1 00:00:24,024 --> 00:00:25,567 1920s China. 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,361 A land in chaos, 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,363 under the evil rule of the Warlords. 4 00:00:29,488 --> 00:00:31,573 Honorable soldiers defeated 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,243 in battle were exiled, 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,079 turning them into thieves and gangsters, 7 00:00:37,246 --> 00:00:39,498 leaving towns - and lives - in ruins. 8 00:00:39,623 --> 00:00:41,875 All honor was lost, and the poor, 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,169 peasant villagers suffered greatly. 10 00:00:44,294 --> 00:00:46,672 With no one to protect them, 11 00:00:46,797 --> 00:00:50,300 they were too weak to defend themselves. 12 00:01:04,773 --> 00:01:06,024 Over here! 13 00:01:10,362 --> 00:01:11,947 Over there! Yes, sir... 14 00:01:15,617 --> 00:01:16,868 Move it! 15 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 Go check over there! Yes, sir! Over there!... 16 00:01:49,401 --> 00:01:54,114 Now speak! Who told you to go against us? Speak now! 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,825 Or I'll blow your head off. 18 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 Are you going to speak or not? 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,293 Okay, I'll speak! 20 00:02:06,877 --> 00:02:10,130 Hung Shi-Jin taught us that "unity is strength," 21 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 and that we should go up against you... 22 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 Where is he now? Behind the hills. 23 00:02:26,396 --> 00:02:29,274 Sis, are you all right? Hurry! 24 00:02:51,630 --> 00:02:56,093 Sis? Get on the horse! 25 00:02:56,218 --> 00:02:57,969 No! I want to go with you! 26 00:02:58,095 --> 00:02:59,638 I said get on the horse! No! 27 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 You go first! 28 00:03:00,889 --> 00:03:02,641 No! Either we go together or I won't go. 29 00:03:05,185 --> 00:03:07,104 I am not leaving you! Go or you'll die! 30 00:03:07,229 --> 00:03:08,689 Stay right there! 31 00:03:09,731 --> 00:03:10,774 Go! 32 00:03:54,985 --> 00:03:56,862 Anyone who goes against us is dead meat! 33 00:04:06,413 --> 00:04:09,875 34 00:04:28,101 --> 00:04:32,272 We're here to offer you protection! We're the Farmer's Protection Army. 35 00:04:38,612 --> 00:04:42,407 This man was possessed by the devil. 36 00:04:42,532 --> 00:04:44,743 He mistook us for bandits 37 00:04:44,868 --> 00:04:48,246 So our leader had to shoot him dead. 38 00:04:48,371 --> 00:04:53,084 Take his corpse as an example. Opposing us 39 00:04:53,210 --> 00:04:55,378 earns you a hard death! 40 00:04:56,087 --> 00:05:00,926 As for the girl who escaped, our leader says... 41 00:05:02,969 --> 00:05:05,931 Those who shelter her are doomed! 42 00:05:06,223 --> 00:05:08,517 Get lost! ... 43 00:05:08,642 --> 00:05:11,728 You wanna live? Get lost! 44 00:05:12,395 --> 00:05:14,689 Continue your farming work... 45 00:05:17,526 --> 00:05:20,987 We'll meet again during harvest! Go! 46 00:05:33,416 --> 00:05:35,836 Rebellion! it's the only way. 47 00:05:35,961 --> 00:05:39,464 Rebel? Didn't you see how Shi-Jin ended up dead? 48 00:05:39,589 --> 00:05:41,216 All because of their rebellion! 49 00:05:41,341 --> 00:05:44,511 They've burnt our village to the ground! 50 00:05:44,886 --> 00:05:46,513 That was because you haven't sought help! 51 00:05:46,638 --> 00:05:49,599 Help? From where? And who can pay for that? 52 00:05:49,724 --> 00:05:52,561 We can hardly feed ourselves, let alone pay for help. 53 00:05:52,686 --> 00:05:54,020 Maybe someone would do it for honor! 54 00:05:54,145 --> 00:05:56,273 Why bother, if not for the money? 55 00:05:56,398 --> 00:05:59,317 I've seen a lot more than you. You need to shut your mouth. 56 00:05:59,442 --> 00:06:01,069 We are no match for them. 57 00:06:01,278 --> 00:06:06,575 Madam Ping...No... 58 00:06:11,413 --> 00:06:16,001 I want you dead! Then you can feel the pain! 59 00:06:16,126 --> 00:06:18,003 Please don't... Let go of me! 60 00:06:19,296 --> 00:06:22,632 No rebellion? 61 00:06:23,925 --> 00:06:26,386 Till then, let the bandits burn your house, 62 00:06:26,511 --> 00:06:30,015 kill your children and rape your wife 63 00:06:30,140 --> 00:06:33,226 What a mouth on you! When did women start having a say? 64 00:06:34,519 --> 00:06:37,606 Head of the village, Sir, these bandits are cold-blooded. 65 00:06:37,731 --> 00:06:41,109 They burnt my husband to death last year. 66 00:06:41,234 --> 00:06:43,361 How could you forget so soon? 67 00:06:44,654 --> 00:06:46,907 Remember how you were crippled? 68 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 Remember how your wife died? 69 00:06:54,372 --> 00:06:57,417 You couldn't even bury your father intact! 70 00:06:58,668 --> 00:07:01,546 Have you really forgotten it all? 71 00:07:02,380 --> 00:07:04,215 If we take it, 72 00:07:04,341 --> 00:07:07,385 our children's children will be living under their shadow! 73 00:07:15,352 --> 00:07:18,855 Sir, this isn't much 74 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 but all I can give for the cause... 75 00:07:23,985 --> 00:07:26,571 If only we all donate our pin money! 76 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 We can surely find someone to help! 77 00:07:28,531 --> 00:07:32,577 Look! Madam Ping is a widow 78 00:07:32,869 --> 00:07:35,789 and she's willing to give her money for the village's good. 79 00:07:35,914 --> 00:07:39,292 Let me go to the city with your money for help! 80 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 We'll be back in no time! Bye, mom! 81 00:07:45,382 --> 00:07:47,717 Madam Ping, I'll take good care of your son. 82 00:07:58,770 --> 00:07:59,646 Want some hats? 83 00:07:59,771 --> 00:08:01,773 What are you looking at? Haven't you seen a bike before? 84 00:08:05,902 --> 00:08:07,237 Come take a look! 85 00:08:08,530 --> 00:08:11,866 How about a pistol? 5O coins. 86 00:08:12,450 --> 00:08:14,327 Made in Germany. Good stuff! 87 00:08:15,996 --> 00:08:17,247 How about 40? 88 00:08:17,497 --> 00:08:18,957 Would you be interested at 3O coins? 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,135 What? 90 00:08:30,260 --> 00:08:33,304 Master Jin is looking for a bodyguard. He's offering 3O coins a month. 91 00:08:33,430 --> 00:08:35,473 For those who could endure three punches, noodles are served. 92 00:08:35,598 --> 00:08:37,684 For those who couldn't, please see yourselves out. 93 00:08:37,809 --> 00:08:39,227 Someone take him out. 94 00:08:44,232 --> 00:08:46,401 Is there no one else? 95 00:08:47,402 --> 00:08:49,070 Here... 96 00:08:49,612 --> 00:08:50,697 Get ready 97 00:09:10,050 --> 00:09:16,681 Not even close. Go on. 98 00:09:19,976 --> 00:09:25,565 Stop! Outta the way! 99 00:09:28,568 --> 00:09:31,613 What kind of test is this? Even the abled would be disabled... 100 00:09:35,992 --> 00:09:39,120 Look, look at yourselves! 101 00:09:42,707 --> 00:09:46,753 How can you call yourselves Chinese when you shame yourself for money? 102 00:09:49,005 --> 00:09:54,052 These tyrants only know bullying. 103 00:09:54,177 --> 00:09:58,264 Why are you working for them? We Chinese... 104 00:09:58,389 --> 00:10:02,143 should sacrifice ourselves for the nation's sake. 105 00:10:07,482 --> 00:10:09,150 Fix him! Yes, sir!... 106 00:10:42,517 --> 00:10:43,768 Over there! 107 00:10:44,811 --> 00:10:45,895 Freeze! 108 00:10:50,358 --> 00:10:52,068 Don't go! 109 00:11:00,326 --> 00:11:02,787 You've broke my stall. Now you want my rod? 110 00:11:16,467 --> 00:11:19,929 Stop! Get out... 111 00:11:21,639 --> 00:11:22,849 Wanna play? 112 00:11:28,980 --> 00:11:30,899 We'll die together if anyone fights again. 113 00:11:39,532 --> 00:11:40,575 Go! 114 00:11:40,700 --> 00:11:43,703 Blow up... 115 00:11:44,996 --> 00:11:47,582 Let's split! Hero! 116 00:11:47,665 --> 00:11:50,543 What's the matter? Wait a moment!... 117 00:11:57,091 --> 00:11:58,384 Call me Wong Way-wu! 118 00:11:58,509 --> 00:12:02,013 Way stands for might, Wu stands for power! 119 00:12:02,388 --> 00:12:04,974 I hate these bullies for robbing the poor. 120 00:12:06,017 --> 00:12:07,894 Please help me! Find someone else. 121 00:12:09,896 --> 00:12:11,356 It's the responsibility of men like us... 122 00:12:11,481 --> 00:12:13,650 To save the ordinary people. 123 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 They suffer, but you don't help them. 124 00:12:14,901 --> 00:12:16,277 You're so cruel. 125 00:12:16,402 --> 00:12:18,029 I'm not made for fighting robbers. 126 00:12:18,154 --> 00:12:20,281 It's a waste, am I right? 127 00:12:21,574 --> 00:12:23,660 If you think so, you're chickenshit. 128 00:12:24,202 --> 00:12:25,954 I don't fight losing battles. 129 00:12:27,330 --> 00:12:30,375 Hero... Let him go! Count on me! 130 00:12:32,210 --> 00:12:34,545 There're 400 million Chinese. 131 00:12:35,255 --> 00:12:36,798 We'll find help somewhere. 132 00:12:37,340 --> 00:12:39,842 But half the people are robbers now! 133 00:12:42,637 --> 00:12:43,972 Have some tea... 134 00:12:45,765 --> 00:12:49,477 I don't think so! Will you help us? 135 00:12:49,936 --> 00:12:52,438 We soldiers have a duty to help people! 136 00:12:52,563 --> 00:12:56,276 See? They're moved by my words. 137 00:12:56,401 --> 00:12:58,319 But our group is too small. 138 00:12:58,444 --> 00:12:59,821 We have to find more people. 139 00:12:59,946 --> 00:13:01,948 Good idea! How much money do you have? 140 00:13:02,073 --> 00:13:03,241 I've only got ten dollars or so! 141 00:13:03,366 --> 00:13:06,452 Give me!... 142 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 I've got a few cents too! 143 00:13:11,499 --> 00:13:14,877 We'll go find help, then. Thank you... 144 00:13:15,712 --> 00:13:17,297 No need to worry. 145 00:13:18,589 --> 00:13:22,260 Hey, where will we meet again? Follow them! 146 00:13:24,721 --> 00:13:30,476 Don't go!... 147 00:13:32,687 --> 00:13:39,944 Uncle Au!... 148 00:13:41,988 --> 00:13:46,659 Uncle Au!... 149 00:13:53,708 --> 00:13:55,001 It's cold! 150 00:13:57,712 --> 00:14:00,506 Come on! Mouse-meat and bone of cat! 151 00:14:00,631 --> 00:14:03,885 We didn't catch a single mouse. 152 00:14:04,886 --> 00:14:08,139 Wu, we can't find two bastards in a city this big. 153 00:14:08,264 --> 00:14:12,143 We'll catch them soon. Try one! It tastes good! 154 00:14:12,268 --> 00:14:14,729 And little Harvest is missing. 155 00:14:14,854 --> 00:14:18,066 How can I tell Mrs. Ping about this? How? 156 00:14:18,191 --> 00:14:19,859 Don't worry! I'll find him! 157 00:14:19,984 --> 00:14:22,612 Where? Search everywhere! 158 00:14:24,364 --> 00:14:26,824 Harvestl... Uncle Au! 159 00:14:26,949 --> 00:14:28,534 Are you all right? 160 00:14:28,659 --> 00:14:31,954 I'm all right! I met Uncle Yung. 161 00:14:32,080 --> 00:14:35,500 He promised to fight the robbers. Really? 162 00:14:35,625 --> 00:14:39,170 I'll be a winged tiger with his help! 163 00:14:40,338 --> 00:14:43,674 You couldn't even catch two thugs. 164 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 How can you fight against these robbers? 165 00:14:46,636 --> 00:14:49,305 You can help us with your Kung-fu. 166 00:14:49,680 --> 00:14:52,975 Your Kung-fu is a bit worse! But we don't mind! 167 00:15:00,066 --> 00:15:01,692 If I can't get back the money, 168 00:15:01,818 --> 00:15:03,778 My name's not Way-wu! 169 00:15:05,780 --> 00:15:09,784 Wu!... 170 00:15:15,581 --> 00:15:19,127 How many robbers are there? Who's the leader? 171 00:15:19,252 --> 00:15:23,005 Hundreds or more! The leader is Piu! 172 00:15:23,965 --> 00:15:25,550 Wu'? 173 00:15:27,385 --> 00:15:28,761 He's a tough one! 174 00:15:29,846 --> 00:15:31,764 Are you going to find your master? 175 00:15:33,599 --> 00:15:35,476 Yes! 176 00:15:37,395 --> 00:15:38,396 Where are you going? 177 00:15:38,521 --> 00:15:40,648 To find one of Piu's friends. 178 00:15:42,984 --> 00:15:44,652 Please come again! 179 00:15:45,111 --> 00:15:47,363 Come out! Shouldn't look... 180 00:15:50,867 --> 00:15:52,743 Harvest, don't go in! 181 00:15:56,247 --> 00:15:57,540 Close your eyes! 182 00:16:08,050 --> 00:16:10,678 Here it is. Knock yourself out. 183 00:16:30,781 --> 00:16:33,367 Commanderl... 184 00:16:33,493 --> 00:16:37,246 Leave me alone! Commanderl... 185 00:16:44,837 --> 00:16:45,880 Take him out! 186 00:17:00,019 --> 00:17:04,982 Hey, get up!... 187 00:17:17,828 --> 00:17:20,373 Harvest, let's go! 188 00:17:30,424 --> 00:17:33,177 How is your village? Very poor! 189 00:17:34,428 --> 00:17:38,015 Not like that! I'm asking how your village is laid out. 190 00:17:42,687 --> 00:17:46,232 There's a forest in front of our village! 191 00:17:46,357 --> 00:17:50,319 A bit further, a dried food stall. 192 00:17:50,444 --> 00:17:53,906 The ancestral temple is behind that. 193 00:17:54,031 --> 00:17:56,242 How many people did your village have? 194 00:17:57,535 --> 00:17:58,869 Hundred or more? 195 00:18:01,372 --> 00:18:03,457 How many as strong as you? 196 00:18:04,917 --> 00:18:06,961 Thirty or forty! Yes! 197 00:18:10,256 --> 00:18:13,884 The village is large. We need another ten people or more. 198 00:18:14,010 --> 00:18:19,056 No! We need only seven experienced fighters! 199 00:18:30,943 --> 00:18:34,488 A towel. Pest. You sniffed me out inside a wine jug. 200 00:18:35,364 --> 00:18:36,407 Hero! 201 00:18:40,036 --> 00:18:44,206 I'm not a hero. You the one who cut my nose? 202 00:18:47,335 --> 00:18:51,130 You're awake? I take it back! 203 00:18:57,261 --> 00:18:58,971 So now's the moment. 204 00:19:01,557 --> 00:19:04,518 Be quick! Let's find the other five now! 205 00:19:15,279 --> 00:19:18,199 Master, please repair this pan for me! 206 00:19:18,324 --> 00:19:19,450 Okay!___ 207 00:19:43,599 --> 00:19:47,561 Another battle calls? 208 00:19:48,604 --> 00:19:50,022 Fight the robbers! 209 00:20:14,380 --> 00:20:16,799 Lung, I'm Wolf! 210 00:20:16,924 --> 00:20:21,095 There's 5000 bucks for your head in Shanghai! Get up! 211 00:20:23,139 --> 00:20:24,807 Another game spoiled! 212 00:20:28,394 --> 00:20:33,274 Lung, turn around! I don't shoot people in the back. 213 00:20:38,028 --> 00:20:41,115 You've been looking for me a long time, Wolf. 214 00:20:41,240 --> 00:20:45,161 I know you wanna kill me. But if I turn around... 215 00:20:45,578 --> 00:20:46,620 You're the one who dies! 216 00:20:55,337 --> 00:20:56,422 Stop! 217 00:21:04,430 --> 00:21:07,099 What? Afraid to accept a duel? 218 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Your dagger is rusty! 219 00:21:46,889 --> 00:21:53,395 Lung, I'm looking for you too. 220 00:21:56,857 --> 00:21:59,318 Commander, long time no see! 221 00:22:04,073 --> 00:22:06,826 With Lung, we'll succeed. Probably. 222 00:22:14,458 --> 00:22:18,003 Commander! Ghost! 223 00:22:18,128 --> 00:22:19,922 You literally appear out of nowhere. 224 00:22:20,047 --> 00:22:21,590 I just want to make a living! 225 00:22:21,715 --> 00:22:24,093 And I heard you're drumming up big business! 226 00:22:24,218 --> 00:22:27,179 Why didn't you tell me? Luckily I found out from others. Karl! 227 00:22:27,847 --> 00:22:30,766 We're just a volunteer squad. 228 00:22:30,891 --> 00:22:33,686 Volunteers? I'll do it voluntarily! 229 00:22:33,811 --> 00:22:37,398 Unpaid. For no pay. 230 00:22:38,023 --> 00:22:39,567 Fight the robbers! 231 00:22:40,234 --> 00:22:46,824 Are you joking? Fight with four guns only? 232 00:22:47,825 --> 00:22:50,619 Yes! It's a difficult task! 233 00:22:50,744 --> 00:22:52,788 Anyway, count me in! 234 00:22:52,913 --> 00:22:56,542 I'll be right back! 235 00:22:57,126 --> 00:23:00,671 What is the treasury? Ming or Sung? 236 00:23:00,796 --> 00:23:02,006 Ching is equally good! 237 00:23:02,131 --> 00:23:05,092 I told you... I know...volunteer! 238 00:23:05,217 --> 00:23:08,262 No reward. Got it. 239 00:23:11,056 --> 00:23:14,143 He looks silly, but he survives in battle. 240 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 He's really something. 241 00:23:18,188 --> 00:23:21,567 There's trouble outside. Go sort it out. 242 00:23:27,907 --> 00:23:30,242 Ching! Commander. 243 00:23:31,493 --> 00:23:34,079 Is he giving you trouble? I'll get rid of him! 244 00:23:34,204 --> 00:23:36,290 No, he'll fight the robbers with us. 245 00:23:37,750 --> 00:23:40,294 He's a miser. How will he help us? 246 00:23:40,419 --> 00:23:43,589 I don't believe that! Let me kill him! 247 00:23:44,506 --> 00:23:48,719 Release me...it's no fun! I won't go with him. 248 00:23:50,679 --> 00:23:52,056 Ghost! I won't go... 249 00:23:54,016 --> 00:23:57,186 Ching, you're a military school officer at Nanking! 250 00:23:57,311 --> 00:23:58,938 Why come to this place of poverty? 251 00:23:59,063 --> 00:24:04,860 Sir, my dad told me to follow you. Here's the letter. 252 00:24:17,289 --> 00:24:21,210 Your dad told me to kick you back! 253 00:24:22,753 --> 00:24:25,005 You saved me once. I must pay it back! 254 00:24:25,130 --> 00:24:27,716 That's ordinary in battle. 255 00:24:28,467 --> 00:24:29,802 You don't owe me anything. 256 00:24:29,927 --> 00:24:31,512 You help them. I help you! 257 00:24:37,559 --> 00:24:41,063 1,2,3,4,5. 258 00:24:41,397 --> 00:24:45,818 One more to go if uncle Ghost will help us! 259 00:24:49,196 --> 00:24:51,615 We'll set off early next morning! 260 00:24:52,533 --> 00:24:54,743 Just pretend that I didn't read this letter. 261 00:24:55,953 --> 00:24:57,871 Thank you, Sir! 262 00:25:01,166 --> 00:25:02,418 Let's go, everybody! 263 00:25:02,543 --> 00:25:03,627 Yes!... 264 00:25:06,922 --> 00:25:08,132 Harvest. 265 00:25:11,301 --> 00:25:15,764 Take care of yourself. 266 00:25:15,889 --> 00:25:18,392 I have the room ready. 267 00:25:23,188 --> 00:25:26,442 Just in time! Let's go... 268 00:25:29,903 --> 00:25:32,322 We're not going for gold rush. Why are you bringing things? 269 00:25:32,448 --> 00:25:33,907 Have you ever heard the saying... 270 00:25:34,033 --> 00:25:35,743 Yunnan white medicine and Kwangsi black spade. 271 00:25:35,868 --> 00:25:37,870 One spade and all evils gone! 272 00:25:37,995 --> 00:25:40,164 One sweep and all robbers gone! 273 00:25:40,289 --> 00:25:42,416 Helm... 274 00:25:42,541 --> 00:25:50,841 Don't go... Help!... 275 00:25:55,429 --> 00:25:56,722 I've got the money back. 276 00:25:56,847 --> 00:25:58,182 Give it to me!... 277 00:26:01,852 --> 00:26:02,895 Who is he? 278 00:26:04,480 --> 00:26:05,606 The seventh one! 279 00:26:14,615 --> 00:26:17,785 We've arrived... 280 00:26:17,910 --> 00:26:19,161 I'll gather the village. 281 00:26:20,913 --> 00:26:25,667 Everyone, they've walked miles to help us. 282 00:26:26,168 --> 00:26:29,838 They'll train us how to fight. 283 00:26:30,923 --> 00:26:35,344 Everyone must obey them from now on! Understand? 284 00:26:40,224 --> 00:26:44,269 Silence! Alert! 285 00:26:46,188 --> 00:26:50,651 Get up!... 286 00:26:51,318 --> 00:26:59,076 Fall in! Line up... 287 00:27:00,494 --> 00:27:05,207 Hurry!...Line up... 288 00:27:05,332 --> 00:27:08,252 No way!... 289 00:27:14,466 --> 00:27:17,386 Attention! No. 290 00:27:18,512 --> 00:27:20,222 You don't need to fight, line up. 291 00:27:31,817 --> 00:27:33,110 Fire! 292 00:27:34,695 --> 00:27:36,238 Why doesn't it work? 293 00:27:43,412 --> 00:27:46,373 Au! Polish these knives. 294 00:27:46,498 --> 00:27:47,708 Yes, Commander! 295 00:27:48,125 --> 00:27:49,877 I told you we'll lose. 296 00:27:52,337 --> 00:27:56,258 If we fight, there's a chance we'll win. 297 00:27:57,092 --> 00:27:59,595 We'll manage the weapons shortage. 298 00:28:02,848 --> 00:28:05,726 From now on, I'm your training officer. 299 00:28:06,727 --> 00:28:10,189 Obedience is the first rule of war! Are you with me? 300 00:28:10,314 --> 00:28:13,817 Yes, Sir!... Loudefl 301 00:28:13,942 --> 00:28:15,736 Again! Yes, Sir!... 302 00:28:23,827 --> 00:28:25,454 Here we are! 303 00:28:26,997 --> 00:28:30,083 The village entrance. Let's go in. 304 00:28:38,300 --> 00:28:40,636 Loosen up or it won't fire. 305 00:28:49,645 --> 00:28:55,442 2...3...4...1 306 00:29:02,074 --> 00:29:03,951 Can you see? Keep on! 307 00:29:05,285 --> 00:29:09,039 1,2,3,4 308 00:29:12,167 --> 00:29:14,544 Good! But I didn't tell you to fire. 309 00:29:15,212 --> 00:29:16,838 Obey my exact commands. 310 00:29:17,464 --> 00:29:19,675 Try again! Target! 311 00:29:20,884 --> 00:29:23,220 Master, have some water! 312 00:29:23,637 --> 00:29:25,597 I didn't promise to be your master! 313 00:29:25,722 --> 00:29:27,933 Take it easy, don't be so serious! 314 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 Smooth talking! 315 00:29:34,398 --> 00:29:36,024 This is a cane farm. 316 00:29:37,401 --> 00:29:39,069 This farm is very large. 317 00:29:39,194 --> 00:29:40,320 We can burn it. 318 00:29:40,445 --> 00:29:44,700 No way! We'll ambush them. 319 00:29:45,117 --> 00:29:48,161 I thought of that. I think so too. 320 00:29:50,831 --> 00:29:54,418 If the robbers attack from behind. 321 00:29:54,543 --> 00:29:59,631 This forest will give them a good lesson. 322 00:30:00,299 --> 00:30:01,925 I agree... 323 00:30:02,050 --> 00:30:04,094 You mean... Miner! 324 00:30:04,344 --> 00:30:06,263 Did you test that powder the peasants made? 325 00:30:06,805 --> 00:30:07,889 Not yet! 326 00:30:13,812 --> 00:30:15,147 This village is beautiful. 327 00:30:15,272 --> 00:30:17,190 It's a waste to let the robbers destroy it. 328 00:30:17,316 --> 00:30:20,694 Master! I've torn down the robber's flag. 329 00:30:21,194 --> 00:30:22,946 Put it back up! 330 00:30:23,071 --> 00:30:24,364 What? Yung is right! 331 00:30:24,489 --> 00:30:26,825 Don't make them suspicious! Put it back at once! 332 00:30:26,950 --> 00:30:29,328 Hurry up! Go! 333 00:30:32,331 --> 00:30:37,502 Let's play western cards! It's funny! 334 00:30:38,170 --> 00:30:42,174 One for each! The largest card wins! Understand? 335 00:30:42,299 --> 00:30:44,634 Let me try... Okay! Come on... 336 00:30:44,676 --> 00:30:49,389 One for you, one for me. This is mine. 337 00:30:49,598 --> 00:30:53,143 The one who loses will serve the other. 338 00:30:53,268 --> 00:30:55,437 Got it...start... 339 00:31:05,655 --> 00:31:07,657 You lost... 340 00:31:07,783 --> 00:31:12,120 No...mine is the winner. Mine is a Flying Third! 341 00:31:12,788 --> 00:31:14,956 What is it? Bullshit! 342 00:31:15,665 --> 00:31:18,418 Isn't big brother bigger than second one? 343 00:31:18,543 --> 00:31:21,004 Yes!... The second is bigger than the third? 344 00:31:21,129 --> 00:31:23,799 Then the third is bigger than the fourth, the fifth... 345 00:31:25,008 --> 00:31:28,053 That's it! I won! 346 00:31:28,261 --> 00:31:29,471 I've got something to ask you. 347 00:31:29,596 --> 00:31:32,933 You must tell me the truth. 348 00:31:34,184 --> 00:31:35,602 Is there any treasure in the village? 349 00:31:35,727 --> 00:31:38,105 Treasure? Where?... 350 00:31:45,612 --> 00:31:47,197 I was a signal-soldier. 351 00:31:47,322 --> 00:31:49,491 I'll teach you to transmit signals. 352 00:31:49,616 --> 00:31:50,784 Great! 353 00:32:15,809 --> 00:32:19,104 7 guns. 15 spears. 1O knives... 354 00:32:19,229 --> 00:32:21,523 Master, the food is ready! 355 00:32:22,315 --> 00:32:24,901 Hurry, before they eat it all! 356 00:32:27,779 --> 00:32:29,364 You've all worked hard. 357 00:32:29,489 --> 00:32:31,450 We've occupied your house! Where are you living? 358 00:32:31,575 --> 00:32:32,868 M the pigsty! 359 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 How can one live in a pigsty? 360 00:32:35,745 --> 00:32:39,708 All the pigs were stolen! 361 00:32:39,833 --> 00:32:41,251 Please, go rest. 362 00:32:42,878 --> 00:32:45,297 Good night!... 363 00:32:45,464 --> 00:32:47,340 Master, hurry! 364 00:32:51,720 --> 00:32:54,848 We've got only spears and knives. 365 00:32:54,973 --> 00:32:56,600 What can we fight with? 366 00:32:56,725 --> 00:32:59,311 Piu's gang has three things! 367 00:33:00,312 --> 00:33:04,149 Guns! Smokes! And whores! 368 00:33:05,692 --> 00:33:08,320 What is whores? Kids! It's women! 369 00:33:08,445 --> 00:33:11,364 Don't touch my head! I hate that! 370 00:33:12,324 --> 00:33:16,036 Yes, we can steal the guns from the robbers! 371 00:33:17,162 --> 00:33:20,290 If we steal their guns, we can kill them. 372 00:33:20,916 --> 00:33:22,334 That's Mr. King, who hired guards. 373 00:33:22,459 --> 00:33:24,294 Just got a shipment of weapons in. 374 00:33:24,419 --> 00:33:27,214 We can use his weapons to fight. 375 00:33:27,672 --> 00:33:30,133 Finally, some sense! 376 00:33:31,843 --> 00:33:33,470 Master, let's do it tonight! 377 00:33:34,888 --> 00:33:37,974 I don't like robbery! I prefer to borrow! 378 00:33:41,645 --> 00:33:42,979 Semantics. 379 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 Great! I can show off at last. 380 00:33:46,274 --> 00:33:47,984 Why so happy? You're not going. 381 00:33:48,109 --> 00:33:50,695 Ching, you have the chance to show off. 382 00:33:50,820 --> 00:33:52,072 Yes, Sir! 383 00:33:52,697 --> 00:33:54,449 Wu and Yung stay here. 384 00:33:54,574 --> 00:33:56,326 The rest, come borrow weapons with me. 385 00:33:56,451 --> 00:33:57,577 Yes!... 386 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 We can't leave them behind! 387 00:34:02,165 --> 00:34:05,335 I can stay here too. 388 00:34:06,336 --> 00:34:11,174 Okay, we'll start at 8! Don't disturb the village people. 389 00:34:11,675 --> 00:34:12,926 Okay. 390 00:34:16,930 --> 00:34:19,099 Right! Who's on duty tonight! 391 00:34:20,350 --> 00:34:21,935 Who's on duty tonight! 392 00:34:22,143 --> 00:34:24,104 We can't ask master to be on duty! 393 00:34:27,357 --> 00:34:28,692 Me again? 394 00:34:43,415 --> 00:34:44,624 Who is it? 395 00:34:51,923 --> 00:34:54,884 Who is it? I'll catch you! 396 00:35:28,627 --> 00:35:29,961 Go to hell! 397 00:35:32,714 --> 00:35:33,882 A female robber? 398 00:35:37,552 --> 00:35:38,762 Robber! 399 00:35:38,887 --> 00:35:41,890 I'm not a robber! I'm here to fight against them! 400 00:35:42,015 --> 00:35:44,851 I'm not robber either! I'm from the village! 401 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 Then come with me! 402 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 I can't go to the village! The robbers are searching for me. 403 00:35:51,524 --> 00:35:53,318 They're not human. 404 00:35:54,194 --> 00:35:55,904 I'll take revenge for you! 405 00:35:56,029 --> 00:35:58,448 I'll do anything for vengeance! 406 00:35:59,616 --> 00:36:02,786 Let's burn their camp! Great! Burn their camp! 407 00:36:05,538 --> 00:36:08,583 What? Now? 408 00:36:10,460 --> 00:36:11,628 Are you scared? 409 00:36:13,421 --> 00:36:18,218 Who's scared? My master told me not to cause suspicion. 410 00:36:19,052 --> 00:36:20,679 I'd have burnt it already! 411 00:36:21,221 --> 00:36:23,640 Master? Who's your master? 412 00:36:23,765 --> 00:36:26,476 You'd be scared if I told you! 413 00:36:26,601 --> 00:36:28,103 He's a big shot anyway. 414 00:36:28,228 --> 00:36:30,146 How many people are there? Seven! 415 00:36:30,897 --> 00:36:32,482 What? Only seven? 416 00:36:32,607 --> 00:36:35,860 Seven is more than enough. 417 00:36:37,237 --> 00:36:40,281 Don't worry! I'll help you to take revenge! 418 00:36:43,451 --> 00:36:46,913 I can bring you meals! You can trust me! 419 00:36:49,249 --> 00:36:52,293 Watch me! I'm Wong Way-wu! 420 00:36:55,296 --> 00:36:57,132 Brave and powerful! 421 00:36:59,008 --> 00:37:00,260 Big and tall! 422 00:37:00,385 --> 00:37:04,472 A good fighter...but a bad smell! 423 00:37:07,976 --> 00:37:10,478 Pistol in my right hand! 424 00:37:10,603 --> 00:37:14,149 Throwing knives with my left... 425 00:37:18,403 --> 00:37:20,447 The robber that sees me... 426 00:37:26,244 --> 00:37:29,289 will die without noticing it. 427 00:37:40,383 --> 00:37:42,677 Why did you come here? 428 00:37:43,845 --> 00:37:46,806 What did you see just now? 429 00:37:50,310 --> 00:37:53,396 Beautiful! Bastard! 430 00:37:53,480 --> 00:37:56,566 Right hand pistol, left hand knives! 431 00:37:58,359 --> 00:38:01,029 This time I've got the treasure map! 432 00:38:04,407 --> 00:38:06,493 I'll be rich in 5 steps. 433 00:38:16,586 --> 00:38:21,841 Hey...Hurry up! Or Mr. King will get angry! 434 00:38:27,639 --> 00:38:29,140 Mr. King, hot water! 435 00:38:31,017 --> 00:38:33,311 Still too cold! Heat again! 436 00:38:34,687 --> 00:38:36,272 Have you found a village girl? 437 00:38:36,397 --> 00:38:37,524 Still looking! 438 00:38:37,649 --> 00:38:41,110 You'll be punished if you can't find her tonight! 439 00:39:08,555 --> 00:39:10,265 Mr. King! Try water, please! 440 00:39:12,642 --> 00:39:14,894 Who are you? Get out! 441 00:39:16,980 --> 00:39:20,859 I'm Commander Chi. I know you have a lot of weapons. 442 00:39:20,984 --> 00:39:22,569 I want to borrow them! 443 00:39:22,694 --> 00:39:25,947 I don't know you! Are you crazy! 444 00:39:33,371 --> 00:39:35,707 No... I'll give you back double in three months. 445 00:39:37,792 --> 00:39:40,336 You kidding me? No money, no deal! 446 00:39:41,170 --> 00:39:42,547 I've got no money! 447 00:39:43,172 --> 00:39:44,799 We need these weapons to help someone! 448 00:39:46,217 --> 00:39:47,719 It's so hot! 449 00:39:50,388 --> 00:39:53,600 But three months is too long! Two months! 450 00:40:22,170 --> 00:40:24,339 Still here! Good! 451 00:40:30,887 --> 00:40:33,306 Mao, hide the guns with me! 452 00:40:33,431 --> 00:40:38,770 Follow me! Great! We've got weapons to fight... 453 00:40:39,020 --> 00:40:42,815 What did you see last night? Nothing! 454 00:40:43,066 --> 00:40:46,778 Nothing? Master! Commander! 455 00:40:46,903 --> 00:40:49,781 Take this. Thanks, master! 456 00:40:50,031 --> 00:40:51,282 Have a meal. 457 00:40:53,576 --> 00:40:55,370 I saw it first! No chance. 458 00:41:00,875 --> 00:41:02,043 Eat, please! 459 00:41:08,341 --> 00:41:10,009 Last night Wu... 460 00:41:10,134 --> 00:41:13,471 Master, what is this key for? 461 00:41:16,265 --> 00:41:20,144 This is for opening the bullet-case! 462 00:41:22,438 --> 00:41:24,190 What did you say just now? 463 00:41:24,315 --> 00:41:28,319 Oh, Wu was on duty overnight. 464 00:41:28,444 --> 00:41:31,572 He looked strong! He's great! 465 00:41:33,783 --> 00:41:34,867 Eat your food! 466 00:41:37,161 --> 00:41:39,831 I've lost my appetite. 467 00:41:39,956 --> 00:41:41,874 I'll eat later. Excuse me. 468 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 Why keep the food for tonight! 469 00:41:44,335 --> 00:41:47,880 I know, it'll be more delicious at night! 470 00:41:49,966 --> 00:41:52,051 Yes! Excuse me! 471 00:41:55,054 --> 00:41:56,180 Where's Ghost? 472 00:41:56,305 --> 00:41:58,558 Yes! Haven't seen him since this morning. 473 00:42:51,235 --> 00:42:54,697 Why'd you bring food? Your friend took care of it. 474 00:42:56,783 --> 00:42:59,035 Bastard. Taking advantage of me. 475 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 Isn't he your friend? 476 00:43:05,666 --> 00:43:06,959 Was he here a long time? 477 00:43:08,127 --> 00:43:11,798 Just a while. He's talkative and strong. 478 00:43:11,923 --> 00:43:16,636 I believe we'll beat the robbers with his help. 479 00:43:17,095 --> 00:43:18,846 What's so great about being strong? 480 00:43:21,974 --> 00:43:23,392 What did he tell you? 481 00:43:31,317 --> 00:43:32,568 About me? 482 00:43:40,827 --> 00:43:42,328 I'll leave this here. Eat it yourself. 483 00:43:44,205 --> 00:43:45,498 Wu. 484 00:43:50,336 --> 00:43:51,921 Keep this gun for emergencies. 485 00:44:05,101 --> 00:44:06,853 Lick, take it over there! 486 00:44:09,063 --> 00:44:10,189 Be careful! 487 00:44:12,567 --> 00:44:14,735 She said that your body was like a bull 488 00:44:14,861 --> 00:44:17,196 but you've got no guts! 489 00:44:18,948 --> 00:44:23,202 Then why talk about me at all? 490 00:44:28,207 --> 00:44:29,375 No reason. 491 00:44:29,500 --> 00:44:32,837 You want to know! I'm very frank. 492 00:44:33,796 --> 00:44:36,632 But if I tell you, I'm afraid you can't take it. 493 00:44:36,799 --> 00:44:40,553 Go to hell! I'm open-minded! 494 00:44:40,845 --> 00:44:43,264 You've got a smart look, but a fool's mind. 495 00:44:43,389 --> 00:44:45,224 A peasant wearing a tuxedo! 496 00:44:45,349 --> 00:44:47,393 Pretending you're intellectual! 497 00:44:47,518 --> 00:44:49,687 Am I right? Mr. Wong. 498 00:44:53,524 --> 00:44:57,486 Don't go in the mine zone starting today. 499 00:44:57,612 --> 00:44:58,863 Take it! 500 00:45:00,198 --> 00:45:02,074 It won't explode now. 501 00:45:30,269 --> 00:45:32,104 Au, give me a piece of string. 502 00:45:43,699 --> 00:45:47,161 Pour some mud inside. Lighter! 503 00:46:12,979 --> 00:46:14,105 Harvest! 504 00:46:17,525 --> 00:46:20,528 Don't move, Harvest! 505 00:46:20,653 --> 00:46:21,821 Uncle Karl! 506 00:46:25,491 --> 00:46:27,868 Don't move! 507 00:46:27,994 --> 00:46:30,538 Put down the wood! Let uncle hold you! 508 00:46:31,706 --> 00:46:32,999 SIOWIy! 509 00:46:34,583 --> 00:46:39,463 No need to be afraid! Keep calm! 510 00:46:42,341 --> 00:46:46,137 Uncle Karl! Keep calm... 511 00:46:46,679 --> 00:46:48,973 Don't come over! Go back to find Yung. 512 00:46:49,098 --> 00:46:52,518 Go and find Yung now! I'm here! Don't be afraid! 513 00:46:52,643 --> 00:46:54,979 Calm down! It's all right! 514 00:46:55,104 --> 00:46:57,648 It'll be all right if you don't move! 515 00:46:58,065 --> 00:47:00,026 Stand still, no matter what happens! 516 00:47:00,151 --> 00:47:02,361 Mrs. Ping, don't go! Harvest! 517 00:47:02,486 --> 00:47:04,989 Mrs. Ping, don't come over... 518 00:47:06,657 --> 00:47:08,784 Be calm! It'll be all right... 519 00:47:09,076 --> 00:47:10,161 Mom! 520 00:47:21,464 --> 00:47:28,262 MOM... 521 00:47:28,387 --> 00:47:29,847 Karl, are you okay? 522 00:47:30,723 --> 00:47:32,016 Are you all right? 523 00:47:34,810 --> 00:47:37,438 Bomb! Let's go into the village. 524 00:47:45,738 --> 00:47:47,990 Hold him! 525 00:47:50,034 --> 00:47:52,244 Here comes the medicine... 526 00:47:55,623 --> 00:47:58,834 Get some more medicine! 527 00:48:00,878 --> 00:48:02,088 Pm Sorry! Sorry? 528 00:48:02,213 --> 00:48:04,423 You hit me on purpose. You've always hated me! 529 00:48:04,548 --> 00:48:06,467 Everyone is working. But you... 530 00:48:06,592 --> 00:48:08,260 just stand there like a boss! 531 00:48:08,386 --> 00:48:09,845 Everyone is equal here. 532 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Yung is here! I wasn't needed there! 533 00:48:12,640 --> 00:48:14,183 Some kind of leader you are. 534 00:48:14,975 --> 00:48:17,103 You're always standing behind Commander. 535 00:48:17,228 --> 00:48:19,522 Wu, don't make trouble! Get the medicine. 536 00:48:19,647 --> 00:48:21,565 I make trouble?... 537 00:48:27,988 --> 00:48:32,660 Wu? What do you want, Wu? 538 00:48:35,621 --> 00:48:36,539 Let him go. 539 00:48:36,664 --> 00:48:38,958 Yes, you're always right. 540 00:48:39,750 --> 00:48:42,169 Everybody looks down on me. 541 00:48:44,380 --> 00:48:45,423 Robber? 542 00:48:46,924 --> 00:48:49,135 Don't shoot! Chase! 543 00:48:50,136 --> 00:48:51,178 Don't go! 544 00:49:00,855 --> 00:49:01,939 Over there! 545 00:49:14,326 --> 00:49:16,162 Don't go! Stab him! 546 00:49:25,880 --> 00:49:26,922 Chase him! 547 00:49:39,310 --> 00:49:41,479 Tell your master at once! If he escapes, it's big trouble. 548 00:49:42,855 --> 00:49:44,148 Ride the horse! 549 00:49:45,274 --> 00:49:46,650 I can't ride. 550 00:50:04,460 --> 00:50:07,755 2, 3... 551 00:50:11,008 --> 00:50:12,051 Robbers spied on our village! 552 00:50:12,176 --> 00:50:13,594 Where? The south! 553 00:51:01,058 --> 00:51:02,017 Good shooting! 554 00:51:02,142 --> 00:51:04,937 Not really. I should shoot the horse, actually. 555 00:51:07,856 --> 00:51:11,277 Who are you? Speak up or I'll kill you! 556 00:51:12,611 --> 00:51:16,615 Why do you have a gun? Are you one of the robbers? 557 00:51:17,992 --> 00:51:19,535 No... She's on our side! 558 00:51:19,660 --> 00:51:21,161 Don't listen until they settle down. 559 00:51:21,287 --> 00:51:23,122 I know you! You're a robber! 560 00:51:23,247 --> 00:51:24,873 No! I swear I'm not! 561 00:51:24,999 --> 00:51:27,501 I'll shoot you if you don't tell the truth. 562 00:51:28,210 --> 00:51:31,505 Hang...No...We know her... 563 00:51:31,630 --> 00:51:33,048 She's from the nearby village! 564 00:51:33,173 --> 00:51:35,217 Robbers killed her brother. 565 00:51:35,342 --> 00:51:38,178 You're the one they're looking for! 566 00:51:38,304 --> 00:51:39,888 You'll bring us huge trouble! 567 00:51:40,347 --> 00:51:42,266 Hang, where can she go? 568 00:51:42,391 --> 00:51:44,602 I don't care! The robbers said, 569 00:51:44,727 --> 00:51:47,313 those who shelter her are doomed. 570 00:51:47,813 --> 00:51:53,110 Is it true?... Yes...get her out!... 571 00:51:53,235 --> 00:51:57,740 This girl... Go away!... 572 00:51:57,865 --> 00:51:59,992 I want her to stay! Go away!... 573 00:52:00,618 --> 00:52:01,619 He hits me!... 574 00:52:01,744 --> 00:52:03,579 We should accept her, shouldn't we?... Wu! 575 00:52:03,704 --> 00:52:05,372 Am I wrong? Keep quiet! 576 00:52:06,457 --> 00:52:08,167 She had helped us before. 577 00:52:08,626 --> 00:52:11,420 We're outsiders anyway. 578 00:52:11,545 --> 00:52:14,256 You make the decision. Master! 579 00:52:21,305 --> 00:52:24,475 She belongs in our village! She can stay! 580 00:52:25,601 --> 00:52:28,854 Mrs. Ping, please be reasonable! 581 00:52:29,271 --> 00:52:32,733 I'm a widow! I need a helping hand. 582 00:52:32,858 --> 00:52:34,568 I'll adopt her as my daughter. 583 00:52:35,903 --> 00:52:37,154 How can you do that? 584 00:52:37,279 --> 00:52:39,698 Harvest is near! I want her help! 585 00:52:39,823 --> 00:52:42,785 Chief I... Hang. 586 00:52:42,910 --> 00:52:46,413 Be reasonable! They're right. Just let her stay! 587 00:52:48,832 --> 00:52:51,293 You heard it! Give me the gun! 588 00:52:53,003 --> 00:52:54,046 Go! 589 00:52:54,922 --> 00:52:57,424 You're an excellent chief. 590 00:52:59,635 --> 00:53:01,178 It's really difficult. 591 00:53:54,648 --> 00:53:57,526 The harvest seemed good this year! 592 00:53:57,651 --> 00:54:00,571 Yes! We must thank you for this. 593 00:54:00,696 --> 00:54:03,157 Don't mention it...thank you... 594 00:54:03,282 --> 00:54:04,450 Wu! 595 00:54:07,578 --> 00:54:10,164 Your towel! Thanks! 596 00:54:23,010 --> 00:54:25,554 Piu is coming and wants to see you! 597 00:54:36,732 --> 00:54:40,694 Come out now or I'll blast my way in. 598 00:54:41,320 --> 00:54:42,905 Face me like a man. 599 00:54:46,158 --> 00:54:50,162 Chi, you're here at last! 600 00:54:54,166 --> 00:54:55,793 Long time no see! 601 00:54:55,918 --> 00:55:00,923 I know you're here! It's good! 602 00:55:01,882 --> 00:55:03,592 Long time no see. 603 00:55:04,885 --> 00:55:06,261 Nearly four years! 604 00:55:07,346 --> 00:55:09,097 Time flies. 605 00:55:09,807 --> 00:55:12,643 Piu, what a coincidence. 606 00:55:13,811 --> 00:55:18,774 I'm not a sweet talker. 607 00:55:19,233 --> 00:55:21,401 My flag was erected here. 608 00:55:22,861 --> 00:55:26,824 I'll give you a share after the harvest. 609 00:55:27,950 --> 00:55:29,785 Then what about my brothers? 610 00:55:42,005 --> 00:55:46,093 Seven parts? No way! 611 00:55:46,468 --> 00:55:49,972 Please don't be cruel to these peasants. 612 00:55:50,597 --> 00:55:52,099 We shouldn't both take it. 613 00:55:52,766 --> 00:55:54,393 Then what will we live on? 614 00:55:54,518 --> 00:55:58,355 These peasants should serve us! 615 00:55:58,480 --> 00:56:00,232 That's why they're called serfs. 616 00:56:01,483 --> 00:56:03,735 The difference between the peasants and us 617 00:56:03,861 --> 00:56:05,279 is that we have guns! 618 00:56:05,404 --> 00:56:07,197 Yes, because we have guns, 619 00:56:07,322 --> 00:56:08,699 we can be the leader. 620 00:56:08,824 --> 00:56:10,534 You don't have to help those serfs. 621 00:56:11,285 --> 00:56:13,412 You bastard, we've got guns too. 622 00:56:20,878 --> 00:56:26,925 After all these years, it's like we're strangers. 623 00:56:27,050 --> 00:56:29,720 You knew me so well before! 624 00:56:30,304 --> 00:56:32,431 You knew me well, too. 625 00:56:33,098 --> 00:56:37,269 And we know each other today, too. 626 00:56:37,644 --> 00:56:39,229 We'll leave! 627 00:56:49,489 --> 00:56:51,241 The boundary of the village is too large! 628 00:56:52,159 --> 00:56:54,328 We should concentrate inside the village. 629 00:56:54,745 --> 00:56:57,539 House at forest, farmland and river, 630 00:56:57,664 --> 00:57:00,500 we cannot reach for. There will be no protection. 631 00:57:00,959 --> 00:57:04,212 You know that house is mine, so you won't protect it. 632 00:57:04,338 --> 00:57:07,883 You're doing this because I refused to fight. 633 00:57:08,008 --> 00:57:10,594 Hang, our army is just too small. 634 00:57:10,719 --> 00:57:14,723 You're playing a trick! I step back, but you keep on pushing. 635 00:57:14,932 --> 00:57:17,392 It's just for safety! 636 00:57:17,517 --> 00:57:19,436 We can build you another house later. 637 00:57:19,561 --> 00:57:20,854 Yes, we can build you another house! 638 00:57:20,979 --> 00:57:22,439 Yes, let's settle it this way. 639 00:57:22,564 --> 00:57:25,108 Look at it the other way! 640 00:57:25,233 --> 00:57:27,402 Would you just protect my houses and forget the rest? 641 00:57:27,527 --> 00:57:28,737 Do you see? 642 00:57:28,862 --> 00:57:31,782 You fool! You're a fool! 643 00:57:31,907 --> 00:57:36,244 I didn't want to say this in the beginning. But they're on the robber's side. 644 00:57:36,828 --> 00:57:38,830 Hang. They won't admit it. 645 00:57:38,956 --> 00:57:42,292 But I can see. They behaved... 646 00:57:42,417 --> 00:57:45,545 like good friends. They knew each other before. 647 00:57:45,671 --> 00:57:49,424 You can't cheat me? I'm not that foolish. 648 00:57:50,175 --> 00:57:52,636 Fight yourself! I won't go! 649 00:57:53,303 --> 00:57:54,429 Let's go! 650 00:57:57,724 --> 00:57:59,142 Hang, don't go! 651 00:57:59,643 --> 00:58:00,769 Stand there! 652 00:58:05,774 --> 00:58:10,904 Don't go! It's a command! Those who don't obey will be shot. 653 00:58:12,948 --> 00:58:16,535 We go back to pack things up! Go!... 654 00:58:24,710 --> 00:58:25,669 It's beautiful! 655 00:58:25,794 --> 00:58:28,088 It's for you! I like it very much! 656 00:58:30,007 --> 00:58:34,094 I know what you mean, but, 657 00:58:34,928 --> 00:58:37,556 I don't like winning too easily, 658 00:58:37,681 --> 00:58:38,932 because it might not last. 659 00:58:41,560 --> 00:58:44,271 Think it over! No need to hurry! 660 00:58:45,772 --> 00:58:47,274 Thank you for your consideration! 661 00:58:47,941 --> 00:58:49,234 I'm on duty. 662 00:58:52,654 --> 00:58:55,449 Do you feel bored? I can stay with you! 663 00:58:56,575 --> 00:58:57,868 Go back to sleep! 664 00:59:00,662 --> 00:59:03,665 She's Yung's wife. Isn't she beautiful? 665 00:59:04,666 --> 00:59:05,917 It's none of my business. 666 00:59:07,586 --> 00:59:08,837 Yung has a wife? 667 00:59:08,962 --> 00:59:11,006 She passed away. 668 00:59:15,469 --> 00:59:16,553 Dead? 669 00:59:17,095 --> 00:59:21,266 Yung loved her very much. He won't marry again. 670 00:59:24,061 --> 00:59:25,979 He's really a good man. 671 00:59:26,438 --> 00:59:28,732 So are you! Yung said you fought bravely 672 00:59:28,857 --> 00:59:31,151 to get that money back from the robbers. 673 00:59:32,110 --> 00:59:33,320 Really? 674 00:59:37,157 --> 00:59:41,119 The stars are pretty tonight! Let's walk over there. 675 00:59:42,037 --> 00:59:43,080 Come on! 676 00:59:44,081 --> 00:59:47,000 Wu, the robbers left today, 677 00:59:47,125 --> 00:59:48,418 but they'll return soon. 678 00:59:48,543 --> 00:59:51,338 So we still have a chance at revenge. 679 00:59:51,880 --> 00:59:57,177 Will you stay after our victory? 680 00:59:57,302 --> 01:00:00,347 No, I'm a born wanderer. 681 01:00:00,597 --> 01:00:04,267 A man for all seasons. So am I! 682 01:00:09,231 --> 01:00:10,357 Good! 683 01:00:13,693 --> 01:00:15,487 Do you know the name of that star? 684 01:00:31,211 --> 01:00:33,964 70% mine and 30% yours, agreed? 685 01:00:34,089 --> 01:00:37,175 Fifty-fifty and no arguing! 686 01:00:41,930 --> 01:00:42,973 Throw it over there! 687 01:00:59,114 --> 01:01:00,323 Let me!... 688 01:01:12,878 --> 01:01:14,254 We're rich! 689 01:01:34,733 --> 01:01:39,529 Ghost, greed is gonna kill you. 690 01:01:45,660 --> 01:01:48,413 You promised to let me go. 691 01:01:48,538 --> 01:01:50,665 After I framed Ghost? 692 01:01:54,002 --> 01:01:58,506 Really? Don't break your promise! 693 01:02:00,717 --> 01:02:03,011 Yung!... 694 01:02:04,971 --> 01:02:06,598 Why don't you sleep? 695 01:02:08,183 --> 01:02:09,392 I'm bringing this back to you! 696 01:02:11,394 --> 01:02:13,980 Sorry. I misunderstood you. 697 01:02:14,689 --> 01:02:18,485 Don't be silly! Just joking! 698 01:02:22,489 --> 01:02:24,783 I haven't dated girls before! 699 01:02:24,950 --> 01:02:26,284 This is my first time! 700 01:02:28,328 --> 01:02:30,497 Be careful! It's troublesome! 701 01:02:30,664 --> 01:02:33,250 Yeah, it'll tie you in knots. 702 01:02:35,210 --> 01:02:37,254 Yung... 703 01:02:37,379 --> 01:02:39,464 What is it? Something's wrong. 704 01:02:39,589 --> 01:02:40,632 Come on! 705 01:02:43,426 --> 01:02:46,638 When two tigers fight, only one survives. 706 01:02:46,846 --> 01:02:51,518 I'll honor you by not killing him. 707 01:02:52,143 --> 01:02:54,729 You'll all be dead 708 01:02:54,854 --> 01:02:58,066 and my men half gone. Not economical! 709 01:02:58,817 --> 01:03:01,361 You and Ghost are my friends! 710 01:03:01,486 --> 01:03:04,197 I don't want to hurt our friendship. 711 01:03:04,322 --> 01:03:07,033 Why do you stick with those serfs? 712 01:03:12,289 --> 01:03:16,668 Listen to me! These slugs will betray you at any moment! 713 01:03:19,587 --> 01:03:23,216 Does it hurt? No... 714 01:03:23,717 --> 01:03:27,679 Is he worth your help? 715 01:03:30,223 --> 01:03:33,143 HangL" No,pmaseL" 716 01:03:33,310 --> 01:03:42,402 He betrayed you! I'll kill him for you! 717 01:03:43,486 --> 01:03:44,654 Stop! 718 01:03:44,946 --> 01:03:49,909 You'll lose if we go to battle now. 719 01:03:50,035 --> 01:03:51,619 And I won't get any benefit! 720 01:03:51,745 --> 01:03:53,455 Release Ghost and Hang first! 721 01:03:54,289 --> 01:03:57,584 Hang...Let me go... 722 01:03:57,709 --> 01:04:00,128 Chi, make up your mind! 723 01:04:05,258 --> 01:04:06,301 Take them out! 724 01:04:07,427 --> 01:04:10,138 Go! Hurry up! 725 01:04:14,684 --> 01:04:18,563 You're controlling their lives! 726 01:04:23,485 --> 01:04:25,612 VVeleave! Leave? 727 01:04:26,196 --> 01:04:27,572 Release him! Go! 728 01:04:30,033 --> 01:04:31,076 Go! 729 01:04:37,624 --> 01:04:39,751 Wu!... 730 01:04:39,876 --> 01:04:41,252 Chingfihingl Wu! . 731 01:04:41,378 --> 01:04:44,130 Wu... We found the girl! 732 01:04:44,464 --> 01:04:45,590 Leave her alone! 733 01:04:46,049 --> 01:04:50,428 Leave her? We've been looking for her! Kill her! 734 01:04:50,553 --> 01:04:52,055 Release her or I'll kill all of you! 735 01:04:52,180 --> 01:04:54,307 I'll chop you up if you shoot. 736 01:04:56,851 --> 01:04:57,894 Calm down! 737 01:05:00,146 --> 01:05:02,982 Piu, don't go too far! 738 01:05:11,866 --> 01:05:15,787 It's your woman! Take her! 739 01:05:19,791 --> 01:05:21,501 Okay! Let's go! 740 01:05:30,468 --> 01:05:31,761 Commander! 741 01:05:34,681 --> 01:05:36,224 Commander! 742 01:05:37,684 --> 01:05:41,563 Don't go! 743 01:05:44,274 --> 01:05:45,400 Into the village! 744 01:06:19,934 --> 01:06:21,144 Yung! 745 01:06:42,707 --> 01:06:44,959 It's almost time. 746 01:06:58,848 --> 01:07:00,058 Good! 747 01:07:10,860 --> 01:07:14,030 Helm... 748 01:07:16,866 --> 01:07:18,284 Help! 749 01:07:21,996 --> 01:07:23,373 Watch out! 750 01:07:29,629 --> 01:07:32,549 Help! Shut up! 751 01:07:34,926 --> 01:07:37,470 Mom, I'm scared! Shut up! 752 01:07:47,480 --> 01:07:48,773 Mrs. Ping, it's mine! 753 01:07:50,650 --> 01:07:52,944 Everyone's here. Follow me! 754 01:07:57,407 --> 01:08:01,703 Help...Don't! 755 01:08:06,040 --> 01:08:07,542 Help! 756 01:08:26,144 --> 01:08:27,520 What are you doing? 757 01:08:34,861 --> 01:08:36,487 Do you know how my wife died? 758 01:08:41,326 --> 01:08:44,078 I want to piss. You have a lot of urine! 759 01:10:11,958 --> 01:10:13,000 Commander! 760 01:10:15,837 --> 01:10:16,879 Ching! 761 01:10:19,674 --> 01:10:21,718 Piu will attack from the front! 762 01:10:21,843 --> 01:10:23,386 Wu. go to help Ching! 763 01:10:24,137 --> 01:10:25,888 We should concentrate here! 764 01:10:25,930 --> 01:10:27,974 No problem! We'll be all right! 765 01:10:30,476 --> 01:10:35,148 Listen, all of you! Don't shoot without my order. 766 01:10:35,898 --> 01:10:36,983 Yes, Sir! 767 01:10:40,528 --> 01:10:42,155 Don't be too restless. 768 01:10:42,572 --> 01:10:45,366 Shoot precisely. Don't waste bullets! 769 01:10:47,243 --> 01:10:49,495 Ready! 770 01:10:51,080 --> 01:10:54,250 The cane farm is easily penetrated by robbers! 771 01:10:54,751 --> 01:10:57,044 This hidden place is made for Ghost. 772 01:10:58,004 --> 01:10:59,839 Au, go with him! 773 01:11:01,549 --> 01:11:06,721 He goes with me! It's your luck! 774 01:11:12,393 --> 01:11:13,436 Spread out! 775 01:11:16,314 --> 01:11:19,901 The enemy will attack the main gate. 776 01:11:20,026 --> 01:11:22,528 Gunfire won't work here! 777 01:11:22,653 --> 01:11:24,655 They'll send the big swords. 778 01:11:24,781 --> 01:11:26,532 Mao, how many people do you need? 779 01:11:31,412 --> 01:11:32,663 Mines are enough for the forest! 780 01:11:32,789 --> 01:11:35,124 Yung! Handle it! Yes! 781 01:11:42,048 --> 01:11:44,050 Karl, you take care of the village's safety. 782 01:11:44,175 --> 01:11:45,218 Yes! 783 01:11:50,139 --> 01:11:52,475 Commander, I can handle myself! 784 01:12:12,954 --> 01:12:14,288 Wait for the target! 785 01:12:21,921 --> 01:12:24,423 Draw back! Why so premature? 786 01:12:42,692 --> 01:12:44,694 Draw back! Hurry up!... 787 01:13:07,592 --> 01:13:09,719 Forward! 788 01:14:24,669 --> 01:14:25,753 Go! 789 01:15:01,998 --> 01:15:03,624 Mao fought off the robbers attacking from behind. 790 01:15:03,749 --> 01:15:06,043 The front line can't stand too long! 791 01:15:06,168 --> 01:15:08,462 The robbers' fire power is strong! What should we do? 792 01:15:09,880 --> 01:15:13,134 Tell Ching to pull back. 793 01:15:13,384 --> 01:15:14,552 Yes, Commander! 794 01:15:17,638 --> 01:15:19,181 Cane farm 795 01:15:37,658 --> 01:15:38,701 Go! 796 01:15:56,010 --> 01:15:58,137 Enough...Hide away! 797 01:16:13,903 --> 01:16:15,488 This place is easy to guard. 798 01:16:15,613 --> 01:16:17,615 Stay here! I'm going to see them. 799 01:16:17,740 --> 01:16:19,325 Okay, don't worry! 800 01:16:19,450 --> 01:16:20,951 I'll go now! 801 01:16:24,622 --> 01:16:27,875 Piu isn't at the back. He must be up front. 802 01:16:32,088 --> 01:16:33,422 Hurry up!... 803 01:16:39,261 --> 01:16:40,429 Fire! 804 01:16:42,973 --> 01:16:45,434 I'll cover you! Be careful! One bullet for one. 805 01:16:46,977 --> 01:16:48,104 Don't be afraid! 806 01:16:50,815 --> 01:16:51,941 Damn it! 807 01:17:04,954 --> 01:17:07,206 What's the situation? We can take it! 808 01:17:19,510 --> 01:17:20,553 Commander! 809 01:17:21,345 --> 01:17:23,597 You should be at the farm! Why are you here? 810 01:17:23,722 --> 01:17:26,392 Au is enough for the farm! Here is more important. 811 01:17:27,059 --> 01:17:28,936 Did you know the robbers are experienced warriors! 812 01:17:29,061 --> 01:17:31,147 It's dangerous to leave Au alone! 813 01:17:31,689 --> 01:17:33,357 You acted like a child. 814 01:17:50,708 --> 01:17:53,669 Au, what's the matter? I don't know! 815 01:17:57,840 --> 01:17:58,883 Get ready! 816 01:18:27,453 --> 01:18:28,662 Shit! 817 01:18:42,384 --> 01:18:44,595 Au! 90!... 818 01:18:44,887 --> 01:18:46,430 Let's enter the village! 819 01:18:50,351 --> 01:18:52,561 Hide! They're coming. 820 01:19:15,876 --> 01:19:17,294 The girl inside has a gun! 821 01:19:17,419 --> 01:19:19,338 Yes! She has a gun... 822 01:19:28,931 --> 01:19:30,766 Come on! 823 01:19:33,310 --> 01:19:35,229 Come on! I'll kill you. 824 01:19:41,402 --> 01:19:43,612 You're a bastard! 825 01:20:11,765 --> 01:20:13,058 Karl! 826 01:20:30,034 --> 01:20:31,327 Come on... 827 01:20:31,452 --> 01:20:35,456 All of you, come out!... 828 01:20:50,304 --> 01:20:54,350 Karl!...No! Karl! 829 01:21:01,774 --> 01:21:05,652 Karl!... 830 01:21:10,949 --> 01:21:14,286 Au... 831 01:21:17,790 --> 01:21:23,670 Ghost, we've done all we can! 832 01:21:27,091 --> 01:21:31,261 The robbers had entered the village. Karl was dead too. 833 01:21:59,915 --> 01:22:02,000 It's dangerous here! Leave at once! 834 01:22:08,632 --> 01:22:09,883 I'm lucky. 835 01:22:12,636 --> 01:22:15,180 Come out! Don't be afraid! Hurry!... 836 01:22:17,474 --> 01:22:21,103 Hurry up... 837 01:22:31,196 --> 01:22:35,993 Ghostl... 838 01:22:38,537 --> 01:22:43,292 I'll ask you one more time! Tell me the truth. 839 01:22:44,251 --> 01:22:46,253 Is there any hidden treasure? 840 01:22:50,799 --> 01:22:52,676 Yes, from the Ming Dynasty! 841 01:22:54,928 --> 01:22:58,515 Great. It's valuable! 842 01:23:00,976 --> 01:23:02,227 Ghost! 843 01:23:14,990 --> 01:23:16,909 Terrible! Turn back! 844 01:23:21,705 --> 01:23:23,665 Chase them! Don't go! 845 01:23:26,668 --> 01:23:28,128 Wu, don't chase! 846 01:23:45,938 --> 01:23:47,731 Lie down!... 847 01:23:53,570 --> 01:23:54,613 Come back! 848 01:24:02,204 --> 01:24:03,288 Lie down! 849 01:24:09,378 --> 01:24:10,629 Keep quiet! 850 01:24:17,803 --> 01:24:19,429 I told you to lie down! 851 01:24:30,941 --> 01:24:32,276 Wu, come back! 852 01:24:45,330 --> 01:24:47,583 Wu, come back! 853 01:24:54,298 --> 01:24:56,133 No way! Wu! 854 01:25:35,839 --> 01:25:36,882 Yung! 855 01:26:04,993 --> 01:26:06,495 You fool! 856 01:26:07,162 --> 01:26:09,748 Keep on shooting. Don't stop! 857 01:27:48,096 --> 01:27:49,598 I'm gonna kill all seven of you. 858 01:27:59,566 --> 01:28:01,026 Get them into the village. 859 01:28:31,056 --> 01:28:32,098 Yong! 860 01:29:34,744 --> 01:29:35,871 You've lost. 861 01:29:37,497 --> 01:29:39,207 Not by the number of people I've killed. 862 01:29:39,332 --> 01:29:41,042 All these years, I'm tired of the routine. 863 01:29:41,543 --> 01:29:45,839 By cornering me, you're making me send this kid to hell. 864 01:29:45,964 --> 01:29:47,674 And be with me there! For that, I'm ready 865 01:29:50,051 --> 01:29:53,013 But I don't want to go to hell just 866 01:29:54,222 --> 01:29:55,557 What now, Qi? 867 01:29:57,309 --> 01:29:59,269 I'm counting on your words 868 01:29:59,394 --> 01:30:01,688 Give me freedom and I let him go 869 01:30:04,524 --> 01:30:05,817 What'd you say? 870 01:30:09,112 --> 01:30:11,323 Fine, go 871 01:30:13,867 --> 01:30:15,827 I'm sorry, kiddo. 872 01:30:28,298 --> 01:30:29,382 No way! 873 01:30:30,800 --> 01:30:35,013 Do you think I'm a fool? 874 01:30:36,056 --> 01:30:37,766 How will you face your fellow heroes? 875 01:30:38,975 --> 01:30:43,772 The shame would be worse, facing my dead brothers. 876 01:30:44,981 --> 01:30:47,901 So the only thing left is to kill you first, 877 01:30:48,568 --> 01:30:50,779 Then myself. 878 01:32:26,374 --> 01:32:28,126 Master, are you serious? 879 01:32:30,086 --> 01:32:32,005 You don't have to reason with his kind. 880 01:32:34,799 --> 01:32:38,053 You can break your word with him. 881 01:32:39,095 --> 01:32:40,305 You don't have to do it! 882 01:32:41,389 --> 01:32:42,807 And be untrustworthy again? 883 01:32:43,641 --> 01:32:46,978 Untrustworthy? You can't be that thick-headed! 884 01:32:47,312 --> 01:32:50,648 Sir! I can't'? 885 01:32:52,400 --> 01:32:53,777 Of course, you can't! Aren't I right? 886 01:32:57,572 --> 01:32:58,782 Then let's not talk reason with him 887 01:32:58,907 --> 01:33:04,454 Greatl... 888 01:33:04,579 --> 01:33:06,915 You're so great! 889 01:33:07,040 --> 01:33:13,671 Greatl... 890 01:33:28,394 --> 01:33:30,438 It's time for us to go now, 891 01:33:30,563 --> 01:33:32,190 Master Chi, please take care 892 01:33:38,029 --> 01:33:39,364 Take care... 893 01:33:41,407 --> 01:33:45,078 Master, I bid you farewell. Yong, I'm returning this to you. 894 01:33:45,912 --> 01:33:47,205 You have to take care, too 895 01:33:47,330 --> 01:33:49,833 Qing, I'm not leaving. You aren't? 896 01:33:49,958 --> 01:33:52,085 How about we get drunk, you and me? 897 01:33:52,627 --> 01:33:53,711 Count me in 898 01:33:53,962 --> 01:33:56,881 Master! Yong! Please take care! 899 01:34:00,301 --> 01:34:01,845 Farewell... 900 01:34:04,597 --> 01:34:07,517 Farewell... Take care...