1 00:02:08,040 --> 00:02:09,360 Slap af, mand! 2 00:02:10,080 --> 00:02:11,673 Hey, hvad sker der? 3 00:02:11,760 --> 00:02:13,592 - Kom nu, slå ham. - Tag ham nu. 4 00:02:14,000 --> 00:02:16,719 - Du er en tøsedreng, Sanders. - Næste gang dræber jeg dig. 5 00:02:16,800 --> 00:02:18,871 - Har du det godt, Steve? - Ja, det er cool. 6 00:02:18,960 --> 00:02:21,429 Han har det fint. Vi går lige en lille tur. 7 00:02:21,520 --> 00:02:23,158 Okay, det gør vi. Kom så. 8 00:02:24,280 --> 00:02:25,873 - Hvad handlede det om? - Han startede. 9 00:02:25,960 --> 00:02:27,439 Han sagde noget dumt om min mor. 10 00:02:27,520 --> 00:02:29,670 - Du kom op at slås over din mor? - Ja. 11 00:02:29,760 --> 00:02:32,434 Det irriterer mig virkelig, når de siger hun er færdig. 12 00:02:32,520 --> 00:02:34,875 Det irriterer mig endnu mere, at den idiot var lille. 13 00:02:34,960 --> 00:02:37,554 Den fyr var bygget som en lastbil med anhænger. 14 00:02:37,640 --> 00:02:39,677 Det kunne være sket for enhver, selv mig. 15 00:02:39,760 --> 00:02:41,797 Ja okay, måske ikke mig. 16 00:02:44,880 --> 00:02:46,678 Ved du hvad, Walsh... 17 00:02:48,960 --> 00:02:51,349 jeg er glad for, du er flyttet til byen. 18 00:02:56,800 --> 00:02:59,189 Har du nogen idé om, hvad der sker på anden etage? 19 00:02:59,280 --> 00:03:01,556 Lad mig gætte, Coffler Industries gik konkurs? 20 00:03:01,640 --> 00:03:02,835 Værre. 21 00:03:03,120 --> 00:03:06,670 - Henry Powell er i byen. - Er du sikker? 22 00:03:07,360 --> 00:03:09,920 Gans så ham. Du ved, hvorfor han er her, ikke? 23 00:03:10,000 --> 00:03:12,594 - Dan, bliv nu ikke paranoid. - Paranoid? 24 00:03:12,720 --> 00:03:15,553 Denver fyrede otte i sidste uge. Seattle skærer ned... 25 00:03:15,640 --> 00:03:18,519 og Henry Powell er ikke i byen, medmindre der ryger hoveder. 26 00:03:18,600 --> 00:03:20,193 Jeg ville ikke være så urolig. 27 00:03:20,280 --> 00:03:21,759 Jeg har været i firmaet i 12 år. 28 00:03:21,840 --> 00:03:25,231 Henry Powell har altid været meget professionel over for mig. 29 00:03:26,000 --> 00:03:28,958 Lad os bare håbe, han ikke inviterer dig til frokost. 30 00:03:30,720 --> 00:03:31,710 Kom bare, Jenny. 31 00:03:31,800 --> 00:03:35,509 Hr. Walsh, hr. Yellins sekretær har lige arrangeret frokost i morgen... 32 00:03:35,600 --> 00:03:38,592 med ham og Henry Powell i ledelsens frokostlokalet. 33 00:03:38,720 --> 00:03:40,552 Hvad skal jeg melde tilbage? 34 00:03:43,280 --> 00:03:46,511 Citronbasilikum, mintbasilikum, cilantrobasilkum. 35 00:03:47,560 --> 00:03:49,756 Var der to for en-pris i dag, mor? 36 00:03:50,280 --> 00:03:52,351 Det var sådan en smuk dag, at Anna og jeg... 37 00:03:52,440 --> 00:03:56,229 besluttede at køre nordpå til et gartneri, der gør det i krydderurter. 38 00:03:56,400 --> 00:03:57,390 Aha. 39 00:03:57,600 --> 00:03:59,591 Brandon, vil du være sød at køre hende hjem? 40 00:03:59,680 --> 00:04:01,956 Selvfølgelig. Kører vi nu, undgår vi myldretiden. 41 00:04:02,040 --> 00:04:03,075 Dejligt. 42 00:04:03,440 --> 00:04:05,670 - Hej, far. - Hej. 43 00:04:06,160 --> 00:04:07,798 Hej, alle sammen. 44 00:04:08,720 --> 00:04:10,836 Cindy, kan vi snakke sammen ovenpå? 45 00:04:15,000 --> 00:04:17,674 - Jeg har store problemer på arbejdet. - Hvad er der galt? 46 00:04:17,760 --> 00:04:20,639 - Henry Powell har inviteret til frokost. - Og? 47 00:04:21,040 --> 00:04:24,032 - Ikke drinks, ikke morgenmad. - Hvad så? 48 00:04:24,240 --> 00:04:26,880 De inviterer en til frokost, og når man er færdig... 49 00:04:26,960 --> 00:04:28,997 har de skiftet låsen ud og givet jobbet væk. 50 00:04:29,080 --> 00:04:30,115 Åh, skat! 51 00:04:30,200 --> 00:04:32,157 Dan Simons siger, de har en nødplan klar... 52 00:04:32,240 --> 00:04:34,277 til at fyre 25% af kontoret. 53 00:04:35,960 --> 00:04:39,157 - Har du snakket med ham? - Hvad skulle jeg sige? 54 00:04:39,240 --> 00:04:41,834 "Far, lad os tage en snak om, at du bliver fyret?" 55 00:04:41,920 --> 00:04:44,992 Jeg kan ikke tro, de vil gøre det. Han har altid arbejdet der. 56 00:04:45,080 --> 00:04:47,640 Det er altså ikke de bedste tider for økonomien, Bren. 57 00:04:47,720 --> 00:04:49,597 Folk bliver fyret til højre og venstre. 58 00:04:49,680 --> 00:04:53,310 Jeg husker i Minneapolis, da John Carters far mistede sit job. 59 00:04:53,400 --> 00:04:56,233 Og deres hus røg på tvangsauktion, og vi høne aldrig mere? 60 00:04:56,320 --> 00:04:58,357 Som om de fordampede. 61 00:04:59,360 --> 00:05:03,149 Vi har ikke påskønnet, hvor godt vi har haft det alle de år. 62 00:05:07,840 --> 00:05:10,639 - Walsh. - Goddag, hr. Powell. 63 00:05:11,160 --> 00:05:13,117 Det er godt at se Dem igen. 64 00:05:14,520 --> 00:05:16,477 - Brød? - Ja tak. 65 00:05:17,960 --> 00:05:21,032 Jeg var ikke klar over, det kun blev os to. 66 00:05:21,320 --> 00:05:24,472 Hr. Gans og hr. Yellin havde andre aftaler. 67 00:05:26,600 --> 00:05:29,353 - Smør? - Nej tak. 68 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 Walsh, lad os komme til sagen. 69 00:05:37,120 --> 00:05:39,475 Du er ikke særlig glad herude, er du? 70 00:05:46,200 --> 00:05:47,998 - Hej, alle sammen. - Hej. 71 00:05:48,720 --> 00:05:52,509 - Steve, hvad er der sket med dit øje? - Såret ved fronten, mor. 72 00:05:52,600 --> 00:05:54,238 Se, det er kaptajn Klo. 73 00:05:54,840 --> 00:05:57,559 Er det ikke, hvad de kaldte dig, før du fik lavet næsen? 74 00:05:57,640 --> 00:05:59,677 Har du hørt fra far i dag, mor? 75 00:05:59,760 --> 00:06:02,354 Nej, han har ikke været på kontoret hele eftermiddagen. 76 00:06:02,440 --> 00:06:04,511 Hvad er der til middag? 77 00:06:05,080 --> 00:06:07,879 Frisk grøntsags-ratatouille fra haven. 78 00:06:07,960 --> 00:06:11,635 Det er en stor oplevelse, hvis min mor bare laver frosne æder i mikroovnen. 79 00:06:11,720 --> 00:06:14,234 Min mor siger, min far burde sende jer børnebidrag. 80 00:06:14,320 --> 00:06:16,038 I giver mig så meget at spise. 81 00:06:16,120 --> 00:06:18,475 Tænk ikke på det, min mor elsker det. 82 00:06:19,320 --> 00:06:22,472 - Far. - Jim, er du okay? 83 00:06:23,520 --> 00:06:25,477 Kelly, Steve, ikke for at være uhøflig... 84 00:06:25,560 --> 00:06:28,154 men jeg har behov for at tale med min familie. 85 00:06:30,080 --> 00:06:32,230 Bren, vi snakkes ved senere. 86 00:06:33,880 --> 00:06:34,995 Steve. 87 00:06:49,080 --> 00:06:51,913 - Det her er hårdt at fortælle jer. - Det ved vi, far. 88 00:06:52,000 --> 00:06:55,709 - Vi klarer den. Jeg tager to jobs. - Jeg får også et job. Jeg hjælper til. 89 00:06:55,800 --> 00:06:58,269 - Hvad snakker I om? - Det er intet at være flov over. 90 00:06:58,360 --> 00:07:01,716 - Hør, far, jeg tænkte... - Vent lidt, vent nu lige lidt. 91 00:07:01,880 --> 00:07:05,032 Jeg er ikke blevet fyret. Jeg er blevet forfremmet... 92 00:07:05,960 --> 00:07:08,110 til vice-præsident. 93 00:07:09,360 --> 00:07:11,590 Godt gået, store dreng! 94 00:07:11,680 --> 00:07:13,796 - Far! - Skat, jeg er så stolt! 95 00:07:14,800 --> 00:07:18,111 - Der er bare en hage. - Nå, hvad gør det? 96 00:07:19,400 --> 00:07:22,358 - Jobbet er i Minneapolis. - Minneapolis? 97 00:07:22,520 --> 00:07:25,990 - Ja. Det kom også bag på mig. - Minneapolis? 98 00:07:27,000 --> 00:07:29,469 Det bliver ligesom at tage hjem. 99 00:07:29,720 --> 00:07:31,119 Minneapolis? 100 00:07:31,560 --> 00:07:34,234 Vi har alle brokket os over livet her. 101 00:07:35,960 --> 00:07:37,359 Minneapolis. 102 00:07:38,960 --> 00:07:41,952 Men, skat, vi er lige ved at falde til her. 103 00:07:42,040 --> 00:07:45,954 Det ved jeg, men sådanne muligheder banker ikke på hver dag. 104 00:07:46,040 --> 00:07:49,317 Bare fordi det banker på, betyder det ikke, du skal åbne døren. 105 00:07:49,400 --> 00:07:53,359 Det læne du mig for 10 år siden, da du læste Snehvide for mig. 106 00:07:53,760 --> 00:07:57,230 Brenda, i forretning er det ryk op eller ryk ud. 107 00:07:58,000 --> 00:08:00,799 Hvornår rykker vi så op og ud? 108 00:08:02,200 --> 00:08:03,599 Med det samme. 109 00:08:06,680 --> 00:08:08,193 De skal have svar nu. 110 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Hør, jeg har bestemt... 111 00:08:12,480 --> 00:08:14,949 at vi tager denne beslutning sammen... 112 00:08:15,240 --> 00:08:18,790 som en familie, den kloge måde, den demokratiske måde. 113 00:08:20,040 --> 00:08:21,519 Anonym afstemning. 114 00:08:23,760 --> 00:08:26,070 Okay, er alle klar? 115 00:08:28,760 --> 00:08:30,159 En for at blive. 116 00:08:32,520 --> 00:08:33,919 To for at blive. 117 00:08:36,560 --> 00:08:38,198 En for at tage af sted. 118 00:08:43,040 --> 00:08:44,474 Tre for at blive? 119 00:08:44,560 --> 00:08:47,154 - Jim, lad mig forklare. - Det er okay. 120 00:08:48,040 --> 00:08:50,190 Familien Walsh har talt. 121 00:08:51,680 --> 00:08:53,671 Jeg giver beskeden videre. 122 00:09:04,360 --> 00:09:05,998 Det var underligt. 123 00:09:06,760 --> 00:09:09,752 Ja, jeg føler med far... 124 00:09:10,520 --> 00:09:13,876 men kan du forestille dig at tage tilbage til Minneapolis nu? 125 00:09:13,960 --> 00:09:16,236 Det vil være som et omvendt kulturchok. 126 00:09:17,040 --> 00:09:20,396 - Det var flot af ham at lade os stemme. - Ja, det var. 127 00:09:24,320 --> 00:09:28,029 Jim. Snak med mig. 128 00:09:29,360 --> 00:09:32,239 Jeg kan ikke tro, at du af alle stemte for at blive her. 129 00:09:32,320 --> 00:09:34,072 Jeg regnede med mindst to mod to. 130 00:09:34,160 --> 00:09:36,993 Og Brandon ville bukke under for presset og flytte stemmen. 131 00:09:37,080 --> 00:09:40,072 Jeg synes ikke, det ville være retfærdigt over for ungerne. 132 00:09:40,160 --> 00:09:41,798 Hr. Powell, tak. 133 00:09:41,880 --> 00:09:46,078 Hvis min karriere ryger på gulvet, er det heller ikke retfærdigt over for dem. 134 00:09:46,840 --> 00:09:50,231 Hr. Powell. Okay. Henry. 135 00:09:51,320 --> 00:09:55,279 Ja, jeg gjorde. Jeg er bange for, samstemmigheden... 136 00:09:56,360 --> 00:09:59,751 gør, at jeg er nødt til at sige nej til Deres generøse tilbud. 137 00:10:01,600 --> 00:10:03,511 - Er De seriøs? - Hvad? 138 00:10:06,360 --> 00:10:07,589 Ja. 139 00:10:09,480 --> 00:10:12,040 Hvad så? Fyrede den skiderik dig? 140 00:10:13,800 --> 00:10:16,314 Den skiderik fordoblede lige min løn. 141 00:10:17,320 --> 00:10:20,995 Beklager, men afstemningen er annulleret på grund af nye oplysninger. 142 00:10:21,080 --> 00:10:22,115 Hvad siger du? 143 00:10:22,200 --> 00:10:24,840 Jeg siger, at vi tager tilbage til Minneapolis. 144 00:10:34,800 --> 00:10:38,270 - En eller to kugler? - Jeg tror, vi har brug for to kugler. 145 00:10:39,120 --> 00:10:41,714 Jeg kan slet ikke begribe, vi skal tilbage. 146 00:10:41,800 --> 00:10:44,314 Der har været tidspunkter, hvor jeg gerne ville. 147 00:10:44,400 --> 00:10:46,596 - Jeg ville ikke herud overhovedet. - Det ville jeg. 148 00:10:46,680 --> 00:10:49,115 Jeg troede, det var så glamourøst, indtil jeg kom her. 149 00:10:49,200 --> 00:10:51,794 Men det er lige begyndt at føles rigtigt. 150 00:10:51,880 --> 00:10:53,359 Nat har givet mig lønforhøjelse. 151 00:10:53,440 --> 00:10:55,397 Jeg har råd til min nye bil i sensommeren. 152 00:10:55,480 --> 00:10:58,040 Og jeg har den bedste kæreste i verden. 153 00:10:58,120 --> 00:11:01,192 Og jeg ville prøve at komme med i Romeo og Julie her til sommer. 154 00:11:01,280 --> 00:11:05,274 - Det vidste jeg ikke. Fedt. - Ja, det ville det have været. 155 00:11:06,440 --> 00:11:08,317 Hvordan kan far gøre det her? 156 00:11:09,280 --> 00:11:12,636 Du må se det fra hans side, Bren. Han bliver en af de tunge drenge. 157 00:11:12,720 --> 00:11:14,199 Men det kommer til at se sjovt ud. 158 00:11:14,280 --> 00:11:17,079 Som om vi ikke kunne falde til her, og vi flygtede tilbage. 159 00:11:17,160 --> 00:11:18,275 Folk vil sige... 160 00:11:18,360 --> 00:11:20,829 "familien Walsh kunne ikke klare den i Beverly Hills." 161 00:11:20,920 --> 00:11:22,877 Du har brug for endnu en kugle. 162 00:11:24,120 --> 00:11:28,159 Jeg ved, det er en stor forandring, men alt skal nok gå. 163 00:11:28,480 --> 00:11:32,599 - Hvornår flytter vi så? - Jeres far starter med det samme. 164 00:11:32,680 --> 00:11:34,956 Firmaets lease på huset udløber den 1. juni. 165 00:11:35,040 --> 00:11:38,556 - Så det er vel vores flyttedag. - Men det er så tæt på. 166 00:11:38,960 --> 00:11:43,557 Jeg er ked af det, skat. Men du får se, det bliver godt igen. 167 00:11:45,880 --> 00:11:49,350 Hvem har brug for et hus? Hvorfor køber vi ikke en autocamper? 168 00:11:50,720 --> 00:11:52,950 Tror du virkelig, mor er glad for flytningen? 169 00:11:53,040 --> 00:11:55,429 Hun er aldrig faldet til i Californien. 170 00:11:56,000 --> 00:11:59,197 Det ved jeg nu ikke. Hun er begyndt at kunne lide det her. 171 00:12:00,040 --> 00:12:02,873 - Hvad laver du? - Du får se. 172 00:12:04,520 --> 00:12:08,593 - Ikke endnu en afstemning. - Nej, fordele og ulemper. 173 00:12:09,360 --> 00:12:12,512 Minnesota herovre, Beverly Hills til højre. 174 00:12:13,120 --> 00:12:15,111 Okay, fordele ved at flytte. 175 00:12:16,200 --> 00:12:18,476 Årstiderne. At se bladene på træerne skifte farve. 176 00:12:18,560 --> 00:12:20,233 Rive blade sammen. 177 00:12:22,880 --> 00:12:25,190 Sne. Husker du årets første sneboldkamp? 178 00:12:25,800 --> 00:12:29,634 Glem ikke slud, våde sokker og kolde næser. 179 00:12:31,880 --> 00:12:35,077 - Ishockey. - Stranden. Solen. 180 00:12:35,160 --> 00:12:37,800 - Søerne. Vandski. - Surfing. 181 00:12:40,840 --> 00:12:45,311 - Gamle venner. - Måske er de kommet videre. 182 00:12:47,000 --> 00:12:48,399 Nye venner. 183 00:12:51,000 --> 00:12:52,832 Snart eks-venner. 184 00:12:58,360 --> 00:13:00,431 Måske mødes vi på college. 185 00:13:00,520 --> 00:13:04,036 Selvfølgelig, vi kunne flytte her tilbage, relokere tre gange. 186 00:13:04,280 --> 00:13:08,274 Andrea, du kommer på en elite-skole på østkysten. 187 00:13:08,480 --> 00:13:11,472 - I kan stadig komme og besøge os. - Klart 188 00:13:12,680 --> 00:13:14,671 Hvorfor bor du ikke hos mig sommeren over? 189 00:13:14,760 --> 00:13:17,798 - Min mor elsker dig. - Kelly, det ville være super. 190 00:13:17,880 --> 00:13:19,029 Ja, det ville. 191 00:13:19,480 --> 00:13:22,233 Bran, hvorfor rykker du ikke ind hos mig? 192 00:13:22,320 --> 00:13:26,234 Tak, men jeg føler mig forpligtet til at tage med min familie. 193 00:13:26,840 --> 00:13:28,877 Her i dag, væk i Minnesota. 194 00:13:30,000 --> 00:13:32,435 Men jeg sætter virkelig pris på tilbudet. Mange tak. 195 00:13:32,520 --> 00:13:33,669 Klan. 196 00:13:41,280 --> 00:13:43,556 Jeg er ked af at efterlade dig med skidtet, Nat. 197 00:13:43,640 --> 00:13:45,836 Det er ikke det, der går mig på. 198 00:13:46,080 --> 00:13:49,869 Jeg klarede den uden dig før, jeg klarer den uden dig igen. Det er... 199 00:13:50,640 --> 00:13:52,711 Jeg føler mig virkelig værdsat nu. 200 00:13:53,520 --> 00:13:56,990 Det er bare, at jeg er blevet vant til at have dig gående. 201 00:13:57,800 --> 00:14:00,269 Ja, også mig, du. Også mig. 202 00:14:01,000 --> 00:14:02,991 - Også mig. - Smut herfra. 203 00:14:03,920 --> 00:14:06,958 Andrea, hej. Hvad kan jeg gøre for dig? 204 00:14:07,360 --> 00:14:11,718 - Jeg har tænkt. - Det har du altid. 205 00:14:12,160 --> 00:14:13,958 Vi har haft nogle gode stunder sammen. 206 00:14:14,040 --> 00:14:17,396 - Det har vi i hvert fald. Vi er venner. - Ja. 207 00:14:18,080 --> 00:14:20,993 - Jeg har et tilbud til dig. - Det har du altid. 208 00:14:22,080 --> 00:14:25,277 - Hvad er det? En farvel-leder? - Nej. 209 00:14:26,160 --> 00:14:29,994 Det er en farvel-middag, bare os to. 210 00:14:30,400 --> 00:14:32,277 Fedt. Til hver en tid. 211 00:14:33,880 --> 00:14:37,111 Storartet. Hvad med ... 212 00:14:37,560 --> 00:14:40,518 - Hvad med i morgen aften? - Helt fint. 213 00:14:43,320 --> 00:14:45,436 Andrea Zuckerman inviterede dig ud? 214 00:14:45,520 --> 00:14:49,354 Det er ikke en date, det er en middag. Som en slags forretningsmiddag. 215 00:14:49,440 --> 00:14:51,078 Er du sikker på, du har pakket alt? 216 00:14:51,160 --> 00:14:53,515 Skat, du husker vel, der er butikker i Minneapolis? 217 00:14:53,600 --> 00:14:56,353 Far, du har bare at huske dine galocher. 218 00:14:56,880 --> 00:14:59,315 Fortalte du ham, at jeg skulle bo hos Kelly? 219 00:14:59,400 --> 00:15:03,075 Ja, hun gjorde. Og jeg synes ikke, familien skal splittes. 220 00:15:03,440 --> 00:15:05,158 Se, hvem der starter det. 221 00:15:07,160 --> 00:15:08,719 Husker I Bad Jensen? 222 00:15:08,800 --> 00:15:10,552 Han blev boende hos sine venner... 223 00:15:10,640 --> 00:15:11,960 da hans familie flyttede. 224 00:15:12,040 --> 00:15:13,110 Det var intet problem. 225 00:15:13,200 --> 00:15:16,511 Jeg vil vædde på, at Bans far ikke tilbød ham en bil. 226 00:15:17,160 --> 00:15:18,753 Hvad er det, du siger, far? 227 00:15:18,840 --> 00:15:22,196 Firmaet smider en bil oven i kontrakten. Så min bil... 228 00:15:22,640 --> 00:15:23,994 Min bil får du. 229 00:15:24,080 --> 00:15:25,991 - Og Brenda. - Og Brenda. 230 00:15:26,160 --> 00:15:28,390 Hvis hun nogensinde får sit kørekort 231 00:15:29,200 --> 00:15:31,077 - Der er min limo. - Fik du en limo? 232 00:15:31,160 --> 00:15:33,231 Din gamle far er en stor mand nu. 233 00:15:36,240 --> 00:15:38,072 Hej. Jeg er der lige straks. 234 00:15:39,480 --> 00:15:43,189 - Jeg kan ikke lide, du rejser. - Jeg er tilbage om nogle dage. 235 00:15:44,000 --> 00:15:46,833 Vi får os et hus i Minnesota med en kæmpe køkkenhave. 236 00:15:46,920 --> 00:15:50,197 Lækkert Om vinteren har vi vores egen udendørs-fryser. 237 00:15:51,560 --> 00:15:53,198 Jeg er nødt til at løbe. 238 00:15:54,000 --> 00:15:55,673 Tag dig af din bror. 239 00:15:56,520 --> 00:15:59,353 - Tag dig af din søster. - Vi ses, gamle dreng. 240 00:15:59,640 --> 00:16:01,631 - Jeg vil savne dig. - Jeg elsker dig, far. 241 00:16:01,720 --> 00:16:03,154 - Farvel. - Farveller. 242 00:16:10,560 --> 00:16:13,120 Steve! Hallo, Steve! 243 00:16:14,000 --> 00:16:17,197 - Hvordan har øjet det? - Det er ikke dit problem, kammerat. 244 00:16:17,920 --> 00:16:19,433 Så, hvor skal du hen? 245 00:16:19,680 --> 00:16:22,638 Til time, Brandon. Hvis det er okay med dig. 246 00:16:28,200 --> 00:16:31,079 Bare tanken om, at du rejser, har gjort mig vildt nedtrykt. 247 00:16:31,160 --> 00:16:34,755 - Jeg kommer til at savne dig. - Også mig. 248 00:16:35,600 --> 00:16:37,910 Der er så meget, vi ikke har nået. 249 00:16:38,920 --> 00:16:43,471 - Jeg troede, vi havde lavet alt. - Det var ikke det, jeg mente. 250 00:16:43,760 --> 00:16:47,719 Jeg mener... Jeg har ikke taget dig med i min yndlings-surfshop... 251 00:16:47,800 --> 00:16:50,030 eller med at se mit yndlingsband. 252 00:16:50,120 --> 00:16:53,556 At tage ud at shoppe surfgrej sammen er rimeligt seriøst. 253 00:16:53,880 --> 00:16:56,599 Er du sikker på, du vil tage så stod et skridt? 254 00:16:57,000 --> 00:16:58,354 Det tror jeg. 255 00:16:59,520 --> 00:17:02,433 - Undskyld jeg forstyrrer. - Det er i orden. Hvad er der galt? 256 00:17:02,520 --> 00:17:06,354 Brenda, jeg er rigtig ked af det, men mor siger, du ikke kan bo hos os. 257 00:17:10,120 --> 00:17:11,838 Kelly prøvede virkelig. 258 00:17:13,160 --> 00:17:14,878 Jeg forstår ikke. 259 00:17:15,720 --> 00:17:19,634 Min mor siger, hun stadig tilpasser sig til et ædru liv. Hendes rådgiver mener... 260 00:17:19,720 --> 00:17:22,280 at en husgæst vil være for meget. 261 00:17:23,560 --> 00:17:25,790 Jeg har det rigtig skidt med det her. 262 00:17:26,600 --> 00:17:28,193 Det er i orden, det har jeg også. 263 00:17:28,280 --> 00:17:30,749 - Stadig venner? - Helt sikken. 264 00:17:34,680 --> 00:17:36,990 Hvad gør du så nu? 265 00:17:38,200 --> 00:17:39,474 For helvede. 266 00:17:49,080 --> 00:17:52,710 Jeg er ked af det, skat, men Kellys mor har faktisk en pointe. 267 00:17:52,800 --> 00:17:54,950 Ja. Det var også, hvad Dylan sagde. 268 00:17:55,040 --> 00:17:57,031 Du kommer virkelig til at savne ham, ikke? 269 00:17:57,120 --> 00:18:00,192 Jo, jeg gør. Vi har haft det dejligt på det seneste. 270 00:18:00,280 --> 00:18:03,796 Jeg mener, det er, som om vi er forbi de små startvanskeligheder. 271 00:18:04,000 --> 00:18:06,560 Så hav lidt tillid til jeres forhold. 272 00:18:06,640 --> 00:18:09,280 Jeg kan ikke bede en fyr om at vente på mig. 273 00:18:09,360 --> 00:18:11,351 Alle piger er vilde med ham. 274 00:18:11,440 --> 00:18:13,238 Jeg er konstant urolig. 275 00:18:13,920 --> 00:18:15,240 Hej, I to. 276 00:18:16,200 --> 00:18:18,999 - Laver I mad til 40? - Hm, jeg har nok lavet for meget. 277 00:18:19,080 --> 00:18:21,879 Men jeg kunne ikke modstå at grave ned i den dejlige frugt... 278 00:18:21,960 --> 00:18:24,349 -mens vi havde chancen. - Jeg inviterede Kelly... 279 00:18:24,440 --> 00:18:26,556 men hun skulle til bikini-udsalg med Donna. 280 00:18:26,640 --> 00:18:28,313 De er godt i gang med at planlægge... 281 00:18:28,400 --> 00:18:31,711 -sommeren uden mig. - Deres liv fonsætter jo også. 282 00:18:31,920 --> 00:18:34,389 Jeg begynder at tro, vi ikke er velkomne mere. 283 00:18:34,480 --> 00:18:38,519 - Steve gider ikke at snakke med mig. - Måske er du bare lidt følsom. 284 00:18:39,520 --> 00:18:42,114 - Jeg er nødt til at smutte. - Hvor skal du hen? 285 00:18:43,880 --> 00:18:45,632 Sige farvel til en ven. 286 00:18:54,600 --> 00:18:56,955 Det var en god idé at tage ned på molen. 287 00:18:57,040 --> 00:19:01,034 Jeg kunne ikke lade dig rejse uden at vise dig mit yndlingssted i hele L.A. 288 00:19:01,720 --> 00:19:05,111 Jeg har ikke boet her længe nok til at have et yndlingssted. 289 00:19:05,200 --> 00:19:07,669 - Vil du prøve at ønske? - Ja, gerne. 290 00:19:10,280 --> 00:19:12,556 Jeg føler, jeg har prøvet det her før. 291 00:19:12,800 --> 00:19:15,599 Du kan sikken huske det fra filmen Big. 292 00:19:15,920 --> 00:19:17,399 Du har ret. 293 00:19:18,480 --> 00:19:20,118 Du har som regel ret. 294 00:19:20,200 --> 00:19:23,113 Og det irriterer mig ikke så meget mere. 295 00:19:23,200 --> 00:19:26,909 - Du kommer til at savne det, ikke? - Det gør jeg virkelig. 296 00:19:27,680 --> 00:19:31,469 - Ville du ikke ønske, du kunne blive? - Jo, jeg ville. 297 00:19:32,320 --> 00:19:35,073 Men min far har virkelig brug for denne mulighed. 298 00:19:37,200 --> 00:19:41,637 Jeg har en overraskelse til dig. 299 00:19:42,800 --> 00:19:43,915 Hvad er det? 300 00:19:45,520 --> 00:19:47,955 Vi skal i sadlen først. 301 00:19:48,800 --> 00:19:50,029 Kom med. 302 00:19:54,240 --> 00:19:56,800 Det her får mig til at føle mig, som om jeg er fem år. 303 00:19:56,880 --> 00:19:59,269 Det er en af L.A.'s små hemmeligheder. 304 00:20:01,160 --> 00:20:03,549 Hvad er så den store overraskelse? 305 00:20:06,280 --> 00:20:08,920 Det her gør mig så nervøs. 306 00:20:09,600 --> 00:20:10,715 Hvad g ø r? 307 00:20:13,000 --> 00:20:14,434 Altså. jeg-u 308 00:20:15,800 --> 00:20:18,110 Jeg har en farvel-gave til dig. 309 00:20:18,920 --> 00:20:20,399 Hvad er det? 310 00:20:22,880 --> 00:20:24,234 Altså... 311 00:20:26,480 --> 00:20:27,629 Ta-da! 312 00:20:29,360 --> 00:20:32,910 Hvad? Karrusellen, hesten, hvad? 313 00:20:34,280 --> 00:20:38,353 Nej. jeg-u Jeg giver dig personen på min hest. 314 00:20:40,760 --> 00:20:43,832 - Hvis du vil have hende. - Hvad? 315 00:20:47,000 --> 00:20:49,355 Hør, Brandon, vi ser måske aldrig hinanden igen... 316 00:20:49,440 --> 00:20:50,635 og jeg-v 317 00:20:51,400 --> 00:20:54,438 jeg vil have, vores farvel er et, vi begge husker. 318 00:21:15,560 --> 00:21:19,599 - Så hvad sagde du? - Jeg sagde, jeg ville tænke over det. 319 00:21:19,680 --> 00:21:22,911 Tænke over det? Brandon, hun giver dig ikke en opgave. 320 00:21:23,000 --> 00:21:24,718 Det ved jeg godt, Brenda. 321 00:21:25,440 --> 00:21:28,353 Hvordan har du det? Vil du gerne i seng med hende? 322 00:21:28,720 --> 00:21:32,315 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig rigtig tænkt over det. 323 00:21:32,840 --> 00:21:37,118 Jeg overvejede det, men udelukkede det på grund af vores venskab. 324 00:21:38,280 --> 00:21:41,238 - Faktisk synes jeg, hun er flot. - Også mig. 325 00:21:41,880 --> 00:21:44,474 Faktisk tror jeg, I ville være et godt par. 326 00:21:44,640 --> 00:21:47,393 Det er lige det. Vi ville ikke være et par. 327 00:21:47,560 --> 00:21:49,631 Vi kan gøre hvad som helst til ingen nytte... 328 00:21:49,720 --> 00:21:51,518 fordi vi rejser alligevel. 329 00:21:51,800 --> 00:21:55,156 Hvis I nu er fantastiske sammen, men du er nødt til at rejse? 330 00:21:55,320 --> 00:21:57,311 Så har jeg et dejligt minde. 331 00:21:58,320 --> 00:21:59,833 Til hvad nytte er minder... 332 00:21:59,920 --> 00:22:03,072 når vi er i Minnesota i december i to meter dyb sne? 333 00:22:03,880 --> 00:22:06,030 De holder en varm om natten. 334 00:22:07,640 --> 00:22:08,960 Hallo, Dylan! 335 00:22:10,000 --> 00:22:12,514 - Jeg er der om lidt! - Åh, Gud. Grav mig ned. 336 00:22:13,120 --> 00:22:15,157 Hvad er der galt med dig? 337 00:22:15,760 --> 00:22:17,398 Jeg ved ikke, hvad jeg gør med Dylan. 338 00:22:17,480 --> 00:22:19,039 Tingene er blevet så komplicerede... 339 00:22:19,120 --> 00:22:21,031 siden vi begyndte at gå i seng sammen. 340 00:22:21,120 --> 00:22:23,191 Går du i seng med Dylan? 341 00:22:24,440 --> 00:22:25,714 Det her er flot. 342 00:22:25,800 --> 00:22:27,598 Jeg fortæller dig om Andrea... 343 00:22:27,680 --> 00:22:30,513 og du holder det med Dylan hemmeligt? 344 00:22:30,640 --> 00:22:33,519 Det har kun stået på tre uger. 345 00:22:35,840 --> 00:22:38,878 - Jeg håber bare, du passer på. - Jeg prøver. 346 00:22:48,760 --> 00:22:50,831 Det her fungerer ganske fint. 347 00:22:51,160 --> 00:22:54,755 Jeg har alle papirerne på dit bord og din kaffekop... 348 00:22:54,840 --> 00:22:57,195 det er din gamle kaffekop. 349 00:22:57,280 --> 00:22:59,476 Tak, Ruth. Du ser for resten vidunderlig ud. 350 00:22:59,560 --> 00:23:01,358 - Betty. - Og hr. Rayfield spurgte... 351 00:23:01,440 --> 00:23:04,637 -om han kunne kigge forbi. - Åh... Tak skal du have. 352 00:23:04,720 --> 00:23:07,280 - Selvfølgelig. Tak, Ruth. - Okay. 353 00:23:12,680 --> 00:23:15,718 - Hvorfor kan man ikke vende hjem igen? - Hej, Steve. 354 00:23:15,800 --> 00:23:18,838 Tillykke. Ikke at du har fortjent det... 355 00:23:18,920 --> 00:23:21,958 -din heldige gris. - Jeg har stadig svært ved at tro det. 356 00:23:22,040 --> 00:23:25,635 At tage til Californien var et meget snedigt karrieretræk. 357 00:23:25,720 --> 00:23:27,950 Sådan et job her er velbetalt. 358 00:23:28,040 --> 00:23:31,556 Men det er hårdt at have sit liv afbrudt to gange på et år. 359 00:23:32,320 --> 00:23:34,596 Det er videnskabelig bevist, at føling for kulde... 360 00:23:34,680 --> 00:23:37,274 er mindre, efter at man har misset en vinter. 361 00:23:37,360 --> 00:23:39,078 Undskyld, jeg ville ikke forstyrre... 362 00:23:39,160 --> 00:23:40,958 men har du kigget i din kalender? 363 00:23:41,040 --> 00:23:43,031 - Jeg har ikke haft tid endnu. - Godt. 364 00:23:43,120 --> 00:23:45,999 Tag Dem ikke af det. Jeg har markeret ændringerne. 365 00:23:46,080 --> 00:23:49,710 Det er hr. Fletcher kl. 9.00. Sunderson kl. 9.15. 366 00:23:49,800 --> 00:23:52,918 Konferenceopkaldet med banken er nu kl. 9.30. 367 00:23:53,080 --> 00:23:55,071 Medarbejdersamtalerne er kl. 10.00... 368 00:23:55,160 --> 00:23:59,677 men de falder ikke sammen med bestyrelsesmødet kl. 16.30. Okay? 369 00:23:59,760 --> 00:24:04,675 Og konvolutterne mærket med lilla skal gennemgås straks. 370 00:24:04,760 --> 00:24:07,798 Åh, og her er telefonbeskederne fra i morges. 371 00:24:08,920 --> 00:24:11,560 - Er alle disse fra i morges? - Ja. 372 00:24:12,160 --> 00:24:13,673 Du er en populær fyr. 373 00:24:18,080 --> 00:24:21,072 Jeg ser syner. Brandon Walsh tilbage på stranden? 374 00:24:21,160 --> 00:24:24,312 Få ikke for store forventninger. Jeg kom for at tale med Brenda. 375 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 Vi tog den maleriske vej i skole. 376 00:24:28,160 --> 00:24:29,434 Hør, B, har du noget imod... 377 00:24:29,520 --> 00:24:32,353 hvis Brenda og jeg snakkede lidt for os selv. 378 00:24:32,800 --> 00:24:34,791 Jeg er tilbage om lidt. 379 00:24:38,800 --> 00:24:42,031 - Hør, jeg har tænkt... - Det samme har jeg. 380 00:24:42,600 --> 00:24:44,796 Langdistanceforhold skræmmer mig. 381 00:24:44,880 --> 00:24:47,599 Jeg så, hvad det gjorde ved Brandon og hans kæreste. 382 00:24:47,680 --> 00:24:50,149 Brenda, det var anderledes. Cheryl havde problemer. 383 00:24:50,240 --> 00:24:52,709 Fravær kan gøre kærligheden stærkere. 384 00:24:52,800 --> 00:24:54,871 Og hvad kan det gøre ved et vandrende blik? 385 00:24:54,960 --> 00:24:57,315 - Ved du, hvad jeg lige tænkte? - Hvad? 386 00:24:57,400 --> 00:25:00,870 - Hvor meget jeg elsker dig. - Virkelig? 387 00:25:02,000 --> 00:25:03,229 Også mig. 388 00:25:05,560 --> 00:25:08,598 Jeg skulle måske være med i Romeo og Julie... 389 00:25:08,680 --> 00:25:10,717 og nu gennemlever jeg det på en måde. 390 00:25:10,880 --> 00:25:13,394 "At skilles er som en sød sorg," hvad? 391 00:25:15,600 --> 00:25:19,070 - Vi kunne jo stikke af sammen. - Er du seriøs? 392 00:25:20,600 --> 00:25:22,034 Det ved jeg ikke. 393 00:25:41,720 --> 00:25:42,755 Hej. 394 00:25:44,200 --> 00:25:45,235 Hej. 395 00:25:46,040 --> 00:25:50,830 Hør, jeg har tænkt på din gave, og... 396 00:25:50,920 --> 00:25:54,800 Også mig. Måske var jeg lidt impulsiv. 397 00:25:58,320 --> 00:26:01,472 - Okay. Vi ses. - Ses. 398 00:26:05,680 --> 00:26:08,479 - Jeg vil have, du er impulsiv. - Vil du? 399 00:26:08,560 --> 00:26:10,198 Det var det, jeg korn for at fortælle. 400 00:26:10,280 --> 00:26:13,113 Jeg tager imod din gave. Med glæde. 401 00:26:18,960 --> 00:26:21,634 Okay, godt. Så fik vi det af vejen. 402 00:26:22,080 --> 00:26:23,309 - Fint. - Godt. 403 00:26:23,400 --> 00:26:26,791 Godt. Nu kan vi fordøje maden. 404 00:26:29,280 --> 00:26:32,318 Som Woody Allen sagde i filmen Annie Hall. 405 00:26:33,920 --> 00:26:36,434 Jeg vidste ikke, du var sådan en film-kender. 406 00:26:36,520 --> 00:26:39,990 Der er meget, du ikke ved om mig. 407 00:26:41,720 --> 00:26:45,350 - Men jeg finder ud af det snart. - Snart? 408 00:26:47,280 --> 00:26:48,918 Hvad med i aften? 409 00:26:49,160 --> 00:26:52,516 Hvorfor mødes vi ikke på mit arbejde? Så tager vi den derfra. 410 00:27:01,080 --> 00:27:02,309 I aften. 411 00:27:12,600 --> 00:27:14,876 Og så tog vi på torvemarked og købte nogle ting... 412 00:27:14,960 --> 00:27:17,634 og nogle friske lækre rejer lige til at savle over. 413 00:27:17,720 --> 00:27:18,790 Lyder lækkert 414 00:27:18,880 --> 00:27:20,393 Jeg måtte aflyse min middagsplan... 415 00:27:20,480 --> 00:27:22,471 med Mitch og Paula på Good Fellows. 416 00:27:22,560 --> 00:27:24,836 Hvorfor? De ville gerne have set dig. 417 00:27:25,040 --> 00:27:28,112 Du ved ikke, hvor meget arbejde her er. 418 00:27:28,200 --> 00:27:29,793 Med al rationaliseringen her... 419 00:27:29,880 --> 00:27:32,394 laver jeg bogstaveligt talt tre personers arbejde. 420 00:27:32,480 --> 00:27:34,073 De fik tilsyneladende appelsinen... 421 00:27:34,160 --> 00:27:35,798 og vi trækker læsset. 422 00:27:36,160 --> 00:27:38,993 De første dage er de hårdeste. 423 00:27:39,760 --> 00:27:41,239 Jeg har brug for din støtte. 424 00:27:41,320 --> 00:27:43,231 Jeg er bare bange. 425 00:27:43,680 --> 00:27:46,433 Du har ikke tid til middag med vores bedste venner... 426 00:27:46,520 --> 00:27:48,397 måske får du ikke tid til os. 427 00:27:48,600 --> 00:27:51,240 Jeg forstår. Hvordan har ungerne det? 428 00:27:51,560 --> 00:27:54,200 - Er de kommet over chokket? - Det aner jeg ikke. 429 00:27:54,560 --> 00:27:56,836 Brenda går rundt og citerer Romeo og Julie... 430 00:27:56,920 --> 00:28:00,390 og Brandon har skiftet tøj tre gange, inden han skal på arbejde. 431 00:28:00,800 --> 00:28:04,111 Jeg savner dig. Farvel. 432 00:28:13,640 --> 00:28:15,597 - Værsgo. Hej. - Hej. 433 00:28:21,200 --> 00:28:25,080 Hør, jeg glemte, at i aften er min mors søsters fødselsdag. 434 00:28:25,960 --> 00:28:26,995 Åh. 435 00:28:27,640 --> 00:28:31,076 - Hvad med i morgen aften? - Lad mig se. 436 00:28:34,360 --> 00:28:37,398 Jeg har... Jeg har den der fælles-redaktionskonference. 437 00:28:38,040 --> 00:28:39,997 - Det lyder lækkert - Ja, klan. 438 00:28:41,120 --> 00:28:42,440 Hvad med søndag? 439 00:28:44,560 --> 00:28:46,995 - Der er jeg ledig. - Fantastisk. 440 00:28:47,920 --> 00:28:52,118 Men mit hus er ikke. Søndag er min fars poker-aften. 441 00:28:54,360 --> 00:28:55,998 Jeg har en idé. 442 00:28:58,680 --> 00:29:00,637 - Ser du den her nøgle? - Ja. 443 00:29:01,160 --> 00:29:03,197 Det er nøglen til vores lykke. 444 00:29:04,080 --> 00:29:08,074 Det er nøglen, som åbner Peach Pit... 445 00:29:08,480 --> 00:29:12,553 på søndag, hvor der er lukket for alle andre. 446 00:29:15,240 --> 00:29:16,514 Åh, gode Gud. 447 00:29:16,600 --> 00:29:19,956 Det er ligesom filmen The Postman Always Rings Twice. 448 00:29:22,240 --> 00:29:24,231 De gør det på disken. 449 00:29:25,480 --> 00:29:27,551 Jeg er nødt til at leje den film. 450 00:29:28,360 --> 00:29:29,794 Drøm sødt. 451 00:29:37,440 --> 00:29:39,670 - Steve-O! - Er du her stadig? 452 00:29:40,080 --> 00:29:43,198 - Jeg troede, vi var sluppet for dig. - Jeg vil også savne dig. 453 00:29:43,280 --> 00:29:46,910 Det er okay. Pigerne i Minnesota vil vente på hvem som helst, selv dig. 454 00:29:47,000 --> 00:29:50,550 - Ligesom Kelly vil vente på dig. - Hvad betyder det? 455 00:29:50,800 --> 00:29:54,077 - Det var en joke. - Ja, men det var ikke sjovt. 456 00:29:54,520 --> 00:29:57,353 - Hvad er dit problem? - Du er mit problem, okay? 457 00:29:57,440 --> 00:30:01,229 Du går mig på nerverne. Jeg er begyndt at hade det her hul. 458 00:30:02,520 --> 00:30:04,591 Hvad er der galt med ham? 459 00:30:09,400 --> 00:30:12,279 Brenda, vi er så gode sammen. 460 00:30:14,640 --> 00:30:16,711 Vi er nødt til at tage en snak. 461 00:30:19,800 --> 00:30:22,314 Og vi er også nødt til at slå op. 462 00:30:22,600 --> 00:30:24,989 Det var det, jeg kom herover for. 463 00:30:26,240 --> 00:30:29,710 - Så det var alt sammen bare et oplæg? - Nej. 464 00:30:31,000 --> 00:30:33,640 Jeg ville være sammen med dig for sidste gang. 465 00:30:34,600 --> 00:30:38,639 - Jeg troede, vi blev enige på stranden. - Jeg har tænkt noget mere over det. 466 00:30:39,880 --> 00:30:43,111 - Bren... - Dylan, jeg skal gøre det her. 467 00:30:44,840 --> 00:30:46,319 Gør det ikke. 468 00:30:48,840 --> 00:30:50,239 Jeg er ked af det. 469 00:31:01,480 --> 00:31:03,869 Dylan og jeg har kun været fra hinanden i 36 timer... 470 00:31:03,960 --> 00:31:05,792 og jeg savner ham allerede så meget. 471 00:31:05,880 --> 00:31:09,157 Hør her, den fundamentale slå op-overlevelsestaktik er... 472 00:31:09,240 --> 00:31:10,514 hold dig i 98719- 473 00:31:10,600 --> 00:31:12,079 Vil du komme over? 474 00:31:12,160 --> 00:31:14,720 Jeg har lovet min mor at hjælpe med at pakke. 475 00:31:16,040 --> 00:31:17,872 Det lyder lidt deprimerende. 476 00:31:18,160 --> 00:31:21,676 Jeg er optaget i dag, så måske ses vi i aften? 477 00:31:21,760 --> 00:31:23,080 Okay. Farvel. 478 00:31:25,560 --> 00:31:28,200 Morgen, mester. Stadig ked af det? 479 00:31:31,000 --> 00:31:33,594 Også mig. Med hensyn til Steve. 480 00:31:34,400 --> 00:31:37,711 Jeg har aldrig set ham opføre sig som så stod et fjols før. 481 00:31:38,560 --> 00:31:42,519 Husker du, før vi flyttede, at Marjorie og Sara frøs mig ud? 482 00:31:43,480 --> 00:31:45,676 De stoppede blandt andet med at komme forbi. 483 00:31:45,760 --> 00:31:48,274 Jeg forstår nu, at de var sure over, jeg skulle rejse. 484 00:31:48,360 --> 00:31:51,034 Måske er det det, der sker med Steve. 485 00:31:51,520 --> 00:31:53,909 Ja, måske. 486 00:31:55,560 --> 00:31:57,278 Det finder jeg ud af. 487 00:32:00,680 --> 00:32:03,638 Okay, du kidnappede mig, hev mig herud... 488 00:32:03,720 --> 00:32:06,519 -ødelagde min søndag. Hvad er der? - Vi skal snakke sammen. 489 00:32:06,600 --> 00:32:08,637 - Jeg ved, hvad der er galt. - Nej, du gør ej! 490 00:32:08,720 --> 00:32:11,838 - Tag et gæt, Walsh. - Steve, jeg er også sur. 491 00:32:11,920 --> 00:32:14,878 Nej, det er nemt for dig. Du får venner, når du sover. 492 00:32:14,960 --> 00:32:17,998 Jeg burde vide bedre end at stole på nogen og være et fjols. 493 00:32:18,080 --> 00:32:19,673 Hvad snakker du om? 494 00:32:19,760 --> 00:32:21,717 Jeg sagde endda, hvorfor jeg kom i slagsmål. 495 00:32:21,800 --> 00:32:23,552 Jeg lod dig endda stoppe det. 496 00:32:23,640 --> 00:32:25,677 Du tror, du er den eneste i verden... 497 00:32:25,760 --> 00:32:28,149 der føler sig som et fjols, hvad? 498 00:32:28,680 --> 00:32:31,718 Ved du, hvorfor jeg tog med herned til stranden i dag? 499 00:32:32,040 --> 00:32:34,509 - Kan du se vandet? - Jeg er ikke blind. 500 00:32:35,000 --> 00:32:38,550 Sidste sommer drømte jeg kun om at flytte til Californien... 501 00:32:38,640 --> 00:32:39,755 og blive Mister Sun'. 502 00:32:39,840 --> 00:32:42,434 Men første gang jeg surfede, slog jeg mig i bølgerne. 503 00:32:42,520 --> 00:32:44,830 Hvad så? Alle laver fejl. Intet nyt. 504 00:32:44,920 --> 00:32:46,797 Det var nyt for mig. 505 00:32:47,360 --> 00:32:49,795 Det føltes, som om jeg ikke høne til her. 506 00:32:50,400 --> 00:32:53,358 Jeg har ikke været i vandet siden september... 507 00:32:53,800 --> 00:32:57,794 men jeg tænkte hvem bedre at dele sidste tur med end dig. 508 00:33:06,560 --> 00:33:10,030 - Jeg kommer til at savne dig. - Jeg vil også savne dig, kammerat. 509 00:33:20,840 --> 00:33:23,070 Hvis du stirrer mere på det foto af jer to... 510 00:33:23,160 --> 00:33:24,798 bliver du helt hypnotiseret. 511 00:33:24,880 --> 00:33:27,474 - Jeg har det bare så skidt. - Jeg ved det godt. 512 00:33:27,560 --> 00:33:29,949 Jeg ville ønske, du ikke oplevede dette. 513 00:33:31,120 --> 00:33:34,670 Ikke mere vinterhi for uld-undertøjet. 514 00:33:36,000 --> 00:33:37,911 Kan lige så godt begrave det her. 515 00:33:38,000 --> 00:33:40,799 Brenda, solen skinner altså i Minneapolis. 516 00:33:41,400 --> 00:33:44,040 Og dit liv vil skinne igen, det lover jeg. 517 00:33:44,120 --> 00:33:46,430 Jeg er så sur på far over det her! 518 00:33:46,520 --> 00:33:49,592 Det er uretfærdigt, hans job bliver ved med at ødelægge vores liv. 519 00:33:49,680 --> 00:33:51,273 Kom her, skat. 520 00:33:52,040 --> 00:33:53,678 Jeg ved, det er hårdt. 521 00:33:54,440 --> 00:33:58,115 Det er ikke, fordi han er blevet fyret. Han kunne stadig arbejde her. 522 00:33:58,200 --> 00:34:00,237 En dag, når du har din egen karriere... 523 00:34:00,320 --> 00:34:03,119 vil du forstå, hvor komplicerede tingene kan være. 524 00:34:05,800 --> 00:34:08,440 Hvis det er Dylan, er jeg her ikke. Jo. 525 00:34:09,080 --> 00:34:11,310 - Nej, jeg er ikke. - Hallo? 526 00:34:11,920 --> 00:34:15,834 - Åh, hej, Jim. - Jeg har kun kort tid. Jeg har travlt. 527 00:34:15,920 --> 00:34:17,319 Du lyder stresset. 528 00:34:17,800 --> 00:34:20,519 Jeg plejede at være stresset, da jeg stadig havde et liv. 529 00:34:20,600 --> 00:34:22,910 Jeg er nødt til at tage et senere fly. 530 00:34:24,160 --> 00:34:27,152 - Bedre sent end aldrig. - Ja. 531 00:34:30,080 --> 00:34:33,550 - Jeg savner jer. - Også mig. Farvel, skat. 532 00:34:34,000 --> 00:34:35,070 Farvel. 533 00:34:41,760 --> 00:34:43,034 Er du okay? 534 00:34:43,240 --> 00:34:46,631 Jeg hader også bare de her langdistanceforhold. 535 00:34:53,680 --> 00:34:55,000 Herovre. 536 00:35:07,600 --> 00:35:08,670 Wow. 537 00:35:13,920 --> 00:35:17,151 Hvorfor tog det så lang tid? 538 00:35:22,360 --> 00:35:23,509 Steve? 539 00:35:24,840 --> 00:35:27,992 Du har snorket hele dagen. 540 00:35:28,960 --> 00:35:30,155 Solen må have køn mig ud. 541 00:35:30,240 --> 00:35:32,356 Havde du en date kl. 18.00? 542 00:35:32,440 --> 00:35:35,751 - Vi er nødt til at smutte. - Vent, hvem er det med? 543 00:35:36,480 --> 00:35:38,869 En bekendelse om dagen er alt, du får, min ven. 544 00:35:40,400 --> 00:35:44,519 - Du er tidlig hjemme. - Jeg gik på kompromis. 545 00:35:44,840 --> 00:35:47,912 Jeg arbejdede på flyet og tog en stak med mig. 546 00:35:48,000 --> 00:35:49,229 - Hej. - Hej, far. 547 00:35:49,520 --> 00:35:50,874 Hej, skattebasse. 548 00:35:56,080 --> 00:35:58,117 Hallo? Hej, Nat. 549 00:35:58,680 --> 00:36:01,513 Vent lidt. Brenda, Nat har et problem. 550 00:36:01,600 --> 00:36:03,830 Han har et privat selskab på Peach Pit i aften... 551 00:36:03,920 --> 00:36:06,116 og kan ikke få fat i Brandon. Kan du hjælpe ham? 552 00:36:06,200 --> 00:36:08,589 Mor, jeg føler mig ikke særlig social. 553 00:36:10,480 --> 00:36:12,915 Brenda, Nat har brug for dig. 554 00:36:13,880 --> 00:36:16,599 - Okay. - Hun er der straks. 555 00:36:17,400 --> 00:36:19,914 - Undskyld, jeg er sent på den. - Det er okay. 556 00:36:21,320 --> 00:36:22,719 Er der noget galt? 557 00:36:23,240 --> 00:36:26,312 Nej, jeg havde bare forestillet mig det lidt anderledes. 558 00:36:26,640 --> 00:36:27,960 Bare glem det. 559 00:36:29,960 --> 00:36:33,078 Hør, måske er Peach Pit ikke stedet for os. 560 00:36:34,240 --> 00:36:36,436 Brandon, hvad mener du? 561 00:36:36,840 --> 00:36:40,276 Jeg vil bare være sikker på, du er sikker på det her. 562 00:36:40,720 --> 00:36:42,358 Ja, det tror jeg. 563 00:36:43,240 --> 00:36:44,878 Okay, mig med. 564 00:36:46,080 --> 00:36:49,311 Brandon, vent lidt. Før vi går ind... 565 00:36:52,960 --> 00:36:54,314 LUKKET 566 00:37:03,200 --> 00:37:04,270 Wow. 567 00:37:07,160 --> 00:37:08,150 Hvorfor gør vi ikke... 568 00:37:09,800 --> 00:37:11,677 Surprise! 569 00:37:12,640 --> 00:37:15,393 Hvad laver I alle sammen her? Det er fantastisk! 570 00:37:15,480 --> 00:37:18,233 Vent, kan vi gøre det igen. Jeg var ikke klar. 571 00:37:18,320 --> 00:37:20,789 David, man kan ikke lave en overraskelse om. 572 00:37:21,440 --> 00:37:24,478 - Så det var planlagt det hele? - Nej. 573 00:37:25,280 --> 00:37:29,069 Jeg gik til Kelly efter, du ved, råd omkring os to... 574 00:37:30,360 --> 00:37:32,636 og hun forvandlede vores møde til dette. 575 00:37:32,720 --> 00:37:34,711 Okay, kom indenfor. Brenda kommer inden længe. 576 00:37:34,800 --> 00:37:35,790 Kom så. 577 00:37:35,880 --> 00:37:38,076 Der er altid efterfesten. 578 00:37:39,120 --> 00:37:40,599 Luk døren. 579 00:37:45,800 --> 00:37:48,076 Surprise! 580 00:37:48,160 --> 00:37:49,480 Ih, altså! 581 00:37:49,800 --> 00:37:52,952 Det er, hvad Donna og jeg virkelig har lavet hele ugen. 582 00:37:54,040 --> 00:37:56,554 - Du vidste det, gjorde du ikke? - Jeg er skyldig. 583 00:37:56,640 --> 00:37:59,393 Dine venner har virkelig pyntet op for dig, hvad? 584 00:37:59,480 --> 00:38:00,800 Mine herrer. 585 00:38:01,440 --> 00:38:03,511 Til alle, der vil sige farvel på video... 586 00:38:03,600 --> 00:38:06,479 så er David ovre i hjørnet med sit kamera. 587 00:38:06,560 --> 00:38:08,358 Hamburgerne er klar! 588 00:38:08,440 --> 00:38:10,670 Jeg har aldrig kunne modstå et kamera. 589 00:38:12,000 --> 00:38:15,994 Brenda, Brandon, jeg elsker jer. Jeg kommer til at savne jer. 590 00:38:16,280 --> 00:38:18,556 Hvem vil nu lave mit beskidte arbejde? 591 00:38:25,760 --> 00:38:29,435 Brenda, Jeg... Jeg ville dele mit tøj med dig... 592 00:38:29,520 --> 00:38:31,318 hvis det betød, du blev. 593 00:38:33,520 --> 00:38:34,749 Mange tak. 594 00:38:35,400 --> 00:38:37,550 Okay. Ser jeg godt ud? 595 00:38:40,040 --> 00:38:42,475 Brenda, jeg vil bare sige... 596 00:38:42,560 --> 00:38:44,870 vores venskab har været fedt. 597 00:38:45,200 --> 00:38:48,318 Din familie var der for mig, da min mor havde en hård periode. 598 00:38:48,400 --> 00:38:51,995 Og jeg har været mindre kællingeagtig, siden jeg har læn dig at kende. 599 00:38:52,080 --> 00:38:55,118 Der var egentlig kun en retning, du kunne gå, Kelly. 600 00:38:55,720 --> 00:38:58,712 Lad os se, uden Brandon ville jeg sikken hænge ud med... 601 00:38:58,800 --> 00:39:03,397 nogle tomhovedede øldrikkere og få tæv hele tiden. 602 00:39:06,840 --> 00:39:10,913 Tak, Brandon, for at gøre mig til den fine fyr, jeg er. 603 00:39:18,240 --> 00:39:21,676 Da Brandon kom til West Beverly, tænkte jeg... 604 00:39:21,760 --> 00:39:26,630 han bare var en lækker, selvoptaget fyr, der prøvede at tage et par smutveje. 605 00:39:27,240 --> 00:39:30,471 Han læne mig en smutvej. 606 00:39:31,560 --> 00:39:33,471 At jeg kan åbne mere op... 607 00:39:34,800 --> 00:39:36,120 en gang i mellem. 608 00:39:38,680 --> 00:39:42,355 Han kunne lide mig, så jeg tænkte, at andre måske også kunne. 609 00:39:42,920 --> 00:39:45,070 Inklusiv hans søster, Brenda. 610 00:39:49,960 --> 00:39:52,759 Minnesota ved ikke, hvor heldige de er, Mester. 611 00:40:06,160 --> 00:40:07,878 Jeg er ikke god på kamera. 612 00:40:12,480 --> 00:40:16,713 Nå, tynde, vi har været igennem meget sammen. 613 00:40:17,640 --> 00:40:21,076 Du er den eneste, der har slået mig og levet videre bagefter. 614 00:40:23,520 --> 00:40:26,273 Du bød mig velkommen i din familie, og hvad gjorde jeg? 615 00:40:26,360 --> 00:40:29,432 Jeg tog din søster, Brenda... 616 00:40:30,960 --> 00:40:34,191 der reddede mig fra at begynde at drikke igen. 617 00:40:36,280 --> 00:40:38,271 Hun reddede mig fra mig selv. 618 00:40:40,480 --> 00:40:43,120 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden jer to. 619 00:40:43,960 --> 00:40:46,190 Med risiko for at lyde sentimental... 620 00:40:48,240 --> 00:40:51,073 så er familien Walsh den eneste familie, jeg har. 621 00:41:05,200 --> 00:41:07,191 Jeg synes, jeg burde sige noget. 622 00:41:09,040 --> 00:41:11,714 På vegne af familien Walsh... 623 00:41:13,240 --> 00:41:17,871 vil jeg takke jer for at lade os blive en del af jeres hverdag. 624 00:41:21,280 --> 00:41:23,749 Det kommer bag på én. 625 00:41:24,720 --> 00:41:26,757 Det er lidt hårdt at sige farvel. 626 00:41:29,320 --> 00:41:33,029 Det fik mig til at indse... 627 00:41:33,120 --> 00:41:36,750 at hjemmet er, hvor hjertet er... 628 00:41:38,560 --> 00:41:41,074 ikke hvor den største løncheck er. 629 00:41:44,840 --> 00:41:48,231 Jeg har bestemt, at min familie og jeg... 630 00:41:48,840 --> 00:41:50,114 vi bliver boende her. 631 00:41:50,200 --> 00:41:51,713 - Sådan! - Sådan! 632 00:41:53,000 --> 00:41:55,037 Og beholder vores vidunderlige liv. 633 00:41:55,120 --> 00:41:56,713 Ja, sådan! 634 00:42:05,480 --> 00:42:09,269 Venskabet viste vist sit grimme ansigt. 635 00:42:11,320 --> 00:42:12,958 Kan vi droppe det? 636 00:42:13,960 --> 00:42:17,237 Det ved jeg ikke, der er meget at sige om vores venskab. 637 00:42:17,680 --> 00:42:18,795 Ja. 638 00:42:20,960 --> 00:42:23,952 Ville du virkelig have gået videre med det? 639 00:42:24,720 --> 00:42:26,393 Det ved man aldrig. 640 00:42:27,720 --> 00:42:29,154 En ting ved jeg. 641 00:42:30,160 --> 00:42:31,798 Du er god til at kysse. 642 00:42:32,120 --> 00:42:35,476 Hvorfor fortalte du ikke, vi blev, da du korn hjem? 643 00:42:36,080 --> 00:42:37,832 Jeg bestemte mig her og nu. 644 00:42:38,720 --> 00:42:41,519 Henry Powell ved ikke, du siger nej til hans tilbud? 645 00:42:41,600 --> 00:42:43,352 Bliver han ikke tosset? 646 00:42:44,520 --> 00:42:46,193 Tror du, han fyrer dig? 647 00:42:46,280 --> 00:42:48,430 Kom her, lad os danse. 648 00:42:52,480 --> 00:42:55,040 Alt bliver godt igen, ikke? 649 00:42:58,280 --> 00:43:01,716 Bortset fra... Dylan, jeg er gået over tiden. 650 00:43:02,760 --> 00:43:04,592 Over tiden for hvad? 651 00:43:05,280 --> 00:43:07,430 Du ved. Jeg er gået over tiden.