1
00:02:08,040 --> 00:02:09,360
Slap af, mand!
2
00:02:10,080 --> 00:02:11,673
Hey, hvad sker der?
3
00:02:11,760 --> 00:02:13,592
- Kom nu, slå ham.
- Tag ham nu.
4
00:02:14,000 --> 00:02:16,719
- Du er en tøsedreng, Sanders.
- Næste gang dræber jeg dig.
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,871
- Har du det godt, Steve?
- Ja, det er cool.
6
00:02:18,960 --> 00:02:21,429
Han har det fint. Vi går lige en lille tur.
7
00:02:21,520 --> 00:02:23,158
Okay, det gør vi. Kom så.
8
00:02:24,280 --> 00:02:25,873
- Hvad handlede det om?
- Han startede.
9
00:02:25,960 --> 00:02:27,439
Han sagde noget dumt om min mor.
10
00:02:27,520 --> 00:02:29,670
- Du kom op at slås over din mor?
- Ja.
11
00:02:29,760 --> 00:02:32,434
Det irriterer mig virkelig,
når de siger hun er færdig.
12
00:02:32,520 --> 00:02:34,875
Det irriterer mig endnu mere,
at den idiot var lille.
13
00:02:34,960 --> 00:02:37,554
Den fyr var bygget
som en lastbil med anhænger.
14
00:02:37,640 --> 00:02:39,677
Det kunne være sket for enhver,
selv mig.
15
00:02:39,760 --> 00:02:41,797
Ja okay, måske ikke mig.
16
00:02:44,880 --> 00:02:46,678
Ved du hvad, Walsh...
17
00:02:48,960 --> 00:02:51,349
jeg er glad for, du er flyttet til byen.
18
00:02:56,800 --> 00:02:59,189
Har du nogen idé om,
hvad der sker på anden etage?
19
00:02:59,280 --> 00:03:01,556
Lad mig gætte,
Coffler Industries gik konkurs?
20
00:03:01,640 --> 00:03:02,835
Værre.
21
00:03:03,120 --> 00:03:06,670
- Henry Powell er i byen.
- Er du sikker?
22
00:03:07,360 --> 00:03:09,920
Gans så ham.
Du ved, hvorfor han er her, ikke?
23
00:03:10,000 --> 00:03:12,594
- Dan, bliv nu ikke paranoid.
- Paranoid?
24
00:03:12,720 --> 00:03:15,553
Denver fyrede otte i sidste uge.
Seattle skærer ned...
25
00:03:15,640 --> 00:03:18,519
og Henry Powell er ikke i byen,
medmindre der ryger hoveder.
26
00:03:18,600 --> 00:03:20,193
Jeg ville ikke være så urolig.
27
00:03:20,280 --> 00:03:21,759
Jeg har været i firmaet i 12 år.
28
00:03:21,840 --> 00:03:25,231
Henry Powell har altid været
meget professionel over for mig.
29
00:03:26,000 --> 00:03:28,958
Lad os bare håbe,
han ikke inviterer dig til frokost.
30
00:03:30,720 --> 00:03:31,710
Kom bare, Jenny.
31
00:03:31,800 --> 00:03:35,509
Hr. Walsh, hr. Yellins sekretær
har lige arrangeret frokost i morgen...
32
00:03:35,600 --> 00:03:38,592
med ham og Henry Powell
i ledelsens frokostlokalet.
33
00:03:38,720 --> 00:03:40,552
Hvad skal jeg melde tilbage?
34
00:03:43,280 --> 00:03:46,511
Citronbasilikum, mintbasilikum,
cilantrobasilkum.
35
00:03:47,560 --> 00:03:49,756
Var der to for en-pris i dag, mor?
36
00:03:50,280 --> 00:03:52,351
Det var sådan en smuk dag,
at Anna og jeg...
37
00:03:52,440 --> 00:03:56,229
besluttede at køre nordpå
til et gartneri, der gør det i krydderurter.
38
00:03:56,400 --> 00:03:57,390
Aha.
39
00:03:57,600 --> 00:03:59,591
Brandon, vil du være sød
at køre hende hjem?
40
00:03:59,680 --> 00:04:01,956
Selvfølgelig. Kører vi nu,
undgår vi myldretiden.
41
00:04:02,040 --> 00:04:03,075
Dejligt.
42
00:04:03,440 --> 00:04:05,670
- Hej, far.
- Hej.
43
00:04:06,160 --> 00:04:07,798
Hej, alle sammen.
44
00:04:08,720 --> 00:04:10,836
Cindy, kan vi snakke sammen ovenpå?
45
00:04:15,000 --> 00:04:17,674
- Jeg har store problemer på arbejdet.
- Hvad er der galt?
46
00:04:17,760 --> 00:04:20,639
- Henry Powell har inviteret til frokost.
- Og?
47
00:04:21,040 --> 00:04:24,032
- Ikke drinks, ikke morgenmad.
- Hvad så?
48
00:04:24,240 --> 00:04:26,880
De inviterer en til frokost,
og når man er færdig...
49
00:04:26,960 --> 00:04:28,997
har de skiftet låsen ud
og givet jobbet væk.
50
00:04:29,080 --> 00:04:30,115
Åh, skat!
51
00:04:30,200 --> 00:04:32,157
Dan Simons siger,
de har en nødplan klar...
52
00:04:32,240 --> 00:04:34,277
til at fyre 25% af kontoret.
53
00:04:35,960 --> 00:04:39,157
- Har du snakket med ham?
- Hvad skulle jeg sige?
54
00:04:39,240 --> 00:04:41,834
"Far, lad os tage en snak om,
at du bliver fyret?"
55
00:04:41,920 --> 00:04:44,992
Jeg kan ikke tro, de vil gøre det.
Han har altid arbejdet der.
56
00:04:45,080 --> 00:04:47,640
Det er altså ikke
de bedste tider for økonomien, Bren.
57
00:04:47,720 --> 00:04:49,597
Folk bliver fyret til højre og venstre.
58
00:04:49,680 --> 00:04:53,310
Jeg husker i Minneapolis,
da John Carters far mistede sit job.
59
00:04:53,400 --> 00:04:56,233
Og deres hus røg på tvangsauktion,
og vi høne aldrig mere?
60
00:04:56,320 --> 00:04:58,357
Som om de fordampede.
61
00:04:59,360 --> 00:05:03,149
Vi har ikke påskønnet,
hvor godt vi har haft det alle de år.
62
00:05:07,840 --> 00:05:10,639
- Walsh.
- Goddag, hr. Powell.
63
00:05:11,160 --> 00:05:13,117
Det er godt at se Dem igen.
64
00:05:14,520 --> 00:05:16,477
- Brød?
- Ja tak.
65
00:05:17,960 --> 00:05:21,032
Jeg var ikke klar over,
det kun blev os to.
66
00:05:21,320 --> 00:05:24,472
Hr. Gans og hr. Yellin
havde andre aftaler.
67
00:05:26,600 --> 00:05:29,353
- Smør?
- Nej tak.
68
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
Walsh, lad os komme til sagen.
69
00:05:37,120 --> 00:05:39,475
Du er ikke særlig glad herude, er du?
70
00:05:46,200 --> 00:05:47,998
- Hej, alle sammen.
- Hej.
71
00:05:48,720 --> 00:05:52,509
- Steve, hvad er der sket med dit øje?
- Såret ved fronten, mor.
72
00:05:52,600 --> 00:05:54,238
Se, det er kaptajn Klo.
73
00:05:54,840 --> 00:05:57,559
Er det ikke, hvad de kaldte dig,
før du fik lavet næsen?
74
00:05:57,640 --> 00:05:59,677
Har du hørt fra far i dag, mor?
75
00:05:59,760 --> 00:06:02,354
Nej, han har ikke været på kontoret
hele eftermiddagen.
76
00:06:02,440 --> 00:06:04,511
Hvad er der til middag?
77
00:06:05,080 --> 00:06:07,879
Frisk grøntsags-ratatouille fra haven.
78
00:06:07,960 --> 00:06:11,635
Det er en stor oplevelse, hvis min mor
bare laver frosne æder i mikroovnen.
79
00:06:11,720 --> 00:06:14,234
Min mor siger, min far
burde sende jer børnebidrag.
80
00:06:14,320 --> 00:06:16,038
I giver mig så meget at spise.
81
00:06:16,120 --> 00:06:18,475
Tænk ikke på det, min mor elsker det.
82
00:06:19,320 --> 00:06:22,472
- Far.
- Jim, er du okay?
83
00:06:23,520 --> 00:06:25,477
Kelly, Steve, ikke for at være uhøflig...
84
00:06:25,560 --> 00:06:28,154
men jeg har behov for
at tale med min familie.
85
00:06:30,080 --> 00:06:32,230
Bren, vi snakkes ved senere.
86
00:06:33,880 --> 00:06:34,995
Steve.
87
00:06:49,080 --> 00:06:51,913
- Det her er hårdt at fortælle jer.
- Det ved vi, far.
88
00:06:52,000 --> 00:06:55,709
- Vi klarer den. Jeg tager to jobs.
- Jeg får også et job. Jeg hjælper til.
89
00:06:55,800 --> 00:06:58,269
- Hvad snakker I om?
- Det er intet at være flov over.
90
00:06:58,360 --> 00:07:01,716
- Hør, far, jeg tænkte...
- Vent lidt, vent nu lige lidt.
91
00:07:01,880 --> 00:07:05,032
Jeg er ikke blevet fyret.
Jeg er blevet forfremmet...
92
00:07:05,960 --> 00:07:08,110
til vice-præsident.
93
00:07:09,360 --> 00:07:11,590
Godt gået, store dreng!
94
00:07:11,680 --> 00:07:13,796
- Far!
- Skat, jeg er så stolt!
95
00:07:14,800 --> 00:07:18,111
- Der er bare en hage.
- Nå, hvad gør det?
96
00:07:19,400 --> 00:07:22,358
- Jobbet er i Minneapolis.
- Minneapolis?
97
00:07:22,520 --> 00:07:25,990
- Ja. Det kom også bag på mig.
- Minneapolis?
98
00:07:27,000 --> 00:07:29,469
Det bliver ligesom at tage hjem.
99
00:07:29,720 --> 00:07:31,119
Minneapolis?
100
00:07:31,560 --> 00:07:34,234
Vi har alle brokket os over livet her.
101
00:07:35,960 --> 00:07:37,359
Minneapolis.
102
00:07:38,960 --> 00:07:41,952
Men, skat, vi er lige ved at falde til her.
103
00:07:42,040 --> 00:07:45,954
Det ved jeg, men sådanne muligheder
banker ikke på hver dag.
104
00:07:46,040 --> 00:07:49,317
Bare fordi det banker på,
betyder det ikke, du skal åbne døren.
105
00:07:49,400 --> 00:07:53,359
Det læne du mig for 10 år siden,
da du læste Snehvide for mig.
106
00:07:53,760 --> 00:07:57,230
Brenda, i forretning
er det ryk op eller ryk ud.
107
00:07:58,000 --> 00:08:00,799
Hvornår rykker vi så op og ud?
108
00:08:02,200 --> 00:08:03,599
Med det samme.
109
00:08:06,680 --> 00:08:08,193
De skal have svar nu.
110
00:08:09,040 --> 00:08:11,680
Hør, jeg har bestemt...
111
00:08:12,480 --> 00:08:14,949
at vi tager denne beslutning sammen...
112
00:08:15,240 --> 00:08:18,790
som en familie, den kloge måde,
den demokratiske måde.
113
00:08:20,040 --> 00:08:21,519
Anonym afstemning.
114
00:08:23,760 --> 00:08:26,070
Okay, er alle klar?
115
00:08:28,760 --> 00:08:30,159
En for at blive.
116
00:08:32,520 --> 00:08:33,919
To for at blive.
117
00:08:36,560 --> 00:08:38,198
En for at tage af sted.
118
00:08:43,040 --> 00:08:44,474
Tre for at blive?
119
00:08:44,560 --> 00:08:47,154
- Jim, lad mig forklare.
- Det er okay.
120
00:08:48,040 --> 00:08:50,190
Familien Walsh har talt.
121
00:08:51,680 --> 00:08:53,671
Jeg giver beskeden videre.
122
00:09:04,360 --> 00:09:05,998
Det var underligt.
123
00:09:06,760 --> 00:09:09,752
Ja, jeg føler med far...
124
00:09:10,520 --> 00:09:13,876
men kan du forestille dig
at tage tilbage til Minneapolis nu?
125
00:09:13,960 --> 00:09:16,236
Det vil være som et omvendt kulturchok.
126
00:09:17,040 --> 00:09:20,396
- Det var flot af ham at lade os stemme.
- Ja, det var.
127
00:09:24,320 --> 00:09:28,029
Jim. Snak med mig.
128
00:09:29,360 --> 00:09:32,239
Jeg kan ikke tro, at du af alle
stemte for at blive her.
129
00:09:32,320 --> 00:09:34,072
Jeg regnede med mindst to mod to.
130
00:09:34,160 --> 00:09:36,993
Og Brandon ville bukke under
for presset og flytte stemmen.
131
00:09:37,080 --> 00:09:40,072
Jeg synes ikke, det ville være
retfærdigt over for ungerne.
132
00:09:40,160 --> 00:09:41,798
Hr. Powell, tak.
133
00:09:41,880 --> 00:09:46,078
Hvis min karriere ryger på gulvet, er det
heller ikke retfærdigt over for dem.
134
00:09:46,840 --> 00:09:50,231
Hr. Powell. Okay. Henry.
135
00:09:51,320 --> 00:09:55,279
Ja, jeg gjorde.
Jeg er bange for, samstemmigheden...
136
00:09:56,360 --> 00:09:59,751
gør, at jeg er nødt til at sige nej til
Deres generøse tilbud.
137
00:10:01,600 --> 00:10:03,511
- Er De seriøs?
- Hvad?
138
00:10:06,360 --> 00:10:07,589
Ja.
139
00:10:09,480 --> 00:10:12,040
Hvad så? Fyrede den skiderik dig?
140
00:10:13,800 --> 00:10:16,314
Den skiderik fordoblede lige min løn.
141
00:10:17,320 --> 00:10:20,995
Beklager, men afstemningen er
annulleret på grund af nye oplysninger.
142
00:10:21,080 --> 00:10:22,115
Hvad siger du?
143
00:10:22,200 --> 00:10:24,840
Jeg siger,
at vi tager tilbage til Minneapolis.
144
00:10:34,800 --> 00:10:38,270
- En eller to kugler?
- Jeg tror, vi har brug for to kugler.
145
00:10:39,120 --> 00:10:41,714
Jeg kan slet ikke begribe,
vi skal tilbage.
146
00:10:41,800 --> 00:10:44,314
Der har været tidspunkter,
hvor jeg gerne ville.
147
00:10:44,400 --> 00:10:46,596
- Jeg ville ikke herud overhovedet.
- Det ville jeg.
148
00:10:46,680 --> 00:10:49,115
Jeg troede, det var så glamourøst,
indtil jeg kom her.
149
00:10:49,200 --> 00:10:51,794
Men det er lige begyndt at føles rigtigt.
150
00:10:51,880 --> 00:10:53,359
Nat har givet mig lønforhøjelse.
151
00:10:53,440 --> 00:10:55,397
Jeg har råd til min nye bil
i sensommeren.
152
00:10:55,480 --> 00:10:58,040
Og jeg har den bedste kæreste i verden.
153
00:10:58,120 --> 00:11:01,192
Og jeg ville prøve at komme med i
Romeo og Julie her til sommer.
154
00:11:01,280 --> 00:11:05,274
- Det vidste jeg ikke. Fedt.
- Ja, det ville det have været.
155
00:11:06,440 --> 00:11:08,317
Hvordan kan far gøre det her?
156
00:11:09,280 --> 00:11:12,636
Du må se det fra hans side, Bren.
Han bliver en af de tunge drenge.
157
00:11:12,720 --> 00:11:14,199
Men det kommer til at se sjovt ud.
158
00:11:14,280 --> 00:11:17,079
Som om vi ikke kunne falde til her,
og vi flygtede tilbage.
159
00:11:17,160 --> 00:11:18,275
Folk vil sige...
160
00:11:18,360 --> 00:11:20,829
"familien Walsh
kunne ikke klare den i Beverly Hills."
161
00:11:20,920 --> 00:11:22,877
Du har brug for endnu en kugle.
162
00:11:24,120 --> 00:11:28,159
Jeg ved, det er en stor forandring,
men alt skal nok gå.
163
00:11:28,480 --> 00:11:32,599
- Hvornår flytter vi så?
- Jeres far starter med det samme.
164
00:11:32,680 --> 00:11:34,956
Firmaets lease på huset
udløber den 1. juni.
165
00:11:35,040 --> 00:11:38,556
- Så det er vel vores flyttedag.
- Men det er så tæt på.
166
00:11:38,960 --> 00:11:43,557
Jeg er ked af det, skat.
Men du får se, det bliver godt igen.
167
00:11:45,880 --> 00:11:49,350
Hvem har brug for et hus?
Hvorfor køber vi ikke en autocamper?
168
00:11:50,720 --> 00:11:52,950
Tror du virkelig,
mor er glad for flytningen?
169
00:11:53,040 --> 00:11:55,429
Hun er aldrig faldet til i Californien.
170
00:11:56,000 --> 00:11:59,197
Det ved jeg nu ikke.
Hun er begyndt at kunne lide det her.
171
00:12:00,040 --> 00:12:02,873
- Hvad laver du?
- Du får se.
172
00:12:04,520 --> 00:12:08,593
- Ikke endnu en afstemning.
- Nej, fordele og ulemper.
173
00:12:09,360 --> 00:12:12,512
Minnesota herovre,
Beverly Hills til højre.
174
00:12:13,120 --> 00:12:15,111
Okay, fordele ved at flytte.
175
00:12:16,200 --> 00:12:18,476
Årstiderne.
At se bladene på træerne skifte farve.
176
00:12:18,560 --> 00:12:20,233
Rive blade sammen.
177
00:12:22,880 --> 00:12:25,190
Sne. Husker du årets første
sneboldkamp?
178
00:12:25,800 --> 00:12:29,634
Glem ikke slud,
våde sokker og kolde næser.
179
00:12:31,880 --> 00:12:35,077
- Ishockey.
- Stranden. Solen.
180
00:12:35,160 --> 00:12:37,800
- Søerne. Vandski.
- Surfing.
181
00:12:40,840 --> 00:12:45,311
- Gamle venner.
- Måske er de kommet videre.
182
00:12:47,000 --> 00:12:48,399
Nye venner.
183
00:12:51,000 --> 00:12:52,832
Snart eks-venner.
184
00:12:58,360 --> 00:13:00,431
Måske mødes vi på college.
185
00:13:00,520 --> 00:13:04,036
Selvfølgelig, vi kunne flytte her tilbage,
relokere tre gange.
186
00:13:04,280 --> 00:13:08,274
Andrea, du kommer på
en elite-skole på østkysten.
187
00:13:08,480 --> 00:13:11,472
- I kan stadig komme og besøge os.
- Klart
188
00:13:12,680 --> 00:13:14,671
Hvorfor bor du ikke hos mig
sommeren over?
189
00:13:14,760 --> 00:13:17,798
- Min mor elsker dig.
- Kelly, det ville være super.
190
00:13:17,880 --> 00:13:19,029
Ja, det ville.
191
00:13:19,480 --> 00:13:22,233
Bran, hvorfor rykker du ikke ind
hos mig?
192
00:13:22,320 --> 00:13:26,234
Tak, men jeg føler mig forpligtet
til at tage med min familie.
193
00:13:26,840 --> 00:13:28,877
Her i dag, væk i Minnesota.
194
00:13:30,000 --> 00:13:32,435
Men jeg sætter virkelig pris på tilbudet.
Mange tak.
195
00:13:32,520 --> 00:13:33,669
Klan.
196
00:13:41,280 --> 00:13:43,556
Jeg er ked af at efterlade dig
med skidtet, Nat.
197
00:13:43,640 --> 00:13:45,836
Det er ikke det, der går mig på.
198
00:13:46,080 --> 00:13:49,869
Jeg klarede den uden dig før,
jeg klarer den uden dig igen. Det er...
199
00:13:50,640 --> 00:13:52,711
Jeg føler mig virkelig værdsat nu.
200
00:13:53,520 --> 00:13:56,990
Det er bare, at jeg er blevet vant til
at have dig gående.
201
00:13:57,800 --> 00:14:00,269
Ja, også mig, du. Også mig.
202
00:14:01,000 --> 00:14:02,991
- Også mig.
- Smut herfra.
203
00:14:03,920 --> 00:14:06,958
Andrea, hej. Hvad kan jeg gøre for dig?
204
00:14:07,360 --> 00:14:11,718
- Jeg har tænkt.
- Det har du altid.
205
00:14:12,160 --> 00:14:13,958
Vi har haft nogle gode stunder sammen.
206
00:14:14,040 --> 00:14:17,396
- Det har vi i hvert fald. Vi er venner.
- Ja.
207
00:14:18,080 --> 00:14:20,993
- Jeg har et tilbud til dig.
- Det har du altid.
208
00:14:22,080 --> 00:14:25,277
- Hvad er det? En farvel-leder?
- Nej.
209
00:14:26,160 --> 00:14:29,994
Det er en farvel-middag, bare os to.
210
00:14:30,400 --> 00:14:32,277
Fedt. Til hver en tid.
211
00:14:33,880 --> 00:14:37,111
Storartet. Hvad med ...
212
00:14:37,560 --> 00:14:40,518
- Hvad med i morgen aften?
- Helt fint.
213
00:14:43,320 --> 00:14:45,436
Andrea Zuckerman inviterede dig ud?
214
00:14:45,520 --> 00:14:49,354
Det er ikke en date, det er en middag.
Som en slags forretningsmiddag.
215
00:14:49,440 --> 00:14:51,078
Er du sikker på, du har pakket alt?
216
00:14:51,160 --> 00:14:53,515
Skat, du husker vel,
der er butikker i Minneapolis?
217
00:14:53,600 --> 00:14:56,353
Far, du har bare at huske dine galocher.
218
00:14:56,880 --> 00:14:59,315
Fortalte du ham,
at jeg skulle bo hos Kelly?
219
00:14:59,400 --> 00:15:03,075
Ja, hun gjorde. Og jeg synes ikke,
familien skal splittes.
220
00:15:03,440 --> 00:15:05,158
Se, hvem der starter det.
221
00:15:07,160 --> 00:15:08,719
Husker I Bad Jensen?
222
00:15:08,800 --> 00:15:10,552
Han blev boende hos sine venner...
223
00:15:10,640 --> 00:15:11,960
da hans familie flyttede.
224
00:15:12,040 --> 00:15:13,110
Det var intet problem.
225
00:15:13,200 --> 00:15:16,511
Jeg vil vædde på,
at Bans far ikke tilbød ham en bil.
226
00:15:17,160 --> 00:15:18,753
Hvad er det, du siger, far?
227
00:15:18,840 --> 00:15:22,196
Firmaet smider en bil
oven i kontrakten. Så min bil...
228
00:15:22,640 --> 00:15:23,994
Min bil får du.
229
00:15:24,080 --> 00:15:25,991
- Og Brenda.
- Og Brenda.
230
00:15:26,160 --> 00:15:28,390
Hvis hun nogensinde får sit kørekort
231
00:15:29,200 --> 00:15:31,077
- Der er min limo.
- Fik du en limo?
232
00:15:31,160 --> 00:15:33,231
Din gamle far er en stor mand nu.
233
00:15:36,240 --> 00:15:38,072
Hej. Jeg er der lige straks.
234
00:15:39,480 --> 00:15:43,189
- Jeg kan ikke lide, du rejser.
- Jeg er tilbage om nogle dage.
235
00:15:44,000 --> 00:15:46,833
Vi får os et hus i Minnesota
med en kæmpe køkkenhave.
236
00:15:46,920 --> 00:15:50,197
Lækkert Om vinteren har vi
vores egen udendørs-fryser.
237
00:15:51,560 --> 00:15:53,198
Jeg er nødt til at løbe.
238
00:15:54,000 --> 00:15:55,673
Tag dig af din bror.
239
00:15:56,520 --> 00:15:59,353
- Tag dig af din søster.
- Vi ses, gamle dreng.
240
00:15:59,640 --> 00:16:01,631
- Jeg vil savne dig.
- Jeg elsker dig, far.
241
00:16:01,720 --> 00:16:03,154
- Farvel.
- Farveller.
242
00:16:10,560 --> 00:16:13,120
Steve! Hallo, Steve!
243
00:16:14,000 --> 00:16:17,197
- Hvordan har øjet det?
- Det er ikke dit problem, kammerat.
244
00:16:17,920 --> 00:16:19,433
Så, hvor skal du hen?
245
00:16:19,680 --> 00:16:22,638
Til time, Brandon.
Hvis det er okay med dig.
246
00:16:28,200 --> 00:16:31,079
Bare tanken om, at du rejser,
har gjort mig vildt nedtrykt.
247
00:16:31,160 --> 00:16:34,755
- Jeg kommer til at savne dig.
- Også mig.
248
00:16:35,600 --> 00:16:37,910
Der er så meget, vi ikke har nået.
249
00:16:38,920 --> 00:16:43,471
- Jeg troede, vi havde lavet alt.
- Det var ikke det, jeg mente.
250
00:16:43,760 --> 00:16:47,719
Jeg mener... Jeg har ikke
taget dig med i min yndlings-surfshop...
251
00:16:47,800 --> 00:16:50,030
eller med at se mit yndlingsband.
252
00:16:50,120 --> 00:16:53,556
At tage ud at shoppe surfgrej sammen
er rimeligt seriøst.
253
00:16:53,880 --> 00:16:56,599
Er du sikker på,
du vil tage så stod et skridt?
254
00:16:57,000 --> 00:16:58,354
Det tror jeg.
255
00:16:59,520 --> 00:17:02,433
- Undskyld jeg forstyrrer.
- Det er i orden. Hvad er der galt?
256
00:17:02,520 --> 00:17:06,354
Brenda, jeg er rigtig ked af det,
men mor siger, du ikke kan bo hos os.
257
00:17:10,120 --> 00:17:11,838
Kelly prøvede virkelig.
258
00:17:13,160 --> 00:17:14,878
Jeg forstår ikke.
259
00:17:15,720 --> 00:17:19,634
Min mor siger, hun stadig tilpasser sig
til et ædru liv. Hendes rådgiver mener...
260
00:17:19,720 --> 00:17:22,280
at en husgæst vil være for meget.
261
00:17:23,560 --> 00:17:25,790
Jeg har det rigtig skidt med det her.
262
00:17:26,600 --> 00:17:28,193
Det er i orden, det har jeg også.
263
00:17:28,280 --> 00:17:30,749
- Stadig venner?
- Helt sikken.
264
00:17:34,680 --> 00:17:36,990
Hvad gør du så nu?
265
00:17:38,200 --> 00:17:39,474
For helvede.
266
00:17:49,080 --> 00:17:52,710
Jeg er ked af det, skat,
men Kellys mor har faktisk en pointe.
267
00:17:52,800 --> 00:17:54,950
Ja. Det var også, hvad Dylan sagde.
268
00:17:55,040 --> 00:17:57,031
Du kommer virkelig
til at savne ham, ikke?
269
00:17:57,120 --> 00:18:00,192
Jo, jeg gør.
Vi har haft det dejligt på det seneste.
270
00:18:00,280 --> 00:18:03,796
Jeg mener, det er, som om
vi er forbi de små startvanskeligheder.
271
00:18:04,000 --> 00:18:06,560
Så hav lidt tillid til jeres forhold.
272
00:18:06,640 --> 00:18:09,280
Jeg kan ikke bede en fyr
om at vente på mig.
273
00:18:09,360 --> 00:18:11,351
Alle piger er vilde med ham.
274
00:18:11,440 --> 00:18:13,238
Jeg er konstant urolig.
275
00:18:13,920 --> 00:18:15,240
Hej, I to.
276
00:18:16,200 --> 00:18:18,999
- Laver I mad til 40?
- Hm, jeg har nok lavet for meget.
277
00:18:19,080 --> 00:18:21,879
Men jeg kunne ikke modstå at grave
ned i den dejlige frugt...
278
00:18:21,960 --> 00:18:24,349
-mens vi havde chancen.
- Jeg inviterede Kelly...
279
00:18:24,440 --> 00:18:26,556
men hun skulle til bikini-udsalg
med Donna.
280
00:18:26,640 --> 00:18:28,313
De er godt i gang med at planlægge...
281
00:18:28,400 --> 00:18:31,711
-sommeren uden mig.
- Deres liv fonsætter jo også.
282
00:18:31,920 --> 00:18:34,389
Jeg begynder at tro,
vi ikke er velkomne mere.
283
00:18:34,480 --> 00:18:38,519
- Steve gider ikke at snakke med mig.
- Måske er du bare lidt følsom.
284
00:18:39,520 --> 00:18:42,114
- Jeg er nødt til at smutte.
- Hvor skal du hen?
285
00:18:43,880 --> 00:18:45,632
Sige farvel til en ven.
286
00:18:54,600 --> 00:18:56,955
Det var en god idé
at tage ned på molen.
287
00:18:57,040 --> 00:19:01,034
Jeg kunne ikke lade dig rejse uden
at vise dig mit yndlingssted i hele L.A.
288
00:19:01,720 --> 00:19:05,111
Jeg har ikke boet her længe nok
til at have et yndlingssted.
289
00:19:05,200 --> 00:19:07,669
- Vil du prøve at ønske?
- Ja, gerne.
290
00:19:10,280 --> 00:19:12,556
Jeg føler, jeg har prøvet det her før.
291
00:19:12,800 --> 00:19:15,599
Du kan sikken huske det fra filmen Big.
292
00:19:15,920 --> 00:19:17,399
Du har ret.
293
00:19:18,480 --> 00:19:20,118
Du har som regel ret.
294
00:19:20,200 --> 00:19:23,113
Og det irriterer mig ikke så meget mere.
295
00:19:23,200 --> 00:19:26,909
- Du kommer til at savne det, ikke?
- Det gør jeg virkelig.
296
00:19:27,680 --> 00:19:31,469
- Ville du ikke ønske, du kunne blive?
- Jo, jeg ville.
297
00:19:32,320 --> 00:19:35,073
Men min far har virkelig
brug for denne mulighed.
298
00:19:37,200 --> 00:19:41,637
Jeg har en overraskelse til dig.
299
00:19:42,800 --> 00:19:43,915
Hvad er det?
300
00:19:45,520 --> 00:19:47,955
Vi skal i sadlen først.
301
00:19:48,800 --> 00:19:50,029
Kom med.
302
00:19:54,240 --> 00:19:56,800
Det her får mig til at føle mig,
som om jeg er fem år.
303
00:19:56,880 --> 00:19:59,269
Det er en af L.A.'s små hemmeligheder.
304
00:20:01,160 --> 00:20:03,549
Hvad er så den store overraskelse?
305
00:20:06,280 --> 00:20:08,920
Det her gør mig så nervøs.
306
00:20:09,600 --> 00:20:10,715
Hvad g ø r?
307
00:20:13,000 --> 00:20:14,434
Altså. jeg-u
308
00:20:15,800 --> 00:20:18,110
Jeg har en farvel-gave til dig.
309
00:20:18,920 --> 00:20:20,399
Hvad er det?
310
00:20:22,880 --> 00:20:24,234
Altså...
311
00:20:26,480 --> 00:20:27,629
Ta-da!
312
00:20:29,360 --> 00:20:32,910
Hvad? Karrusellen, hesten, hvad?
313
00:20:34,280 --> 00:20:38,353
Nej. jeg-u
Jeg giver dig personen på min hest.
314
00:20:40,760 --> 00:20:43,832
- Hvis du vil have hende.
- Hvad?
315
00:20:47,000 --> 00:20:49,355
Hør, Brandon,
vi ser måske aldrig hinanden igen...
316
00:20:49,440 --> 00:20:50,635
og jeg-v
317
00:20:51,400 --> 00:20:54,438
jeg vil have,
vores farvel er et, vi begge husker.
318
00:21:15,560 --> 00:21:19,599
- Så hvad sagde du?
- Jeg sagde, jeg ville tænke over det.
319
00:21:19,680 --> 00:21:22,911
Tænke over det? Brandon,
hun giver dig ikke en opgave.
320
00:21:23,000 --> 00:21:24,718
Det ved jeg godt, Brenda.
321
00:21:25,440 --> 00:21:28,353
Hvordan har du det?
Vil du gerne i seng med hende?
322
00:21:28,720 --> 00:21:32,315
Det ved jeg ikke.
Jeg har aldrig rigtig tænkt over det.
323
00:21:32,840 --> 00:21:37,118
Jeg overvejede det, men udelukkede det
på grund af vores venskab.
324
00:21:38,280 --> 00:21:41,238
- Faktisk synes jeg, hun er flot.
- Også mig.
325
00:21:41,880 --> 00:21:44,474
Faktisk tror jeg, I ville være et godt par.
326
00:21:44,640 --> 00:21:47,393
Det er lige det. Vi ville ikke være et par.
327
00:21:47,560 --> 00:21:49,631
Vi kan gøre hvad som helst
til ingen nytte...
328
00:21:49,720 --> 00:21:51,518
fordi vi rejser alligevel.
329
00:21:51,800 --> 00:21:55,156
Hvis I nu er fantastiske sammen,
men du er nødt til at rejse?
330
00:21:55,320 --> 00:21:57,311
Så har jeg et dejligt minde.
331
00:21:58,320 --> 00:21:59,833
Til hvad nytte er minder...
332
00:21:59,920 --> 00:22:03,072
når vi er i Minnesota i december
i to meter dyb sne?
333
00:22:03,880 --> 00:22:06,030
De holder en varm om natten.
334
00:22:07,640 --> 00:22:08,960
Hallo, Dylan!
335
00:22:10,000 --> 00:22:12,514
- Jeg er der om lidt!
- Åh, Gud. Grav mig ned.
336
00:22:13,120 --> 00:22:15,157
Hvad er der galt med dig?
337
00:22:15,760 --> 00:22:17,398
Jeg ved ikke, hvad jeg gør med Dylan.
338
00:22:17,480 --> 00:22:19,039
Tingene er blevet så komplicerede...
339
00:22:19,120 --> 00:22:21,031
siden vi begyndte at gå i seng sammen.
340
00:22:21,120 --> 00:22:23,191
Går du i seng med Dylan?
341
00:22:24,440 --> 00:22:25,714
Det her er flot.
342
00:22:25,800 --> 00:22:27,598
Jeg fortæller dig om Andrea...
343
00:22:27,680 --> 00:22:30,513
og du holder det med Dylan hemmeligt?
344
00:22:30,640 --> 00:22:33,519
Det har kun stået på tre uger.
345
00:22:35,840 --> 00:22:38,878
- Jeg håber bare, du passer på.
- Jeg prøver.
346
00:22:48,760 --> 00:22:50,831
Det her fungerer ganske fint.
347
00:22:51,160 --> 00:22:54,755
Jeg har alle papirerne på dit bord
og din kaffekop...
348
00:22:54,840 --> 00:22:57,195
det er din gamle kaffekop.
349
00:22:57,280 --> 00:22:59,476
Tak, Ruth.
Du ser for resten vidunderlig ud.
350
00:22:59,560 --> 00:23:01,358
- Betty.
- Og hr. Rayfield spurgte...
351
00:23:01,440 --> 00:23:04,637
-om han kunne kigge forbi.
- Åh... Tak skal du have.
352
00:23:04,720 --> 00:23:07,280
- Selvfølgelig. Tak, Ruth.
- Okay.
353
00:23:12,680 --> 00:23:15,718
- Hvorfor kan man ikke vende hjem igen?
- Hej, Steve.
354
00:23:15,800 --> 00:23:18,838
Tillykke. Ikke at du har fortjent det...
355
00:23:18,920 --> 00:23:21,958
-din heldige gris.
- Jeg har stadig svært ved at tro det.
356
00:23:22,040 --> 00:23:25,635
At tage til Californien
var et meget snedigt karrieretræk.
357
00:23:25,720 --> 00:23:27,950
Sådan et job her er velbetalt.
358
00:23:28,040 --> 00:23:31,556
Men det er hårdt at have
sit liv afbrudt to gange på et år.
359
00:23:32,320 --> 00:23:34,596
Det er videnskabelig bevist,
at føling for kulde...
360
00:23:34,680 --> 00:23:37,274
er mindre, efter at man
har misset en vinter.
361
00:23:37,360 --> 00:23:39,078
Undskyld, jeg ville ikke forstyrre...
362
00:23:39,160 --> 00:23:40,958
men har du kigget i din kalender?
363
00:23:41,040 --> 00:23:43,031
- Jeg har ikke haft tid endnu.
- Godt.
364
00:23:43,120 --> 00:23:45,999
Tag Dem ikke af det.
Jeg har markeret ændringerne.
365
00:23:46,080 --> 00:23:49,710
Det er hr. Fletcher kl. 9.00.
Sunderson kl. 9.15.
366
00:23:49,800 --> 00:23:52,918
Konferenceopkaldet med banken
er nu kl. 9.30.
367
00:23:53,080 --> 00:23:55,071
Medarbejdersamtalerne er kl. 10.00...
368
00:23:55,160 --> 00:23:59,677
men de falder ikke sammen med
bestyrelsesmødet kl. 16.30. Okay?
369
00:23:59,760 --> 00:24:04,675
Og konvolutterne mærket med lilla
skal gennemgås straks.
370
00:24:04,760 --> 00:24:07,798
Åh, og her er telefonbeskederne
fra i morges.
371
00:24:08,920 --> 00:24:11,560
- Er alle disse fra i morges?
- Ja.
372
00:24:12,160 --> 00:24:13,673
Du er en populær fyr.
373
00:24:18,080 --> 00:24:21,072
Jeg ser syner.
Brandon Walsh tilbage på stranden?
374
00:24:21,160 --> 00:24:24,312
Få ikke for store forventninger.
Jeg kom for at tale med Brenda.
375
00:24:24,400 --> 00:24:26,960
Vi tog den maleriske vej i skole.
376
00:24:28,160 --> 00:24:29,434
Hør, B, har du noget imod...
377
00:24:29,520 --> 00:24:32,353
hvis Brenda og jeg
snakkede lidt for os selv.
378
00:24:32,800 --> 00:24:34,791
Jeg er tilbage om lidt.
379
00:24:38,800 --> 00:24:42,031
- Hør, jeg har tænkt...
- Det samme har jeg.
380
00:24:42,600 --> 00:24:44,796
Langdistanceforhold skræmmer mig.
381
00:24:44,880 --> 00:24:47,599
Jeg så, hvad det gjorde ved Brandon
og hans kæreste.
382
00:24:47,680 --> 00:24:50,149
Brenda, det var anderledes.
Cheryl havde problemer.
383
00:24:50,240 --> 00:24:52,709
Fravær kan gøre kærligheden stærkere.
384
00:24:52,800 --> 00:24:54,871
Og hvad kan det gøre ved
et vandrende blik?
385
00:24:54,960 --> 00:24:57,315
- Ved du, hvad jeg lige tænkte?
- Hvad?
386
00:24:57,400 --> 00:25:00,870
- Hvor meget jeg elsker dig.
- Virkelig?
387
00:25:02,000 --> 00:25:03,229
Også mig.
388
00:25:05,560 --> 00:25:08,598
Jeg skulle måske være
med i Romeo og Julie...
389
00:25:08,680 --> 00:25:10,717
og nu gennemlever jeg det på en måde.
390
00:25:10,880 --> 00:25:13,394
"At skilles er som en sød sorg," hvad?
391
00:25:15,600 --> 00:25:19,070
- Vi kunne jo stikke af sammen.
- Er du seriøs?
392
00:25:20,600 --> 00:25:22,034
Det ved jeg ikke.
393
00:25:41,720 --> 00:25:42,755
Hej.
394
00:25:44,200 --> 00:25:45,235
Hej.
395
00:25:46,040 --> 00:25:50,830
Hør, jeg har tænkt på din gave, og...
396
00:25:50,920 --> 00:25:54,800
Også mig. Måske var jeg lidt impulsiv.
397
00:25:58,320 --> 00:26:01,472
- Okay. Vi ses.
- Ses.
398
00:26:05,680 --> 00:26:08,479
- Jeg vil have, du er impulsiv.
- Vil du?
399
00:26:08,560 --> 00:26:10,198
Det var det, jeg korn for at fortælle.
400
00:26:10,280 --> 00:26:13,113
Jeg tager imod din gave. Med glæde.
401
00:26:18,960 --> 00:26:21,634
Okay, godt. Så fik vi det af vejen.
402
00:26:22,080 --> 00:26:23,309
- Fint.
- Godt.
403
00:26:23,400 --> 00:26:26,791
Godt. Nu kan vi fordøje maden.
404
00:26:29,280 --> 00:26:32,318
Som Woody Allen sagde
i filmen Annie Hall.
405
00:26:33,920 --> 00:26:36,434
Jeg vidste ikke,
du var sådan en film-kender.
406
00:26:36,520 --> 00:26:39,990
Der er meget, du ikke ved om mig.
407
00:26:41,720 --> 00:26:45,350
- Men jeg finder ud af det snart.
- Snart?
408
00:26:47,280 --> 00:26:48,918
Hvad med i aften?
409
00:26:49,160 --> 00:26:52,516
Hvorfor mødes vi ikke på mit arbejde?
Så tager vi den derfra.
410
00:27:01,080 --> 00:27:02,309
I aften.
411
00:27:12,600 --> 00:27:14,876
Og så tog vi på torvemarked
og købte nogle ting...
412
00:27:14,960 --> 00:27:17,634
og nogle friske lækre rejer
lige til at savle over.
413
00:27:17,720 --> 00:27:18,790
Lyder lækkert
414
00:27:18,880 --> 00:27:20,393
Jeg måtte aflyse min middagsplan...
415
00:27:20,480 --> 00:27:22,471
med Mitch og Paula på Good Fellows.
416
00:27:22,560 --> 00:27:24,836
Hvorfor? De ville gerne have set dig.
417
00:27:25,040 --> 00:27:28,112
Du ved ikke, hvor meget arbejde her er.
418
00:27:28,200 --> 00:27:29,793
Med al rationaliseringen her...
419
00:27:29,880 --> 00:27:32,394
laver jeg bogstaveligt talt
tre personers arbejde.
420
00:27:32,480 --> 00:27:34,073
De fik tilsyneladende appelsinen...
421
00:27:34,160 --> 00:27:35,798
og vi trækker læsset.
422
00:27:36,160 --> 00:27:38,993
De første dage er de hårdeste.
423
00:27:39,760 --> 00:27:41,239
Jeg har brug for din støtte.
424
00:27:41,320 --> 00:27:43,231
Jeg er bare bange.
425
00:27:43,680 --> 00:27:46,433
Du har ikke tid til middag
med vores bedste venner...
426
00:27:46,520 --> 00:27:48,397
måske får du ikke tid til os.
427
00:27:48,600 --> 00:27:51,240
Jeg forstår. Hvordan har ungerne det?
428
00:27:51,560 --> 00:27:54,200
- Er de kommet over chokket?
- Det aner jeg ikke.
429
00:27:54,560 --> 00:27:56,836
Brenda går rundt og citerer
Romeo og Julie...
430
00:27:56,920 --> 00:28:00,390
og Brandon har skiftet tøj tre gange,
inden han skal på arbejde.
431
00:28:00,800 --> 00:28:04,111
Jeg savner dig. Farvel.
432
00:28:13,640 --> 00:28:15,597
- Værsgo. Hej.
- Hej.
433
00:28:21,200 --> 00:28:25,080
Hør, jeg glemte, at i aften er
min mors søsters fødselsdag.
434
00:28:25,960 --> 00:28:26,995
Åh.
435
00:28:27,640 --> 00:28:31,076
- Hvad med i morgen aften?
- Lad mig se.
436
00:28:34,360 --> 00:28:37,398
Jeg har... Jeg har den der
fælles-redaktionskonference.
437
00:28:38,040 --> 00:28:39,997
- Det lyder lækkert
- Ja, klan.
438
00:28:41,120 --> 00:28:42,440
Hvad med søndag?
439
00:28:44,560 --> 00:28:46,995
- Der er jeg ledig.
- Fantastisk.
440
00:28:47,920 --> 00:28:52,118
Men mit hus er ikke.
Søndag er min fars poker-aften.
441
00:28:54,360 --> 00:28:55,998
Jeg har en idé.
442
00:28:58,680 --> 00:29:00,637
- Ser du den her nøgle?
- Ja.
443
00:29:01,160 --> 00:29:03,197
Det er nøglen til vores lykke.
444
00:29:04,080 --> 00:29:08,074
Det er nøglen, som åbner Peach Pit...
445
00:29:08,480 --> 00:29:12,553
på søndag,
hvor der er lukket for alle andre.
446
00:29:15,240 --> 00:29:16,514
Åh, gode Gud.
447
00:29:16,600 --> 00:29:19,956
Det er ligesom filmen
The Postman Always Rings Twice.
448
00:29:22,240 --> 00:29:24,231
De gør det på disken.
449
00:29:25,480 --> 00:29:27,551
Jeg er nødt til at leje den film.
450
00:29:28,360 --> 00:29:29,794
Drøm sødt.
451
00:29:37,440 --> 00:29:39,670
- Steve-O!
- Er du her stadig?
452
00:29:40,080 --> 00:29:43,198
- Jeg troede, vi var sluppet for dig.
- Jeg vil også savne dig.
453
00:29:43,280 --> 00:29:46,910
Det er okay. Pigerne i Minnesota
vil vente på hvem som helst, selv dig.
454
00:29:47,000 --> 00:29:50,550
- Ligesom Kelly vil vente på dig.
- Hvad betyder det?
455
00:29:50,800 --> 00:29:54,077
- Det var en joke.
- Ja, men det var ikke sjovt.
456
00:29:54,520 --> 00:29:57,353
- Hvad er dit problem?
- Du er mit problem, okay?
457
00:29:57,440 --> 00:30:01,229
Du går mig på nerverne.
Jeg er begyndt at hade det her hul.
458
00:30:02,520 --> 00:30:04,591
Hvad er der galt med ham?
459
00:30:09,400 --> 00:30:12,279
Brenda, vi er så gode sammen.
460
00:30:14,640 --> 00:30:16,711
Vi er nødt til at tage en snak.
461
00:30:19,800 --> 00:30:22,314
Og vi er også nødt til at slå op.
462
00:30:22,600 --> 00:30:24,989
Det var det, jeg kom herover for.
463
00:30:26,240 --> 00:30:29,710
- Så det var alt sammen bare et oplæg?
- Nej.
464
00:30:31,000 --> 00:30:33,640
Jeg ville være sammen med dig
for sidste gang.
465
00:30:34,600 --> 00:30:38,639
- Jeg troede, vi blev enige på stranden.
- Jeg har tænkt noget mere over det.
466
00:30:39,880 --> 00:30:43,111
- Bren...
- Dylan, jeg skal gøre det her.
467
00:30:44,840 --> 00:30:46,319
Gør det ikke.
468
00:30:48,840 --> 00:30:50,239
Jeg er ked af det.
469
00:31:01,480 --> 00:31:03,869
Dylan og jeg har kun været fra hinanden
i 36 timer...
470
00:31:03,960 --> 00:31:05,792
og jeg savner ham allerede så meget.
471
00:31:05,880 --> 00:31:09,157
Hør her, den fundamentale
slå op-overlevelsestaktik er...
472
00:31:09,240 --> 00:31:10,514
hold dig i 98719-
473
00:31:10,600 --> 00:31:12,079
Vil du komme over?
474
00:31:12,160 --> 00:31:14,720
Jeg har lovet min mor
at hjælpe med at pakke.
475
00:31:16,040 --> 00:31:17,872
Det lyder lidt deprimerende.
476
00:31:18,160 --> 00:31:21,676
Jeg er optaget i dag,
så måske ses vi i aften?
477
00:31:21,760 --> 00:31:23,080
Okay. Farvel.
478
00:31:25,560 --> 00:31:28,200
Morgen, mester. Stadig ked af det?
479
00:31:31,000 --> 00:31:33,594
Også mig. Med hensyn til Steve.
480
00:31:34,400 --> 00:31:37,711
Jeg har aldrig set ham opføre sig
som så stod et fjols før.
481
00:31:38,560 --> 00:31:42,519
Husker du, før vi flyttede,
at Marjorie og Sara frøs mig ud?
482
00:31:43,480 --> 00:31:45,676
De stoppede blandt andet
med at komme forbi.
483
00:31:45,760 --> 00:31:48,274
Jeg forstår nu,
at de var sure over, jeg skulle rejse.
484
00:31:48,360 --> 00:31:51,034
Måske er det det, der sker med Steve.
485
00:31:51,520 --> 00:31:53,909
Ja, måske.
486
00:31:55,560 --> 00:31:57,278
Det finder jeg ud af.
487
00:32:00,680 --> 00:32:03,638
Okay, du kidnappede mig,
hev mig herud...
488
00:32:03,720 --> 00:32:06,519
-ødelagde min søndag. Hvad er der?
- Vi skal snakke sammen.
489
00:32:06,600 --> 00:32:08,637
- Jeg ved, hvad der er galt.
- Nej, du gør ej!
490
00:32:08,720 --> 00:32:11,838
- Tag et gæt, Walsh.
- Steve, jeg er også sur.
491
00:32:11,920 --> 00:32:14,878
Nej, det er nemt for dig.
Du får venner, når du sover.
492
00:32:14,960 --> 00:32:17,998
Jeg burde vide bedre end
at stole på nogen og være et fjols.
493
00:32:18,080 --> 00:32:19,673
Hvad snakker du om?
494
00:32:19,760 --> 00:32:21,717
Jeg sagde endda,
hvorfor jeg kom i slagsmål.
495
00:32:21,800 --> 00:32:23,552
Jeg lod dig endda stoppe det.
496
00:32:23,640 --> 00:32:25,677
Du tror, du er den eneste i verden...
497
00:32:25,760 --> 00:32:28,149
der føler sig som et fjols, hvad?
498
00:32:28,680 --> 00:32:31,718
Ved du, hvorfor jeg tog med herned
til stranden i dag?
499
00:32:32,040 --> 00:32:34,509
- Kan du se vandet?
- Jeg er ikke blind.
500
00:32:35,000 --> 00:32:38,550
Sidste sommer drømte jeg kun
om at flytte til Californien...
501
00:32:38,640 --> 00:32:39,755
og blive Mister Sun'.
502
00:32:39,840 --> 00:32:42,434
Men første gang jeg surfede,
slog jeg mig i bølgerne.
503
00:32:42,520 --> 00:32:44,830
Hvad så? Alle laver fejl. Intet nyt.
504
00:32:44,920 --> 00:32:46,797
Det var nyt for mig.
505
00:32:47,360 --> 00:32:49,795
Det føltes, som om jeg ikke høne til her.
506
00:32:50,400 --> 00:32:53,358
Jeg har ikke været i vandet
siden september...
507
00:32:53,800 --> 00:32:57,794
men jeg tænkte hvem bedre at dele
sidste tur med end dig.
508
00:33:06,560 --> 00:33:10,030
- Jeg kommer til at savne dig.
- Jeg vil også savne dig, kammerat.
509
00:33:20,840 --> 00:33:23,070
Hvis du stirrer mere
på det foto af jer to...
510
00:33:23,160 --> 00:33:24,798
bliver du helt hypnotiseret.
511
00:33:24,880 --> 00:33:27,474
- Jeg har det bare så skidt.
- Jeg ved det godt.
512
00:33:27,560 --> 00:33:29,949
Jeg ville ønske, du ikke oplevede dette.
513
00:33:31,120 --> 00:33:34,670
Ikke mere vinterhi for uld-undertøjet.
514
00:33:36,000 --> 00:33:37,911
Kan lige så godt begrave det her.
515
00:33:38,000 --> 00:33:40,799
Brenda,
solen skinner altså i Minneapolis.
516
00:33:41,400 --> 00:33:44,040
Og dit liv vil skinne igen, det lover jeg.
517
00:33:44,120 --> 00:33:46,430
Jeg er så sur på far over det her!
518
00:33:46,520 --> 00:33:49,592
Det er uretfærdigt, hans job
bliver ved med at ødelægge vores liv.
519
00:33:49,680 --> 00:33:51,273
Kom her, skat.
520
00:33:52,040 --> 00:33:53,678
Jeg ved, det er hårdt.
521
00:33:54,440 --> 00:33:58,115
Det er ikke, fordi han er blevet fyret.
Han kunne stadig arbejde her.
522
00:33:58,200 --> 00:34:00,237
En dag, når du har din egen karriere...
523
00:34:00,320 --> 00:34:03,119
vil du forstå,
hvor komplicerede tingene kan være.
524
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
Hvis det er Dylan, er jeg her ikke. Jo.
525
00:34:09,080 --> 00:34:11,310
- Nej, jeg er ikke.
- Hallo?
526
00:34:11,920 --> 00:34:15,834
- Åh, hej, Jim.
- Jeg har kun kort tid. Jeg har travlt.
527
00:34:15,920 --> 00:34:17,319
Du lyder stresset.
528
00:34:17,800 --> 00:34:20,519
Jeg plejede at være stresset,
da jeg stadig havde et liv.
529
00:34:20,600 --> 00:34:22,910
Jeg er nødt til at tage et senere fly.
530
00:34:24,160 --> 00:34:27,152
- Bedre sent end aldrig.
- Ja.
531
00:34:30,080 --> 00:34:33,550
- Jeg savner jer.
- Også mig. Farvel, skat.
532
00:34:34,000 --> 00:34:35,070
Farvel.
533
00:34:41,760 --> 00:34:43,034
Er du okay?
534
00:34:43,240 --> 00:34:46,631
Jeg hader også bare
de her langdistanceforhold.
535
00:34:53,680 --> 00:34:55,000
Herovre.
536
00:35:07,600 --> 00:35:08,670
Wow.
537
00:35:13,920 --> 00:35:17,151
Hvorfor tog det så lang tid?
538
00:35:22,360 --> 00:35:23,509
Steve?
539
00:35:24,840 --> 00:35:27,992
Du har snorket hele dagen.
540
00:35:28,960 --> 00:35:30,155
Solen må have køn mig ud.
541
00:35:30,240 --> 00:35:32,356
Havde du en date kl. 18.00?
542
00:35:32,440 --> 00:35:35,751
- Vi er nødt til at smutte.
- Vent, hvem er det med?
543
00:35:36,480 --> 00:35:38,869
En bekendelse om dagen
er alt, du får, min ven.
544
00:35:40,400 --> 00:35:44,519
- Du er tidlig hjemme.
- Jeg gik på kompromis.
545
00:35:44,840 --> 00:35:47,912
Jeg arbejdede på flyet
og tog en stak med mig.
546
00:35:48,000 --> 00:35:49,229
- Hej.
- Hej, far.
547
00:35:49,520 --> 00:35:50,874
Hej, skattebasse.
548
00:35:56,080 --> 00:35:58,117
Hallo? Hej, Nat.
549
00:35:58,680 --> 00:36:01,513
Vent lidt. Brenda, Nat har et problem.
550
00:36:01,600 --> 00:36:03,830
Han har et privat selskab
på Peach Pit i aften...
551
00:36:03,920 --> 00:36:06,116
og kan ikke få fat i Brandon.
Kan du hjælpe ham?
552
00:36:06,200 --> 00:36:08,589
Mor, jeg føler mig ikke særlig social.
553
00:36:10,480 --> 00:36:12,915
Brenda, Nat har brug for dig.
554
00:36:13,880 --> 00:36:16,599
- Okay.
- Hun er der straks.
555
00:36:17,400 --> 00:36:19,914
- Undskyld, jeg er sent på den.
- Det er okay.
556
00:36:21,320 --> 00:36:22,719
Er der noget galt?
557
00:36:23,240 --> 00:36:26,312
Nej, jeg havde bare forestillet mig det
lidt anderledes.
558
00:36:26,640 --> 00:36:27,960
Bare glem det.
559
00:36:29,960 --> 00:36:33,078
Hør, måske er Peach Pit
ikke stedet for os.
560
00:36:34,240 --> 00:36:36,436
Brandon, hvad mener du?
561
00:36:36,840 --> 00:36:40,276
Jeg vil bare være sikker på,
du er sikker på det her.
562
00:36:40,720 --> 00:36:42,358
Ja, det tror jeg.
563
00:36:43,240 --> 00:36:44,878
Okay, mig med.
564
00:36:46,080 --> 00:36:49,311
Brandon, vent lidt. Før vi går ind...
565
00:36:52,960 --> 00:36:54,314
LUKKET
566
00:37:03,200 --> 00:37:04,270
Wow.
567
00:37:07,160 --> 00:37:08,150
Hvorfor gør vi ikke...
568
00:37:09,800 --> 00:37:11,677
Surprise!
569
00:37:12,640 --> 00:37:15,393
Hvad laver I alle sammen her?
Det er fantastisk!
570
00:37:15,480 --> 00:37:18,233
Vent, kan vi gøre det igen.
Jeg var ikke klar.
571
00:37:18,320 --> 00:37:20,789
David, man kan ikke lave
en overraskelse om.
572
00:37:21,440 --> 00:37:24,478
- Så det var planlagt det hele?
- Nej.
573
00:37:25,280 --> 00:37:29,069
Jeg gik til Kelly efter, du ved,
råd omkring os to...
574
00:37:30,360 --> 00:37:32,636
og hun forvandlede vores møde til dette.
575
00:37:32,720 --> 00:37:34,711
Okay, kom indenfor.
Brenda kommer inden længe.
576
00:37:34,800 --> 00:37:35,790
Kom så.
577
00:37:35,880 --> 00:37:38,076
Der er altid efterfesten.
578
00:37:39,120 --> 00:37:40,599
Luk døren.
579
00:37:45,800 --> 00:37:48,076
Surprise!
580
00:37:48,160 --> 00:37:49,480
Ih, altså!
581
00:37:49,800 --> 00:37:52,952
Det er, hvad Donna og jeg
virkelig har lavet hele ugen.
582
00:37:54,040 --> 00:37:56,554
- Du vidste det, gjorde du ikke?
- Jeg er skyldig.
583
00:37:56,640 --> 00:37:59,393
Dine venner har virkelig
pyntet op for dig, hvad?
584
00:37:59,480 --> 00:38:00,800
Mine herrer.
585
00:38:01,440 --> 00:38:03,511
Til alle, der vil sige farvel på video...
586
00:38:03,600 --> 00:38:06,479
så er David ovre i hjørnet
med sit kamera.
587
00:38:06,560 --> 00:38:08,358
Hamburgerne er klar!
588
00:38:08,440 --> 00:38:10,670
Jeg har aldrig kunne modstå et kamera.
589
00:38:12,000 --> 00:38:15,994
Brenda, Brandon, jeg elsker jer.
Jeg kommer til at savne jer.
590
00:38:16,280 --> 00:38:18,556
Hvem vil nu lave mit beskidte arbejde?
591
00:38:25,760 --> 00:38:29,435
Brenda, Jeg...
Jeg ville dele mit tøj med dig...
592
00:38:29,520 --> 00:38:31,318
hvis det betød, du blev.
593
00:38:33,520 --> 00:38:34,749
Mange tak.
594
00:38:35,400 --> 00:38:37,550
Okay. Ser jeg godt ud?
595
00:38:40,040 --> 00:38:42,475
Brenda, jeg vil bare sige...
596
00:38:42,560 --> 00:38:44,870
vores venskab har været fedt.
597
00:38:45,200 --> 00:38:48,318
Din familie var der for mig,
da min mor havde en hård periode.
598
00:38:48,400 --> 00:38:51,995
Og jeg har været mindre kællingeagtig,
siden jeg har læn dig at kende.
599
00:38:52,080 --> 00:38:55,118
Der var egentlig kun en retning,
du kunne gå, Kelly.
600
00:38:55,720 --> 00:38:58,712
Lad os se, uden Brandon
ville jeg sikken hænge ud med...
601
00:38:58,800 --> 00:39:03,397
nogle tomhovedede øldrikkere
og få tæv hele tiden.
602
00:39:06,840 --> 00:39:10,913
Tak, Brandon,
for at gøre mig til den fine fyr, jeg er.
603
00:39:18,240 --> 00:39:21,676
Da Brandon kom til West Beverly,
tænkte jeg...
604
00:39:21,760 --> 00:39:26,630
han bare var en lækker, selvoptaget fyr,
der prøvede at tage et par smutveje.
605
00:39:27,240 --> 00:39:30,471
Han læne mig en smutvej.
606
00:39:31,560 --> 00:39:33,471
At jeg kan åbne mere op...
607
00:39:34,800 --> 00:39:36,120
en gang i mellem.
608
00:39:38,680 --> 00:39:42,355
Han kunne lide mig, så jeg tænkte,
at andre måske også kunne.
609
00:39:42,920 --> 00:39:45,070
Inklusiv hans søster, Brenda.
610
00:39:49,960 --> 00:39:52,759
Minnesota ved ikke,
hvor heldige de er, Mester.
611
00:40:06,160 --> 00:40:07,878
Jeg er ikke god på kamera.
612
00:40:12,480 --> 00:40:16,713
Nå, tynde,
vi har været igennem meget sammen.
613
00:40:17,640 --> 00:40:21,076
Du er den eneste, der har slået mig
og levet videre bagefter.
614
00:40:23,520 --> 00:40:26,273
Du bød mig velkommen i din familie,
og hvad gjorde jeg?
615
00:40:26,360 --> 00:40:29,432
Jeg tog din søster, Brenda...
616
00:40:30,960 --> 00:40:34,191
der reddede mig fra
at begynde at drikke igen.
617
00:40:36,280 --> 00:40:38,271
Hun reddede mig fra mig selv.
618
00:40:40,480 --> 00:40:43,120
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gøre uden jer to.
619
00:40:43,960 --> 00:40:46,190
Med risiko for at lyde sentimental...
620
00:40:48,240 --> 00:40:51,073
så er familien Walsh
den eneste familie, jeg har.
621
00:41:05,200 --> 00:41:07,191
Jeg synes, jeg burde sige noget.
622
00:41:09,040 --> 00:41:11,714
På vegne af familien Walsh...
623
00:41:13,240 --> 00:41:17,871
vil jeg takke jer for at lade os
blive en del af jeres hverdag.
624
00:41:21,280 --> 00:41:23,749
Det kommer bag på én.
625
00:41:24,720 --> 00:41:26,757
Det er lidt hårdt at sige farvel.
626
00:41:29,320 --> 00:41:33,029
Det fik mig til at indse...
627
00:41:33,120 --> 00:41:36,750
at hjemmet er, hvor hjertet er...
628
00:41:38,560 --> 00:41:41,074
ikke hvor den største løncheck er.
629
00:41:44,840 --> 00:41:48,231
Jeg har bestemt, at min familie og jeg...
630
00:41:48,840 --> 00:41:50,114
vi bliver boende her.
631
00:41:50,200 --> 00:41:51,713
- Sådan!
- Sådan!
632
00:41:53,000 --> 00:41:55,037
Og beholder vores vidunderlige liv.
633
00:41:55,120 --> 00:41:56,713
Ja, sådan!
634
00:42:05,480 --> 00:42:09,269
Venskabet viste vist sit grimme ansigt.
635
00:42:11,320 --> 00:42:12,958
Kan vi droppe det?
636
00:42:13,960 --> 00:42:17,237
Det ved jeg ikke, der er meget at sige
om vores venskab.
637
00:42:17,680 --> 00:42:18,795
Ja.
638
00:42:20,960 --> 00:42:23,952
Ville du virkelig have
gået videre med det?
639
00:42:24,720 --> 00:42:26,393
Det ved man aldrig.
640
00:42:27,720 --> 00:42:29,154
En ting ved jeg.
641
00:42:30,160 --> 00:42:31,798
Du er god til at kysse.
642
00:42:32,120 --> 00:42:35,476
Hvorfor fortalte du ikke, vi blev,
da du korn hjem?
643
00:42:36,080 --> 00:42:37,832
Jeg bestemte mig her og nu.
644
00:42:38,720 --> 00:42:41,519
Henry Powell ved ikke,
du siger nej til hans tilbud?
645
00:42:41,600 --> 00:42:43,352
Bliver han ikke tosset?
646
00:42:44,520 --> 00:42:46,193
Tror du, han fyrer dig?
647
00:42:46,280 --> 00:42:48,430
Kom her, lad os danse.
648
00:42:52,480 --> 00:42:55,040
Alt bliver godt igen, ikke?
649
00:42:58,280 --> 00:43:01,716
Bortset fra...
Dylan, jeg er gået over tiden.
650
00:43:02,760 --> 00:43:04,592
Over tiden for hvad?
651
00:43:05,280 --> 00:43:07,430
Du ved. Jeg er gået over tiden.