1 00:01:32,217 --> 00:01:36,262 (法國航空) 2 00:03:21,159 --> 00:03:22,952 (禁止吸菸) 3 00:03:52,732 --> 00:03:54,484 請到那邊去領取你的行李 4 00:04:28,518 --> 00:04:30,353 長官,午安 5 00:04:37,026 --> 00:04:38,736 喂,可以換班了 6 00:04:43,658 --> 00:04:46,744 麻煩拿鑰匙來打開行李箱 7 00:04:49,872 --> 00:04:51,249 快点把鑰匙拿出來! 8 00:05:03,136 --> 00:05:05,638 把褲子脫掉!馬上! 9 00:05:18,443 --> 00:05:19,944 金邊那邊情況怎樣? 10 00:05:20,361 --> 00:05:21,946 海關處來了很多新人 11 00:05:22,280 --> 00:05:23,656 裡面的調動非常大 12 00:05:24,824 --> 00:05:25,742 我來吧 13 00:05:26,034 --> 00:05:26,951 謝謝 14 00:05:42,425 --> 00:05:44,594 長官… 15 00:05:45,636 --> 00:05:47,096 這些錢你不能拿的 16 00:05:47,430 --> 00:05:49,265 我沒有報關,是我的錯 17 00:05:49,348 --> 00:05:51,934 可是那些錢對我很重要 我要用來救命的,你還給我吧! 18 00:05:52,018 --> 00:05:53,478 長官,我求求你 19 00:06:04,781 --> 00:06:06,741 -朋友 -什麼事? 20 00:06:08,451 --> 00:06:11,287 东西還給他吧,不然我們都会完蛋的 21 00:06:23,508 --> 00:06:25,593 有上層關照着他 那个男的簡直太幸运了! 22 00:06:25,676 --> 00:06:28,221 對啊,不然他会被我們扣押一輩子的 23 00:06:42,485 --> 00:06:43,611 這是你的 24 00:06:44,237 --> 00:06:45,238 你可以離開了 25 00:06:45,321 --> 00:06:46,364 謝謝 26 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 張志民,你可以出獄了 27 00:07:33,161 --> 00:07:37,081 (杭桥警局) 28 00:07:51,971 --> 00:07:52,805 馬克 29 00:07:59,604 --> 00:08:01,772 沒想到不是我去機場接你 30 00:08:02,190 --> 00:08:03,649 而是你來接我出獄 31 00:08:08,154 --> 00:08:09,197 喂 32 00:08:14,494 --> 00:08:15,328 來 33 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 爸爸在哪裡? 34 00:08:16,454 --> 00:08:18,206 二叔在店裡等著你回去 35 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 我昨天來這裡的時侯差點在機場出事 36 00:08:21,417 --> 00:08:22,793 如果我沒有給他們錢 37 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 我就要在獄中和你見面了 38 00:08:25,588 --> 00:08:28,466 那些海關看見錢的時候 眼睛瞪得比車頭燈還要大呢! 39 00:08:29,592 --> 00:08:32,803 馬克,連累你要為我籌錢出獄,我… 40 00:08:33,304 --> 00:08:34,347 三輪車 41 00:08:35,139 --> 00:08:38,226 幸好他們是見錢開眼的 不然你還在裡面坐牢呢 42 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 再見! 43 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 鎮興路298號 44 00:08:44,023 --> 00:08:45,191 好的 45 00:08:49,529 --> 00:08:50,530 拜拜! 46 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 越南話的“拜拜”是不是這樣講啊? 47 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 我都不知道你講什麼 48 00:08:58,955 --> 00:09:01,457 馬克,香港有沒有這裡的消息啊? 49 00:09:01,541 --> 00:09:04,001 這裡新聞被封鎖了 我們什麼都不知道呢 50 00:09:04,252 --> 00:09:05,586 電台和報館都在報導 51 00:09:05,670 --> 00:09:07,213 越南共產黨已經靠近市區了 52 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 情況很惡劣 53 00:09:12,885 --> 00:09:13,761 喂 54 00:09:13,844 --> 00:09:16,305 你這次回來的正是時候 不如你去替我說服我爸爸吧? 55 00:09:16,389 --> 00:09:18,516 他不相信現在情況是這般惡劣 56 00:09:18,641 --> 00:09:20,726 你也說過這裡的新聞是被封鎖了啊 57 00:09:21,060 --> 00:09:23,104 誰會知道發生了什麼事呢? 58 00:09:23,396 --> 00:09:25,314 不過,這樣來看的話是很平靜 59 00:09:25,815 --> 00:09:27,900 阿民,你不是正在申請 二叔的移民手續嗎? 60 00:09:28,818 --> 00:09:31,112 在路政部排隊的人龍太長了 61 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 不能不賄賂工作人員 62 00:09:33,531 --> 00:09:35,324 那些華僑在這裡做生意 已經做了十多年了 63 00:09:35,408 --> 00:09:36,701 要他們結束在這裡的生意 64 00:09:36,784 --> 00:09:38,244 還不如殺了他們呢 65 00:09:39,120 --> 00:09:40,830 我這麼辛苦地走私美金為了什麼? 66 00:09:40,913 --> 00:09:42,331 還不是為了他的那張護照 67 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 但還是失敗了 68 00:09:45,876 --> 00:09:47,044 來,猜一拳吧 69 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 來吧 70 00:09:51,507 --> 00:09:52,383 你的! 71 00:09:53,968 --> 00:09:57,555 -妳好,最近還好嗎?再見 -再見 72 00:10:14,363 --> 00:10:17,742 (美國滾回去) 73 00:10:23,289 --> 00:10:25,666 -幹什麼啊? -學生示威,快點離開這裡 74 00:10:25,916 --> 00:10:29,629 -打倒好戰政權… -打倒好戰政權… 75 00:10:35,843 --> 00:10:38,137 -告訴他轉過去那邊 -麻煩轉向那邊 76 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 轉向這裡 77 00:10:50,483 --> 00:10:51,484 前進! 78 00:11:19,387 --> 00:11:20,638 這輛車拋錨了 79 00:11:20,805 --> 00:11:22,139 下車推吧! 80 00:12:26,162 --> 00:12:27,705 真好! 81 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 有雞屁股吃! 82 00:12:34,086 --> 00:12:36,297 初八,拿老抽過來 83 00:12:39,925 --> 00:12:43,095 (越南手工藝品) 84 00:12:53,939 --> 00:12:56,609 二叔,看! 85 00:12:56,692 --> 00:12:59,653 外國瓶子外加大陸五加皮酒 86 00:12:59,737 --> 00:13:01,071 差點就被海關全倒掉了 87 00:13:01,155 --> 00:13:02,406 喝掉就不會浪費了 88 00:13:02,656 --> 00:13:03,949 說得對! 89 00:13:04,575 --> 00:13:07,369 用白蘭地的瓶子來裝五加皮酒 90 00:13:07,536 --> 00:13:09,079 真聰明! 91 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 大陸牌子的東西不准帶進來啊 92 00:13:10,998 --> 00:13:14,001 又懶得撕掉貼紙 所以我就把瓶子給換了 93 00:13:14,668 --> 00:13:16,670 有沒有回大陸找你爸爸? 94 00:13:17,922 --> 00:13:19,673 現在怎麼能夠回去呢? 95 00:13:19,924 --> 00:13:21,926 那邊正在進行文化大革命,都很混亂 96 00:13:22,301 --> 00:13:24,595 就算能夠回去 我都不知道要怎麼找他 97 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 我們都失散十多年了 98 00:13:26,722 --> 00:13:29,183 二叔,我在國貨公司買的 99 00:13:31,143 --> 00:13:33,437 -好酒啊 -當然了! 100 00:13:35,147 --> 00:13:36,607 初八,等一下 101 00:13:37,399 --> 00:13:40,945 不是魚露,我最討厭魚露了 102 00:13:41,028 --> 00:13:44,365 我是叫你拿老抽啊 103 00:13:44,448 --> 00:13:46,283 黑黑的那個啊 104 00:13:46,575 --> 00:13:47,785 去吧! 105 00:13:48,619 --> 00:13:49,995 是老抽啊 106 00:13:50,788 --> 00:13:51,997 那個男孩子是誰? 107 00:13:52,623 --> 00:13:56,001 那年新年,越共打入堤岸的時侯 108 00:13:56,168 --> 00:13:58,128 他和父母失散了 109 00:13:58,254 --> 00:14:01,799 我看他那麼可憐,就收留了他 110 00:14:01,882 --> 00:14:03,634 我問他叫什麼名字 111 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 他卻一直口吃 112 00:14:05,261 --> 00:14:07,346 都不知道他說什麼 113 00:14:07,555 --> 00:14:10,182 所以我就幫他取名為初八了 114 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 -爸爸 -嗯 115 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 老爸又在說什麼啊? 116 00:15:04,320 --> 00:15:06,071 我要籌一筆錢帶爸爸離開這裡 117 00:15:07,406 --> 00:15:09,199 我知道我被他們捉過一次 118 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 再次被捉的話就會很危險 119 00:15:11,535 --> 00:15:13,078 不過,正在戰爭的地方 120 00:15:13,579 --> 00:15:15,664 冒險和坐著等都是一樣危險的了 121 00:15:15,915 --> 00:15:17,750 倒不如冒險一次,還可能會有機會呢 122 00:15:28,510 --> 00:15:29,720 你找誰啊? 123 00:15:30,304 --> 00:15:32,473 我以前的老板去了暹邏 124 00:15:32,556 --> 00:15:34,975 獄中的忠伯給我介紹了一個新買家 125 00:15:35,059 --> 00:15:36,810 姓周,叫周英傑 126 00:15:43,359 --> 00:15:46,111 西貢的行家我都很熟的 很可能是認識的 127 00:15:51,408 --> 00:15:53,953 喂,來!猜一拳吧 128 00:16:01,627 --> 00:16:02,544 是我的 129 00:16:10,678 --> 00:16:11,720 有反應! 130 00:16:20,896 --> 00:16:22,064 反應錯誤了 131 00:16:26,902 --> 00:16:28,529 張志民先生,是嗎? 132 00:16:29,655 --> 00:16:31,407 -周先生,你好 -你好 133 00:16:31,615 --> 00:16:32,950 這是馬克,我堂兄 134 00:16:35,411 --> 00:16:36,453 到那邊談吧 135 00:16:55,347 --> 00:16:59,143 張先生,你才剛剛出獄 這麼快就能夠搭通門路了 136 00:16:59,226 --> 00:17:02,479 你和喪邦有什麼交情? 137 00:17:03,105 --> 00:17:04,356 是忠伯介紹的 138 00:17:04,440 --> 00:17:05,983 -忠伯介紹? -是的 139 00:17:06,108 --> 00:17:07,901 信不信我通知外面的長官 140 00:17:07,985 --> 00:17:10,195 把你們拉到西貢的街上槍斃 141 00:17:10,279 --> 00:17:11,321 什麼事? 142 00:17:12,823 --> 00:17:14,366 他們找周英傑 143 00:17:14,450 --> 00:17:16,994 我認識這兩位朋友 144 00:17:17,453 --> 00:17:18,746 讓我跟他們談一談吧 145 00:17:19,496 --> 00:17:20,956 沒事的 146 00:17:23,083 --> 00:17:24,293 出去! 147 00:17:30,841 --> 00:17:32,176 她認識我們嗎? 148 00:17:32,301 --> 00:17:33,886 這是你的地盤,你問我? 149 00:17:34,219 --> 00:17:35,596 你們找周英傑嗎? 150 00:17:37,347 --> 00:17:39,016 他是十叔,這裡的老闆 151 00:17:39,183 --> 00:17:40,601 我才是周英傑 152 00:17:49,693 --> 00:17:51,320 喪邦這個人不簡單的 153 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 他走黑市美金也用不著找你 154 00:17:55,115 --> 00:17:56,658 賺錢有很多種方法 155 00:17:56,784 --> 00:17:58,243 何必要找這個門路呢? 156 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 你又坐過牢 157 00:18:00,454 --> 00:18:03,707 萬一喪邦靠不住,你又再被捉 158 00:18:03,916 --> 00:18:05,834 那麼你這輩子就不用回香港了 159 00:18:06,627 --> 00:18:08,253 我和喪邦做過兩次交易 160 00:18:08,337 --> 00:18:10,756 如果他是靠不住的話,早就完蛋了 161 00:18:10,839 --> 00:18:12,091 妳說喪邦不簡單 162 00:18:12,174 --> 00:18:14,009 但是幹我們這行的 又有誰是簡單的呢? 163 00:18:15,886 --> 00:18:18,347 張先生,你是外行 164 00:18:18,680 --> 00:18:21,141 大家都是中國人,所以我不想連累你 165 00:18:21,517 --> 00:18:22,601 我奉勸你 166 00:18:22,893 --> 00:18:25,729 不用這樣下注在沒有把握的事情上 167 00:18:25,979 --> 00:18:26,855 失陪 168 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 -周小姐… -阿民 169 00:18:29,817 --> 00:18:30,818 周小姐 170 00:18:31,401 --> 00:18:34,154 我和我堂弟不懂事,請不要見怪 171 00:18:35,697 --> 00:18:36,824 他是這裡的華僑 172 00:18:37,407 --> 00:18:39,326 我們這樣做都是為了我的二叔 173 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 你也知道那些老華僑 174 00:18:41,620 --> 00:18:43,664 辛辛苦苦了這麼久 也是為了下半輩子能舒服一點 175 00:18:44,248 --> 00:18:45,624 如果我不能帶他們離開 176 00:18:45,707 --> 00:18:47,376 那大家留在這裡 也不知道是為了什麼了 177 00:18:48,001 --> 00:18:50,504 所以這次回來,我是想帶他們回香港 178 00:18:51,547 --> 00:18:52,881 我不想要這樣的賭博 179 00:18:54,007 --> 00:18:56,301 妳也看見了這個國家的 每個人都在賭博 180 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 其中包括這場戰爭 181 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 沒有人知道明天會怎樣 182 00:19:02,641 --> 00:19:04,184 其實我們的籌碼 183 00:19:04,977 --> 00:19:06,603 是給別人用來玩弄的 184 00:19:08,188 --> 00:19:10,315 我們根本就沒有權利決定贏或輸 185 00:19:11,233 --> 00:19:14,778 更加不能選擇玩或是不玩 186 00:19:15,946 --> 00:19:17,614 如果這個是自己的地方 187 00:19:17,698 --> 00:19:19,283 我們根本就不用離開 188 00:19:20,617 --> 00:19:22,411 今晚在這裡的每個人都在逃避 189 00:19:22,744 --> 00:19:23,829 走與否 190 00:19:25,164 --> 00:19:26,790 都是一場賭博 191 00:19:27,791 --> 00:19:29,209 妳這麼有辦法 192 00:19:30,377 --> 00:19:32,129 如果妳不做這個莊家 193 00:19:32,796 --> 00:19:34,590 我們根本連拼一下的機會都沒有 194 00:19:36,675 --> 00:19:38,218 妳說過我們大家是中國人 195 00:19:39,386 --> 00:19:40,762 不如妳嘗試站在我們的立場 196 00:19:40,929 --> 00:19:42,431 教教我們該怎樣做 197 00:19:48,687 --> 00:19:50,731 命運本來就是一場賭博 198 00:19:57,779 --> 00:20:00,240 不在這裡交易是我的習慣 199 00:20:00,866 --> 00:20:03,911 交易的時間和地點 我會再找人通知你們 200 00:20:12,502 --> 00:20:13,587 你們幹什麼? 201 00:20:13,670 --> 00:20:14,796 我來接電話 202 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 你別管,我來聽好了 203 00:20:18,467 --> 00:20:21,762 只是一個電話而已 為什麼你們這麼緊張? 204 00:20:22,971 --> 00:20:26,266 不是!是阿民的女朋友打電話 來跟他道別 205 00:20:27,726 --> 00:20:28,852 那你呢? 206 00:20:29,311 --> 00:20:30,771 你又這麼緊張幹嘛呢? 207 00:20:30,854 --> 00:20:31,772 我? 208 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 你也在等女朋友啊? 209 00:20:35,525 --> 00:20:37,319 那個女孩子是我和阿民一起認識的 210 00:20:37,402 --> 00:20:38,570 所以我也有份兒跟她道別的 211 00:20:38,654 --> 00:20:40,280 我先過去道別了 212 00:20:43,033 --> 00:20:46,453 我以前和他的爸爸也是差不多 213 00:20:47,329 --> 00:20:50,249 真是英雄難過美人關 214 00:20:53,460 --> 00:20:54,544 笑什麼? 215 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 你都不知道我在說什麼 216 00:20:57,381 --> 00:20:58,548 吃飯吧 217 00:21:02,469 --> 00:21:04,346 讓我聽吧,來吧! 218 00:21:05,264 --> 00:21:06,848 喂,周小姐 219 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 喂? 220 00:21:09,101 --> 00:21:10,060 喂… 221 00:21:11,478 --> 00:21:13,563 -為什麼沒有聲音的? -已經掛電話了 222 00:21:13,730 --> 00:21:14,856 作弄我! 223 00:21:17,192 --> 00:21:18,151 怎樣? 224 00:21:18,694 --> 00:21:20,570 今晚8時30分,在和平戲院 225 00:21:43,635 --> 00:21:46,263 周小姐,現在很晚了,還等不等啊? 226 00:22:08,994 --> 00:22:11,121 這輛是外交部的車,他們不敢亂來的 227 00:22:20,088 --> 00:22:22,716 你們不要亂來啊! 我們有外交部發出的通行証 228 00:22:28,346 --> 00:22:30,223 別動! 229 00:22:36,438 --> 00:22:37,773 喪邦… 230 00:22:37,856 --> 00:22:39,441 -還沒有拉手剎呢! -我是阿民 231 00:22:39,524 --> 00:22:40,484 阿民! 232 00:22:41,651 --> 00:22:43,070 你好… 233 00:22:43,945 --> 00:22:46,990 怎麼這麼遲啊?我們已經等你很久了 234 00:22:48,325 --> 00:22:49,826 這位是雄少校 235 00:23:00,337 --> 00:23:03,131 對不起,周小姐,我們遲到了 236 00:23:14,226 --> 00:23:16,937 這位周英傑小姐,是我介紹來的買家 237 00:23:18,438 --> 00:23:20,565 這個是我堂哥張志強 238 00:23:21,566 --> 00:23:23,276 周小姐,這位就是喪邦 239 00:23:23,360 --> 00:23:24,361 幸會! 240 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 讓我替妳拿吧! 241 00:23:41,586 --> 00:23:43,213 走!到那邊去! 242 00:23:43,505 --> 00:23:46,758 你也是,快點,不許動! 243 00:23:55,809 --> 00:23:57,144 -先吸一口菸 -謝謝 244 00:23:57,394 --> 00:23:58,812 讓我的手下慢慢搜就好了 245 00:24:09,573 --> 00:24:11,408 先吃塊口香糖,好,去搜搜他 246 00:24:16,830 --> 00:24:19,249 檢查看看它是真槍還是假槍吧 247 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 -原來只是個玩具槍啊 -把它丟掉吧 248 00:26:34,551 --> 00:26:35,468 出來! 249 00:26:36,886 --> 00:26:37,929 快點走吧 250 00:26:41,933 --> 00:26:42,892 去哪裡? 251 00:26:43,518 --> 00:26:44,394 啊? 252 00:26:44,602 --> 00:26:45,979 到樓上去 253 00:27:08,293 --> 00:27:09,377 搜清楚一點 254 00:27:10,253 --> 00:27:11,463 到上面去搜一下 255 00:27:16,551 --> 00:27:18,053 合作愉快 256 00:27:25,226 --> 00:27:27,604 小心啊… 257 00:27:37,405 --> 00:27:39,741 馬克,你留在這裡,我去截住喪邦 258 00:27:52,045 --> 00:27:54,047 妳不要過去,很危險的 259 00:27:54,130 --> 00:27:57,342 軍隊上著來了,我們遲早都要跳下去 260 00:28:09,354 --> 00:28:11,898 妳掩護我,我去取回那箱金葉 261 00:28:19,155 --> 00:28:20,490 空槍膛! 262 00:28:44,931 --> 00:28:47,642 他正在跳下來,快開槍! 263 00:29:34,314 --> 00:29:35,899 阿民,上車! 264 00:29:37,442 --> 00:29:39,360 不如我們不要那些錢了,快走吧 265 00:29:39,819 --> 00:29:41,946 那周小姐呢?周小姐怎麼辦? 266 00:29:48,369 --> 00:29:49,370 快追! 267 00:29:54,125 --> 00:29:55,210 她在那邊! 268 00:30:47,762 --> 00:30:49,347 快點… 269 00:31:18,585 --> 00:31:19,752 馬克! 270 00:31:24,674 --> 00:31:25,633 馬克 271 00:31:26,092 --> 00:31:27,051 馬克 272 00:31:33,099 --> 00:31:34,642 馬克,你怎麼樣了? 273 00:31:45,320 --> 00:31:46,487 你們全部都被捕了! 274 00:32:07,175 --> 00:32:09,344 行動! 275 00:32:11,679 --> 00:32:12,513 全部人下車!開始行動 276 00:32:12,597 --> 00:32:17,185 -走… -走… 277 00:32:21,022 --> 00:32:24,692 到那邊排出一條直線後就下降!快! 278 00:32:31,658 --> 00:32:33,493 下士,到那邊去照顧好那些東西 279 00:32:33,576 --> 00:32:34,410 是! 280 00:32:39,165 --> 00:32:40,541 我們是總部來的 281 00:32:40,625 --> 00:32:42,251 你們犯了陸軍條例第六條 282 00:32:42,335 --> 00:32:44,045 現在命令你們馬上退席 283 00:32:50,385 --> 00:32:54,639 你剛才不是很意氣風發的嗎? 284 00:33:11,864 --> 00:33:13,658 有沒有看見喪邦的樣子? 285 00:33:38,141 --> 00:33:40,059 剛才那麼辛苦,當然要取回點佣金啦 286 00:33:40,309 --> 00:33:41,436 不然是為了什麼呢? 287 00:33:42,353 --> 00:33:44,689 妳是我在這個世界上最崇拜的女人 288 00:33:46,774 --> 00:33:48,026 難道不是你媽嗎? 289 00:35:44,600 --> 00:35:47,353 (南方響應北方的召喚) 290 00:36:44,660 --> 00:36:45,786 周小姐 291 00:36:47,330 --> 00:36:48,664 這是還給妳的 292 00:36:53,419 --> 00:36:56,088 希望沒有弄髒了妳的唇膏蓋 293 00:36:57,506 --> 00:36:58,925 我都忘記了 294 00:36:59,217 --> 00:37:01,093 沒想到你還保存得這麼好 295 00:37:03,221 --> 00:37:07,558 可能是我年紀大的關係 我覺得舊歌永遠都是最好聽的 296 00:37:07,642 --> 00:37:10,770 這就証明新的東西未必比舊的東西好 297 00:37:10,937 --> 00:37:14,941 這是我的看法,周小姐,妳說是嗎? 298 00:37:17,026 --> 00:37:19,195 十叔,你想說什麼? 299 00:37:19,987 --> 00:37:21,948 我想妳還記得何先生吧? 300 00:37:22,198 --> 00:37:24,200 是他造就了妳今天的成就 301 00:37:24,283 --> 00:37:26,494 妳不會這麼快就忘了他吧? 302 00:37:30,122 --> 00:37:32,875 何長青在荷蘭失蹤了三年 303 00:37:34,669 --> 00:37:36,462 我無時無刻都掛念著他 304 00:37:37,463 --> 00:37:38,798 如果不是他 305 00:37:39,215 --> 00:37:42,051 我在長青企業不會有今天的日子 306 00:37:43,052 --> 00:37:44,971 你不用說這些話來提醒我 307 00:38:04,907 --> 00:38:06,158 何長青和妳有什麼關係? 308 00:38:11,414 --> 00:38:15,001 十多年前,何長青剛剛出道 309 00:38:16,252 --> 00:38:18,254 拿著兩支槍走進了一間酒廊 310 00:38:19,922 --> 00:38:21,257 我當時在酒廊裡唱歌 311 00:38:22,258 --> 00:38:24,927 我在想十多個人包圍著他一個人 312 00:38:25,469 --> 00:38:28,264 我一時衝動就替他擋了一刀 313 00:38:28,723 --> 00:38:30,099 救了他一命 314 00:38:31,559 --> 00:38:32,518 從那以後 315 00:38:33,060 --> 00:38:34,603 我就跟著他闖世界了 316 00:38:36,397 --> 00:38:37,565 這麼多年來 317 00:38:38,733 --> 00:38:40,401 他是我的知交 318 00:38:40,943 --> 00:38:42,486 也是我最親的人 319 00:38:46,198 --> 00:38:49,035 現在,他被仇家追殺 320 00:38:49,785 --> 00:38:51,120 失蹤了三年 321 00:38:54,999 --> 00:38:58,377 你知不知道失去親人 是怎樣的感覺啊? 322 00:39:01,714 --> 00:39:03,674 我最親的人是我爸爸 323 00:39:05,634 --> 00:39:07,261 我不知道他現在怎麼樣了 324 00:39:08,512 --> 00:39:10,723 是生還是死也沒有人知道 325 00:39:12,350 --> 00:39:14,018 這麼多年來,我為了二叔 326 00:39:14,101 --> 00:39:15,394 為了我堂弟阿民 327 00:39:16,896 --> 00:39:19,774 我一直不敢為自己希望些什麼 328 00:39:20,483 --> 00:39:24,278 我只是知道希望越大 329 00:39:24,737 --> 00:39:25,946 失望就越大 330 00:39:33,204 --> 00:39:35,122 其實希望也是一場賭博 331 00:39:35,956 --> 00:39:37,333 輸了會很痛苦 332 00:39:38,125 --> 00:39:39,543 所以我寧願不追求 333 00:39:46,467 --> 00:39:50,554 以前窮的時侯,希望自己風光 334 00:39:53,516 --> 00:39:57,895 現在有錢了,場面也有了 335 00:39:58,813 --> 00:40:00,398 但卻沒有人可以傾訴心事 336 00:40:04,276 --> 00:40:07,279 輝煌了就回歸不了平凡 337 00:40:08,656 --> 00:40:11,700 很多事情只可以回顧 338 00:40:11,951 --> 00:40:13,369 但是卻回不去 339 00:40:16,288 --> 00:40:19,375 你如此放得下,應該會比我還開心 340 00:40:22,920 --> 00:40:24,839 我已經很久沒有和別人說這麼多話了 341 00:40:24,922 --> 00:40:26,048 是嗎? 342 00:40:35,933 --> 00:40:37,059 等下不要哭 343 00:40:48,696 --> 00:40:50,406 還回去做什麼呢? 344 00:40:50,489 --> 00:40:53,701 1997年大陸收回香港 345 00:40:53,784 --> 00:40:56,287 到時侯還不是要走回來 346 00:40:56,495 --> 00:40:59,165 -越南已經打了這麼多年仗了 -是時候去機場了,走吧 347 00:40:59,707 --> 00:41:02,126 現在不還是一樣沒事 348 00:41:02,460 --> 00:41:05,546 二叔,今年才1974年 距離1997年還有20幾年呢 349 00:41:05,629 --> 00:41:06,547 還有很長時間 350 00:41:06,630 --> 00:41:08,799 反正都一樣,倒不如回去看看 351 00:41:08,883 --> 00:41:10,176 對啊! 352 00:41:12,553 --> 00:41:13,429 走吧! 353 00:41:13,512 --> 00:41:17,766 萬般皆是命,半點不由人 354 00:41:17,850 --> 00:41:20,144 任何事情都是注定的 355 00:41:34,158 --> 00:41:36,160 的士在下面等著了 356 00:41:40,831 --> 00:41:42,458 帶這麼多美金出境會不會有問題的? 357 00:41:42,541 --> 00:41:46,337 不怕,阿傑跟那些海關人員很熟的 358 00:41:46,587 --> 00:41:48,422 到了機場她會安排所有事情的 359 00:41:52,718 --> 00:41:54,303 20幾年了 360 00:41:55,137 --> 00:41:56,805 這樣就留下了它 361 00:42:03,187 --> 00:42:04,271 初八! 362 00:42:12,655 --> 00:42:15,574 初八,小心一點! 363 00:42:16,367 --> 00:42:17,576 相機啊! 364 00:42:20,120 --> 00:42:21,288 關燈啊! 365 00:42:25,709 --> 00:42:27,711 差點忘了我們不會再回來了呢 366 00:42:34,552 --> 00:42:36,762 二叔,我幫你放進箱子裡啊 367 00:42:38,973 --> 00:42:41,892 這些錢是給你的,別亂花啊 368 00:42:42,685 --> 00:42:45,437 等局勢穩定了,我就會回來了 369 00:42:45,813 --> 00:42:48,232 小心保重身體啊! 370 00:42:49,108 --> 00:42:52,861 小心門戶,晚上記著要關窗戶 371 00:42:54,196 --> 00:42:57,533 有空就掃一掃那些灰塵 372 00:42:59,410 --> 00:43:02,830 這麼大的鋪子全都靠你了 373 00:43:06,166 --> 00:43:09,712 天氣好的時候就把藥材拿出來曬 374 00:43:10,296 --> 00:43:13,173 爸爸,沒時間啦,快走吧! 375 00:43:13,257 --> 00:43:14,883 外面的的士在算著錢了 376 00:43:14,967 --> 00:43:16,802 那些藥材就讓它發霉好了 377 00:43:16,885 --> 00:43:17,970 你這麼留戀這間鋪子做什麼? 378 00:43:18,053 --> 00:43:19,763 回到香港我再開一間給你好了 379 00:43:19,847 --> 00:43:22,099 你講這麼多話,他到底聽得懂嗎? 380 00:43:22,516 --> 00:43:24,101 他比你還清楚呢! 381 00:43:24,643 --> 00:43:26,437 我看一看那個招牌而已 382 00:43:26,520 --> 00:43:28,564 他就懂得拿下來了 383 00:43:28,689 --> 00:43:30,357 怎麼又不見你去拿呢? 384 00:43:30,566 --> 00:43:31,525 他拿下來又怎麼樣? 385 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 現在還不是要我幫你 抬這個招牌去機場 386 00:43:33,902 --> 00:43:36,071 走吧,遲到了飛機不會等我們的 387 00:43:36,155 --> 00:43:38,282 我多囑咐兩句,你就這麼沒耐性 388 00:43:38,365 --> 00:43:40,743 如果你不要拿的話 我就叫初八給我掛回去! 389 00:43:40,826 --> 00:43:41,785 我不走了! 390 00:43:41,869 --> 00:43:43,454 我這麼辛苦才申請讓你出境 391 00:43:43,537 --> 00:43:45,497 你不要害到我們全部人都上不了飛機 392 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 到時侯就真的不怕沒有時間 跟你曬藥材了! 393 00:43:48,125 --> 00:43:50,419 你是藥材養大的 現在你把當它成是垃圾 394 00:43:50,502 --> 00:43:51,670 不要講了! 395 00:44:27,998 --> 00:44:29,208 我走了 396 00:45:02,783 --> 00:45:03,742 -到了 -到了? 397 00:45:03,951 --> 00:45:04,827 我去拿手推車 398 00:45:04,910 --> 00:45:05,911 小心啊 399 00:45:08,622 --> 00:45:09,873 這塊招牌真是麻煩 400 00:45:09,957 --> 00:45:12,126 小心別弄壞了這個招牌啊 401 00:45:12,251 --> 00:45:14,169 是什麼事情要弄這麼久啊? 402 00:45:20,134 --> 00:45:21,009 阿民 403 00:45:21,844 --> 00:45:23,303 阿民! 404 00:45:23,387 --> 00:45:24,304 啊? 405 00:45:26,014 --> 00:45:26,890 阿民! 406 00:45:29,435 --> 00:45:31,437 -看到妳真是太好了! -馬克呢? 407 00:45:31,520 --> 00:45:33,188 馬克去那邊找妳了 408 00:45:33,439 --> 00:45:36,608 阿傑,我們帶了好多美金出境的 會不會有問題啊? 409 00:45:36,775 --> 00:45:37,985 我想想辦法 410 00:45:38,902 --> 00:45:40,779 我是阿民的爸爸 411 00:45:41,196 --> 00:45:43,198 叔叔,我是周英傑 412 00:45:43,282 --> 00:45:44,700 -周小姐 -你好 413 00:45:45,159 --> 00:45:46,577 -我先去找馬克了 -好… 414 00:45:49,163 --> 00:45:50,122 阿民 415 00:45:50,539 --> 00:45:53,000 這個就是和你臨別秋波的女孩子嗎? 416 00:45:53,292 --> 00:45:55,002 爸爸,什麼臨別秋波啊? 417 00:45:55,085 --> 00:45:56,462 人家是跟我們一起回去的 418 00:45:56,545 --> 00:45:58,714 不要講這些不吉利的話 419 00:45:58,797 --> 00:46:00,132 你在這裡等我好了 420 00:46:01,592 --> 00:46:02,634 阿傑! 421 00:46:08,056 --> 00:46:08,932 怎麼樣? 422 00:46:09,433 --> 00:46:11,059 海關處換了好多人 423 00:46:12,144 --> 00:46:13,729 你放心,會沒事的 424 00:46:13,937 --> 00:46:15,439 我再去看看有沒有熟人 425 00:46:15,898 --> 00:46:17,149 你先去排隊吧 426 00:46:19,902 --> 00:46:22,112 讓開…這是我的證件照 427 00:46:24,072 --> 00:46:25,449 不要擠啊! 428 00:46:31,955 --> 00:46:34,333 不要再看了,二叔,是時候要上機了 429 00:46:49,640 --> 00:46:50,891 長官 430 00:46:51,892 --> 00:46:52,935 拿去喝茶吧 431 00:46:53,101 --> 00:46:54,311 我像是收黑錢的嗎? 432 00:46:54,478 --> 00:46:55,854 你是不是想我槍斃你啊? 433 00:46:55,938 --> 00:46:57,189 -走開! -爸 434 00:46:57,272 --> 00:46:59,149 我二叔有心臟病,你別推他 435 00:47:08,617 --> 00:47:09,660 爸爸! 436 00:47:23,715 --> 00:47:25,801 不要弄壞它! 437 00:47:31,223 --> 00:47:32,224 二叔! 438 00:47:33,850 --> 00:47:36,019 -快扶他坐下 -爸爸,你的藥呢? 439 00:47:36,770 --> 00:47:37,771 爸爸 440 00:47:40,816 --> 00:47:42,484 -二叔 -你要幹什麼? 441 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 -告訴我,你要幹什麼? -二叔 442 00:47:45,779 --> 00:47:47,155 你不要嚇我 443 00:47:49,199 --> 00:47:50,158 二叔 444 00:47:50,242 --> 00:47:52,077 阿民,快點! 445 00:47:54,079 --> 00:47:58,375 乘搭法航175的旅客,請趕快入閘 446 00:47:58,834 --> 00:48:01,086 我看我是去不到了 447 00:48:01,169 --> 00:48:04,631 不會的,二叔 我們一定會回到香港的 448 00:48:04,715 --> 00:48:05,924 不會的! 449 00:48:09,386 --> 00:48:14,182 請注意,乘搭法航175的旅客 450 00:48:14,266 --> 00:48:16,101 請盡快登機 451 00:48:16,643 --> 00:48:17,603 二叔 452 00:48:28,196 --> 00:48:30,991 -找到了!爸爸,快點吃了它 -快點 453 00:48:31,074 --> 00:48:32,284 吃了就沒事了 454 00:48:32,993 --> 00:48:35,954 爸爸…你怎麼了? 455 00:48:38,540 --> 00:48:39,666 爸爸 456 00:48:55,807 --> 00:48:58,644 -阿民,他拿走了我們的護照 -啊? 457 00:49:13,075 --> 00:49:14,034 看著他 458 00:49:16,161 --> 00:49:17,663 -馬克 -你這混蛋! 459 00:49:18,246 --> 00:49:19,289 不要啊! 460 00:49:35,764 --> 00:49:36,682 你這個王八蛋!該死的! 461 00:49:36,765 --> 00:49:38,767 你這混蛋!去死吧 462 00:49:38,850 --> 00:49:39,810 幹嘛啊? 463 00:49:41,478 --> 00:49:43,271 起來啊!扮可憐啊? 464 00:49:43,605 --> 00:49:45,732 來啊! 465 00:49:47,025 --> 00:49:48,902 起來啊!怎麼像狗一樣呢? 466 00:49:48,985 --> 00:49:50,529 你放下警棍,不要亂來 467 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 爸爸,你沒事吧? 468 00:49:52,614 --> 00:49:58,161 來吧…反正都走不了了 我就和你拼過,起來啊! 469 00:49:58,245 --> 00:49:59,204 馬克 470 00:50:01,206 --> 00:50:04,418 打我啊!有膽量的話就打我!來啊! 471 00:50:05,210 --> 00:50:06,920 他…在撿東西 472 00:50:08,463 --> 00:50:09,923 我們可以走了嗎? 473 00:50:12,050 --> 00:50:13,301 就快上機了 474 00:50:14,553 --> 00:50:16,263 我們很快就可以回香港了 475 00:50:33,071 --> 00:50:34,072 阿傑 476 00:50:37,200 --> 00:50:38,493 你為什麼捉我啊? 477 00:50:40,328 --> 00:50:43,248 有人舉報你收黑錢 478 00:50:43,331 --> 00:50:44,374 有什麼証據啊? 479 00:50:44,458 --> 00:50:45,584 這個就是人証 480 00:50:50,297 --> 00:50:51,882 幫他們拾回東西,讓他們走! 481 00:50:51,965 --> 00:50:52,883 -是! -是! 482 00:50:54,134 --> 00:50:55,218 你沒事吧? 483 00:50:55,427 --> 00:50:57,387 -沒事! -時間快到了,你們快點上機吧 484 00:50:57,471 --> 00:50:58,305 那妳呢? 485 00:50:58,388 --> 00:50:59,639 我要留在這裡做証人 486 00:51:01,683 --> 00:51:02,684 松叔 487 00:51:04,853 --> 00:51:05,771 你們安心回去吧 488 00:51:05,854 --> 00:51:07,647 以後再也不用過這種生活了 489 00:51:07,856 --> 00:51:09,608 剛才那個海關被告貪污 490 00:51:09,691 --> 00:51:11,735 我要留在這裡上法庭指証他 491 00:51:13,403 --> 00:51:16,406 你和松叔保重,我們回香港再見 492 00:51:35,175 --> 00:51:36,510 保重 493 00:51:38,011 --> 00:51:39,221 妳也要保重 494 00:52:01,868 --> 00:52:05,664 -喂!快點收拾東西,要上機了 -喔 495 00:52:07,791 --> 00:52:10,335 (越南民航管理局) 496 00:52:19,928 --> 00:52:22,639 (法國航空) 497 00:53:21,907 --> 00:53:24,034 美國國會就水門事件一案 498 00:53:24,117 --> 00:53:26,536 要求美國總統尼克遜下台 499 00:53:26,745 --> 00:53:29,164 觀察家預料,尼克遜下台之後 500 00:53:29,247 --> 00:53:31,666 越南的局勢將會進一步的惡化 501 00:53:31,958 --> 00:53:35,545 但是越南政府強調 他們對現在的局勢充滿信心 502 00:53:35,754 --> 00:53:38,673 並且會維持貿易自由開放的政策 503 00:53:38,924 --> 00:53:43,011 阮文兆總統將在下星期一 召開國會臨時緊急大會 504 00:53:43,261 --> 00:53:45,013 將會用公正嚴明的態度 505 00:53:45,096 --> 00:53:48,808 處理日益嚴重的貪污問題 並且向國民保証… 506 00:53:48,892 --> 00:53:50,518 -站過去一點 -站過去一點 507 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 站過去一點 508 00:53:52,354 --> 00:53:55,440 路透社報導,當日軍察機在上星期六 509 00:53:55,523 --> 00:53:57,943 大舉向南越發動猛烈攻擊 510 00:53:58,193 --> 00:54:01,112 雙方的死傷數字暫時無可估計 511 00:54:01,571 --> 00:54:03,698 由於現時越南局勢動盪 512 00:54:03,865 --> 00:54:08,495 連日來已經在本港水面 發現大批越南船民湧來本港 513 00:54:08,870 --> 00:54:11,873 香港政府正為此事與聯合國磋商 514 00:54:12,040 --> 00:54:13,917 研究怎樣可以在人道立場上 515 00:54:14,000 --> 00:54:16,086 解決越南船民湧入的問題 516 00:54:16,503 --> 00:54:18,546 看吧!打到過來了 517 00:54:18,630 --> 00:54:20,548 爸爸,走得快才有好世界啊 518 00:54:20,799 --> 00:54:24,678 走了又有什麼用呢?人離鄉賤! 519 00:54:36,940 --> 00:54:38,024 馬克表哥 520 00:54:38,400 --> 00:54:40,944 我剛從大陸下來 還有很多不適應的地方 521 00:54:41,027 --> 00:54:42,737 有什麼得罪的話,你不要生氣才好 522 00:54:43,071 --> 00:54:45,949 傻瓜!是我發神經而已,不要理我 523 00:54:46,908 --> 00:54:50,662 對了!你不吃飯的話會沒力氣幹活的 524 00:54:51,037 --> 00:54:52,414 先喝碗湯墊一墊吧 525 00:54:53,623 --> 00:54:54,624 謝謝 526 00:55:14,102 --> 00:55:15,311 現在越南的局勢好亂 527 00:55:15,395 --> 00:55:16,813 阿傑都不知道怎麼樣了 528 00:55:18,189 --> 00:55:19,566 希望她沒事吧 529 00:55:21,151 --> 00:55:23,403 但是到現在都還沒有她的消息呢 530 00:55:27,532 --> 00:55:28,408 馬克表哥 531 00:55:28,491 --> 00:55:32,412 有個人剛剛在我們門口爆胎了 我們要不要做他的生意啊? 532 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 讓我來看看 533 00:55:49,054 --> 00:55:51,806 朋友,你到底是哪一個輪胎爆掉了? 534 00:56:37,268 --> 00:56:39,687 阿民… 535 00:56:40,855 --> 00:56:42,357 你看看是誰來了! 536 00:56:42,857 --> 00:56:44,109 阿民! 537 00:56:46,069 --> 00:56:47,195 民啊! 538 00:56:47,654 --> 00:56:49,072 幹嘛啊?弄不到嗎? 539 00:56:49,155 --> 00:56:50,615 叫他把車留下好了 540 00:56:50,824 --> 00:56:52,033 你看看是誰來了 541 00:56:53,451 --> 00:56:54,577 誰啊? 542 00:57:00,667 --> 00:57:03,378 阿傑! 543 00:57:07,632 --> 00:57:09,509 我還以為要到西貢去找妳呢 544 00:57:13,221 --> 00:57:15,348 我天天都和馬克提起妳呢 545 00:57:18,643 --> 00:57:20,061 弄亂妳的頭髮了 546 00:57:23,148 --> 00:57:24,691 真好! 547 00:57:25,191 --> 00:57:27,444 一家團聚了! 548 00:57:28,236 --> 00:57:29,112 松叔 549 00:57:29,195 --> 00:57:30,029 爸爸 550 00:57:30,321 --> 00:57:33,950 阿民幾乎天天都去機場等妳回來呢 551 00:57:35,743 --> 00:57:38,913 馬克,幫忙把行李搬進屋 552 00:57:38,997 --> 00:57:41,583 二叔,人家也有家裡的 553 00:57:41,666 --> 00:57:43,334 怎麼老是叫人家到你家來住呢? 554 00:57:44,461 --> 00:57:46,337 這只是遲早的問題而已啊 555 00:57:58,975 --> 00:58:01,311 對不起,我手很多汗 556 00:58:02,020 --> 00:58:05,523 這間夜總會的經理 怎麼好像跟妳很熟啊? 557 00:58:05,607 --> 00:58:07,066 我們公司在這裡也是有股份的 558 00:58:07,150 --> 00:58:10,278 長青企業在各種生意上都有投資 559 00:58:19,787 --> 00:58:21,206 老闆娘,對不起 560 00:58:28,755 --> 00:58:29,756 -坐吧 -坐… 561 00:58:29,839 --> 00:58:32,342 不要客氣,坐吧… 562 00:58:32,425 --> 00:58:34,802 -跟妳介紹,這個是阿民,我的堂弟 -周小姐 563 00:58:37,680 --> 00:58:38,640 馬克 564 00:58:38,723 --> 00:58:40,725 我們來聊聊天不就好了 565 00:58:40,808 --> 00:58:42,560 用不著叫這麼多小姐陪吧 566 00:58:43,269 --> 00:58:44,229 你真傻! 567 00:58:44,312 --> 00:58:46,731 來這種地方 不多叫點美女陪著怎麼行呢? 568 00:58:46,814 --> 00:58:48,566 阿傑,妳也真是的! 569 00:58:48,650 --> 00:58:50,485 身為這裡的老板 570 00:58:50,610 --> 00:58:52,362 整個晚上只有這幾個美女陪著我們 571 00:58:52,445 --> 00:58:54,364 妳也太不夠意思了吧 572 00:58:54,447 --> 00:58:55,823 張先生,周小姐 573 00:58:55,907 --> 00:58:56,741 媽咪! 574 00:58:57,242 --> 00:58:58,159 這個是寶貝 575 00:58:58,243 --> 00:58:59,410 -寶貝,坐… -美琪 576 00:58:59,494 --> 00:59:01,162 -這個是阿民,我的堂弟 -艾薇兒,妳坐那邊吧 577 00:59:01,246 --> 00:59:03,540 -我是卡爾門,你好 -妳好 578 00:59:05,333 --> 00:59:06,292 她是緹娜 579 00:59:06,376 --> 00:59:08,086 -緹娜,妳好 -你好 580 00:59:10,880 --> 00:59:12,799 -她是佛羅拉 -佛羅拉,妳好 581 00:59:13,925 --> 00:59:17,053 來,坐吧,不要客氣啊! 582 00:59:18,054 --> 00:59:19,472 -馬克 -喝吧… 583 00:59:19,556 --> 00:59:22,100 喂,馬克,不如我們走吧 584 00:59:22,600 --> 00:59:24,477 怎麼樣?走吧! 585 00:59:24,561 --> 00:59:25,478 走? 586 00:59:26,354 --> 00:59:29,691 老板,那妳告訴媽咪,我今晚好高興 587 00:59:31,067 --> 00:59:34,988 我好想跟她、她和她玩通宵 588 00:59:35,071 --> 00:59:36,030 謝謝! 589 00:59:36,656 --> 00:59:38,074 喝?喝吧! 590 00:59:40,034 --> 00:59:41,494 看看張先生還有什麼需要 591 00:59:41,578 --> 00:59:43,788 今晚這個就算在我們公司帳內 592 00:59:44,539 --> 00:59:45,582 謝謝妳! 593 00:59:47,000 --> 00:59:48,835 那以後我上來玩都算入妳的帳了 594 00:59:49,043 --> 00:59:50,545 你慢慢玩,我先走了 595 00:59:53,131 --> 00:59:54,549 阿傑,我送妳吧 596 00:59:57,927 --> 01:00:00,513 張先生原來是周小姐的朋友啊 597 01:00:00,888 --> 01:00:01,889 周小姐 598 01:00:02,890 --> 01:00:03,933 周小姐 599 01:00:04,267 --> 01:00:05,476 周小姐 600 01:00:29,417 --> 01:00:31,336 -周小姐呢? -她在車裡面 601 01:00:32,128 --> 01:00:34,088 -要去哪裡啊? -走吧! 602 01:00:35,006 --> 01:00:37,383 阿傑… 603 01:00:37,842 --> 01:00:38,926 你看吧,把人家弄成這樣 604 01:00:39,010 --> 01:00:40,470 還不趕快上車去看看她 605 01:00:43,973 --> 01:00:46,267 傑… 606 01:00:54,942 --> 01:00:55,902 傑! 607 01:00:57,779 --> 01:00:59,697 她嘔到滿車都是,你快看著她 608 01:01:03,534 --> 01:01:04,452 傑! 609 01:01:05,328 --> 01:01:06,412 喂 610 01:01:07,246 --> 01:01:09,332 我先上去了,你送她回去吧! 611 01:01:10,375 --> 01:01:11,250 喂! 612 01:01:11,793 --> 01:01:12,835 又怎麼了? 613 01:01:12,919 --> 01:01:14,712 為什麼你一定要一個人上去呢? 614 01:01:15,004 --> 01:01:16,631 我們三個一起走不行嗎? 615 01:01:18,800 --> 01:01:22,637 民,有很多事是不可以三個人一起的 616 01:01:23,012 --> 01:01:25,348 你和阿傑的事情,我不想參與進來 617 01:01:26,307 --> 01:01:27,725 給你機會送她回去吧 618 01:01:27,809 --> 01:01:28,851 你說過的 619 01:01:29,102 --> 01:01:31,020 我們其中一個能追到她都是開心的 620 01:01:32,397 --> 01:01:33,856 你這句話是什麼意思啊? 621 01:01:34,148 --> 01:01:36,984 這算是給我機會跟阿傑在一起 是不是? 622 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 阿民 623 01:01:40,071 --> 01:01:41,823 你對阿傑是什麼感覺,我不知道嗎? 624 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 你不用怕我會說你小氣 625 01:01:44,033 --> 01:01:45,743 用心去追她吧! 626 01:01:46,452 --> 01:01:47,954 千萬不要讓二叔看扁了 627 01:01:48,121 --> 01:01:49,831 兩兄弟同時追一個女人 628 01:01:49,914 --> 01:01:52,750 避免以後請喜酒的時候 其中一個人會不參加 629 01:01:53,835 --> 01:01:54,711 馬克! 630 01:01:55,503 --> 01:01:56,421 馬克! 631 01:01:59,132 --> 01:02:00,133 馬克 632 01:02:02,343 --> 01:02:05,430 阿傑,我是阿民,我不是馬克 633 01:02:06,139 --> 01:02:09,684 我知道,送我回去吧 634 01:02:27,744 --> 01:02:29,328 張先生,你的車在那邊 635 01:02:29,412 --> 01:02:30,538 這是你的鑰匙 636 01:02:31,164 --> 01:02:32,498 我還沒要走 637 01:03:32,308 --> 01:03:37,063 是可行的,美國人和越南那邊 已經在巴黎和約談判好了 638 01:03:37,146 --> 01:03:38,481 保證沒事的 639 01:03:38,564 --> 01:03:40,691 周小姐卻叫我們搬回香港來 640 01:03:40,775 --> 01:03:42,777 這個抉擇是失策的! 641 01:03:42,860 --> 01:03:44,403 香港是比較太平一點 642 01:03:44,487 --> 01:03:46,447 那我們就當避難好了 643 01:03:48,533 --> 01:03:49,784 何長青? 644 01:03:52,119 --> 01:03:52,995 阿傑 645 01:03:54,330 --> 01:03:56,582 他們告訴我妳喝醉了 所以沒有叫醒妳 646 01:03:58,918 --> 01:04:00,878 我好喜歡妳替我更換的那些傢俱 647 01:04:01,462 --> 01:04:03,798 我都差點認不出我的辦公室了 648 01:04:07,093 --> 01:04:08,803 不過幸好妳沒有變 649 01:04:15,059 --> 01:04:16,352 只是瘦了點 650 01:04:18,688 --> 01:04:20,648 妳一定有很多解決不了的問題 651 01:04:20,982 --> 01:04:22,692 我現在回來幫妳解決 652 01:04:37,665 --> 01:04:39,000 姨丈,等我來好了 653 01:04:39,417 --> 01:04:41,752 今天新開張,妳開心嗎? 654 01:04:42,086 --> 01:04:43,129 當然開心啊 655 01:04:49,802 --> 01:04:51,262 在這三年來 656 01:04:52,138 --> 01:04:54,849 我有很多時間可以用來思考 我每天都在問自己 657 01:04:55,391 --> 01:04:58,728 為什麼我在荷蘭的行蹤這麼隱秘 卻還是會讓仇家知道? 658 01:05:01,314 --> 01:05:04,358 出賣我的人一定是我很信任的人 659 01:05:05,818 --> 01:05:07,862 開張大吉!大吉大利! 660 01:05:07,945 --> 01:05:09,113 謝謝二叔 661 01:05:09,572 --> 01:05:11,782 十叔,告訴大家 662 01:05:11,866 --> 01:05:14,035 姓鄭的怎麼會知道我的行蹤 663 01:05:15,494 --> 01:05:19,206 何先生,是外人看到你如此重用我 所以才在挑撥離間而已 664 01:05:19,415 --> 01:05:21,125 如果我做了虧心事 665 01:05:21,208 --> 01:05:23,127 我還敢回來見你嗎? 666 01:05:23,669 --> 01:05:27,590 你不怕你在美國讀大學的兩個兒女 沒有機會等到畢業嗎? 667 01:05:28,049 --> 01:05:29,550 你來告訴大家 668 01:05:30,176 --> 01:05:35,222 為什麼那天在荷蘭銀行的門口會有 這麼多支滅聲槍等著我去提款呢? 669 01:05:37,058 --> 01:05:40,436 為什麼你會在瑞士銀行裡 又多了兩百萬美金的存款呢? 670 01:05:40,811 --> 01:05:41,854 何先生 671 01:05:43,439 --> 01:05:45,024 是我對不起你 672 01:05:45,232 --> 01:05:46,359 我錯了 673 01:05:46,442 --> 01:05:49,987 好吧,我不會難為你的家人 674 01:05:50,071 --> 01:05:51,822 給我留下一個好印象吧 675 01:05:52,698 --> 01:05:54,408 你自己解決 676 01:06:18,557 --> 01:06:22,186 走開!別動,誰要是敢動我就開槍! 677 01:06:24,230 --> 01:06:25,439 何先生 678 01:06:25,523 --> 01:06:28,734 你放過我吧!何先生,不要逼我! 679 01:06:28,859 --> 01:06:32,905 你有本事出賣我 為什麼沒本事開槍? 680 01:06:33,114 --> 01:06:35,616 是不是怕得連開槍都不會開了? 681 01:06:36,283 --> 01:06:37,451 開槍! 682 01:06:41,872 --> 01:06:42,999 無彈頭? 683 01:06:43,541 --> 01:06:45,209 周小姐沒空來嗎? 684 01:06:46,335 --> 01:06:47,962 這封紅包是給你的 685 01:06:58,014 --> 01:07:01,684 何先生,你放過我吧 我也不想這麼做的 686 01:07:02,268 --> 01:07:04,729 我是被那班人威脅的,我… 687 01:07:18,993 --> 01:07:22,204 三年來,我沒有殺過一個自己人 688 01:07:22,496 --> 01:07:24,248 因為妳從來沒有失去過什麼 689 01:07:25,207 --> 01:07:27,334 我在柬埔寨的戰火中長大 690 01:07:28,044 --> 01:07:29,795 失去的東西實在太多了 691 01:07:30,921 --> 01:07:33,174 所以也不會輕易放過我得到的東西 692 01:07:37,553 --> 01:07:38,679 姨丈 693 01:07:40,723 --> 01:07:42,141 二叔,你怎麼啦? 694 01:07:42,808 --> 01:07:43,934 爸爸! 695 01:07:44,143 --> 01:07:45,853 -爸爸! -二叔! 696 01:07:46,854 --> 01:07:48,355 姨丈! 697 01:07:56,363 --> 01:07:57,698 我是何長青 698 01:07:59,158 --> 01:08:00,743 你們可能聽過我的名字 699 01:08:01,577 --> 01:08:03,329 兩位張先生都很本事 700 01:08:04,246 --> 01:08:06,040 在越南回來不久 701 01:08:07,124 --> 01:08:08,959 就馬上開了一間修車廠 702 01:08:10,669 --> 01:08:14,715 兩位這麼本事 不論去哪裡都會有一番作為 703 01:08:15,508 --> 01:08:18,094 你們兩位在越南陪了周小姐這麼久 704 01:08:18,719 --> 01:08:20,221 每個人都有個價值 705 01:08:21,013 --> 01:08:23,057 我一定會補償一筆遣散費給你們的 706 01:08:25,893 --> 01:08:27,561 你們在這裡住得夠久了 707 01:08:29,563 --> 01:08:31,065 過兩天就離開香港吧 708 01:08:32,274 --> 01:08:35,069 可以走的話就走,不要再回來了! 709 01:08:35,402 --> 01:08:36,946 你們別以為離開了越南 710 01:08:37,029 --> 01:08:38,572 回到香港來就太平了 711 01:08:38,656 --> 01:08:40,032 這之間是沒有分別的 712 01:08:40,491 --> 01:08:42,576 修車廠的那個花籃沒炸死你們 713 01:08:43,035 --> 01:08:45,704 算你們走運,不過這樣的運氣不多了 714 01:08:46,080 --> 01:08:48,916 我已經講完了,你們可以走了 715 01:08:51,544 --> 01:08:54,130 去你的! 716 01:08:54,213 --> 01:08:55,548 阿民! 717 01:09:10,020 --> 01:09:12,523 大家都有子彈,就看看誰有本事開槍 718 01:09:13,274 --> 01:09:15,651 在這個世界上,有話語權的人不多 719 01:09:16,068 --> 01:09:18,070 賭不起就不要學人家下注 720 01:09:19,572 --> 01:09:21,407 這世界就是這麼不公平的了 721 01:09:22,116 --> 01:09:24,785 馬克,不要理我,殺了這個混蛋! 722 01:09:25,202 --> 01:09:26,328 不要亂來啊! 723 01:09:27,121 --> 01:09:28,455 你以為你有選擇嗎? 724 01:09:28,873 --> 01:09:29,999 沒有! 725 01:09:30,749 --> 01:09:33,794 要是有選擇的話,越南的幾千萬人口 就用不著拚命地往外跑 726 01:09:34,211 --> 01:09:36,088 街上也就不會有這麼多的乞丐 727 01:09:36,547 --> 01:09:38,883 世界上就不會有這麼多人餓死了 728 01:09:39,842 --> 01:09:41,594 人是沒有選擇的 729 01:09:43,762 --> 01:09:46,807 不要理我! 730 01:09:49,393 --> 01:09:52,021 不要丟下槍! 731 01:09:53,606 --> 01:09:54,732 阿民! 732 01:10:28,015 --> 01:10:28,933 爸爸 733 01:10:31,310 --> 01:10:33,437 早知道就讓你留在越南好了 734 01:10:36,273 --> 01:10:38,734 這麼辛苦帶你來香港 到底是為了什麼呢? 735 01:10:40,611 --> 01:10:42,863 在那邊,你還可以平平安安 736 01:10:44,114 --> 01:10:45,324 但是來到這裡… 737 01:10:52,206 --> 01:10:53,290 爸爸 738 01:11:30,077 --> 01:11:31,912 阿傑是來拜祭爸爸的 739 01:11:37,751 --> 01:11:39,253 是我連累松叔的 740 01:11:42,256 --> 01:11:45,092 別傻了,我知道那個花籃不是妳送的 741 01:11:45,592 --> 01:11:47,303 如果不是我,松叔就不會死 742 01:11:49,179 --> 01:11:51,098 你們不要為了我再分開了 743 01:11:52,349 --> 01:11:53,267 傑 744 01:11:54,226 --> 01:11:55,978 沒時間再等了! 745 01:11:57,062 --> 01:11:58,814 有人要逼我們離開香港 746 01:12:02,318 --> 01:12:04,153 妳肯不肯和馬克一起走? 747 01:12:08,324 --> 01:12:09,616 那我和馬克去收拾東西 748 01:12:09,700 --> 01:12:11,201 明天就買機票送你們走 749 01:12:11,535 --> 01:12:12,369 阿民! 750 01:12:13,245 --> 01:12:14,538 你也要走 751 01:12:19,084 --> 01:12:20,502 明天我們一起走 752 01:12:23,297 --> 01:12:26,300 好啊,我去找阿玲一起收拾一下 753 01:12:41,732 --> 01:12:43,567 我在越南買了一樣禮物 754 01:12:43,776 --> 01:12:45,527 可是卻一直都沒有機會送給你 755 01:12:48,655 --> 01:12:50,074 你看看喜不喜歡吧 756 01:12:51,617 --> 01:12:52,576 謝謝 757 01:13:04,463 --> 01:13:05,422 好漂亮 758 01:13:06,340 --> 01:13:07,383 穿起來看看 759 01:13:23,482 --> 01:13:25,317 無論明天會發生什麼事 760 01:13:26,193 --> 01:13:28,320 我們都要珍惜在一起的時光 761 01:14:34,803 --> 01:14:37,848 對不起,是我騙了你們 762 01:14:39,057 --> 01:14:41,268 其實我沒打算跟你們一起走 763 01:14:42,686 --> 01:14:44,771 你們也不要去找何長青報仇 764 01:14:45,147 --> 01:14:47,065 因為你們是對付不了何長青的 765 01:14:47,399 --> 01:14:50,652 我不管!大不了就同歸於盡好了! 766 01:14:51,862 --> 01:14:54,656 所有事情都是因我而起的 767 01:14:55,073 --> 01:14:58,076 就讓我去解決我們之間所有的恩怨吧 768 01:14:58,160 --> 01:15:01,246 解決?妳覺得妳要怎麼解決啊? 769 01:15:03,081 --> 01:15:06,376 何長青回越南是要接收他自己的產業 770 01:15:06,460 --> 01:15:09,129 我會跟他在那邊了結一切恩怨的 771 01:15:09,880 --> 01:15:11,298 你幫我看好馬克 772 01:15:11,965 --> 01:15:13,759 你和他也千萬不要去送死 773 01:15:16,178 --> 01:15:17,596 那妳打算怎麼做呢? 774 01:15:19,765 --> 01:15:21,850 我會跟何長青搭早班機離開 775 01:15:23,185 --> 01:15:26,104 我知道我這樣做 馬克是一定不會原諒我的 776 01:15:26,897 --> 01:15:30,150 萬一我真的回不來的話 777 01:15:31,235 --> 01:15:35,239 我希望你能夠將整件事情告訢他 778 01:15:35,322 --> 01:15:36,990 我這樣做不是出賣他 779 01:15:37,324 --> 01:15:39,993 所以希望他能明白,不要恨我 780 01:16:15,904 --> 01:16:19,491 現在每個都人心惶惶的 看來西貢是守不住的了 781 01:16:23,537 --> 01:16:26,248 所以我們要盡快拿回那筆錢和產業 782 01:16:28,041 --> 01:16:29,710 當我看到外面的情形 783 01:16:30,627 --> 01:16:32,879 我就想起了1945年 784 01:16:33,922 --> 01:16:36,049 日軍撤出印支半島 785 01:16:36,883 --> 01:16:39,678 我爸爸就以日僑的身分在這裡做生意 786 01:16:40,137 --> 01:16:41,930 因為不捨得丟下產業 787 01:16:42,222 --> 01:16:44,266 結果被游擊隊槍斃了 788 01:16:44,808 --> 01:16:46,059 當時我六歲 789 01:16:46,268 --> 01:16:49,396 為了生存 所以就改了一個叫何長青的中國名字 790 01:16:50,647 --> 01:16:54,735 這麼多年來,我都差點忘了 我自己的真名叫做田中弘義 791 01:17:02,868 --> 01:17:05,954 走開…不要擋路! 792 01:17:08,415 --> 01:17:11,084 何先生,他們在搜前面的那輛車 793 01:17:14,379 --> 01:17:17,841 舉高手,不許動,趴在車裡! 794 01:17:22,596 --> 01:17:23,972 開門,下車… 795 01:17:24,056 --> 01:17:25,307 不會有事的 796 01:17:38,820 --> 01:17:41,073 你跟阿玲到了台灣 就馬上打電話給我們 797 01:17:41,740 --> 01:17:42,658 保重! 798 01:17:44,034 --> 01:17:44,910 你去哪裡? 799 01:17:44,993 --> 01:17:46,036 去機場 800 01:17:46,411 --> 01:17:47,454 你買了飛機票嗎? 801 01:17:47,537 --> 01:17:48,705 買了 802 01:17:48,789 --> 01:17:49,956 那阿傑呢?你不等她了? 803 01:17:50,040 --> 01:17:51,291 我約了她在機場見面 804 01:17:51,541 --> 01:17:52,668 她沒說過要去機場 805 01:17:52,751 --> 01:17:53,752 我約了她,她就一定會來 806 01:17:53,835 --> 01:17:56,296 馬克,你撒謊!阿傑根本就不在香港 807 01:18:08,350 --> 01:18:09,434 她去了哪兒? 808 01:18:14,690 --> 01:18:15,941 她回越南了 809 01:18:18,110 --> 01:18:19,736 是在今早搭的早班機 810 01:18:22,531 --> 01:18:24,032 何長青跟她在一起 811 01:18:25,075 --> 01:18:26,618 所以你也不用去找何長青了 812 01:19:07,284 --> 01:19:08,326 初八 813 01:19:09,035 --> 01:19:10,120 初八 814 01:19:22,007 --> 01:19:23,008 沒有人 815 01:19:58,335 --> 01:20:00,212 初八 816 01:20:00,545 --> 01:20:01,588 -不要開槍! -初八? 817 01:20:02,756 --> 01:20:04,257 民哥,馬克哥 818 01:20:05,008 --> 01:20:06,426 這麼快就不認得我們了? 819 01:20:06,760 --> 01:20:08,386 阿民,你看!他還當兵了呢 820 01:20:08,470 --> 01:20:09,387 民哥 821 01:20:10,180 --> 01:20:12,474 等下!為什麼你們在這個時候回來? 822 01:20:13,642 --> 01:20:15,185 現在的局勢很緊張 823 01:20:16,770 --> 01:20:18,939 松叔在香港過得怎樣? 824 01:20:19,397 --> 01:20:21,274 他有收到我寄過去的信嗎? 825 01:20:26,488 --> 01:20:28,657 喂!他在講什麼啊? 826 01:20:34,246 --> 01:20:36,456 他問爸爸在香港的生活過得還好嗎? 827 01:20:41,503 --> 01:20:43,588 有沒有收到他寄過去的信 828 01:20:50,387 --> 01:20:52,806 現在是宵禁時間 所以全部電話都不能用了 829 01:20:52,973 --> 01:20:54,057 他講什麼啊? 830 01:20:55,934 --> 01:20:59,229 他告訴我們美軍開始撤退 市面上欠缺電油供應 831 01:20:59,312 --> 01:21:00,647 電話又全部不通 832 01:21:00,730 --> 01:21:01,982 這裡有這麼多酒店 833 01:21:02,065 --> 01:21:03,900 我想我們要分頭去找阿傑了 834 01:21:17,289 --> 01:21:18,331 長官! 835 01:21:25,505 --> 01:21:28,049 周小姐,我們又見面啦 836 01:21:29,301 --> 01:21:32,679 這個世界,應該死的就不死 837 01:21:33,013 --> 01:21:34,431 為什麼還有你這種人存在呢? 838 01:21:34,514 --> 01:21:37,726 多謝妳上次害我坐了兩個月的牢 839 01:21:40,145 --> 01:21:42,272 不過這次妳不會這麼走運啦 840 01:21:44,149 --> 01:21:45,275 鎖起他們 841 01:21:45,358 --> 01:21:46,776 -用軍事方法處理 -是 842 01:21:46,860 --> 01:21:47,777 等一下 843 01:21:50,030 --> 01:21:52,866 你就是喪邦?我是何長青 844 01:21:54,242 --> 01:21:55,827 是周英傑的老板 845 01:21:56,620 --> 01:21:58,330 我有一宗生意要和你談談 846 01:22:01,875 --> 01:22:04,586 如果你能夠跟我一起合作的話 847 01:22:05,128 --> 01:22:06,922 我可以給你三百萬美金 848 01:22:07,172 --> 01:22:08,882 你跟我都一樣有好處 849 01:22:08,965 --> 01:22:11,593 可以,不過現在開始 我不允許你離開我身邊 850 01:22:12,344 --> 01:22:13,929 這個不是問題 851 01:22:14,137 --> 01:22:15,597 不過我有個條件 852 01:22:16,348 --> 01:22:19,100 我聽人家說民航機隨時都會停航 853 01:22:20,352 --> 01:22:21,770 你們這些軍人最有辦法的了 854 01:22:21,853 --> 01:22:24,064 如果能夠替我辦到一些証件 855 01:22:26,066 --> 01:22:29,736 用軍事途徑離開這裡的話 我就立刻把錢給你 856 01:22:51,424 --> 01:22:55,011 快點…小心點… 857 01:23:03,103 --> 01:23:03,937 民哥 858 01:23:05,480 --> 01:23:07,899 民哥,我找到周小姐啦 859 01:23:10,568 --> 01:23:11,695 你找到周小姐了? 860 01:23:12,153 --> 01:23:13,363 馬克回來了嗎? 861 01:23:14,072 --> 01:23:15,198 馬克哥還沒回來 862 01:23:15,281 --> 01:23:17,242 不過周小姐只是想見你一個人 863 01:23:22,330 --> 01:23:23,331 不如我們別等馬克哥了 864 01:23:23,415 --> 01:23:24,708 我跟你先去見周小姐好了 865 01:23:25,083 --> 01:23:27,252 否則周小姐走了 我們就很難再找到她的了 866 01:23:27,335 --> 01:23:28,378 快點走吧! 867 01:24:06,041 --> 01:24:09,002 馬克來了,他很想見妳 868 01:24:10,628 --> 01:24:11,963 這裡有兩張機票 869 01:24:12,047 --> 01:24:14,466 西貢守不住了,所有民航都會停飛 870 01:24:14,549 --> 01:24:16,718 只有德航明天12點還有兩個機位 871 01:24:16,801 --> 01:24:18,136 你跟馬克離開這裡吧 872 01:24:18,720 --> 01:24:21,181 我們是香港人,不會有事的 873 01:24:21,598 --> 01:24:24,017 這裡兵荒馬亂的 就連軍隊們都談不攏 874 01:24:24,100 --> 01:24:26,519 政府倒台了,還有什麼是做不出的? 875 01:24:26,895 --> 01:24:29,689 阿傑,如果這麼嚴重的話 不如妳和我們一起走吧 876 01:24:31,191 --> 01:24:33,401 明天我還要回夜總會拿回一些東西 877 01:24:35,820 --> 01:24:38,698 你放心,何長青已經跟喪邦講好了 878 01:24:38,782 --> 01:24:40,742 我們會用軍事途徑離開的 879 01:24:41,034 --> 01:24:42,035 不行! 880 01:24:42,952 --> 01:24:44,454 我不可以再放妳走了 881 01:24:44,829 --> 01:24:46,956 我們這麼辛苦來這裡,都是為了找妳 882 01:24:48,583 --> 01:24:50,001 我要帶妳回去見馬克 883 01:24:50,168 --> 01:24:51,169 阿民 884 01:24:52,253 --> 01:24:54,672 在這麼動亂的時候,將個人感情拋開 885 01:24:54,756 --> 01:24:55,840 性命比較重要 886 01:24:55,924 --> 01:24:57,008 我不應該讓妳回來的 887 01:24:57,092 --> 01:24:59,803 妳不可以一個人 將這麼多人的事情全攬上身的 888 01:24:59,886 --> 01:25:01,429 我去叫初八通知馬克 889 01:25:02,180 --> 01:25:03,389 妳在這裡等他 890 01:25:06,518 --> 01:25:07,811 沒時間等了 891 01:25:08,520 --> 01:25:12,232 阿民,到這個時侯了 我們還有權利要求嗎? 892 01:25:12,607 --> 01:25:15,235 沒有,沒有一樣東西是屬於自己的 893 01:25:18,696 --> 01:25:21,282 希望越多,只會更加痛苦 894 01:25:21,366 --> 01:25:23,326 -我不會再見他的 -不行 895 01:25:29,499 --> 01:25:30,667 阿傑 896 01:25:32,961 --> 01:25:34,963 阿傑… 897 01:25:48,893 --> 01:25:50,937 別動,再動我就開槍! 898 01:25:52,814 --> 01:25:54,274 你們倆來這裡做什麼? 899 01:25:55,441 --> 01:25:56,484 說! 900 01:26:36,357 --> 01:26:37,483 越共軍人! 901 01:26:41,779 --> 01:26:43,907 殺了他! 902 01:26:43,990 --> 01:26:46,993 別讓他們跑了! 903 01:27:09,390 --> 01:27:12,268 他們在這裡 904 01:27:18,566 --> 01:27:19,984 民哥… 905 01:27:26,366 --> 01:27:27,867 -民哥,沒事吧? -妳還好嗎? 906 01:27:28,868 --> 01:27:29,994 還能不能走? 907 01:27:30,245 --> 01:27:32,080 -能 -初八,看著民哥 908 01:27:39,587 --> 01:27:40,755 在那裡! 909 01:27:56,271 --> 01:27:57,313 你們走吧 910 01:28:01,567 --> 01:28:02,735 他們往這裡跑了 911 01:28:17,292 --> 01:28:19,335 初八,這個的後面是木板 912 01:28:37,478 --> 01:28:39,147 民哥,傑姐 913 01:29:10,136 --> 01:29:11,929 他們上車了,快!殺了他們! 914 01:29:36,371 --> 01:29:37,622 他們在這裡! 915 01:29:45,630 --> 01:29:46,714 民哥! 916 01:29:47,548 --> 01:29:48,716 民哥! 917 01:30:04,273 --> 01:30:05,316 是誰? 918 01:30:32,969 --> 01:30:34,470 告訴我阿民是不是死了? 919 01:30:44,772 --> 01:30:47,775 其實妳早已決定跟何長青回來 920 01:30:48,651 --> 01:30:51,070 為什麼回到香港後 還要到修車廠去找我? 921 01:30:53,072 --> 01:30:54,657 既然妳知道我跟阿民回來了 922 01:30:54,740 --> 01:30:56,242 為什麼妳只是見阿民一個? 923 01:30:57,785 --> 01:30:59,328 妳這個人有這麼多秘密 924 01:30:59,537 --> 01:31:01,998 妳到底還有多少事情沒告訴我? 925 01:31:06,210 --> 01:31:07,420 我不想解釋 926 01:31:09,255 --> 01:31:10,673 你覺得我錯的話,那就錯好了 927 01:31:12,175 --> 01:31:13,050 我沒後悔過 928 01:31:21,851 --> 01:31:23,227 妳開槍技術這麼好 929 01:31:24,896 --> 01:31:26,272 妳殺過這麼多人 930 01:31:29,984 --> 01:31:31,611 連阿民都死在妳手上 931 01:31:33,863 --> 01:31:35,531 妳就開槍連我也打死好了 932 01:31:40,661 --> 01:31:42,705 妳還要害死多少人,妳才會開心啊? 933 01:31:46,167 --> 01:31:47,585 每個人做的每件事情都有原因 934 01:31:49,462 --> 01:31:50,713 誰是對的,誰是錯的 935 01:31:51,797 --> 01:31:53,299 以後大家自然就會明白了 936 01:31:58,304 --> 01:31:59,555 阿民來的時侯 937 01:32:01,349 --> 01:32:02,725 他不斷跟我講 938 01:32:04,018 --> 01:32:06,020 如果你找到一個自己心愛的人 939 01:32:06,103 --> 01:32:08,189 就算犧牲自己都不要放開他 940 01:32:09,690 --> 01:32:13,861 他還說妳不會出賣我,要我體諒妳 941 01:32:15,613 --> 01:32:17,615 我現在才知道妳是什麼人 942 01:32:21,827 --> 01:32:23,913 就算我這輩子不把妳當仇人 943 01:32:25,748 --> 01:32:27,667 我以後也不想見到妳 944 01:32:29,669 --> 01:32:31,379 馬克… 945 01:34:15,274 --> 01:34:16,525 馬克哥! 946 01:34:18,569 --> 01:34:19,695 馬克哥! 947 01:34:20,863 --> 01:34:21,947 馬克哥! 948 01:34:23,866 --> 01:34:26,619 民哥還沒死!他在那邊,快來… 949 01:34:34,168 --> 01:34:35,127 民! 950 01:34:38,297 --> 01:34:39,340 -民! -馬克! 951 01:34:42,510 --> 01:34:43,386 民! 952 01:34:44,970 --> 01:34:46,055 你見過阿傑了? 953 01:34:47,306 --> 01:34:48,474 阿傑在哪裡啊? 954 01:34:49,892 --> 01:34:51,268 為什麼她不跟你一起來的呢? 955 01:34:52,645 --> 01:34:53,479 阿傑呢? 956 01:36:20,566 --> 01:36:23,068 留在越南的就剩這麼多的美金了 957 01:36:24,737 --> 01:36:25,946 屬於我的 958 01:36:26,447 --> 01:36:28,949 無論是走到哪裡 最後都會回到我身邊 959 01:36:30,159 --> 01:36:31,744 不屬於你的東西 960 01:36:31,952 --> 01:36:33,787 始終都是不屬於你的 961 01:36:51,096 --> 01:36:52,348 全部不准動! 962 01:36:52,973 --> 01:36:56,143 何先生,你跟我的賭注是不一樣 963 01:36:56,977 --> 01:36:58,270 這裡是我作主 964 01:36:58,354 --> 01:37:00,022 你根本斗不贏我 965 01:37:00,314 --> 01:37:03,025 美國領事館在外面燒的是美金 966 01:37:03,108 --> 01:37:04,401 他們把錢當成垃圾一樣 967 01:37:05,903 --> 01:37:09,281 而我們卻為了這些花花綠綠的鈔票 968 01:37:10,282 --> 01:37:11,951 在這裡拚個你死我活的 969 01:37:13,661 --> 01:37:14,954 周小姐,別動! 970 01:37:15,996 --> 01:37:17,540 放下槍! 971 01:38:09,592 --> 01:38:11,760 到了這個時侯 我們才知道是需要彼此的 972 01:38:52,635 --> 01:38:54,553 妳拿計時炸彈要幹什麼? 973 01:38:55,971 --> 01:38:57,348 馬克已經來到了越南 974 01:38:59,224 --> 01:39:01,810 我知道你不會放過他 他也不會放過你的 975 01:39:05,773 --> 01:39:07,358 馬克究竟是什麼人? 976 01:39:09,109 --> 01:39:11,320 為什麼值得妳付出這麼大的代價? 977 01:39:11,487 --> 01:39:12,780 你不是說過 978 01:39:13,364 --> 01:39:15,991 人是沒得選擇的嗎? 979 01:39:17,242 --> 01:39:19,078 選擇 980 01:39:20,871 --> 01:39:21,997 好! 981 01:39:27,920 --> 01:39:32,299 馬克…你在哪裡啊? 982 01:39:39,640 --> 01:39:40,891 何長青! 983 01:39:50,818 --> 01:39:51,985 何長青 984 01:40:21,724 --> 01:40:23,142 我不是何長青 985 01:40:25,018 --> 01:40:28,272 何長青的名字和上帝的名字一樣 986 01:40:30,107 --> 01:40:31,692 我要它存在就存在 987 01:40:32,359 --> 01:40:33,777 根本沒有意義! 988 01:40:34,820 --> 01:40:37,197 你聽好了!我的真名叫田中弘義 989 01:40:37,614 --> 01:40:39,950 就算是死 也好讓你知道今天是死在什麼人手裡 990 01:40:40,117 --> 01:40:41,618 人也罷,神也罷 991 01:40:42,077 --> 01:40:45,247 不管是誰做錯事,都要自己負責 992 01:40:46,457 --> 01:40:48,125 現在外面已經開始屠城 993 01:40:48,667 --> 01:40:50,377 每個人都充滿了仇恨 994 01:40:51,086 --> 01:40:54,089 歡迎你加入我們這個仇恨的世界 995 01:40:55,048 --> 01:40:57,009 這是一個焚燒中的地獄 996 01:40:58,719 --> 01:41:00,512 你只有死路一條 997 01:41:00,888 --> 01:41:02,181 我知道! 998 01:41:02,806 --> 01:41:04,975 離開越南的最後一班飛機已經走了 999 01:41:05,642 --> 01:41:06,935 既然這裡是地獄 1000 01:41:07,644 --> 01:41:09,521 我生或死都沒有什麼分別 1001 01:41:10,981 --> 01:41:14,985 我只是想報仇,讓他血債血償 1002 01:41:18,071 --> 01:41:19,990 就憑你這個在修車廠做工的人? 1003 01:41:20,157 --> 01:41:21,366 就憑著一句話 1004 01:41:22,367 --> 01:41:24,870 這個世界上任何做壞事的人 1005 01:41:25,996 --> 01:41:27,748 他都一定會得到報應的 1006 01:41:37,466 --> 01:41:39,176 我這把槍已經沒有子彈了 1007 01:41:40,719 --> 01:41:42,179 就當作是給你一個機會 1008 01:42:23,178 --> 01:42:24,429 不要打! 1009 01:42:25,389 --> 01:42:26,932 不要打! 1010 01:42:50,080 --> 01:42:51,456 阿傑! 1011 01:42:58,380 --> 01:42:59,840 阿傑! 1012 01:43:17,733 --> 01:43:21,278 我跟了你這麼多年,只是做錯一件事 1013 01:43:21,653 --> 01:43:23,196 那就是打傷周小姐 1014 01:43:29,578 --> 01:43:32,080 何先生,去機場的時侯 1015 01:43:32,414 --> 01:43:34,082 最重要的是帶錢 1016 01:43:35,042 --> 01:43:36,001 傑! 1017 01:43:36,668 --> 01:43:38,128 為什麼要回來? 1018 01:43:40,464 --> 01:43:43,550 如果我不回來,我會後悔一輩子的 1019 01:43:48,263 --> 01:43:50,349 我從來都沒有後悔過 1020 01:43:58,148 --> 01:43:59,149 傑! 1021 01:44:00,275 --> 01:44:01,318 傑! 1022 01:44:04,363 --> 01:44:05,530 你說有報應 1023 01:44:06,949 --> 01:44:08,158 那報應在哪裡? 1024 01:44:08,909 --> 01:44:10,953 我和你的報應將會是 1025 01:44:11,662 --> 01:44:13,121 失去了心愛的人 1026 01:44:16,875 --> 01:44:19,419 無論如何,我都要為阿傑報仇 1027 01:44:21,171 --> 01:44:24,007 你儘管開槍,我會感激你的 1028 01:44:25,384 --> 01:44:27,344 謝謝你送我和阿傑一起上路 1029 01:44:51,743 --> 01:44:53,078 喪邦 1030 01:45:05,966 --> 01:45:07,175 長青! 1031 01:45:37,330 --> 01:45:40,751 我現在先走… 1032 01:45:45,005 --> 01:45:47,716 不要讓阿傑跟著我 1033 01:45:50,010 --> 01:45:51,219 你等一等! 1034 01:46:40,060 --> 01:46:42,020 救命啊! 1035 01:47:25,480 --> 01:47:26,815 民哥! 1036 01:47:53,967 --> 01:47:55,886 民哥,快上車! 1037 01:48:44,768 --> 01:48:45,810 民哥! 1038 01:48:49,940 --> 01:48:52,776 快點上車… 1039 01:48:55,237 --> 01:48:56,238 王八蛋! 1040 01:49:04,162 --> 01:49:05,205 阿民! 1041 01:49:10,961 --> 01:49:12,170 -阿民 -阿傑怎樣了? 1042 01:49:12,254 --> 01:49:13,546 她傷得很嚴重 1043 01:49:13,755 --> 01:49:15,048 喪邦! 1044 01:49:15,382 --> 01:49:16,800 -初八呢? -他還在車裡 1045 01:49:26,184 --> 01:49:27,185 -初八! -初八! 1046 01:49:43,493 --> 01:49:44,953 初八,快過來! 1047 01:49:45,245 --> 01:49:46,162 幫我扶它起來! 1048 01:49:46,246 --> 01:49:47,122 馬克哥 1049 01:49:49,082 --> 01:49:51,626 馬克,快走! 1050 01:49:57,465 --> 01:49:58,383 阿傑 1051 01:49:59,217 --> 01:50:02,304 馬克,快走! 1052 01:50:03,638 --> 01:50:05,056 快走開! 1053 01:50:10,520 --> 01:50:13,273 阿民,你別走這邊,往那邊走! 1054 01:50:13,440 --> 01:50:14,649 快走啊! 1055 01:50:15,275 --> 01:50:16,234 快! 1056 01:50:20,405 --> 01:50:22,240 快走… 1057 01:51:22,217 --> 01:51:23,927 馬克! 1058 01:51:46,533 --> 01:51:48,034 -傑 -傑 1059 01:51:58,128 --> 01:51:59,421 快點! 1060 01:52:04,759 --> 01:52:05,969 醫生… 1061 01:52:06,052 --> 01:52:08,555 她傷得很嚴重,麻煩你幫我趕快救她 1062 01:52:08,847 --> 01:52:10,849 醫生,麻煩你救一救這位小姐 1063 01:52:21,067 --> 01:52:22,277 你要我應該先救哪一個呢? 1064 01:52:22,360 --> 01:52:25,071 我連要救這些小孩的血漿都不夠 我還有什麼辦法? 1065 01:52:26,906 --> 01:52:28,700 他說這裡血漿都不夠 1066 01:52:29,492 --> 01:52:31,494 可能連這些小孩子都救不到 1067 01:52:33,997 --> 01:52:35,331 不要理我 1068 01:52:35,623 --> 01:52:39,169 現在還有時間趕去軍事機場 1069 01:52:39,878 --> 01:52:41,296 我有通行証 1070 01:52:42,714 --> 01:52:44,090 -快點啊! -傑 1071 01:52:45,300 --> 01:52:46,801 泰國邊境離這很近 1072 01:52:46,885 --> 01:52:49,429 那裡有紅十字會,可能可以救到阿傑 1073 01:52:54,309 --> 01:52:55,393 馬克,走吧 1074 01:53:03,735 --> 01:53:07,113 -走開… -走開… 1075 01:53:20,126 --> 01:53:21,294 開車吧 1076 01:53:22,253 --> 01:53:23,463 開車吧 1077 01:53:28,259 --> 01:53:30,178 讓我進去吧 1078 01:53:30,595 --> 01:53:32,138 馬克哥,需要通行證 1079 01:53:32,347 --> 01:53:34,766 我有証件,讓我進去吧 1080 01:53:57,288 --> 01:53:59,791 馬克!是飛機! 1081 01:54:04,462 --> 01:54:06,714 傑,妳忍耐一下 1082 01:54:06,965 --> 01:54:08,299 飛機就在前面了 1083 01:54:21,854 --> 01:54:24,107 -馬克! -馬克哥,快上來! 1084 01:54:24,482 --> 01:54:25,650 快點啊 1085 01:54:26,025 --> 01:54:27,443 走開! 1086 01:54:28,486 --> 01:54:31,364 馬克哥,快… 1087 01:54:34,576 --> 01:54:35,910 馬克哥 1088 01:54:39,247 --> 01:54:40,331 馬克哥 1089 01:54:51,885 --> 01:54:54,470 馬克,快上來! 1090 01:55:11,571 --> 01:55:12,488 傑 1091 01:55:20,038 --> 01:55:21,080 馬克哥 1092 01:55:22,123 --> 01:55:23,041 民哥 1093 01:55:25,460 --> 01:55:27,921 -初八! -初八! 1094 01:55:29,547 --> 01:55:30,673 初八! 1095 01:55:31,674 --> 01:55:32,634 初八! 1096 01:55:32,717 --> 01:55:33,801 不用理我! 1097 01:55:34,177 --> 01:55:37,972 我不要走,我要留下來找我的家人 1098 01:55:52,236 --> 01:55:55,239 初八,你保重! 1099 01:56:01,162 --> 01:56:02,372 保重! 1100 01:56:42,412 --> 01:56:43,413 傑 1101 01:56:48,084 --> 01:56:48,960 傑 1102 01:56:51,713 --> 01:56:52,672 傑 1103 01:56:55,216 --> 01:56:56,217 傑