,716 Do you know what it feels like... 284 00:38:31,720 --> 00:38:32,789 to lose someone dear? 285 00:38:36,280 --> 00:38:38,316 The dearest person to me is my father 286 00:38:40,240 --> 00:38:41,673 I don't know what's happened to him. 287 00:38:43,080 --> 00:38:45,071 Nobody knows if he's alive or dead. 288 00:38:46,920 --> 00:38:48,419 All these years, everything I've done has been for my uncle 289 00:38:48,480 --> 00:38:49,799 and my cousin Mun. 290 00:38:51,480 --> 00:38:54,358 I don't dare have any hopes for myself. 291 00:38:55,120 --> 00:39:00,513 I only know... the bigger he hopes, the greater the disappointemt. 292 00:39:07,800 --> 00:39:09,631 Actually, hopes are just a big gamble. 293 00:39:10,520 --> 00:39:11,794 If you lose, It's very painful. 294 00:39:12,720 --> 00:39:13,709 I'd rather not even try. 295 00:39:21,080 --> 00:39:25,073 Before, when I was poor... I just wanted to make it big. 296 00:39:28,080 --> 00:39:32,312 Now, I have money, position, 297 00:39:33,280 --> 00:39:34,872 everything but a close friend. 298 00:39:38,960 --> 00:39:41,679 It's hard to make it to the top, but impossible to go back. 299 00:39:43,280 --> 00:39:47,796 There are many things, I can look back & observe, but I can't go back. 300 00:39:50,960 --> 00:39:53,679 Since you don't expect too much, you should be happier than me. 301 00:39:57,520 --> 00:39:59,158 It's been a long time since I talked so much! 302 00:39:59,360 --> 00:40:00,475 Really? 303 00:40:10,560 --> 00:40:11,515 Stop crying! 304 00:40:23,320 --> 00:40:24,753 What's the use of going back? 305 00:40:24,960 --> 00:40:27,997 In 1997 Hong Kong will return to China. 306 00:40:28,400 --> 00:40:30,675 We'll just have to came back here. 307 00:40:31,000 --> 00:40:33,514 Vietnam has been at war for so many years. 308 00:40:34,400 --> 00:40:36,311 The situation here is no worse than before. 309 00:40:36,520 --> 00:40:38,670 Uncle, it's 1974... 310 00:40:38,680 --> 00:40:40,033 25 years until 1997. 311 00:40:40,200 --> 00:40:41,349 That's a long time. 312 00:40:41,360 --> 00:40:43,396 Might as well go back for a look. 313 00:40:43,400 --> 00:40:44,674 Yeah! 314 00:40:47,080 --> 00:40:47,876 Let's go. 315 00:40:47,880 --> 00:40:51,953 It's all a matter of fate. 316 00:40:52,360 --> 00:40:54,555 Everything is pre-ordained. 317 00:41:08,800 --> 00:41:10,392 Mark, the taxi's waitting. 318 00:41:15,480 --> 00:41:16,959 We're carrying a lot of cash! Will Customs give us trouble? 319 00:41:16,960 --> 00:41:20,635 Don't worry. Kit knows those guys. 320 00:41:21,160 --> 00:41:22,752 She'll arrange matters for us at the airport. 321 00:41:27,320 --> 00:41:31,359 20 old years, very hard to give up 322 00:41:37,800 --> 00:41:38,676 Pat 323 00:41:47,200 --> 00:41:50,192 Be careful! Pat 324 00:41:51,000 --> 00:41:51,955 The camera! 325 00:41:54,280 --> 00:41:55,554 Turn off the lights! 326 00:42:00,320 --> 00:42:02,151 I almost forgot we weren't coming back! 327 00:42:09,160 --> 00:42:11,037 Uncle, I'll pack it for you. 328 00:42:13,600 --> 00:42:16,398 This money's for you. Don't waste it. 329 00:42:17,280 --> 00:42:19,919 I'll come back when things have settled down. 330 00:42:20,400 --> 00:42:22,709 Take good care of your health. 331 00:42:23,760 --> 00:42:27,230 Don't forget to close the windows at night. 332 00:42:28,760 --> 00:42:31,911 Wipe away the dust when you have time. 333 00:42:34,000 --> 00:42:37,072 It's up to you to take care of this big place. 334 00:42:40,720 --> 00:42:43,917 On clear days, take the medicine out to dry. 335 00:42:44,280 --> 00:42:47,556 We're rumming out of time, Dad. Hurry up. 336 00:42:47,720 --> 00:42:49,358 The taxi meter is running. 337 00:42:49,360 --> 00:42:51,237 Let the medicine get mouldy. 338 00:42:51,240 --> 00:42:52,468 Why are you so reluctant to leave this shop? 339 00:42:52,560 --> 00:42:54,198 I'll get you a new one in Hong Kong. 340 00:42:54,320 --> 00:42:56,550 Does he even understand what you're saying? 341 00:42:57,080 --> 00:43:00,868 He understands more than you. I looked at sign 342 00:43:01,160 --> 00:43:02,957 and he knew to take it down. 343 00:43:03,200 --> 00:43:04,713 Why didn't you take it down 344 00:43:05,200 --> 00:43:06,155 So what if he took it down. 345 00:43:06,160 --> 00:43:08,469 Now it's up to me to get it to the airport. 346 00:43:08,560 --> 00:43:10,676 Let's go! The plane won't wait for us. 347 00:43:10,680 --> 00:43:12,671 Why are you so impatient? 348 00:43:12,880 --> 00:43:16,111 I'll tell Pat to hang it back up. I'm not going! 349 00:43:16,280 --> 00:43:17,952 I went to a lot of trouble to get your exit permit! 350 00:43:17,960 --> 00:43:19,951 Don't make all of us miss the plane! 351 00:43:19,960 --> 00:43:22,394 If you still have instructions on the medicine. 352 00:43:22,680 --> 00:43:26,116 You have no sentiment for the past! 353 00:44:02,560 --> 00:44:03,709 OK, I'm going. 354 00:44:37,360 --> 00:44:38,076 We arrive already 355 00:44:38,480 --> 00:44:40,898 - I'll go in and get a luggage cart. - Be careful! Keep low! 356 00:44:43,120 --> 00:44:44,394 This sign is a lot of trouble. 357 00:44:44,520 --> 00:44:46,397 Be careful with that signbord. 358 00:44:54,680 --> 00:44:55,476 Mun! 359 00:44:56,440 --> 00:44:57,668 Mun! 360 00:45:00,480 --> 00:45:01,071 Mun! 361 00:45:03,960 --> 00:45:05,234 It's great seeing you! 362 00:45:05,240 --> 00:45:05,877 Mark? 363 00:45:06,000 --> 00:45:07,353 He went over there to look for you. 364 00:45:08,000 --> 00:45:10,036 Kit, we have a lot of US dollars on us. 365 00:45:10,040 --> 00:45:11,136 Will we have any problems? 366 00:45:11,280 --> 00:45:12,235 I'll find a way. 367 00:45:13,520 --> 00:45:14,999 I'm Mun's Dad. 368 00:45:15,840 --> 00:45:17,717 Uncle, I'm Chow Ying-kit. 369 00:45:17,840 --> 00:45:18,352 Miss Chow. 370 00:45:18,360 --> 00:45:19,236 Pleased to meet you. 371 00:45:19,800 --> 00:45:20,835 I'll go look for Mark. 372 00:45:23,760 --> 00:45:27,389 Mun, is she the last fling? 373 00:45:27,680 --> 00:45:29,477 Dad, what do you mean by last fling? 374 00:45:29,480 --> 00:45:30,959 She's going with us. 375 00:45:31,120 --> 00:45:33,076 Don't jinx us by saying unlucky things! 376 00:45:33,400 --> 00:45:34,594 Wait for me here. 377 00:45:36,280 --> 00:45:37,076 Kit! 378 00:45:42,640 --> 00:45:43,940 What's the matter? 379 00:45:43,960 --> 00:45:45,393 There are a lot of new people in Customs. 380 00:45:46,520 --> 00:45:48,829 Don't worry, it'll be OK.I'll take another look. 381 00:45:48,840 --> 00:45:49,750 Any people you know? 382 00:45:50,440 --> 00:45:51,589 Get in line first. 383 00:45:58,880 --> 00:45:59,756 Don't push! 384 00:46:06,760 --> 00:46:08,876 Time to board the plane. 385 00:46:24,280 --> 00:46:27,477 Officer, have a drink on me! 386 00:46:27,760 --> 00:46:28,875 Trying to bribe me? 387 00:46:29,080 --> 00:46:30,433 Just what do you think you're trying to do? 388 00:46:30,560 --> 00:46:31,515 Get out of the way! 389 00:46:32,000 --> 00:46:33,433 He has heart trouble. Don't push him. 390 00:46:43,160 --> 00:46:43,956 Dad! 391 00:46:55,680 --> 00:46:56,476 Uncle! 392 00:46:58,360 --> 00:47:00,271 Don't ruin it! 393 00:47:05,720 --> 00:47:06,470 Uncle! 394 00:47:08,320 --> 00:47:08,957 Hurry! Help him sit down! 395 00:47:08,960 --> 00:47:10,188 Dad, where's your medicine? 396 00:47:11,280 --> 00:47:12,110 Dad! 397 00:47:19,520 --> 00:47:21,511 Uncle! Don't scard me 398 00:47:24,760 --> 00:47:26,512 Mun, hurry up. 399 00:47:28,680 --> 00:47:32,468 Passengers on flight 175, please board immediately. 400 00:47:33,440 --> 00:47:35,431 I'm afraid I won't make it. 401 00:47:35,760 --> 00:47:38,877 You'll make it to Hong Kong for sure, Uncle. 402 00:47:39,280 --> 00:47:39,996 For sure. 403 00:47:44,080 --> 00:47:48,835 Attention, passengers on Flight 175, 404 00:47:49,040 --> 00:47:50,553 Please board the plane immediately. 405 00:48:02,800 --> 00:48:04,836 Dad, I found it. Take your medicine. 406 00:48:04,840 --> 00:48:06,592 Hurry! You'll be fine once you swallow it. 407 00:48:07,480 --> 00:48:13,919 Dad, how are you? Dad! 408 00:48:31,360 --> 00:48:32,634 He took our passports! 409 00:48:47,560 --> 00:48:48,356 Take care of him! 410 00:48:50,840 --> 00:48:52,114 - Mark! - You asshole 411 00:48:52,880 --> 00:48:53,790 Don't! 412 00:49:13,520 --> 00:49:14,396 What are you doing? 413 00:49:15,920 --> 00:49:17,512 Get up! Acting like a dog! 414 00:49:21,400 --> 00:49:23,277 Get up! Acting like a dog! 415 00:49:23,560 --> 00:49:25,152 Put down the club! 416 00:49:25,160 --> 00:49:26,752 Dad, you're all right? 417 00:49:27,120 --> 00:49:29,759 Come on! Anyway, nobody will get away. 418 00:49:30,000 --> 00:49:32,594 We'll all die together. Get up! 419 00:49:39,640 --> 00:49:41,312 He's... He's repacking the suitcases. 420 00:49:42,920 --> 00:49:44,353 Can we go? 421 00:49:46,560 --> 00:49:50,712 Very soon! We'll be back in Hong Kong soon. 422 00:50:11,560 --> 00:50:12,879 Why are you arresting me? 423 00:50:14,760 --> 00:50:17,638 You're accused of accepting bribes. 424 00:50:17,960 --> 00:50:18,915 What proof do you have? 425 00:50:19,000 --> 00:50:20,149 A witness. 426 00:50:24,840 --> 00:50:27,149 Gather your things. You can leave. 427 00:50:28,640 --> 00:50:29,436 You're OK? 428 00:50:30,000 --> 00:50:30,432 Fine. 429 00:50:30,440 --> 00:50:31,873 Better get on the plane fast! 430 00:50:31,880 --> 00:50:32,437 What about you? 431 00:50:32,720 --> 00:50:34,039 I have to stay behind as a wintness. 432 00:50:36,320 --> 00:50:40,313 Uncle! Go with your mind at ease. 433 00:50:40,440 --> 00:50:41,919 You won't have to be subjected to this any more. 434 00:50:42,280 --> 00:50:44,032 We accused that Customs officer of corruption, 435 00:50:44,240 --> 00:50:46,037 so I have to stay here and be a witness in court. 436 00:50:47,880 --> 00:50:50,997 We'll all meet again in Hong Kong. 437 00:51:09,840 --> 00:51:10,670 Take care! 438 00:51:12,640 --> 00:51:13,629 You, too. 439 00:51:36,400 --> 00:51:39,949 Hurry up and get on the plane! 440 00:52:56,480 --> 00:52:58,471 Due to the Watergate incident, 441 00:52:58,680 --> 00:53:00,830 the U.S congress has requested President Nixon's resignation. 442 00:53:01,400 --> 00:53:03,550 According to observers, after Nixon resigns 443 00:53:03,760 --> 00:53:05,830 the situation in Vietnam will worsen. 444 00:53:06,480 --> 00:53:07,999 But the South Vietname government emphasizes 445 00:53:08,040 --> 00:53:09,837 they have confidence in the current situation 446 00:53:10,280 --> 00:53:12,999 & will continue their loberal economic policies 447 00:53:13,520 --> 00:53:15,317 Next Monday, the President of Vietnam 448 00:53:15,400 --> 00:53:17,152 will convene an emergency meeting... 449 00:53:17,720 --> 00:53:19,438 to deal fairly and impartially 450 00:53:19,560 --> 00:53:21,471 with the serious problem of corruption. 451 00:53:22,120 --> 00:53:23,235 He pledges to the National Council 452 00:53:23,480 --> 00:53:25,471 that the government will be cleaned up. 453 00:53:26,160 --> 00:53:26,751 Get out of the way! 454 00:53:26,760 --> 00:53:29,752 Reuters reports a fierce aerial attack, 455 00:53:30,000 --> 00:53:32,275 on South Vietnam last Saturday. 456 00:53:32,760 --> 00:53:35,593 Casualty figures are still unavailable. 457 00:53:36,160 --> 00:53:38,151 Due to the current instability in Vietnam, 458 00:53:38,560 --> 00:53:40,398 many Vietnamese boat people have arrived in Hong Kong... 459 00:53:40,440 --> 00:53:42,874 during the past few days. 460 00:53:43,400 --> 00:53:46,392 The Hong Kong government and the UN 461 00:53:46,600 --> 00:53:48,238 are conducting discussions over ways 462 00:53:48,520 --> 00:53:50,351 to humanelp slove the refugee problem. 463 00:53:50,640 --> 00:53:52,870 I told you they were finished! 464 00:53:53,120 --> 00:53:55,111 It's a good thing we left when we did! 465 00:53:55,440 --> 00:53:59,274 So what? We still lost our home! 466 00:54:11,440 --> 00:54:15,274 Cousin Mark, sorry I got in your way! 467 00:54:15,560 --> 00:54:17,198 I didn't mean to bother you. Don't blame me! 468 00:54:17,640 --> 00:54:20,279 Silly! I shouldn't have gotten mad. Never mind! 469 00:54:22,240 --> 00:54:25,073 You shouldn't miss dinner, you'll get sick. 470 00:54:25,640 --> 00:54:26,789 Have some soup. 471 00:54:28,200 --> 00:54:28,950 Thanks. 472 00:54:48,680 --> 00:54:50,033 Vietnam is in chaos. 473 00:54:50,040 --> 00:54:51,155 I wonder how Kit is? 474 00:54:52,760 --> 00:54:53,909 I hope she's OK. 475 00:54:55,720 --> 00:54:57,950 We still haven't had any news about her. 476 00:55:02,200 --> 00:55:02,950 Cousin Mark! 477 00:55:02,960 --> 00:55:05,474 There's a car outside with a flat tire. 478 00:55:05,480 --> 00:55:06,833 You want to repair it? 479 00:55:08,080 --> 00:55:09,195 Let me take a look. 480 00:55:23,520 --> 00:55:26,239 Hey, friend! Which tire is flat? 481 00:56:11,840 --> 00:56:18,598 Mun! Look who's here! Mun! 482 00:56:20,720 --> 00:56:21,550 Mun! 483 00:56:22,280 --> 00:56:24,999 What's the matter? Can 't fix it? Tell him to leave it here. 484 00:56:25,440 --> 00:56:26,475 Look who's come! 485 00:56:28,120 --> 00:56:28,950 Who? 486 00:56:35,360 --> 00:56:36,190 Kit! 487 00:56:42,240 --> 00:56:44,071 I thought I'd have to go to Siagon to find you! 488 00:56:47,920 --> 00:56:49,911 Mark and I talk about you all day and night. 489 00:56:53,200 --> 00:56:54,474 I mussed your hair! 490 00:56:56,760 --> 00:57:01,993 Great! The family has been reunited. 491 00:57:02,840 --> 00:57:03,431 Uncle! 492 00:57:03,600 --> 00:57:04,271 Dad! 493 00:57:04,880 --> 00:57:08,395 Mun goes to the airport everyday to wait for you. 494 00:57:10,360 --> 00:57:13,352 Mark, take her things inside. 495 00:57:13,640 --> 00:57:15,870 Uncle, she has her own home. 496 00:57:16,240 --> 00:57:17,719 How can you ask her to move in here? 497 00:57:19,120 --> 00:57:20,599 It'll happen sooner or later. 498 00:57:33,560 --> 00:57:35,790 Sorry, I have sweaty palms 499 00:57:36,560 --> 00:57:39,791 How do you know the night club manager? 500 00:57:40,040 --> 00:57:41,553 Our company has share in the this place. 501 00:57:41,680 --> 00:57:44,638 Evergreen inests in everything! 502 00:57:54,360 --> 00:57:55,475 Excuse me, boss woman! 503 00:58:03,240 --> 00:58:04,116 Sit down! Have a seat! 504 00:58:04,320 --> 00:58:06,788 Don't be bashful. Sit down! 505 00:58:06,960 --> 00:58:08,234 Let me introduce you. This is my cousin, mun. 506 00:58:08,240 --> 00:58:09,355 Miss Chow. 507 00:58:12,240 --> 00:58:15,312 Mark, let's just sit and chat. 508 00:58:15,400 --> 00:58:16,879 No need for so many hostesses. 509 00:58:17,840 --> 00:58:19,796 Silly! In this kind of a place. 510 00:58:19,800 --> 00:58:21,392 How can you not have hostesses keep you company? 511 00:58:21,480 --> 00:58:24,870 Kit, you're the boss here. 512 00:58:25,120 --> 00:58:26,951 Why so few hostesses to serve us? 513 00:58:27,040 --> 00:58:28,758 You're not a very good friend! 514 00:58:28,880 --> 00:58:30,233 Mr. Cheung, Miss Chow. 515 00:58:30,240 --> 00:58:30,990 Mama-san. 516 00:58:31,720 --> 00:58:32,630 This is Baby. 517 00:58:32,640 --> 00:58:33,675 Baby, take a seat. 518 00:58:33,960 --> 00:58:35,598 He is my cousin 519 00:58:36,000 --> 00:58:37,035 Hello! 520 00:58:39,840 --> 00:58:40,909 She is tina! 521 00:58:40,920 --> 00:58:42,512 Tina, Hello! 522 00:58:45,440 --> 00:58:46,077 Flora! 523 00:58:46,080 --> 00:58:47,195 Hi, Flora! 524 00:58:48,400 --> 00:58:51,312 Come on. Take a seat! 525 00:58:52,680 --> 00:58:53,829 Drink! Drink! 526 00:58:54,120 --> 00:58:56,395 Mark, we're leaving. Let's go. 527 00:58:57,200 --> 00:58:58,872 Come on! 528 00:58:59,160 --> 00:59:02,391 Boss, tell Mama-san that 529 00:59:02,640 --> 00:59:03,959 I'm very happy tonight. 530 00:59:05,680 --> 00:59:08,797 I want her, and her... 531 00:59:09,000 --> 00:59:10,274 to join me for a late snack. Thank! 532 00:59:11,160 --> 00:59:12,639 Drink! Drink! 533 00:59:14,680 --> 00:59:15,999 Find out what Mr. Cheung desires, 534 00:59:16,160 --> 00:59:18,071 and put it on my company's bill. 535 00:59:19,080 --> 00:59:19,990 Thanks a lot! 536 00:59:21,560 --> 00:59:23,232 You can treat me whenever I come here. 537 00:59:23,720 --> 00:59:25,153 Have a good time. I'm leaving now. 538 00:59:27,400 --> 00:59:29,038 Kit, I'll take you home. 539 00:59:32,680 --> 00:59:34,830 Oh, so Mr. Cheung is a friend of Miss Chow's 540 00:59:35,520 --> 00:59:39,991 Miss Chow. 541 01:00:03,920 --> 01:00:04,591 Miss Chow? 542 01:00:04,840 --> 01:00:05,670 In the car. 543 01:00:06,760 --> 01:00:08,193 Where? 544 01:00:09,640 --> 01:00:11,790 Kit! 545 01:00:12,400 --> 01:00:13,549 See what you've done! 546 01:00:13,640 --> 01:00:15,039 Go and talk to her! 547 01:00:18,520 --> 01:00:20,476 Kit! 548 01:00:29,640 --> 01:00:30,390 Kit! 549 01:00:32,360 --> 01:00:34,032 She threw up all over the car. Go & talk to her. 550 01:00:37,760 --> 01:00:38,636 Kit! 551 01:00:39,880 --> 01:00:43,714 You take her home. 552 01:00:44,840 --> 01:00:45,636 Hey! 553 01:00:46,320 --> 01:00:47,435 What's the matter? 554 01:00:47,560 --> 01:00:49,198 Why do you want to go off by yourself? 555 01:00:49,600 --> 01:00:50,919 Why can't we three go together? 556 01:00:53,400 --> 01:00:57,109 There are a lot of things 3 can't do together. 557 01:00:57,640 --> 01:00:59,676 Don't you and Kit involve me in your affairs. 558 01:01:00,840 --> 01:01:03,274 I'm giving you the chance to take her back home. You said that 559 01:01:03,800 --> 01:01:06,053 whoever she chooses, there will be no grudges between us. 560 01:01:07,040 --> 01:01:08,189 What do you mean by that? 561 01:01:08,760 --> 01:01:10,557 You're giving me a chance to be with Kit 562 01:01:10,640 --> 01:01:11,356 Right? 563 01:01:13,160 --> 01:01:16,152 Mun, I know how you feel about Kit. 564 01:01:16,480 --> 01:01:17,993 Don't worry, I'll never say you're petty. 565 01:01:18,760 --> 01:01:19,829 Pursue her whole-heartedly. 566 01:01:21,040 --> 01:01:22,359 Don't disappoint Uncle. 567 01:01:22,680 --> 01:01:24,113 Two cousins after the same girl... 568 01:01:24,680 --> 01:01:27,240 but only one can be her bridegroom. 569 01:01:28,440 --> 01:01:30,795 Mark! 570 01:01:36,960 --> 01:01:38,632 Kit, I'm Mun. 571 01:01:38,840 --> 01:01:39,875 I'm not Mark. 572 01:01:40,680 --> 01:01:44,389 I know. Take me home. 573 01:02:02,400 --> 01:02:05,039 Mr. Cheung. Your car is over there. Your keys. 574 01:02:05,960 --> 01:02:06,870 I'm not leaving yet. 575 01:03:06,880 --> 01:03:09,792 Everything will work out. 576 01:03:09,800 --> 01:03:11,552 The Yanks & Vietnamese are having peace talks. 577 01:03:11,760 --> 01:03:12,954 There won't be any more problems. 578 01:03:13,200 --> 01:03:15,111 Miss Chow wanted us to move back to Hong Kong. 579 01:03:15,360 --> 01:03:17,237 That was an unwise move. 580 01:03:17,560 --> 01:03:18,879 Hong Kong is more peaceful. 581 01:03:19,040 --> 01:03:21,156 So we're refugees now! 582 01:03:23,000 --> 01:03:24,319 Ho Cheung-ching! 583 01:03:26,760 --> 01:03:29,877 Kit, they said you were drunk. 584 01:03:29,880 --> 01:03:31,074 So I didn't want to wake you up. 585 01:03:33,400 --> 01:03:35,231 I love the way you redecorated my place. 586 01:03:36,040 --> 01:03:38,395 I almost didn't recognize my old office. 587 01:03:41,720 --> 01:03:43,233 Fortunately, you haven't changed. 588 01:03:49,760 --> 01:03:50,875 Just a bit thinner. 589 01:03:53,360 --> 01:03:55,032 You surely have many problems you can't solve. 590 01:03:55,720 --> 01:03:57,233 I've come back to help you. 591 01:04:12,240 --> 01:04:13,559 Uncle! Let me do that! 592 01:04:13,960 --> 01:04:15,996 We're having our grand opening. Happy? 593 01:04:16,680 --> 01:04:17,635 Of coures I'm happy. 594 01:04:24,400 --> 01:04:27,949 I've had a lot of time to think these 3 years. 595 01:04:28,040 --> 01:04:29,268 All day I'd ask myself... 596 01:04:30,000 --> 01:04:31,638 how could my enemies find out 597 01:04:31,840 --> 01:04:33,068 where I was in Holland? 598 01:04:36,240 --> 01:04:38,879 My betrayer must be a trusted friend. 599 01:04:40,240 --> 01:04:42,549 Grand opening! Here's lucky packet! 600 01:04:42,560 --> 01:04:43,470 Thanks, Uncle. 601 01:04:44,160 --> 01:04:46,230 10th Uncle. Tell everybody... 602 01:04:46,440 --> 01:04:48,510 how Cheng knew my every movement. 603 01:04:50,200 --> 01:04:52,395 Mr. Ho, outsiders see how close we are 604 01:04:52,400 --> 01:04:53,674 and try to drive a wedge between us. 605 01:04:53,920 --> 01:04:55,558 If I did such a despicable thing. 606 01:04:55,760 --> 01:04:57,478 Would I have the guts to meet you face to face? 607 01:04:58,280 --> 01:05:00,714 Don't you worry about your kids... 608 01:05:00,720 --> 01:05:01,994 in the United Ststes? 609 01:05:02,720 --> 01:05:06,429 Tell everyone how there could be so many killers... 610 01:05:06,440 --> 01:05:09,591 waithing for me at that Dutch bank? 611 01:05:11,680 --> 01:05:12,954 How did your Swiss bank account 612 01:05:12,960 --> 01:05:15,190 become US$2 million richer? 613 01:05:15,520 --> 01:05:20,799 Mr. Ho, I've let you down. I was wrong. 614 01:05:21,000 --> 01:05:22,149 Since you've told me so much, 615 01:05:22,960 --> 01:05:24,552 I won't make it hard on your family. 616 01:05:24,760 --> 01:05:28,673 I'll let you do the honorable thing. 617 01:05:53,120 --> 01:05:56,590 Get out of my way! I'll shoot anyone who tries something! 618 01:05:58,920 --> 01:06:01,354 Mr. Ho, let me get out of this alive. 619 01:06:01,680 --> 01:06:03,272 Don't force me, Mr. Ho. 620 01:06:03,520 --> 01:06:07,229 You have the guts to betray me why not shoot me? 621 01:06:07,760 --> 01:06:10,069 Afriad you can't shoot? 622 01:06:16,400 --> 01:06:17,389 They're blank! 623 01:06:18,160 --> 01:06:19,513 Miss Chow is busy? 624 01:06:21,120 --> 01:06:22,394 This lucky packet is for you. 625 01:06:32,720 --> 01:06:35,951 Mr. Ho, let me go. I didn't want this to happen. 626 01:06:36,800 --> 01:06:38,995 I was forced into it by that gang! I... 627 01:06:53,600 --> 01:06:56,717 In three years, I never killed one of my own. 628 01:06:57,040 --> 01:06:58,758 That's because you never lost anything. 629 01:06:59,840 --> 01:07:01,751 I grew up in the Cambodian war. 630 01:07:02,760 --> 01:07:04,159 I lost far too many things. 631 01:07:05,560 --> 01:07:07,516 So I don't let go of things very easily. 632 01:07:12,320 --> 01:07:13,070 Uncle! 633 01:07:15,440 --> 01:07:16,509 Uncle, are you all right? 634 01:07:17,440 --> 01:07:19,556 Dad! 635 01:07:19,560 --> 01:07:20,390 Uncle! 636 01:07:21,720 --> 01:07:22,709 Uncle! 637 01:07:31,040 --> 01:07:35,192 I'm Ho Cheung-ching. Maybe you've heard my name. 638 01:07:36,160 --> 01:07:37,878 Both of you are very capable. 639 01:07:38,840 --> 01:07:43,630 Opening a garage so soon after leaving Vietnam! 640 01:07:45,320 --> 01:07:47,595 No matter where you go, 641 01:07:48,120 --> 01:07:49,189 you'll make good. 642 01:07:50,280 --> 01:07:52,555 You two were good companions to Miss Chow. 643 01:07:53,360 --> 01:07:54,588 Every man has his price. 644 01:07:55,680 --> 01:07:57,432 I'll pay you comensation. 645 01:08:00,760 --> 01:08:02,113 You've been here long enough. 646 01:08:04,200 --> 01:08:05,474 I want you to leave Hong Kong. 647 01:08:06,960 --> 01:08:09,679 You're lucky to leave alive. Don't come back. 648 01:08:10,000 --> 01:08:11,513 Don't think that just because you left Vietnam 649 01:08:11,520 --> 01:08:14,432 and came here that things would be peaceful. There's no difference! 650 01:08:15,160 --> 01:08:18,789 You're lucky the flower basket didn't kill you. 651 01:08:18,800 --> 01:08:20,119 But luck doesn't last forever. 652 01:08:20,840 --> 01:08:23,559 I've said what I wanted to say. You may leave. 653 01:08:26,240 --> 01:08:28,196 Go to hell! 654 01:08:28,920 --> 01:08:29,750 Mark! 655 01:08:44,920 --> 01:08:47,115 You have one bullet. See who has the guts to fire. 656 01:08:48,080 --> 01:08:49,991 Not many willing to roll the dice in this world. 657 01:08:50,800 --> 01:08:52,472 If you can't afford to gamble, don't gamble! 658 01:08:54,400 --> 01:08:55,992 It may not be fair, 659 01:08:56,640 --> 01:08:59,279 Mark, forget about me. Kill the bastard. 660 01:08:59,840 --> 01:09:00,795 Don't act rashly. 661 01:09:01,840 --> 01:09:02,989 You think there's a choice? 662 01:09:03,480 --> 01:09:06,119 No. If there were a choice. 663 01:09:06,120 --> 01:09:08,350 Millions of Vietnamese wouldn't be trying to escape. 664 01:09:08,880 --> 01:09:10,552 There wouldn't be so many beggars on the street. 665 01:09:11,240 --> 01:09:13,276 The world wouldn't have so many people starving. 666 01:09:14,560 --> 01:09:16,198 People don't have choices. 667 01:09:18,360 --> 01:09:21,272 Don't worry about me. 668 01:09:24,160 --> 01:09:26,628 Don't give up your gun. 669 01:09:28,280 --> 01:09:29,076 Mun! 670 01:10:02,760 --> 01:10:07,993 Dad, I should have let you stay in Vietnam. 671 01:10:10,960 --> 01:10:13,235 We went through so much to bring you here. 672 01:10:15,280 --> 01:10:19,956 If you'd stayed in Saigon, you'd still be alive. 673 01:10:26,920 --> 01:10:27,909 Dad! 674 01:11:04,720 --> 01:11:06,438 Kit's come to pay her last respects to Dad. 675 01:11:12,520 --> 01:11:13,669 I'm responsible for his death. 676 01:11:16,880 --> 01:11:19,519 Don't be silly.You didn't send those flowers. 677 01:11:20,120 --> 01:11:22,076 If it weren't for me, Uncle wouldn't have died. 678 01:11:23,840 --> 01:11:25,512 You mustn't stay apart because of me. 679 01:11:26,960 --> 01:11:30,475 Kit, there isn't any more time. 680 01:11:31,680 --> 01:11:33,272 They're forcing us to leave Hong Kong. 681 01:11:37,040 --> 01:11:38,758 Will you agree to go away with Mark? 682 01:11:42,960 --> 01:11:43,995 I'll help Mark pack his things. 683 01:11:44,360 --> 01:11:45,913 Tomorrow I'll buy plane tickets and see you off. 684 01:11:46,000 --> 01:11:48,912 Mun, you have to go, too. 685 01:11:53,880 --> 01:11:54,995 We all leave tomorrow. 686 01:11:57,880 --> 01:12:00,678 OK. I'll find Ling and start packing. 687 01:12:16,320 --> 01:12:17,878 I brought you a gift from Vietnam. 688 01:12:18,400 --> 01:12:19,913 But I never had the chance to give it to you. 689 01:12:23,400 --> 01:12:24,435 See if you like it. 690 01:12:26,320 --> 01:12:27,070 Thanks! 691 01:12:39,120 --> 01:12:39,916 It's beautiful. 692 01:12:41,040 --> 01:12:41,836 Try it on and see. 693 01:12:58,160 --> 01:12:59,718 No matter what happens tomorrow, 694 01:13:00,800 --> 01:13:02,950 we must treaure the moments we have together. 695 01:14:09,360 --> 01:14:10,395 I'm sorry 696 01:14:11,120 --> 01:14:12,189 I lied to you 697 01:14:13,640 --> 01:14:15,949 I had no intention to leave you 698 01:14:17,240 --> 01:14:19,151 Don't Seek revenge on Ho 699 01:14:19,800 --> 01:14:21,631 You two have no way to deal with Ho. 700 01:14:22,000 --> 01:14:25,117 I can't. If I must perish with him, so be it. 701 01:14:26,480 --> 01:14:32,589 Let me settle the old scores with him. 702 01:14:32,760 --> 01:14:35,718 Settle them? How can you do that? 703 01:14:37,720 --> 01:14:40,871 Ho has to go back to Vietnam to receive his inheritance 704 01:14:41,120 --> 01:14:43,554 I'll Settle everything with him over then 705 01:14:44,440 --> 01:14:45,589 Look after Mark pacify him 706 01:14:46,520 --> 01:14:48,351 Mustn't interfere, either. 707 01:14:50,760 --> 01:14:51,988 What do you plan to do? 708 01:14:54,280 --> 01:14:56,350 I'll take the morning plane with Ho. 709 01:14:57,720 --> 01:15:00,632 I know that Mark won't be able to forgive me... 710 01:15:01,600 --> 01:15:04,956 If I never make it back alive, 711 01:15:05,880 --> 01:15:06,915 I hope... 712 01:15:08,360 --> 01:15:11,557 Tell Mark that I didn't betray him. 713 01:15:12,080 --> 01:15:14,640 I hope he'll understand and not hate me. 714 01:15:50,480 --> 01:15:53,995 It doesn't look like Sagon will last much longer 715 01:15:58,160 --> 01:16:00,754 So we must get our money out while there's time. 716 01:16:02,640 --> 01:16:03,993 The situation out there... 717 01:16:05,200 --> 01:16:07,031 reminds me of 1945 718 01:16:08,480 --> 01:16:10,311 The Japanese Army was retreating from lndochina. 719 01:16:11,480 --> 01:16:14,119 My Dad was a Japanese businessman here. 720 01:16:14,680 --> 01:16:16,352 But he couldn't bear to leave his property behind 721 01:16:16,880 --> 01:16:18,632 In the end, he was executed by the guerillas. 722 01:16:19,400 --> 01:16:20,515 I was 6 at the time. 723 01:16:20,920 --> 01:16:23,798 In order to survive, I assumed a chinese name, Ho 724 01:16:25,240 --> 01:16:27,470 After all these years, I've almost forgotten 725 01:16:27,640 --> 01:16:29,198 my real name is Tanaka. 726 01:16:37,920 --> 01:16:42,391 Out of the way! You're blocking the road! 727 01:16:43,080 --> 01:16:45,548 Mr. Ho, they're searching the vehicle ahead of us. 728 01:16:49,040 --> 01:16:52,077 Hand up! Don't move! 729 01:16:55,160 --> 01:16:58,197 Open the door! Get out! 730 01:16:58,440 --> 01:16:59,395 Don't worry. 731 01:17:13,360 --> 01:17:15,635 Phone me as soon as you and Ling get to Taiwan. 732 01:17:16,360 --> 01:17:17,156 Take care! 733 01:17:18,680 --> 01:17:19,510 Where are you going? 734 01:17:19,640 --> 01:17:20,311 To the aiport. 735 01:17:21,000 --> 01:17:22,176 You bought the plane tickets? 736 01:17:22,240 --> 01:17:22,877 Yeah. 737 01:17:23,480 --> 01:17:24,695 What about Kit? You're not waiting for her? 738 01:17:24,720 --> 01:17:26,130 We arranged to meet at the aiport. 739 01:17:26,200 --> 01:17:27,255 She didn't say she was going to the airport. 740 01:17:27,320 --> 01:17:28,469 We arranged it. She'll be there for sure. 741 01:17:28,480 --> 01:17:30,596 Mark, don't lie. Kit isn't even in Hong Kong. 742 01:17:43,000 --> 01:17:43,910 Where is she? 743 01:17:49,360 --> 01:17:54,150 She took the morning flight to Vietnam. 744 01:17:57,120 --> 01:17:58,348 He went with Ho. 745 01:17:59,640 --> 01:18:01,153 So there's no need for you to go looking for Ho. 746 01:18:41,880 --> 01:18:42,676 Pat! 747 01:18:43,600 --> 01:18:44,350 Pat! 748 01:18:56,600 --> 01:18:57,476 Nobody here! 749 01:19:32,840 --> 01:19:33,795 Pat! 750 01:19:34,160 --> 01:19:34,751 Don't shoot! 751 01:19:35,040 --> 01:19:35,950 Don't shoot! 752 01:19:37,440 --> 01:19:38,793 Mun, Mark 753 01:19:39,680 --> 01:19:40,829 You forgot us so quickly! 754 01:19:41,240 --> 01:19:43,037 Mun, look! He's a soldier! 755 01:20:00,960 --> 01:20:03,110 What did he say! 756 01:20:08,920 --> 01:20:10,956 He want to know about his father 757 01:20:16,120 --> 01:20:18,076 Has he send a letter for me 758 01:20:27,640 --> 01:20:28,436 What did he say! 759 01:20:30,640 --> 01:20:33,632 With the Yanks leaving, there's an oil shortage. 760 01:20:33,920 --> 01:20:35,148 The phones are out of order, too. 761 01:20:35,360 --> 01:20:38,716 We'll have to spilt up and search for Kit. 762 01:20:51,920 --> 01:20:52,796 Sir! 763 01:21:00,000 --> 01:21:02,514 Miss Chow, so we meet again! 764 01:21:04,000 --> 01:21:07,151 In this world, those who should die never die! 765 01:21:07,680 --> 01:21:09,033 Why should people like you survive? 766 01:21:09,200 --> 01:21:12,192 Thanks to you I was jailed for 2 months. 767 01:21:14,560 --> 01:21:16,790 But you won't be so lucky this time. 768 01:21:18,840 --> 01:21:21,229 Lock them up. Deal with them the army way. 769 01:21:24,640 --> 01:21:25,993 So you're Bong? 770 01:21:26,200 --> 01:21:30,318 I'm Ho. Kit's boss. 771 01:21:31,280 --> 01:21:32,554 I'd like to talk business with you. 772 01:21:36,480 --> 01:21:38,948 If we can work together, 773 01:21:39,760 --> 01:21:41,352 I'll give you US$3 million. 774 01:21:41,760 --> 01:21:43,239 We'll both come out ahead. 775 01:21:43,600 --> 01:21:45,909 OK, but I won't let you leave my side. 776 01:21:46,880 --> 01:21:48,233 No problem. 777 01:21:48,760 --> 01:21:50,034 But I have one condition 778 01:21:51,000 --> 01:21:53,560 I hear that all flights might stop at any moment. 779 01:21:54,920 --> 01:21:56,148 You army people have your own methods. 780 01:21:56,400 --> 01:21:58,436 If you can get me some documents, 781 01:22:00,680 --> 01:22:02,636 and use military connections to get us out, 782 01:22:02,640 --> 01:22:04,198 I'll pay you immediately. 783 01:22:26,280 --> 01:22:29,716 Hurry up! Be careful! 784 01:22:40,200 --> 01:22:42,475 Mun, I found Miss Chow. 785 01:22:45,120 --> 01:22:46,235 You found Miss Chow? 786 01:22:46,800 --> 01:22:47,949 Does Mark come back yet? 787 01:22:48,720 --> 01:22:49,709 Mark hasn't come back yet. 788 01:22:49,960 --> 01:22:51,678 But Miss Chow only wants to see you. 789 01:22:56,920 --> 01:22:57,875 Let's not wait for Mark. 790 01:22:58,040 --> 01:22:59,314 I'll take you over to Miss Chow's 791 01:22:59,840 --> 01:23:00,716 If she leaves, 792 01:23:00,720 --> 01:23:01,875 it'll be impossible to find her again. 793 01:23:01,960 --> 01:23:02,949 We better hurry! 794 01:23:40,720 --> 01:23:43,598 Mark's here, too. He really wants to see you. 795 01:23:45,240 --> 01:23:46,355 Here are two plane tickets. 796 01:23:46,640 --> 01:23:48,995 Saigon will fall soon. All flights have stopped. 797 01:23:49,200 --> 01:23:51,156 Only two seats left for the last flight out tomorrow. 798 01:23:51,440 --> 01:23:52,589 You and Mark must go. 799 01:23:53,320 --> 01:23:55,595 We're Hong Kong citizens. We're not in any danger. 800 01:23:56,240 --> 01:23:58,435 There's a war going on here. 801 01:23:58,800 --> 01:24:00,995 With a change in government, anything can happen. 802 01:24:01,440 --> 01:24:02,873 Kit, if it's so serious, 803 01:24:02,880 --> 01:24:04,108 you should come with us. 804 01:24:05,840 --> 01:24:07,796 I still have business to attend to here. 805 01:24:10,440 --> 01:24:13,079 Don't worry. Ho and Bong have an agreement. 806 01:24:13,400 --> 01:24:15,197 We'll get out with the military's help. 807 01:24:15,680 --> 01:24:18,911 No way! I can't let you leave us again. 808 01:24:19,440 --> 01:24:21,271 The only reason we came back was for you. 809 01:24:23,200 --> 01:24:24,428 I want to take you back to see Mark. 810 01:24:24,720 --> 01:24:27,917 Mun, when you're in the midst of a war, 811 01:24:27,920 --> 01:24:29,148 you must put your emotions to the side 812 01:24:29,360 --> 01:24:30,395 and just survive! 813 01:24:30,520 --> 01:24:31,609 I shouldn't have let you come back. 814 01:24:31,680 --> 01:24:32,351 You can't solve all of our problems... 815 01:24:32,360 --> 01:24:34,112 by yourself. 816 01:24:34,440 --> 01:24:35,873 I'll tell Pat to bring Mark here. 817 01:24:36,720 --> 01:24:37,789 Wait for him. 818 01:24:41,160 --> 01:24:42,115 I don't have time to wait. 819 01:24:43,240 --> 01:24:46,710 At times like this, who has the right to make requests? 820 01:24:47,280 --> 01:24:49,714 Nothing is ever really one's own. 821 01:24:53,240 --> 01:24:55,800 The more hopes you have, the greater the pain. 822 01:24:56,040 --> 01:24:57,029 I can't see you again. 823 01:24:57,040 --> 01:24:57,836 No! 824 01:25:04,200 --> 01:25:09,433 Kit! Kit! 825 01:25:24,520 --> 01:25:25,714 Don't move, or I'll shoot. 826 01:25:27,320 --> 01:25:30,835 What are you two doing here? 827 01:27:00,800 --> 01:27:02,392 Mun, are you all right? 828 01:27:03,440 --> 01:27:04,156 Can you move? 829 01:27:04,760 --> 01:27:05,351 Yes. 830 01:27:05,360 --> 01:27:06,270 Let's get out of here 831 01:27:30,840 --> 01:27:31,636 You two must leave. 832 01:27:51,840 --> 01:27:53,751 Pat! This is a wooden wall. 833 01:28:12,040 --> 01:28:13,678 Mun, look! 834 01:29:20,160 --> 01:29:23,311 Mun! 835 01:29:38,880 --> 01:29:39,596 Who is it? 836 01:30:07,600 --> 01:30:09,238 Is mun dead? 837 01:30:19,480 --> 01:30:22,313 Actually, you decided long ago to return with Ho. 838 01:30:23,240 --> 01:30:25,629 So why did you look us up in Hong Kong? 839 01:30:27,760 --> 01:30:29,279 You knew that I came back to Saigon with Mun, 840 01:30:29,360 --> 01:30:30,793 so why did you only want to see him? 841 01:30:32,400 --> 01:30:33,753 You have so many secrets. 842 01:30:34,160 --> 01:30:36,549 What else haven't you told me? 843 01:30:40,880 --> 01:30:45,237 I have nothing to explain. If you say I'm wrong then I'm wrong. 844 01:30:46,680 --> 01:30:47,956 I've never regretted anything. 845 01:30:56,560 --> 01:31:00,792 You really know how to handle a gun. You've killed so many people. 846 01:31:04,640 --> 01:31:06,153 Even mun died at your hand. 847 01:31:08,560 --> 01:31:09,913 Why don't you shoot me, too? 848 01:31:15,200 --> 01:31:17,191 How many will you kill before you're happy? 849 01:31:20,720 --> 01:31:22,119 There's a reason behind our actions. 850 01:31:24,040 --> 01:31:25,155 Who is right, who is wrong, 851 01:31:26,480 --> 01:31:27,833 someday you'll understand. 852 01:31:33,080 --> 01:31:37,596 When Mun came, he told me over and over that 853 01:31:38,760 --> 01:31:40,478 if you find someone whom you truly love 854 01:31:40,840 --> 01:31:42,796 never give them up, even if it means death. 855 01:31:44,360 --> 01:31:48,478 He said that you'd never betray me. 856 01:31:50,280 --> 01:31:52,032 But now I know what kind of a person you are. 857 01:31:56,520 --> 01:31:58,476 Even if you aren't my enemy, 858 01:32:00,480 --> 01:32:01,959 I never want to see you again as long as I live. 859 01:32:04,160 --> 01:32:06,037 Mark! 860 01:33:50,080 --> 01:33:50,910 Mark! 861 01:33:53,360 --> 01:33:54,110 Mark! 862 01:33:55,560 --> 01:33:56,436 Mark! 863 01:33:58,560 --> 01:33:59,356 Mun isn't dead! 864 01:33:59,600 --> 01:34:01,158 Hurry! Hurry! 865 01:34:08,800 --> 01:34:09,676 Mun! 866 01:34:12,880 --> 01:34:13,915 - Mun! - Mark! 867 01:34:17,000 --> 01:34:17,750 Mun! 868 01:34:19,440 --> 01:34:20,429 Have you seen Kit? 869 01:34:21,960 --> 01:34:25,794 Where's Kit? Why isn't she with you? 870 01:34:27,200 --> 01:34:28,030 Kit? 871 01:35:55,080 --> 01:35:57,548 This the cash left in Vietnam. 872 01:35:59,320 --> 01:36:01,959 It's mine. No matter where I go, 873 01:36:02,200 --> 01:36:03,349 it will always return to my side. 874 01:36:04,840 --> 01:36:08,230 Things that don't beling to you will never be yours. 875 01:36:25,720 --> 01:36:26,709 Don't move 876 01:36:27,560 --> 01:36:30,757 Mr. Ho, we're both playing for the same stakes. 877 01:36:31,720 --> 01:36:32,835 I'm in charge here. 878 01:36:33,000 --> 01:36:34,828 You can't fight me without shattering yourself. 879 01:36:34,840 --> 01:36:37,673 The U.S. Consulate is burning its cash. 880 01:36:37,680 --> 01:36:39,408 They're treating their money like garbage. 881 01:36:40,600 --> 01:36:43,672 But to us, this green paper money 882 01:36:44,920 --> 01:36:46,353 is worth dying for and killing for. 883 01:36:48,280 --> 01:36:49,429 Miss Chow, don't move! 884 01:36:50,600 --> 01:36:51,715 Put your gun down! 885 01:37:44,040 --> 01:37:46,315 At times like this I reallize how much we need each other. 886 01:38:27,200 --> 01:38:28,952 Why did you bring a time bomb? 887 01:38:30,520 --> 01:38:31,669 Mark is in Vietnam. 888 01:38:33,960 --> 01:38:36,349 I know that neither of you will let the other go. 889 01:38:40,400 --> 01:38:41,833 What is so great about Mark 890 01:38:43,840 --> 01:38:45,796 that you would pay such a price? 891 01:38:46,080 --> 01:38:49,038 When you pay the final price? 892 01:38:49,040 --> 01:38:50,678 You haven't time to consider its worth. 893 01:38:52,120 --> 01:38:56,432 OK! 894 01:39:02,600 --> 01:39:06,957 Mark, where are you? 895 01:39:14,200 --> 01:39:15,349 Ho 896 01:39:25,440 --> 01:39:26,475 Ho 897 01:39:56,400 --> 01:39:57,628 Everyone calls me Ho 898 01:39:59,680 --> 01:40:02,752 I do not deserve to be called Ho 899 01:40:04,680 --> 01:40:06,238 Ho means survival, which I am incapable of 900 01:40:07,040 --> 01:40:08,393 Ho is meaningless to me 901 01:40:09,480 --> 01:40:11,789 My Japanese name is Tokito 902 01:40:12,240 --> 01:40:14,595 Let me tell you this, whoever takes my life away... 903 01:40:14,800 --> 01:40:16,349 Whether it is an act of God or man... 904 01:40:16,800 --> 01:40:19,951 He has to be responsible for it. 905 01:40:21,080 --> 01:40:22,593 It's becoming a slaughterhouse out there. 906 01:40:23,400 --> 01:40:24,958 Everyone is after revenge. 907 01:40:25,880 --> 01:40:28,519 Welcome to our vengeful world. 908 01:40:29,680 --> 01:40:31,432 This is a Suffering Inferno. 909 01:40:33,560 --> 01:40:34,993 There is no way out. 910 01:40:35,600 --> 01:40:39,195 I know! The last plane out of Vietnam has left. 911 01:40:40,280 --> 01:40:43,989 It makes ho difference if I live or die. 912 01:40:45,760 --> 01:40:49,514 I just want to see blood debts paid in blood. 913 01:40:52,760 --> 01:40:54,512 You're just a garage mechanic! 914 01:40:54,800 --> 01:40:59,316 Remember, what goes around, comes around. 915 01:41:00,720 --> 01:41:02,358 You'll get what you deserve! 916 01:41:12,200 --> 01:41:13,679 My gun is already out of bullets. 917 01:41:15,480 --> 01:41:16,708 You have your chance. 918 01:41:57,880 --> 01:42:01,475 Don't shoot! 919 01:42:24,760 --> 01:42:25,749 Kit! 920 01:42:52,320 --> 01:42:53,639 After all these years with you, 921 01:42:54,040 --> 01:42:57,749 the my only regret is injuring Miss Chow 922 01:43:04,120 --> 01:43:06,315 Mr. Ho, when you go to the airport, 923 01:43:07,040 --> 01:43:08,519 the most important thing is to bring the money. 924 01:43:09,600 --> 01:43:10,430 Kit! 925 01:43:11,240 --> 01:43:12,389 Why did you come back? 926 01:43:15,040 --> 01:43:18,077 If I didn't, I'd regret it the rest of my life. 927 01:43:23,000 --> 01:43:24,911 I've never regretted anything. 928 01:43:32,840 --> 01:43:36,037 Kit! 929 01:43:39,040 --> 01:43:42,589 You said good will triumph over evil 930 01:43:43,560 --> 01:43:45,437 But where is justice here 931 01:43:46,360 --> 01:43:47,988 Do we deserve to lose our closest fried? 932 01:43:51,440 --> 01:43:53,908 No matter what, I'm going to get even. 933 01:43:55,840 --> 01:43:58,434 If you shoot, I'll be grateful. 934 01:44:00,000 --> 01:44:01,991 Grateful for bringing Kit and me together. 935 01:44:26,400 --> 01:44:27,628 Bong! 936 01:44:40,560 --> 01:44:41,549 Ho 937 01:45:12,000 --> 01:45:15,231 I'm going now. 938 01:45:19,720 --> 01:45:22,439 Don't let Kit follow me. 939 01:45:24,720 --> 01:45:25,755 Wait! 940 01:47:00,160 --> 01:47:01,036 Mun! 941 01:47:28,640 --> 01:47:30,278 Mun, get in! 942 01:48:19,360 --> 01:48:20,110 Mun! 943 01:48:24,400 --> 01:48:27,392 Get in fast! Hurry up! 944 01:48:38,680 --> 01:48:39,430 Mun! 945 01:48:45,480 --> 01:48:46,595 Mun, how's Kit? 946 01:48:46,880 --> 01:48:47,756 She's seriously injured. 947 01:48:50,000 --> 01:48:51,513 We better get her inside the van. 948 01:49:00,840 --> 01:49:01,556 Pat! 949 01:49:18,000 --> 01:49:19,353 Pat! 950 01:49:19,720 --> 01:49:20,755 Help me carry it. 951 01:49:20,760 --> 01:49:26,198 Mark, hurry up! 952 01:49:33,840 --> 01:49:36,957 Mark, hurry up! 953 01:49:45,080 --> 01:49:47,594 Mun, go over there! 954 01:49:48,040 --> 01:49:50,759 Hurry up! 955 01:51:32,680 --> 01:51:33,795 Hurry up! 956 01:51:39,440 --> 01:51:40,589 Doctor! 957 01:51:40,760 --> 01:51:42,910 She's critically injured. Please help her. 958 01:51:43,440 --> 01:51:45,396 Doctor, please save this young woman. 959 01:51:55,680 --> 01:51:56,749 Tell me who I should save first? 960 01:51:56,960 --> 01:51:58,518 I don't even have enough plasma for this child. 961 01:51:58,600 --> 01:51:59,510 There's nothing I can do. 962 01:52:01,520 --> 01:52:03,158 He said there's not enough plasma here. 963 01:52:04,120 --> 01:52:05,997 He can't even save this child's life. 964 01:52:08,600 --> 01:52:11,319 Don't worry about me. There's still time for you... 965 01:52:12,120 --> 01:52:13,633 to rush to the military airport. 966 01:52:14,560 --> 01:52:18,599 I have a transit pass. But you must hurry! 967 01:52:19,960 --> 01:52:22,520 The Thai border is near. There's a Red Cross there 968 01:52:22,600 --> 01:52:23,669 We can still save Kit. 969 01:52:28,920 --> 01:52:29,875 Mark, let's go 970 01:52:52,040 --> 01:52:57,876 Out of the way! Faster! 971 01:53:05,120 --> 01:53:06,519 We havw passes 972 01:53:07,200 --> 01:53:09,316 I have a pass. Let me in! 973 01:53:31,880 --> 01:53:34,075 Mark! The plane! 974 01:53:39,080 --> 01:53:42,959 We're almost there! The plane is just ahead. 975 01:53:50,040 --> 01:53:51,473 Out of the way! Get out of the way! 976 01:53:54,560 --> 01:53:55,276 Mark! 977 01:53:56,200 --> 01:53:59,795 Mark! 978 01:54:12,720 --> 01:54:15,393 Pat! 979 01:54:54,520 --> 01:54:57,512 Mark, Mun 980 01:55:00,040 --> 01:55:02,554 Pat! 981 01:55:04,280 --> 01:55:07,113 Pat! 982 01:55:07,320 --> 01:55:12,553 You go ahead. I'm not going. I want to find my family. 983 01:55:26,760 --> 01:55:29,877 Pat, take care of yourself! 984 01:55:35,720 --> 01:55:36,789 Take care of yourself! 985 01:56:17,240 --> 01:56:18,070 Kit 986 01:56:22,680 --> 01:56:23,715 Kit 987 01:56:26,360 --> 01:56:27,475 Kit 988 01:56:30,000 --> 01:56:31,069 Kit