1 00:00:19,333 --> 00:00:20,767 Let go. 2 00:00:30,200 --> 00:00:35,033 No, no, no. 3 00:01:54,768 --> 00:01:57,001 This is the asylum at Barnet. 4 00:01:57,101 --> 00:02:00,133 The misery there must be behind those walls. 5 00:02:00,266 --> 00:02:01,600 Hm. 6 00:02:01,701 --> 00:02:05,034 There's no escape from the terrors of the mind. 7 00:02:05,134 --> 00:02:06,033 Indeed. 8 00:02:08,767 --> 00:02:11,267 Well, another case concluded. 9 00:02:11,367 --> 00:02:13,667 Pah! 10 00:02:13,767 --> 00:02:15,534 I needn't have left Baker Street. 11 00:02:15,634 --> 00:02:20,833 An observant child could have solved it. 12 00:02:50,634 --> 00:02:53,933 Good luck with the seminar, and thank you. 13 00:02:54,033 --> 00:02:55,434 Privilege, my dear fellow. 14 00:02:55,534 --> 00:02:59,434 It was a successful case after all. 15 00:02:59,501 --> 00:03:03,600 And Holmes, don't be bored. 16 00:03:53,933 --> 00:04:00,300 Glaven Castle, I love it. 17 00:04:00,433 --> 00:04:03,434 It's so beautiful, Robert. 18 00:04:03,501 --> 00:04:06,600 I never expected it to be so beautiful. 19 00:04:06,701 --> 00:04:09,467 And it's really always belonged to your family? 20 00:04:09,601 --> 00:04:12,134 For about 400 or 500 years or so. 21 00:04:24,667 --> 00:04:25,666 I want to see it. 22 00:04:25,766 --> 00:04:26,833 No, Hettie! 23 00:05:19,367 --> 00:05:21,034 Why can't I see it? 24 00:05:21,134 --> 00:05:24,100 My darling girl, you don't understand. 25 00:05:24,200 --> 00:05:28,768 I can't just drop in at Glaven, and neither can you. 26 00:05:28,834 --> 00:05:32,533 You may be utterly divine and impossibly rich, but you can't. 27 00:05:32,633 --> 00:05:35,167 But why can't I? 28 00:05:35,267 --> 00:05:36,468 And you own it. 29 00:05:36,601 --> 00:05:38,167 You're Lord St. Simon, it's your house. 30 00:05:38,267 --> 00:05:41,167 It's an ancestral home, Hettie, and not just mine. 31 00:05:41,267 --> 00:05:43,934 You see, it's the servants who really live there. 32 00:05:44,034 --> 00:05:46,034 Practically every one of them has spent more of their life 33 00:05:46,134 --> 00:05:47,833 at Glaven than I have. 34 00:05:47,933 --> 00:05:49,633 And I won't have them put out. 35 00:05:53,133 --> 00:05:54,600 I see. 36 00:05:54,700 --> 00:05:58,367 So even when we're married, if I want to visit, 37 00:05:58,467 --> 00:06:00,933 I have to send on ahead? 38 00:06:01,000 --> 00:06:03,600 Yes, preferably a day or two ahead. 39 00:06:03,666 --> 00:06:04,933 Oh. 40 00:06:05,033 --> 00:06:09,133 I didn't realize, like royalty. 41 00:06:09,266 --> 00:06:10,166 Yes. 42 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Will it be all right, Robert? 43 00:06:20,266 --> 00:06:22,267 What, my darling? 44 00:06:22,334 --> 00:06:27,100 Will they mind about me, what I am and where I come from? 45 00:06:27,200 --> 00:06:28,600 The servants, I mean-- 46 00:06:28,666 --> 00:06:30,367 and your family. 47 00:06:30,467 --> 00:06:31,967 They already think of you as being wonderfully exotic. 48 00:06:32,101 --> 00:06:35,867 But I'm a miner's daughter from a mining camp. 49 00:06:35,967 --> 00:06:37,600 I might have been digging gold out there, 50 00:06:37,667 --> 00:06:39,134 but it still makes me a miner's daughter. 51 00:06:39,267 --> 00:06:42,134 Doesn't matter, perfect education for the country life. 52 00:06:42,267 --> 00:06:45,266 You'll have the whole country at your feet, as you have me. 53 00:06:50,133 --> 00:06:51,434 Oh, my. 54 00:06:51,534 --> 00:06:53,366 Will you look at that? 55 00:06:58,434 --> 00:06:59,768 What's it doing here? 56 00:06:59,835 --> 00:07:02,034 There's always been some sort of zoo at Glaven. 57 00:07:02,134 --> 00:07:04,133 I let a fellow who's interested keep it going. 58 00:07:11,601 --> 00:07:13,267 You know, I have a fancy that cat's 59 00:07:13,334 --> 00:07:15,000 from the Americas like you. 60 00:07:15,100 --> 00:07:16,933 Perhaps he's come to welcome you here. 61 00:07:17,033 --> 00:07:20,000 You wild and beautiful thing. 62 00:07:20,100 --> 00:07:22,432 Not half as wild and beautiful as you. 63 00:08:16,966 --> 00:08:18,299 Oh, no. 64 00:08:18,432 --> 00:08:19,433 Ahh. 65 00:09:19,133 --> 00:09:21,533 Water. 66 00:09:21,633 --> 00:09:24,166 Water into dust. 67 00:09:42,700 --> 00:09:45,332 Amelia, why don't you let her give the dog to me? 68 00:09:45,466 --> 00:09:46,367 No, no. 69 00:09:46,467 --> 00:09:47,633 She stays with me. 70 00:09:47,700 --> 00:09:49,334 She might get under the horses. 71 00:09:49,468 --> 00:09:51,700 It's a wonder we got here at all. 72 00:09:51,800 --> 00:09:53,000 It's arrived! 73 00:09:54,033 --> 00:09:55,266 And so have they. 74 00:09:55,332 --> 00:09:56,267 Ah! 75 00:09:57,699 --> 00:09:58,799 Paris, did you say? 76 00:09:58,933 --> 00:10:00,333 What did you say? 77 00:10:00,467 --> 00:10:02,333 He sent the child to Paris. 78 00:10:02,466 --> 00:10:03,499 What for? 79 00:10:03,633 --> 00:10:04,667 To school? 80 00:10:04,800 --> 00:10:06,133 Yes. 81 00:10:06,200 --> 00:10:09,100 Americans do send their daughters to Paris. 82 00:10:09,167 --> 00:10:11,167 That's what I was given to understand. 83 00:10:11,300 --> 00:10:12,666 They've heard of it, I suppose. 84 00:10:12,799 --> 00:10:13,966 I doubt it. 85 00:10:14,033 --> 00:10:15,467 You know, in my experience, 86 00:10:15,600 --> 00:10:18,933 Paris breeds either frivolity or philosophy, 87 00:10:19,000 --> 00:10:21,933 neither a helpful companion in life. 88 00:10:22,000 --> 00:10:25,201 Hm, no, I suppose not. 89 00:10:25,301 --> 00:10:28,101 Well, at least the child is not an actress. 90 00:10:28,167 --> 00:10:30,166 Oh, Florence. 91 00:10:37,633 --> 00:10:39,134 Alice, Alice, Alice. 92 00:10:39,267 --> 00:10:40,600 Now, now, Hettie. 93 00:10:40,667 --> 00:10:41,766 They're your future family. 94 00:10:41,833 --> 00:10:43,167 They want to like you. 95 00:10:43,301 --> 00:10:45,633 They want to like Lord Robert's future bride. 96 00:10:45,767 --> 00:10:46,532 Stop being so silly, Hettie. 97 00:10:46,633 --> 00:10:47,966 Oh, Alice. 98 00:10:48,033 --> 00:10:49,833 But Alice, have you seen those women? 99 00:10:49,967 --> 00:10:51,334 Now, Hettie Doran, I'd like to remind you 100 00:10:51,467 --> 00:10:53,467 of a certain incident which occurred in Tompkins 101 00:10:53,534 --> 00:10:55,433 Gulch not two years ago. 102 00:10:55,500 --> 00:10:57,200 The bear? 103 00:10:57,300 --> 00:10:58,800 Alice, I was scared to death. 104 00:10:58,933 --> 00:11:01,166 Ah, you faced that bear down, you did. 105 00:11:01,300 --> 00:11:02,600 I couldn't move, I tell you. 106 00:11:02,666 --> 00:11:04,534 You faced him down. 107 00:11:04,634 --> 00:11:06,866 You believed in yourself, and you did it. 108 00:11:06,966 --> 00:11:08,666 Now you get down those stairs. 109 00:11:11,501 --> 00:11:16,466 My dear Henrietta, you cannot live with Glaven. 110 00:11:16,599 --> 00:11:18,500 Why not? 111 00:11:18,634 --> 00:11:22,633 Because Glaven isn't fit for habitation. 112 00:11:22,700 --> 00:11:24,533 But it's just perfect. 113 00:11:24,633 --> 00:11:26,835 We'll soon get it 'round. 114 00:11:26,968 --> 00:11:29,834 I say it's the most beautiful place I've ever seen. 115 00:11:29,967 --> 00:11:31,801 Don't you remember how lovely 116 00:11:31,868 --> 00:11:35,600 it was when all the men came with their scythes 117 00:11:35,667 --> 00:11:37,967 to mow the hay in the park? 118 00:11:38,101 --> 00:11:43,167 And the summer parties, every lamp in the house was lit. 119 00:11:43,301 --> 00:11:49,466 And outside, the smell of the hay in the moonlight-- 120 00:11:49,599 --> 00:11:51,532 do you remember? 121 00:11:51,633 --> 00:11:53,499 Yes, yes. 122 00:11:53,633 --> 00:11:54,666 I remember. 123 00:12:42,367 --> 00:12:45,601 Dear Mr. Sherlock Holmes, my father has run away. 124 00:12:45,667 --> 00:12:47,033 Please will you help me find him? 125 00:12:47,133 --> 00:12:48,033 Timothy. 126 00:12:54,467 --> 00:12:57,433 My cat Boswell is missing. 127 00:12:57,499 --> 00:12:58,967 Money no object. 128 00:14:11,867 --> 00:14:14,100 Well, I tell you what I actually think. 129 00:14:14,166 --> 00:14:15,835 No? 130 00:14:15,968 --> 00:14:19,768 I think she's extraordinarily pretty, that's what I think. 131 00:14:19,835 --> 00:14:23,367 And I think Robert is head over heels in love. 132 00:14:23,500 --> 00:14:24,434 I agree. 133 00:14:24,501 --> 00:14:26,301 That's what I think. 134 00:14:26,367 --> 00:14:27,833 And Bella thinks so, too. 135 00:14:27,933 --> 00:14:31,001 Don't you, my angel? 136 00:14:31,135 --> 00:14:37,300 Bella says Ms. Doran is very nearly as pretty as she is, 137 00:14:37,367 --> 00:14:39,500 very nearly. 138 00:14:39,600 --> 00:14:42,266 Dear Henrietta, you mustn't take 139 00:14:42,333 --> 00:14:44,601 what Amelia says too seriously. 140 00:14:44,667 --> 00:14:46,332 I didn't hear a word of all that. 141 00:14:48,634 --> 00:14:51,766 Robert so deserves you, my dear. 142 00:14:51,833 --> 00:14:54,167 He has been unlucky in love. 143 00:14:54,300 --> 00:14:55,366 And his business-- 144 00:14:55,499 --> 00:14:57,167 Hush. 145 00:14:57,300 --> 00:14:59,634 Mary, remember? 146 00:14:59,701 --> 00:15:02,366 Why can't I finish what I was going to say? 147 00:15:02,499 --> 00:15:04,467 When do we dine? 148 00:15:04,534 --> 00:15:08,499 Exquisite, exquisite. 149 00:15:08,633 --> 00:15:11,332 Ow! 150 00:15:11,466 --> 00:15:12,467 Get off me. 151 00:15:12,534 --> 00:15:14,533 Come here, you dirty trollop. 152 00:15:14,666 --> 00:15:15,500 Ow! 153 00:15:15,633 --> 00:15:17,100 Get off of me. 154 00:15:17,166 --> 00:15:18,333 Get off me! Ow! 155 00:15:18,466 --> 00:15:19,334 Ow! 156 00:15:19,434 --> 00:15:21,333 Bitch! 157 00:15:21,433 --> 00:15:23,134 Get off me! 158 00:15:50,367 --> 00:15:52,000 Ow! You bitch! 159 00:15:52,100 --> 00:15:53,000 Get off! 160 00:15:53,134 --> 00:15:54,000 Get off me! 161 00:15:54,133 --> 00:15:54,966 Ow! 162 00:16:13,467 --> 00:16:15,367 You've merely imagined all 163 00:16:15,500 --> 00:16:18,267 these dreadful things, Oswald. 164 00:16:18,334 --> 00:16:21,467 It was your imagination. 165 00:16:21,534 --> 00:16:23,466 This agony has been too much for you. 166 00:16:23,533 --> 00:16:24,366 Hello, Mr. Holmes. 167 00:16:24,500 --> 00:16:25,668 May I? 168 00:16:25,768 --> 00:16:28,467 Yes, but, hey, they're rehearsing. 169 00:16:28,534 --> 00:16:31,500 at home with your own mother, 170 00:16:31,633 --> 00:16:34,667 my blessed boy. 171 00:16:34,767 --> 00:16:37,501 Everything is yours for the asking, 172 00:16:37,634 --> 00:16:41,700 just like when you were a little child. 173 00:16:41,833 --> 00:16:43,200 The fit is over now. 174 00:16:43,334 --> 00:16:45,300 Mother, give me the sun. 175 00:16:45,367 --> 00:16:47,500 Oswald, what is the matter? 176 00:16:47,600 --> 00:16:50,367 Look at me! 177 00:16:50,500 --> 00:16:53,366 Do you not know me? 178 00:16:56,667 --> 00:17:00,200 The sun, the sun. 179 00:17:00,334 --> 00:17:05,266 No, no, no! 180 00:17:08,434 --> 00:17:11,701 We're being watched. 181 00:17:11,834 --> 00:17:16,599 I will not rehearse in front of strangers! 182 00:17:38,500 --> 00:17:39,600 Get out of the way! 183 00:17:39,667 --> 00:17:40,500 Go on. 184 00:17:40,633 --> 00:17:42,000 Go on your way! 185 00:17:42,134 --> 00:17:43,199 Come on, go! 186 00:17:43,332 --> 00:17:44,266 Go! 187 00:17:56,000 --> 00:17:57,367 What are you looking for, then? 188 00:17:57,501 --> 00:17:58,499 Mind your own business. 189 00:17:58,633 --> 00:17:59,934 It's not Lord Roberts. 190 00:18:00,000 --> 00:18:02,166 It's our damned anniversary, isn't it? 191 00:18:02,300 --> 00:18:03,467 Seven years. 192 00:18:03,534 --> 00:18:06,668 Your damned anniversary, not his. 193 00:18:06,801 --> 00:18:09,467 You know it, he knows it, and the cat knows it. 194 00:18:09,534 --> 00:18:11,333 What's the matter with you? 195 00:18:11,433 --> 00:18:13,667 Get out! 196 00:18:13,801 --> 00:18:15,366 Go and get me another bottle, go on. 197 00:18:19,833 --> 00:18:23,333 I'm not his whore to be paid off. 198 00:18:28,633 --> 00:18:29,833 He trusted me. 199 00:18:41,666 --> 00:18:43,466 I'm not your whore, my Lord. 200 00:18:46,466 --> 00:18:47,466 No. 201 00:18:50,967 --> 00:18:55,434 Come on and use your whore, my Lord. 202 00:18:55,501 --> 00:18:59,700 You'll never have anyone who'll do what you want like me. 203 00:19:18,866 --> 00:19:20,600 Right away, sir. 204 00:19:20,667 --> 00:19:23,466 Thank you. 205 00:19:23,532 --> 00:19:25,167 Yes. 206 00:19:25,267 --> 00:19:26,833 You'll pardon me, ma'am, if I don't join you in drinking 207 00:19:26,966 --> 00:19:28,534 that French chateau wine. 208 00:19:28,667 --> 00:19:30,666 I guess it's too refined for my taste. 209 00:19:30,766 --> 00:19:32,767 Some would say too civilized. 210 00:19:32,833 --> 00:19:34,334 I'll drink your health, but it'll 211 00:19:34,434 --> 00:19:38,267 be in Samuel Markoolin's rye. 212 00:19:38,333 --> 00:19:41,600 Ah, smoky kind of whiskey. 213 00:19:41,667 --> 00:19:43,167 I travel it with me all over. 214 00:19:43,301 --> 00:19:46,968 How very wise, Mr. Doran, very wise. 215 00:19:47,034 --> 00:19:53,599 If one has an established taste, why then, just so, 216 00:19:53,666 --> 00:19:55,000 just so. 217 00:20:00,767 --> 00:20:04,966 The wine, sir, is magnificent. 218 00:20:09,633 --> 00:20:10,466 Bless you. 219 00:20:29,833 --> 00:20:31,166 You know, don't you? 220 00:20:31,267 --> 00:20:34,334 I've settled a considerable amount on Hettie 221 00:20:34,434 --> 00:20:36,667 for when she's married. 222 00:20:36,801 --> 00:20:39,667 She is very conscious of your generosity, sir. 223 00:20:39,801 --> 00:20:41,133 She's mentioned it more than once. 224 00:20:41,200 --> 00:20:42,667 Sure. 225 00:20:42,800 --> 00:20:45,000 Now, tell me about this house of yours. 226 00:20:45,100 --> 00:20:49,133 Great house, sad-looking, they tell me. 227 00:20:49,200 --> 00:20:52,968 Mm, I'll accept that. 228 00:20:53,035 --> 00:20:57,134 But I'm not prepared to lay out more for the time I spend there. 229 00:20:57,200 --> 00:21:00,634 Hettie has told me how beautiful it is. 230 00:21:00,701 --> 00:21:04,333 I think she'd like it to be one of her homes. 231 00:21:04,434 --> 00:21:09,000 I would want to please Hettie in any way I can. 232 00:21:09,134 --> 00:21:11,133 But I'm not sure that living at Glaven is possible. 233 00:21:11,200 --> 00:21:12,133 Why not? 234 00:21:20,867 --> 00:21:22,933 You've always been very frank with me, 235 00:21:23,000 --> 00:21:26,167 so I'll admit something to you. 236 00:21:26,267 --> 00:21:30,600 When I was much younger and barely had a grasp of affairs, 237 00:21:30,666 --> 00:21:33,333 I was very badly advised-- 238 00:21:33,433 --> 00:21:35,000 financially, I mean. 239 00:21:35,134 --> 00:21:37,801 In what way? 240 00:21:37,868 --> 00:21:41,634 I was persuaded to sell off outlying parts of Glaven 241 00:21:41,701 --> 00:21:43,633 until there wasn't enough income from the estate 242 00:21:43,700 --> 00:21:45,834 to sustain the house. 243 00:21:45,967 --> 00:21:48,200 Then mortgages were taken out to repair things, 244 00:21:48,334 --> 00:21:50,600 which left even less income. 245 00:21:50,667 --> 00:21:53,499 And nobody warned you of the consequences? 246 00:21:53,633 --> 00:21:56,666 I trusted my advisors. 247 00:21:56,766 --> 00:21:58,099 They were my father's advisors. 248 00:22:01,001 --> 00:22:09,667 When you grow up in a place like Glaven, it seems eternal. 249 00:22:09,800 --> 00:22:10,833 Sure, I see that. 250 00:22:20,667 --> 00:22:22,134 I'll be off, then, Ms. Miller. 251 00:22:22,200 --> 00:22:25,300 And I hope you'll do the same because there's no point 252 00:22:25,367 --> 00:22:26,834 in you doing otherwise. 253 00:22:26,934 --> 00:22:29,300 Oh, Who Will rid me of this troublesome woman? 254 00:22:29,367 --> 00:22:30,334 Well, you might say-- 255 00:22:30,434 --> 00:22:31,433 I do say, get out. 256 00:22:45,700 --> 00:22:48,200 Here, this should kick things off for you 257 00:22:48,333 --> 00:22:50,367 to make a start at Glaven. 258 00:22:50,467 --> 00:22:54,200 Oh, very generous, sir. 259 00:22:54,334 --> 00:22:58,033 You look after my girl, I'll look after your house. 260 00:23:05,867 --> 00:23:09,033 The Park Club. 261 00:23:09,133 --> 00:23:10,133 The Park Club. 262 00:23:10,200 --> 00:23:11,166 Vincent. 263 00:23:36,633 --> 00:23:37,967 Giddy up, giddy up! 264 00:23:45,434 --> 00:23:46,199 Thank you, Ewart. 265 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Yeah. 266 00:23:57,267 --> 00:23:58,199 Go! 267 00:23:58,332 --> 00:23:59,199 Go! 268 00:24:56,200 --> 00:24:59,134 Remember our agreement, my Lord. 269 00:24:59,201 --> 00:25:04,500 This quarter's payment or I foreclose the mortgages. 270 00:25:04,600 --> 00:25:06,499 I have to be married later this morning, 271 00:25:06,600 --> 00:25:08,500 Gallagher. 272 00:25:08,600 --> 00:25:10,200 The bride's father is the richest 273 00:25:10,333 --> 00:25:12,867 man on the Pacific slope. 274 00:25:12,967 --> 00:25:17,768 Anything she wants, he'll give her as long as I keep her happy. 275 00:25:17,868 --> 00:25:21,834 Well, yes, keep her very happy, my Lord. 276 00:25:21,935 --> 00:25:25,034 My partners and I have no wish to own Glaven. 277 00:25:25,167 --> 00:25:28,033 Please don't force us to take it. 278 00:25:28,167 --> 00:25:30,867 Rest assured it will never come to that. 279 00:25:37,667 --> 00:25:39,033 If you'll excuse me, gentlemen. 280 00:25:57,333 --> 00:25:58,199 Oh! 281 00:26:25,333 --> 00:26:26,766 Thank you, Mrs. Hudson. 282 00:26:26,866 --> 00:26:29,199 Is that look of reproach? 283 00:26:29,299 --> 00:26:30,933 No. 284 00:26:31,033 --> 00:26:35,499 No, I'm often up at this hour. 285 00:26:35,599 --> 00:26:36,533 Oh. 286 00:26:40,000 --> 00:26:44,167 I don't really sleep these days. 287 00:27:18,600 --> 00:27:19,500 Ah! 288 00:28:46,534 --> 00:28:52,367 Scale, scale of the chair or sense of the scale of the chair! 289 00:29:34,500 --> 00:29:36,299 All the best, dear! 290 00:29:36,366 --> 00:29:37,367 Oh, yay! 291 00:29:37,500 --> 00:29:38,366 Good luck. 292 00:29:38,499 --> 00:29:39,433 Oh! 293 00:29:42,534 --> 00:29:46,200 Oh, leave the goddamn thing alone! 294 00:30:10,134 --> 00:30:13,467 Thank you for coming, Doctor. 295 00:30:13,534 --> 00:30:15,200 Why didn't you call me earlier? 296 00:30:15,334 --> 00:30:17,333 I didn't know what to-- 297 00:30:17,433 --> 00:30:18,499 oh, dear, oh, dear. 298 00:30:27,800 --> 00:30:29,100 He won't admit it, of course. 299 00:30:29,200 --> 00:30:30,667 But he's not well. 300 00:30:30,767 --> 00:30:32,467 I'm very worried about him. 301 00:30:32,534 --> 00:30:33,834 You should have called me earlier. 302 00:30:33,934 --> 00:30:35,467 But he wouldn't have it. 303 00:30:35,534 --> 00:30:37,367 And you know how masterful he is. 304 00:30:37,467 --> 00:30:39,533 I didn't dare disobey him. 305 00:31:03,366 --> 00:31:05,332 Holmes? 306 00:31:07,366 --> 00:31:08,367 Holmes? 307 00:31:21,667 --> 00:31:23,533 What do you know about dreams? 308 00:31:23,666 --> 00:31:24,766 Why do you ask? 309 00:31:24,866 --> 00:31:26,867 Why? 310 00:31:26,967 --> 00:31:29,800 I'm walking through infernal territory and you ask why! 311 00:31:29,866 --> 00:31:30,767 I only meant-- 312 00:31:30,867 --> 00:31:32,500 Hush now, Watson. 313 00:31:32,600 --> 00:31:35,867 I don't know what I meant. 314 00:31:35,967 --> 00:31:41,134 Well, there's a-- there's a group in Vienna led 315 00:31:41,201 --> 00:31:44,633 by a young doctor called Freud, Psychologische 316 00:31:44,700 --> 00:31:47,500 Mittwochsgesellschaft. 317 00:31:47,600 --> 00:31:50,000 Please don't look at them. 318 00:31:50,100 --> 00:31:54,833 They're merely scribbles for reference. 319 00:31:54,933 --> 00:31:57,033 Does he seek to explain dreams? 320 00:31:57,167 --> 00:31:59,467 To interpret them, I believe so, their relationship 321 00:31:59,534 --> 00:32:01,200 to the life of the dreamer. 322 00:32:01,334 --> 00:32:04,100 They aim to be scientific, I gather. 323 00:32:04,200 --> 00:32:06,433 A science of dreams, well, well, well. 324 00:32:10,666 --> 00:32:12,000 My dream is horrible. 325 00:32:16,201 --> 00:32:20,033 I'm fighting with Moriarty at the falls. 326 00:32:23,301 --> 00:32:31,166 And suddenly, I'm overwhelmed with a sense of loss, fear. 327 00:32:34,599 --> 00:32:35,867 Yes, fear. 328 00:32:38,801 --> 00:32:42,868 Empty rooms, I have no sense of scale, 329 00:32:42,968 --> 00:32:49,700 a huge chair, which diminishes, its upholstery torn to shreds. 330 00:32:49,801 --> 00:32:52,500 I'm struggling to escape from a marsh, a mire, 331 00:32:52,600 --> 00:32:55,033 a quagmire, the Grimpen mire. 332 00:32:58,434 --> 00:33:06,201 And then appears an androgynous creature, 333 00:33:06,301 --> 00:33:14,466 witch-like, hag-like with claws, talons, which reach out to me-- 334 00:33:14,533 --> 00:33:17,800 through me. 335 00:33:17,867 --> 00:33:22,366 And I'm trapped in a mesh of cobwebs. 336 00:33:26,201 --> 00:33:27,499 And I awake. 337 00:33:27,599 --> 00:33:28,533 Hm. 338 00:33:31,500 --> 00:33:32,366 Are you eating? 339 00:33:42,300 --> 00:33:46,300 Sleep badly, you have bad dreams, you sleep even worse. 340 00:33:46,367 --> 00:33:47,300 I don't have bad dreams. 341 00:33:47,367 --> 00:33:50,666 I have one dream more than once. 342 00:33:50,766 --> 00:33:52,199 Let's see how you really are. 343 00:33:52,332 --> 00:33:53,200 Ah! 344 00:33:53,334 --> 00:33:55,534 Please don't start that. 345 00:33:55,634 --> 00:33:58,633 And I'll tell you something else. 346 00:33:58,699 --> 00:34:00,366 I regret Moriarty's death. 347 00:34:06,366 --> 00:34:07,933 Tell me. 348 00:34:08,033 --> 00:34:10,533 How would you describe Moriarty? 349 00:34:10,667 --> 00:34:14,200 Evil, a giant of evil. 350 00:34:14,334 --> 00:34:16,767 Giant, yes, quite so. 351 00:34:16,867 --> 00:34:22,866 Without him, I have to deal with distressed children, 352 00:34:22,966 --> 00:34:24,800 cat owners, pygmies! 353 00:34:24,867 --> 00:34:29,100 Pygmies of triviality! 354 00:34:29,201 --> 00:34:36,200 You see, Moriarty combines science with evil, 355 00:34:36,300 --> 00:34:39,967 organization with precision, vision with perception. 356 00:34:40,034 --> 00:34:42,500 I know of only one person that he misjudged-- 357 00:34:45,699 --> 00:34:56,267 me, Put away your medicines. 358 00:34:56,367 --> 00:34:58,199 How was your seminar? 359 00:34:58,333 --> 00:34:59,266 Lively. 360 00:35:36,700 --> 00:35:38,099 Hey, what are you doing? 361 00:35:41,800 --> 00:35:43,600 There's something wrong with the child. 362 00:35:43,700 --> 00:35:45,366 She's just as nervous as a cat. 363 00:35:45,466 --> 00:35:46,432 Hat? 364 00:35:46,499 --> 00:35:47,668 Oh, yes. 365 00:35:47,768 --> 00:35:49,766 Amelia does look curious in a hat. 366 00:35:49,833 --> 00:35:51,601 I never thought of it before. 367 00:35:51,701 --> 00:35:54,000 Even you were nervous as a bride. 368 00:35:54,100 --> 00:35:55,700 Well, it's not that. 369 00:35:55,800 --> 00:35:57,333 There's something wrong. 370 00:36:05,167 --> 00:36:06,668 I was about to announce the lady. 371 00:36:06,768 --> 00:36:08,167 Give it two or three minutes, would you? 372 00:36:08,267 --> 00:36:09,034 Very well, my lady. 373 00:36:23,367 --> 00:36:25,433 Get that girl for me. 374 00:36:25,533 --> 00:36:26,600 Get her! 375 00:36:26,667 --> 00:36:27,433 The bride seemed too nervous. 376 00:36:27,533 --> 00:36:28,666 Get her! 377 00:36:28,766 --> 00:36:31,433 It's very odd for an American. 378 00:36:47,100 --> 00:36:51,033 Where is your dignity, Ms. Miller? 379 00:36:51,134 --> 00:36:54,867 In the cold gutter of your heart, Lord Robert, 380 00:36:54,967 --> 00:36:57,800 trampled in the gutter! 381 00:36:57,933 --> 00:36:59,767 Remember who I am. 382 00:36:59,833 --> 00:37:04,933 Ah! 383 00:37:05,000 --> 00:37:14,267 I wish the child joy of you. 384 00:37:14,367 --> 00:37:15,334 Look, Bella. 385 00:37:15,434 --> 00:37:17,668 There's the famous Flora Miller. 386 00:37:17,768 --> 00:37:19,800 She used to be a friend of Robert's. 387 00:37:19,934 --> 00:37:22,433 But I don't think she likes him anymore. 388 00:37:28,600 --> 00:37:30,700 I can explain everything. 389 00:37:30,800 --> 00:37:34,433 It was-- it was a long time ago. 390 00:37:50,533 --> 00:37:51,466 Who are you? 391 00:38:30,533 --> 00:38:31,433 She's not upstairs. 392 00:38:43,633 --> 00:38:44,466 Go away. 393 00:38:55,501 --> 00:38:58,600 The house has been searched now top to bottom, not a sign 394 00:38:58,667 --> 00:39:00,133 of Hettie anywhere, nothing. 395 00:39:02,633 --> 00:39:03,933 Alice? 396 00:39:04,000 --> 00:39:06,333 One of Ms. Doran's cloaks is missing, sir. 397 00:39:06,433 --> 00:39:07,333 Nothing else? 398 00:39:07,433 --> 00:39:11,200 No, sir, not even a purse. 399 00:39:11,300 --> 00:39:12,366 Thank you, Alice. 400 00:39:12,466 --> 00:39:13,333 Sir. 401 00:39:20,500 --> 00:39:21,934 We must call the police. 402 00:39:22,001 --> 00:39:26,034 What about this woman of yours, this actress? 403 00:39:26,134 --> 00:39:28,433 Could she have anything to do with it? 404 00:39:28,533 --> 00:39:31,333 I don't know. 405 00:39:31,433 --> 00:39:33,267 I don't know. 406 00:39:33,367 --> 00:39:35,666 I'll get the police. 407 00:39:35,766 --> 00:39:38,533 Do you have any objection? 408 00:39:38,633 --> 00:39:39,600 No. 409 00:39:47,433 --> 00:39:48,299 Where are you? 410 00:39:51,433 --> 00:39:53,201 Hm, my darling. 411 00:39:53,301 --> 00:39:54,867 Missing bride, no clue! 412 00:39:57,766 --> 00:40:01,600 Missing bride, no clue! 413 00:40:01,700 --> 00:40:05,667 Missing bride, no clue! 414 00:40:05,767 --> 00:40:10,133 Missing bride, no clue! 415 00:40:10,266 --> 00:40:11,134 Oy! 416 00:40:11,267 --> 00:40:13,600 No clue! 417 00:40:13,700 --> 00:40:16,000 Missing bride, no clue! 418 00:40:20,501 --> 00:40:21,934 Well, well, well. 419 00:40:22,000 --> 00:40:22,933 Hm. 420 00:40:26,101 --> 00:40:30,332 I've told you what you should be doing is eating properly. 421 00:40:31,433 --> 00:40:32,299 Come in. 422 00:40:34,767 --> 00:40:35,933 This has come. 423 00:40:36,033 --> 00:40:38,100 It is marked Most Urgent. 424 00:40:38,167 --> 00:40:40,967 Mrs. Hudson, I can still see. 425 00:40:41,100 --> 00:40:42,967 Are you all right, Mr. Holmes? 426 00:40:43,100 --> 00:40:45,433 You know, I wish I'd never unlocked the door. 427 00:40:45,499 --> 00:40:47,267 No. 428 00:40:47,333 --> 00:40:49,934 Well, it's got a crest and a monogram. 429 00:40:50,034 --> 00:40:51,667 That's an improvement. 430 00:40:51,767 --> 00:40:55,501 This morning's mail was from a fishmonger and a tide waiter. 431 00:40:55,601 --> 00:40:59,934 Aha, it's a fashionable epistle indeed. 432 00:41:00,000 --> 00:41:02,100 My dear Sherlock Holmes, Lord Blackwater 433 00:41:02,200 --> 00:41:04,800 tells me that I may place implicit reliance 434 00:41:04,934 --> 00:41:07,634 upon your judgment and discretion. 435 00:41:07,768 --> 00:41:10,201 Scotland Yard is already acting in this matter. 436 00:41:10,301 --> 00:41:12,267 And there is no objection to you-- 437 00:41:12,367 --> 00:41:14,866 it's about that Lord St. Simon wedding. 438 00:41:14,966 --> 00:41:19,299 Yes, dull, dull, dull. 439 00:41:36,133 --> 00:41:41,499 Azure, three caltrops in chief over a fess sable. 440 00:41:41,599 --> 00:41:42,600 hm. 441 00:41:42,667 --> 00:41:43,466 That's him all right. 442 00:41:50,833 --> 00:41:52,833 It's Lord St. Simon, he's early. 443 00:41:52,933 --> 00:41:54,300 Oh, please, Watson. 444 00:41:54,433 --> 00:41:57,433 I'm trying to sleep. 445 00:41:57,533 --> 00:41:58,433 You know my methods. 446 00:42:01,533 --> 00:42:04,100 Leave the door open. 447 00:42:07,334 --> 00:42:08,800 Where is Holmes, hm? 448 00:42:08,934 --> 00:42:12,267 Mr. Holmes is indisposed, my Lord. 449 00:42:12,334 --> 00:42:16,367 He has entrusted the preliminaries to me. 450 00:42:16,467 --> 00:42:18,600 I know his methods. 451 00:42:18,700 --> 00:42:24,100 Very well, very well. 452 00:42:24,200 --> 00:42:27,934 Apart from the distress this has caused me, 453 00:42:28,034 --> 00:42:31,800 you understand the delicacy? 454 00:42:31,933 --> 00:42:33,200 Indeed. 455 00:42:33,300 --> 00:42:34,934 Indeed. 456 00:42:35,034 --> 00:42:37,334 Lord Blackwater said that Mr. Holmes has handled cases 457 00:42:37,434 --> 00:42:41,434 of this sort before, though hardly I imagine 458 00:42:41,534 --> 00:42:43,099 from the same class of society. 459 00:42:47,200 --> 00:42:50,432 He would, in fact, be descending. 460 00:42:50,532 --> 00:42:52,134 Sir? 461 00:42:52,267 --> 00:42:56,767 Well, Mr. Holmes' last client of the sort was a king. 462 00:42:56,833 --> 00:42:59,266 Bravo, Watson. 463 00:42:59,332 --> 00:43:00,333 Huh? 464 00:43:00,433 --> 00:43:02,533 I had no idea. 465 00:43:02,633 --> 00:43:05,267 Which king? 466 00:43:05,334 --> 00:43:06,767 Well, you can understand, my Lord, 467 00:43:06,868 --> 00:43:09,767 that he extends to the affairs of other clients 468 00:43:09,867 --> 00:43:13,599 the same secrecy, which is promised you in yours. 469 00:43:13,700 --> 00:43:14,600 Of course. 470 00:43:19,533 --> 00:43:22,600 How are we to find her, sir? 471 00:43:22,700 --> 00:43:26,466 How can she have disappeared? 472 00:43:26,599 --> 00:43:30,201 Where is she? 473 00:43:30,301 --> 00:43:31,199 I must have her back. 474 00:43:39,301 --> 00:43:42,267 A woman obscured-- 475 00:43:52,601 --> 00:43:54,800 It was after the ceremony outside the church 476 00:43:54,934 --> 00:43:57,934 that I first noticed that something was wrong. 477 00:43:58,034 --> 00:44:00,666 As you came out, not before? 478 00:44:00,766 --> 00:44:03,167 No. 479 00:44:03,267 --> 00:44:05,133 And as she came in? 480 00:44:05,267 --> 00:44:08,767 She appeared a little apprehensive. 481 00:44:08,834 --> 00:44:14,199 But she looked quite lovely and very happy. 482 00:44:26,000 --> 00:44:27,634 If I remember rightly, 483 00:44:27,767 --> 00:44:30,766 the newspapers implied that Ms. Miller was drunk when she made 484 00:44:30,833 --> 00:44:32,367 the scene at your front door? 485 00:44:32,467 --> 00:44:35,966 As far as I could judge, yes, it was likely. 486 00:44:36,100 --> 00:44:37,434 My Lord, would it be in order to ask 487 00:44:37,534 --> 00:44:41,266 the nature of your relationship with Ms. Miller? 488 00:44:41,366 --> 00:44:42,600 Yes. 489 00:44:42,700 --> 00:44:45,333 If somewhat naive, she was my mistress. 490 00:44:45,433 --> 00:44:47,833 We parted some months ago. 491 00:44:47,933 --> 00:44:50,800 I was, I believe, generous. 492 00:44:50,933 --> 00:44:53,200 And that is when you met Ms. Doran? 493 00:44:53,300 --> 00:44:54,935 Before, in fact. 494 00:44:55,001 --> 00:44:57,633 Ms. Miller's drinking had already led to some scenes. 495 00:44:57,767 --> 00:45:00,100 She was becoming very unreliable. 496 00:45:01,600 --> 00:45:07,101 Do you think-- do you think Ms. Miller the sort 497 00:45:07,168 --> 00:45:10,466 of person to seek revenge on you, beyond embarrassing you, 498 00:45:10,600 --> 00:45:12,501 I mean? 499 00:45:12,601 --> 00:45:16,100 Drink affects people unpredictably. 500 00:45:16,166 --> 00:45:18,267 The chap at Scotland Yard also believes 501 00:45:18,367 --> 00:45:20,666 Ms. Miller to be implicated in Hettie's disappearance. 502 00:45:23,133 --> 00:45:24,933 Hadn't you better answer the door, sir? 503 00:45:30,666 --> 00:45:31,700 What? 504 00:45:31,800 --> 00:45:32,867 I know, I know, Mr. Holmes. 505 00:45:32,967 --> 00:45:34,767 But the circumstances are unreal. 506 00:45:34,867 --> 00:45:36,299 I felt you should see this. 507 00:45:41,800 --> 00:45:45,601 The woman was a lady, no doubt about it. 508 00:45:45,668 --> 00:45:49,200 And there was something about her compelling, I call it, 509 00:45:49,300 --> 00:45:50,600 most compelling. 510 00:45:50,667 --> 00:45:52,167 Yeah, thank you, Mrs. Hudson. 511 00:45:52,267 --> 00:45:56,333 Never mind her clothes and her veil, it was her voice. 512 00:45:56,433 --> 00:45:57,433 She was a lady. 513 00:46:00,533 --> 00:46:01,666 Did you say she wore a veil? 514 00:46:01,767 --> 00:46:02,800 Yes, sir. 515 00:46:06,300 --> 00:46:09,267 Mrs. Hudson, I have a-- 516 00:46:09,367 --> 00:46:14,533 faint cold fear runs through my veins. 517 00:46:14,633 --> 00:46:16,800 Oh, sir. 518 00:46:16,934 --> 00:46:18,434 Would you put a match to the fire? 519 00:46:18,534 --> 00:46:19,333 Of course. 520 00:46:57,766 --> 00:47:00,701 Thank you, Mrs. Hudson. 521 00:47:00,801 --> 00:47:04,300 Now, Lord Robert, if I were to mention 522 00:47:04,367 --> 00:47:09,367 the names Maud and Helena to you, would they mean anything? 523 00:47:09,467 --> 00:47:12,000 Certainly they would. 524 00:47:12,133 --> 00:47:13,800 They are the names of the two women 525 00:47:13,867 --> 00:47:15,967 to whom Lord Robert was previously married. 526 00:47:18,300 --> 00:47:19,199 Married? 527 00:47:22,533 --> 00:47:24,934 You were married? 528 00:47:25,000 --> 00:47:26,633 Forgive my friend's surprise, my Lord. 529 00:47:26,700 --> 00:47:27,700 Why didn't you tell me? 530 00:47:27,800 --> 00:47:29,033 You said you wanted to sleep. 531 00:47:29,133 --> 00:47:30,266 Well, I'm wide awake now. 532 00:47:37,634 --> 00:47:40,634 But you are known, even celebrated, 533 00:47:40,700 --> 00:47:43,968 as one of the most eligible bachelors in the country. 534 00:47:44,034 --> 00:47:48,266 I never chose to be celebrated, Mr. Holmes. 535 00:47:52,300 --> 00:47:54,167 I have always been very contented 536 00:47:54,300 --> 00:47:57,366 that my marriages be kept from the public gaze, Mr. Holmes. 537 00:47:57,466 --> 00:47:58,366 Why? 538 00:48:01,867 --> 00:48:03,534 They were not comfortable experiences. 539 00:48:03,634 --> 00:48:06,833 Comfortable? 540 00:48:06,966 --> 00:48:08,033 Painful, indeed. 541 00:48:08,133 --> 00:48:10,666 Painful? 542 00:48:10,800 --> 00:48:14,867 That is what I said, Mr. Holmes. 543 00:48:14,967 --> 00:48:17,933 They have no bearing on the matter in hand. 544 00:48:18,000 --> 00:48:19,434 Would you oblige me, then, by telling 545 00:48:19,501 --> 00:48:21,166 me how your marriages ended? 546 00:48:25,135 --> 00:48:32,466 The first ended in my wife's death, the second by annulment. 547 00:48:32,533 --> 00:48:33,799 I see. 548 00:48:33,866 --> 00:48:36,200 La, la, la, la 549 00:48:36,300 --> 00:48:38,333 La, la, la, la 550 00:48:38,466 --> 00:48:40,134 La, la, la, la 551 00:48:40,200 --> 00:48:42,599 La, la, la, la 552 00:48:49,300 --> 00:48:51,301 I was only singing. 553 00:48:51,367 --> 00:48:54,300 Come on, up you go. 554 00:49:02,432 --> 00:49:05,200 I see. 555 00:49:05,300 --> 00:49:07,333 And the grounds of the annulment? 556 00:49:11,966 --> 00:49:15,933 It was annulled, Mr. Holmes. 557 00:49:36,134 --> 00:49:37,500 Watson, will you fetch Mrs. Hudson? 558 00:49:49,367 --> 00:49:50,300 Mrs. Hudson? 559 00:49:50,366 --> 00:49:51,266 Sir? 560 00:49:54,367 --> 00:49:56,699 I want you to describe to me the lady who delivered the note. 561 00:49:56,800 --> 00:49:57,666 Thank you. 562 00:49:57,799 --> 00:49:59,634 Well, I'll try, sir. 563 00:49:59,767 --> 00:50:01,533 No, you must do more than try, Mrs. Hudson. 564 00:50:01,633 --> 00:50:03,267 You must succeed. 565 00:50:03,333 --> 00:50:06,266 Well, um, she-- 566 00:50:06,333 --> 00:50:07,701 look. 567 00:50:07,801 --> 00:50:10,466 Look, sir, on the other side of the street. 568 00:50:10,600 --> 00:50:11,466 That's her. 569 00:50:23,967 --> 00:50:25,099 Come, Watson! 570 00:50:42,867 --> 00:50:43,967 Drive on! 571 00:50:48,167 --> 00:50:49,133 Oh. 572 00:50:52,200 --> 00:50:53,267 Stop! 573 00:50:53,334 --> 00:50:54,499 Stop! Stop! 574 00:50:54,633 --> 00:50:55,466 Stop! 575 00:50:55,600 --> 00:50:58,500 Holmes! 576 00:50:58,633 --> 00:50:59,533 Stop! 577 00:50:59,633 --> 00:51:00,500 Ahh! 578 00:51:04,299 --> 00:51:05,499 Damn! 579 00:51:05,633 --> 00:51:06,500 Damn! 580 00:51:13,133 --> 00:51:15,700 I despair. 581 00:51:15,800 --> 00:51:17,100 What is it? 582 00:51:17,167 --> 00:51:20,933 A tram ticket and an accounts book-- 583 00:51:21,000 --> 00:51:23,833 it's just figures, no address. 584 00:51:28,000 --> 00:51:32,466 Lady Hettie gone, what of Maud and Helena? 585 00:51:35,133 --> 00:51:36,332 Out of the way, Mrs. Hudson! 586 00:51:36,466 --> 00:51:38,534 Oh, Doctor! 587 00:51:38,634 --> 00:51:40,633 That phrase, Oscar Wilde's latest 588 00:51:40,766 --> 00:51:44,033 play, something about losing a. 589 00:51:44,133 --> 00:51:44,767 Relative 590 00:51:44,833 --> 00:51:46,768 Yes, "To lose-- 591 00:51:46,835 --> 00:51:49,767 to lose one parent may be considered unfortunate." 592 00:51:49,833 --> 00:51:51,134 Yes, that's it! 593 00:51:51,267 --> 00:51:52,367 You see, I think that's what the veiled lady 594 00:51:52,467 --> 00:51:53,801 was trying to imply-- 595 00:51:53,935 --> 00:51:57,699 to lose one wife may be considered unfortunate. 596 00:51:57,799 --> 00:51:59,167 But to lose three-- 597 00:51:59,300 --> 00:52:01,600 begins to look like carelessness. 598 00:52:01,666 --> 00:52:04,434 Rank carelessness, Watson. 599 00:52:04,501 --> 00:52:06,801 Quickly, who is this woman? 600 00:52:06,867 --> 00:52:10,766 I must read your notes on Lord Robert. 601 00:52:48,933 --> 00:52:50,533 Oh, be reasonable, Watson. 602 00:52:50,633 --> 00:52:52,501 I will eat. 603 00:52:52,634 --> 00:52:53,700 We are not leaving this room. 604 00:52:53,800 --> 00:52:54,700 You need rest. 605 00:52:54,800 --> 00:52:56,167 Rest? 606 00:52:56,300 --> 00:52:57,633 Well, then you'll have to interview 607 00:52:57,700 --> 00:52:59,800 Doran tomorrow morning. 608 00:52:59,867 --> 00:53:02,800 All right. 609 00:53:02,867 --> 00:53:06,301 The science of dreams. 610 00:53:06,434 --> 00:53:09,867 What if they're an undiscovered language like our ancestors 611 00:53:09,967 --> 00:53:13,500 thought of them, prophetic? 612 00:53:13,633 --> 00:53:14,967 Yes, you may look. 613 00:53:20,135 --> 00:53:31,100 Precognizance, this little book, we must wait until it dries. 614 00:53:31,167 --> 00:53:39,366 The woman with the veil, she must be found. 615 00:54:29,434 --> 00:54:31,700 I'm sorry to disturb you, sir. 616 00:54:31,800 --> 00:54:33,967 Inspector Montgomery. 617 00:54:34,100 --> 00:54:36,934 I wonder if you could identify this. 618 00:54:37,001 --> 00:54:40,133 I understand the young lady was wearing her wedding 619 00:54:40,200 --> 00:54:42,366 dress when she left the house. 620 00:54:47,700 --> 00:54:49,500 Yes, that's Hettie's wedding dress. 621 00:55:04,334 --> 00:55:06,133 I'm grateful to you, Inspector, for your time. 622 00:55:06,200 --> 00:55:07,300 Not at all. 623 00:55:07,367 --> 00:55:09,167 I'm told a visit to Mr. Holmes is always 624 00:55:09,267 --> 00:55:12,833 entertaining if nothing else. 625 00:55:12,933 --> 00:55:15,167 Leamington Spa? 626 00:55:15,301 --> 00:55:17,833 What's Lestrade doing at Leamington Spa? 627 00:55:17,933 --> 00:55:18,767 Taking the waters. 628 00:55:21,367 --> 00:55:22,933 Oh, I'm sorry to see you laid up, Mr. Holmes. 629 00:55:23,000 --> 00:55:25,699 Must cramp your style no end. 630 00:55:25,833 --> 00:55:27,000 Never mind. 631 00:55:27,133 --> 00:55:29,134 We've not been idle. 632 00:55:29,201 --> 00:55:32,501 I've arrested Ms. Flora Miller for questioning. 633 00:55:32,601 --> 00:55:35,767 But Ms. Miller is playing a leading role in the "West End." 634 00:55:35,833 --> 00:55:38,100 Why? 635 00:55:38,167 --> 00:55:41,133 Flora Miller was seen at the wedding. 636 00:55:41,200 --> 00:55:43,500 Then she came looking for the victim. 637 00:55:43,600 --> 00:55:47,301 She attacked Lord Robert, and then she was seen with Ms. Doran 638 00:55:47,367 --> 00:55:48,967 shortly after she left her house. 639 00:55:49,034 --> 00:55:52,500 But she'll tell us nothing about it, nothing. 640 00:55:52,600 --> 00:55:54,834 And there's this, Mr. Holmes. 641 00:55:54,934 --> 00:55:56,300 You know where to come. 642 00:55:56,367 --> 00:55:59,000 As soon as you can, I will wait all day. 643 00:55:59,100 --> 00:56:01,700 And it's signed FM. 644 00:56:01,833 --> 00:56:03,501 Um-- 645 00:56:03,601 --> 00:56:05,800 Fairly conclusive, wouldn't you say? 646 00:56:05,867 --> 00:56:07,000 Where did you find this? 647 00:56:07,100 --> 00:56:08,700 In the pocket of the wedding dress. 648 00:56:08,833 --> 00:56:10,034 You're looking at the wrong side. 649 00:56:10,167 --> 00:56:11,433 I know what's on the other side. 650 00:56:11,500 --> 00:56:12,633 Excuse me, what is your name? 651 00:56:12,700 --> 00:56:13,767 Montgomery. 652 00:56:13,834 --> 00:56:14,833 Inspector. 653 00:56:14,967 --> 00:56:19,833 Ah, an inspector. 654 00:56:19,933 --> 00:56:21,167 This is torn from a hotel bill. 655 00:56:21,301 --> 00:56:24,467 Rooms, 8 shillings, Breakfast, 2 and 6, 656 00:56:24,533 --> 00:56:27,432 cocktails, a shilling, lunch, and 2 and 6, a glass of sherry, 657 00:56:27,499 --> 00:56:28,934 8 pence. 658 00:56:29,001 --> 00:56:29,834 I have looked at that. 659 00:56:29,934 --> 00:56:31,334 There's nothing in it. 660 00:56:31,434 --> 00:56:34,666 I know a very few hotels that would dare to charge 661 00:56:34,766 --> 00:56:37,100 8 pence for a glass of sherry. 662 00:56:37,167 --> 00:56:41,934 However, Inspector, I would like to interview, 663 00:56:42,000 --> 00:56:46,533 please, Ms. Miller. 664 00:56:46,667 --> 00:56:48,834 You're welcome to her. 665 00:56:48,934 --> 00:56:51,633 Good day, Mr. Holmes, Dr. Watson. 666 00:56:51,700 --> 00:56:53,000 Inspector. 667 00:56:53,100 --> 00:56:54,034 Oh, and good luck. 668 00:56:54,167 --> 00:56:55,867 Good luck to you, hmm. 669 00:56:58,868 --> 00:57:02,800 The thought of Lestrade loose in Leamington Spa, 670 00:57:02,866 --> 00:57:05,167 I do hope his wife went with him. 671 00:57:05,267 --> 00:57:09,666 I need your hip flask and a small bottle of gin. 672 00:57:09,766 --> 00:57:12,501 Gin? 673 00:57:14,834 --> 00:57:20,600 That hotel bill, the message, it must have been passed somehow 674 00:57:20,667 --> 00:57:23,000 to Ms. Doran in the church. 675 00:57:23,100 --> 00:57:24,299 Question one, how? 676 00:57:26,833 --> 00:57:29,033 Question two, by who? 677 00:57:29,166 --> 00:57:31,334 Clearly, by the person she went to meet. 678 00:57:31,467 --> 00:57:32,633 And the initials FM? 679 00:57:32,699 --> 00:57:34,167 Flora Miller. 680 00:57:34,267 --> 00:57:37,099 Hmm, I wonder. 681 00:57:40,968 --> 00:57:43,866 Mr. Holmes, the evidence is looking increasingly 682 00:57:44,000 --> 00:57:45,600 good against Ms. Miller. 683 00:57:45,667 --> 00:57:47,300 I now have this gentleman's evidence. 684 00:57:47,367 --> 00:57:49,500 But may I introduce Mr. George Tidy? 685 00:57:49,633 --> 00:57:51,267 How do you do, sir? 686 00:57:51,334 --> 00:57:53,434 He's the senior porter at the Park Club. 687 00:57:53,501 --> 00:57:56,001 And he's prepared to testify that Ms. Miller took a shot 688 00:57:56,101 --> 00:57:59,967 with a pistol at Lord St. Simon on the night before his wedding. 689 00:58:02,800 --> 00:58:04,767 If true, it's most intriguing. 690 00:58:04,833 --> 00:58:06,367 Oh, it's true, all right. 691 00:58:06,500 --> 00:58:09,533 Oh, it's true, all right. 692 00:58:09,667 --> 00:58:11,000 Mr. Tidy has the proof. 693 00:58:31,700 --> 00:58:32,800 The bullet. 694 00:58:32,867 --> 00:58:35,000 There. 695 00:58:35,100 --> 00:58:37,300 A pocket gun, wouldn't you say? 696 00:58:37,367 --> 00:58:38,533 But not Ms. Miller's? 697 00:58:38,666 --> 00:58:40,500 Not Ms. Miller's? 698 00:58:40,600 --> 00:58:43,033 No, certainly not. 699 00:58:43,167 --> 00:58:45,100 The gun has yet to be invented that can shoot 700 00:58:45,166 --> 00:58:46,334 around corners, Inspector. 701 00:58:46,434 --> 00:58:47,867 Well, someone took a shot at him. 702 00:58:48,000 --> 00:58:49,501 Of course, they did. 703 00:58:49,634 --> 00:58:52,000 Now, Mr. Tidy, who do you think attempted this murder? 704 00:58:52,133 --> 00:58:53,800 I have no idea, sir. 705 00:58:53,867 --> 00:58:56,501 But there were several other people about. 706 00:58:56,634 --> 00:59:01,433 But I noticed that the door of his lordship's carriage banged-- 707 00:59:02,834 --> 00:59:06,167 at the same time as the gun went off. 708 00:59:06,300 --> 00:59:08,834 But what really alerted me was the chips 709 00:59:08,934 --> 00:59:10,100 coming out of the stone. 710 00:59:13,134 --> 00:59:16,267 Well, naturally, after that, I had to turn. 711 00:59:16,334 --> 00:59:21,200 And there she was, Ms. Miller, I mean, staring at me, furious. 712 00:59:21,333 --> 00:59:23,301 And so you thought it was she who had fired the shot, 713 00:59:23,367 --> 00:59:24,333 very natural. 714 00:59:24,433 --> 00:59:25,833 However, it was not. 715 00:59:25,966 --> 00:59:27,800 Person or persons unknown. 716 00:59:40,800 --> 00:59:42,433 And who the devil are you? 717 00:59:42,500 --> 00:59:49,666 Ms. Miller, I am acutely aware that you should not be here. 718 00:59:49,766 --> 00:59:51,668 I'm glad to hear it. 719 00:59:51,768 --> 00:59:53,366 I am Sherlock Holmes at your service. 720 00:59:56,767 --> 01:00:00,167 Only service you could do me is to be carrying a bottle. 721 01:00:00,267 --> 01:00:01,199 Watson. 722 01:00:20,000 --> 01:00:24,867 Well, well, what an extraordinarily 723 01:00:25,000 --> 01:00:28,500 civilized citizen you turn out to be then. 724 01:00:28,634 --> 01:00:31,966 I am here to investigate the disappearance 725 01:00:32,033 --> 01:00:33,366 of Lady St. Simon. 726 01:00:38,167 --> 01:00:40,167 Child simply had the common sense to see what 727 01:00:40,267 --> 01:00:41,833 she was letting herself in for. 728 01:00:41,966 --> 01:00:44,167 And what was she letting herself in for? 729 01:00:44,301 --> 01:00:48,834 A life with Lord Robert St. Simon. 730 01:00:48,968 --> 01:00:50,533 Can you describe what that might entail? 731 01:00:53,501 --> 01:00:55,433 I told the child all about it. 732 01:01:04,766 --> 01:01:06,700 God, I can't remember. 733 01:01:14,866 --> 01:01:20,333 Been a long day, I was very tired. 734 01:01:23,933 --> 01:01:25,366 God knows what I said to her. 735 01:01:34,767 --> 01:01:35,933 I don't remember. 736 01:01:50,033 --> 01:01:57,200 Dear Mr. Holmes, I, Agnes Northcote, 737 01:01:57,333 --> 01:01:59,967 being of sound mind and body-- 738 01:02:19,534 --> 01:02:23,600 You observed Ms. Hettie Doran leave the house. 739 01:02:23,700 --> 01:02:26,534 You introduced yourself to her. 740 01:02:26,634 --> 01:02:28,767 You walk together in the park. 741 01:02:28,867 --> 01:02:31,666 You warned her against Lord St. Simon. 742 01:02:31,766 --> 01:02:33,100 Yes. 743 01:02:33,200 --> 01:02:35,033 Did she try to defend St. Simon to you? 744 01:02:35,133 --> 01:02:35,833 No. 745 01:02:35,933 --> 01:02:37,866 Not at all? 746 01:02:38,000 --> 01:02:40,433 All she said was, thank you. 747 01:02:40,533 --> 01:02:42,033 That has decided me. 748 01:02:42,133 --> 01:02:42,833 Ah. 749 01:02:42,933 --> 01:02:45,534 Go on. 750 01:02:45,667 --> 01:02:47,000 You took her back to the theater 751 01:02:47,100 --> 01:02:49,134 and sent out for some clothes. 752 01:02:49,200 --> 01:02:50,000 Yes. 753 01:02:50,100 --> 01:02:51,166 Had she money with her? 754 01:02:51,266 --> 01:02:52,767 No. 755 01:02:52,867 --> 01:02:55,700 I bought the clothes, and I gave her a couple of sovereigns. 756 01:02:55,833 --> 01:02:57,200 That was very good of you. 757 01:02:57,334 --> 01:02:58,534 Not at all. 758 01:02:58,634 --> 01:03:00,600 She told me her father would reimburse it all. 759 01:03:00,700 --> 01:03:02,800 She wrote a note to him for me. 760 01:03:02,866 --> 01:03:05,467 Ah, a note to her father. 761 01:03:05,534 --> 01:03:07,100 Now, can you tell me anything about Lord 762 01:03:07,200 --> 01:03:11,367 St. Simon's previous marriages? 763 01:03:11,467 --> 01:03:12,600 - Nothing. - Nothing? 764 01:03:12,700 --> 01:03:13,600 Nothing. 765 01:03:13,700 --> 01:03:14,700 I live for the present. 766 01:03:14,834 --> 01:03:17,000 Anything else is a waste of time! 767 01:03:17,100 --> 01:03:21,133 You know nothing about his first wife's death? 768 01:03:21,200 --> 01:03:23,133 Nothing. 769 01:03:23,200 --> 01:03:24,666 The second marriage was annulled. 770 01:03:24,766 --> 01:03:26,366 Do you know why? 771 01:03:26,466 --> 01:03:28,034 No. 772 01:03:28,134 --> 01:03:31,434 Annulment usually takes place when there is unfitness 773 01:03:31,534 --> 01:03:34,100 in one of the partners. 774 01:03:34,200 --> 01:03:37,033 Do you know what that might be? 775 01:03:37,133 --> 01:03:38,134 No. 776 01:03:38,200 --> 01:03:39,333 No? 777 01:03:39,433 --> 01:03:41,367 Nothing? 778 01:03:41,467 --> 01:03:43,166 You're not prepared to discuss anything. 779 01:03:43,266 --> 01:03:43,967 No. 780 01:03:44,034 --> 01:03:45,300 May I ask why? 781 01:03:45,366 --> 01:03:47,466 No. 782 01:03:51,168 --> 01:04:00,366 That any man should be worthy of such love, is it passion? 783 01:04:00,500 --> 01:04:01,366 Fear? 784 01:04:05,334 --> 01:04:09,466 Oh, I see, Ms. Miller, it's both. 785 01:04:14,267 --> 01:04:16,833 I promise you, I shall do my best 786 01:04:16,933 --> 01:04:18,666 to see that you are released from 787 01:04:18,766 --> 01:04:20,533 this nonsensical confinement. 788 01:04:21,933 --> 01:04:23,000 Ms. Miller. 789 01:04:52,867 --> 01:04:53,933 I'll do it! 790 01:05:26,866 --> 01:05:30,100 This is nearly ready. 791 01:05:30,200 --> 01:05:33,034 You know, the disappearance of Doran's daughter 792 01:05:33,134 --> 01:05:36,267 ought to be a simple matter. 793 01:05:36,367 --> 01:05:40,867 It should solve itself without further assistance. 794 01:05:41,000 --> 01:05:42,368 But what about Lord Robert? 795 01:05:42,468 --> 01:05:47,333 What has he done to warrant three avenging angels-- 796 01:05:47,433 --> 01:05:48,366 witches? 797 01:05:49,700 --> 01:05:51,301 Witches? 798 01:05:51,368 --> 01:06:00,434 Well, a woman obscured, perhaps time is shaped. 799 01:06:00,534 --> 01:06:03,033 We cannot dream the future. 800 01:06:03,167 --> 01:06:05,800 Well, maybe the future is all around us. 801 01:06:05,867 --> 01:06:06,800 I'm ready. 802 01:06:06,867 --> 01:06:08,000 Coming. 803 01:06:20,200 --> 01:06:22,934 It's a pity there's so little in this, just 804 01:06:23,034 --> 01:06:24,533 a few figures and initials. 805 01:06:24,633 --> 01:06:26,866 Please. 806 01:06:26,966 --> 01:06:30,533 No doubt you'll find more. 807 01:06:30,633 --> 01:06:33,367 Oh, look. 808 01:06:33,467 --> 01:06:35,700 It's like the delicate membranes of a butterfly. 809 01:06:40,600 --> 01:06:45,166 Oh, the poor woman is destitute, destitute. 810 01:06:49,200 --> 01:06:50,867 Ah, there's rage on this page. 811 01:06:50,967 --> 01:06:53,199 Look how she's torn the paper with the nib. 812 01:06:56,533 --> 01:06:58,666 Oh, what have we here? 813 01:06:58,767 --> 01:06:59,933 A thread? 814 01:07:02,367 --> 01:07:10,299 A seamstress, lacemaker, web maker? 815 01:07:16,366 --> 01:07:17,333 Ah. 816 01:07:27,933 --> 01:07:30,101 Ah, she reads. 817 01:07:30,201 --> 01:07:33,532 Bronte, Jane Austen, and Sophocles. 818 01:07:34,533 --> 01:07:35,867 Come in. 819 01:07:35,967 --> 01:07:37,433 Would you get that back? 820 01:07:41,034 --> 01:07:43,266 Woman with the veil, she's back. 821 01:07:51,133 --> 01:07:52,301 Mr. Sherlock Holmes? 822 01:07:52,367 --> 01:07:54,600 Yes, I am here. 823 01:07:54,700 --> 01:07:55,533 We've met before. 824 01:07:59,966 --> 01:08:02,301 I am Agnes Northcote. 825 01:08:02,367 --> 01:08:05,033 Ms. Northcote. 826 01:08:05,167 --> 01:08:07,034 What have you to say to me? 827 01:08:07,168 --> 01:08:10,367 Before I can tell you that, I must know your connection 828 01:08:10,467 --> 01:08:11,333 with Lord St. Simon. 829 01:08:11,433 --> 01:08:12,299 None. 830 01:08:12,366 --> 01:08:14,200 Watson? 831 01:08:14,300 --> 01:08:18,334 We are investigating his wife's disappearance. 832 01:08:18,434 --> 01:08:19,935 He must not find her. 833 01:08:20,035 --> 01:08:23,534 Well, such an edict requires justification, ma'am. 834 01:08:23,668 --> 01:08:25,800 No woman with a fortune is safe from him, 835 01:08:25,867 --> 01:08:28,167 believe me. 836 01:08:28,267 --> 01:08:28,933 Believe me. 837 01:08:29,033 --> 01:08:30,700 Really? 838 01:08:30,800 --> 01:08:32,967 Well, I am afraid I am burdened with a rational turn of mind. 839 01:08:33,033 --> 01:08:34,834 I need proofs. 840 01:08:34,934 --> 01:08:37,034 Well, Ms. Northcote, I need proof. 841 01:08:37,167 --> 01:08:43,933 I have no proofs, only my conviction and experiences, 842 01:08:44,033 --> 01:08:44,866 not just my own. 843 01:08:45,000 --> 01:08:46,468 Conviction? 844 01:08:46,534 --> 01:08:50,001 Well, that's a luxury that I have almost forgotten. 845 01:08:50,101 --> 01:08:53,200 You clearly have much to tell us, Ms. Northcote, please. 846 01:08:53,300 --> 01:08:54,266 Please sit down. 847 01:08:58,533 --> 01:09:03,167 I have, about my sister. 848 01:09:03,267 --> 01:09:05,666 Shall I tell you what happened to her? 849 01:09:05,766 --> 01:09:08,200 That is why I came. 850 01:09:08,300 --> 01:09:13,367 Helena was more alive than anyone I've ever met. 851 01:09:13,500 --> 01:09:15,367 She had her fortune. 852 01:09:15,500 --> 01:09:18,766 She was in charge of her fate as few women are-- until she 853 01:09:18,866 --> 01:09:23,267 met Lord Robert St. Simon. 854 01:09:23,367 --> 01:09:24,933 He destroyed her. 855 01:09:25,033 --> 01:09:26,434 He took her fortune. 856 01:09:26,534 --> 01:09:31,033 He married her, and he destroyed her. 857 01:09:33,466 --> 01:09:34,333 How? 858 01:09:42,034 --> 01:09:46,033 He had committed to a madhouse. 859 01:09:46,167 --> 01:09:48,834 It required only the signature of two doctors, 860 01:09:48,934 --> 01:09:50,200 and the deed was done. 861 01:09:50,300 --> 01:09:51,467 When was this? 862 01:09:51,533 --> 01:09:52,467 It could not happen today. 863 01:09:52,534 --> 01:09:53,633 We have the Lunacy Act-- 864 01:09:53,700 --> 01:09:56,334 Oh, could it not? 865 01:09:56,434 --> 01:09:58,701 Well, that's as may be. 866 01:09:58,801 --> 01:10:02,034 But the act came too late for my sister. 867 01:10:02,134 --> 01:10:08,166 And when the Lunacy Act became enforced, 868 01:10:08,266 --> 01:10:10,833 he still had her put away. 869 01:10:10,933 --> 01:10:14,968 People can't just be put away. 870 01:10:15,035 --> 01:10:18,367 They can if your uncle is a duke, if you're 871 01:10:18,501 --> 01:10:21,033 handsome and plausible. 872 01:10:21,133 --> 01:10:24,500 Under the terms of your precious act, 873 01:10:24,600 --> 01:10:30,867 I demanded that conditions of her confinement were inspected. 874 01:10:30,967 --> 01:10:32,634 And so they were. 875 01:10:32,701 --> 01:10:36,200 A small but learned committee went to Glaven eventually. 876 01:10:36,300 --> 01:10:38,467 Robert! 877 01:10:38,533 --> 01:10:39,967 Helen. 878 01:10:40,034 --> 01:10:41,167 Knowing what they wanted to find 879 01:10:41,267 --> 01:10:43,700 and of course they found it, charmed 880 01:10:43,834 --> 01:10:46,534 by the compassionate Lord Robert, who 881 01:10:46,634 --> 01:10:50,333 had kept his wife profoundly, a depressed person-- 882 01:10:50,433 --> 01:10:54,000 once beautiful, now sadly distracted-- 883 01:10:54,100 --> 01:10:56,334 in conditions that can only be wondered 884 01:10:56,434 --> 01:11:00,867 at for their cleanliness, their orderliness, their quality 885 01:11:00,967 --> 01:11:04,033 of nursing, and so on. 886 01:11:04,166 --> 01:11:05,867 Only one thing was amiss. 887 01:11:05,967 --> 01:11:09,699 It was not my sister. 888 01:11:09,799 --> 01:11:12,433 Helena was not mad. 889 01:11:12,533 --> 01:11:14,533 It was not her. 890 01:11:14,666 --> 01:11:16,599 He'd hired someone. 891 01:11:16,699 --> 01:11:17,533 Flora Miller. 892 01:11:17,666 --> 01:11:20,200 No! 893 01:11:20,300 --> 01:11:21,200 Robert! 894 01:11:22,100 --> 01:11:23,533 It was not my sister. 895 01:11:26,533 --> 01:11:27,433 It was not her. 896 01:11:32,167 --> 01:11:33,266 And where is she now? 897 01:11:41,100 --> 01:11:45,000 I went to Glaven myself. 898 01:11:45,100 --> 01:11:46,433 I had to find the truth. 899 01:11:51,000 --> 01:11:52,033 My reward was this. 900 01:12:27,867 --> 01:12:33,033 Ms. Northcote, did you discover the truth? 901 01:12:37,466 --> 01:12:38,333 No. 902 01:12:42,100 --> 01:12:43,266 I didn't know how to. 903 01:12:47,033 --> 01:12:49,033 I was blind with anger and grief. 904 01:12:52,200 --> 01:12:58,934 I have no recollection of even how I got there, 905 01:12:59,034 --> 01:13:02,333 I only know that I found myself one day-- 906 01:13:04,035 --> 01:13:06,366 walking through the gates of that accursed place. 907 01:15:56,834 --> 01:16:02,300 I was left in part of the wood where the animals are kept. 908 01:16:02,367 --> 01:16:05,033 So it might look as though I've been attacked by one of them-- 909 01:16:05,133 --> 01:16:05,966 Ahh! 910 01:16:06,033 --> 01:16:08,033 after ignoring notices not to. 911 01:16:16,434 --> 01:16:22,167 I was found by some cottagers and kept alive. 912 01:16:22,267 --> 01:16:25,133 I would have begged you to find out whether my sister was alive 913 01:16:25,200 --> 01:16:26,133 or not. 914 01:16:38,300 --> 01:16:43,033 I live only a half life of not knowing. 915 01:16:45,601 --> 01:16:52,600 Nothing seems to break the gray circle I live in, nothing I do. 916 01:17:03,500 --> 01:17:05,700 Nothing. 917 01:17:05,800 --> 01:17:08,033 I walk the streets at night. 918 01:17:11,033 --> 01:17:12,600 Am I looking for danger? 919 01:17:16,033 --> 01:17:20,133 Sometimes, I think I'm asking the world 920 01:17:20,200 --> 01:17:25,334 to hurt me so I can feel alive. 921 01:17:25,434 --> 01:17:27,000 Oh, good god. 922 01:17:27,100 --> 01:17:30,933 What else may I have dreamed? 923 01:17:31,033 --> 01:17:34,200 The laundry. 924 01:17:34,300 --> 01:17:37,700 Ah, Ms. Northcote, will you satisfy me upon one point? 925 01:17:37,834 --> 01:17:39,200 If I can. 926 01:17:39,300 --> 01:17:43,133 Your meanderings, nocturnal meanderings, 927 01:17:43,200 --> 01:17:48,034 do they ever take you past the Park Club? 928 01:17:48,134 --> 01:17:54,333 Lord St. Simon was shot at on the night before his wedding. 929 01:17:54,433 --> 01:17:56,200 That was you. 930 01:17:56,300 --> 01:17:58,666 Couldn't bear to see another life destroyed. 931 01:18:04,267 --> 01:18:10,332 Lord Robert's wife, first wife, was murdered. 932 01:18:10,433 --> 01:18:11,699 Murdered? 933 01:18:11,833 --> 01:18:13,434 She also had a fortune. 934 01:18:13,534 --> 01:18:17,134 She was robbed and killed shortly after their honeymoon 935 01:18:17,201 --> 01:18:18,333 in France. 936 01:18:18,433 --> 01:18:19,833 By whom? 937 01:18:19,933 --> 01:18:21,466 A man called Thomas Floutier. 938 01:18:21,533 --> 01:18:22,633 Was he convicted? 939 01:18:22,699 --> 01:18:23,933 Yes, but he escaped. 940 01:18:26,800 --> 01:18:27,933 And where is he now? 941 01:18:31,600 --> 01:18:33,266 Where do you think he is? 942 01:18:37,633 --> 01:18:38,800 Any idea? 943 01:18:38,866 --> 01:18:42,700 Glaven-- no, I don't know. 944 01:18:42,833 --> 01:18:43,800 I don't know. 945 01:18:43,866 --> 01:18:45,767 I have no proof. 946 01:18:45,867 --> 01:18:47,366 Just the strength of your conviction? 947 01:18:47,499 --> 01:18:49,101 Yes. 948 01:18:49,201 --> 01:18:53,433 Ms. Northcote, I'm afraid the sound of your shot 949 01:18:53,534 --> 01:18:57,701 never reached the ears of our noble bachelor, 950 01:18:57,801 --> 01:19:01,299 the thrice-married Lord St. Simon. 951 01:19:08,200 --> 01:19:13,334 I cannot expect you to understand how much I envy you. 952 01:19:13,434 --> 01:19:18,933 The delight it must be to face an opponent of some worth. 953 01:19:22,200 --> 01:19:24,366 Excuse me. 954 01:19:24,466 --> 01:19:25,333 Mrs. Hudson? 955 01:19:32,033 --> 01:19:35,034 Is he really going to help? 956 01:19:35,167 --> 01:19:37,599 Oh, yes. 957 01:19:37,699 --> 01:19:38,600 He already is. 958 01:19:46,134 --> 01:19:46,934 Oh, yes. 959 01:19:47,000 --> 01:19:48,633 I was in the church. 960 01:19:48,699 --> 01:19:50,800 Weren't we, my sweetness? 961 01:19:50,866 --> 01:19:52,499 I smuggled Bella in. 962 01:19:52,633 --> 01:19:55,699 She was as good as gold. 963 01:19:55,799 --> 01:19:57,701 Did anything occur? 964 01:19:57,801 --> 01:20:03,167 Oh, nothing occurred out of the ordinary, I assure you. 965 01:20:03,301 --> 01:20:05,101 Please try to remember. 966 01:20:05,168 --> 01:20:09,966 Oh, yes, sweet little Hettie dropped her bouquet, you know, 967 01:20:10,033 --> 01:20:11,167 and had it picked up for her. 968 01:20:11,300 --> 01:20:12,200 Dropped her bouquet? 969 01:20:12,300 --> 01:20:13,434 He was quite an oddity-- 970 01:20:13,501 --> 01:20:16,100 the one that picked it up, I mean. 971 01:20:16,167 --> 01:20:19,300 One of the Dorans, I suppose. 972 01:20:19,367 --> 01:20:21,433 He looked American, at any rate. 973 01:20:21,500 --> 01:20:22,700 Thank you. 974 01:20:31,499 --> 01:20:32,433 Ewart. 975 01:20:42,967 --> 01:20:44,100 You don't, I suppose, have 976 01:20:44,167 --> 01:20:46,833 another heiress up your sleeve? 977 01:20:46,966 --> 01:20:50,201 Damn you, Gallagher. 978 01:20:50,301 --> 01:20:51,467 The newspapers, you see, 979 01:20:51,534 --> 01:20:53,634 reported a scene of disgusting vulgarity 980 01:20:53,767 --> 01:20:55,167 on your father-in-law's doorsteps. 981 01:20:55,301 --> 01:20:58,267 I wonder how do you explain that to him. 982 01:20:58,334 --> 01:21:00,434 Doran doesn't think me an innocent. 983 01:21:00,501 --> 01:21:02,634 He accepted my story. 984 01:21:02,767 --> 01:21:05,133 It was clear to everyone that Ms. Miller was drunk. 985 01:21:08,933 --> 01:21:11,200 I managed to obtain from my partners 986 01:21:11,300 --> 01:21:14,299 a temporary stay of execution. 987 01:21:16,967 --> 01:21:20,866 That's all, a day or two. 988 01:21:20,966 --> 01:21:22,133 We must have proof. 989 01:21:25,134 --> 01:21:27,001 Proof of what, for god's sake? 990 01:21:27,134 --> 01:21:29,633 Proof that the Californian goose remains willing to lay 991 01:21:29,699 --> 01:21:31,466 its golden eggs at Glaven. 992 01:21:31,600 --> 01:21:32,933 That's all. 993 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 Nothing must jeopardize that. 994 01:21:34,134 --> 01:21:35,000 No, nothing. 995 01:21:35,133 --> 01:21:37,666 No, of course not. 996 01:21:37,800 --> 01:21:40,434 What about Ms. Miller? 997 01:21:40,500 --> 01:21:43,166 If she's capable of a scene like that, 998 01:21:43,300 --> 01:21:45,833 what else is she capable of? 999 01:21:45,966 --> 01:21:48,633 I hope she had nothing else to reveal. 1000 01:21:48,700 --> 01:21:49,633 Trust me. 1001 01:21:56,799 --> 01:21:59,968 Not an inch, my Lord. 1002 01:22:00,101 --> 01:22:04,000 I just discovered that a certain Mr. Francis Hay Moulton 1003 01:22:04,133 --> 01:22:07,800 is in room 26, an American gentleman whose 1004 01:22:07,933 --> 01:22:09,667 wife only joined him yesterday. 1005 01:22:09,800 --> 01:22:10,967 His initials are-- 1006 01:22:11,101 --> 01:22:14,633 FHM, FM! 1007 01:22:14,766 --> 01:22:15,800 Ah, excuse me. 1008 01:22:15,934 --> 01:22:17,299 One moment, please, sir. 1009 01:22:23,034 --> 01:22:24,667 And how can I assist you, sir? 1010 01:22:24,800 --> 01:22:25,967 How much is a glass of sherry? 1011 01:22:26,034 --> 01:22:27,699 That would be 8 pence. 1012 01:22:27,799 --> 01:22:28,699 Hm! 1013 01:22:28,800 --> 01:22:29,666 Thank you. 1014 01:23:06,300 --> 01:23:08,033 I personally promised, Mr. Moulton, 1015 01:23:08,133 --> 01:23:10,467 that you will both be free to return to California. 1016 01:23:10,534 --> 01:23:13,533 It will be as if your wife had never entered that church. 1017 01:23:20,533 --> 01:23:21,500 How did you find us? 1018 01:23:21,633 --> 01:23:22,700 That is unimportant. 1019 01:23:22,800 --> 01:23:24,334 If I may give you my opinion, I 1020 01:23:24,467 --> 01:23:26,966 think there's been a little too much secrecy already. 1021 01:23:27,100 --> 01:23:28,767 May I speak to Mrs. Moulton? 1022 01:23:28,834 --> 01:23:31,300 Not before you tell me who the devil you are. 1023 01:23:31,434 --> 01:23:34,266 We were engaged by Lord St. Simon to find his wife. 1024 01:23:48,301 --> 01:23:50,000 Mr. Moulton, her father 1025 01:23:50,134 --> 01:23:51,800 will take it very hard I think that she 1026 01:23:51,933 --> 01:23:53,434 did not communicate with him. 1027 01:23:53,501 --> 01:23:54,667 But she did, damn it. 1028 01:23:54,800 --> 01:23:55,934 She did. 1029 01:23:56,000 --> 01:23:57,267 Yes, the note from Flora Miller. 1030 01:23:57,334 --> 01:23:59,766 He would have received that by now. 1031 01:23:59,833 --> 01:24:01,000 Good. 1032 01:24:01,133 --> 01:24:02,633 Her father never approved of me. 1033 01:24:02,700 --> 01:24:05,200 Oh, really? 1034 01:24:05,300 --> 01:24:06,801 You see, up in the Gulf-- 1035 01:24:06,934 --> 01:24:08,800 Surely these are explanations for her father. 1036 01:24:13,333 --> 01:24:15,667 You made criticism of Henrietta's duties 1037 01:24:15,801 --> 01:24:18,800 towards her father, you hear me out. 1038 01:24:18,934 --> 01:24:20,634 I'd promised old man Doran I'd go 1039 01:24:20,701 --> 01:24:26,267 away and not trouble Henrietta until I'd made my way. 1040 01:24:26,334 --> 01:24:29,534 But we got married in secret before I went. 1041 01:24:29,634 --> 01:24:34,001 Then I was reported dead up in the high northwest, 1042 01:24:34,134 --> 01:24:39,667 so Henrietta told them then about our secret marriage. 1043 01:24:39,800 --> 01:24:44,000 He sent someone out to check I was dead like they said. 1044 01:24:44,134 --> 01:24:47,167 That man never found me. 1045 01:24:47,300 --> 01:24:50,366 So Henrietta gave me up for dead. 1046 01:24:54,800 --> 01:24:57,867 And so Mr. Francis Hay Moulton, 1047 01:24:57,967 --> 01:25:00,967 presumably you have made your way. 1048 01:25:01,100 --> 01:25:03,299 I'm in hotels, sir. 1049 01:25:03,366 --> 01:25:04,299 Hotels? 1050 01:25:04,366 --> 01:25:05,933 Really? 1051 01:25:06,000 --> 01:25:08,467 Really? 1052 01:25:08,601 --> 01:25:11,267 How much do you charge for a glass of sherry? 1053 01:25:11,334 --> 01:25:15,667 The same as this hotel, 8 pence. 1054 01:25:46,699 --> 01:25:47,633 Robert? 1055 01:25:51,266 --> 01:25:52,133 Robert? 1056 01:26:05,267 --> 01:26:14,267 Flora, my darling. 1057 01:26:38,633 --> 01:26:41,633 It's too late, Robert. 1058 01:26:53,866 --> 01:26:56,099 I told the child everything. 1059 01:27:03,534 --> 01:27:06,100 Anyway, Lord St. Simon may as well have saved 1060 01:27:06,167 --> 01:27:07,500 his money from employing you. 1061 01:27:07,633 --> 01:27:08,834 Why do you say that? 1062 01:27:08,967 --> 01:27:10,933 Because Henrietta has gone to see him. 1063 01:27:11,000 --> 01:27:13,500 I wish she had not done that! 1064 01:29:32,466 --> 01:29:33,366 Ah. 1065 01:29:40,933 --> 01:29:42,533 Ho, giddy up. 1066 01:30:04,200 --> 01:30:06,666 Hello, Hettie, my darling. 1067 01:30:06,766 --> 01:30:08,667 How have you been? 1068 01:30:08,767 --> 01:30:10,666 Where did you disappear to? 1069 01:30:10,766 --> 01:30:13,133 Where is she? 1070 01:30:13,200 --> 01:30:14,266 Where's your wife? 1071 01:30:14,333 --> 01:30:15,034 Pfft. 1072 01:30:15,167 --> 01:30:16,166 You're my wife. 1073 01:30:16,300 --> 01:30:18,033 I don't know what I am anymore. 1074 01:30:20,666 --> 01:30:21,934 What are you saying? 1075 01:30:22,000 --> 01:30:24,433 Robert, why didn't you tell me? 1076 01:30:24,499 --> 01:30:25,433 Tell you what? 1077 01:30:25,500 --> 01:30:27,033 Everything! 1078 01:30:27,167 --> 01:30:28,600 Everything about your wives. 1079 01:30:34,200 --> 01:30:39,700 It's the past, not important. 1080 01:30:39,833 --> 01:30:42,933 I don't want to relive the past. 1081 01:30:43,000 --> 01:30:46,499 The past is dead. 1082 01:30:46,633 --> 01:30:48,667 You, you are the future. 1083 01:30:48,800 --> 01:30:50,267 Where is she? Who? 1084 01:30:50,334 --> 01:30:51,034 Your wife! 1085 01:30:51,167 --> 01:30:53,200 I have only you. 1086 01:30:53,333 --> 01:30:56,200 My darling, the marriage was annulled. 1087 01:30:56,333 --> 01:30:58,467 Have you been talking to Flora Miller? 1088 01:30:58,533 --> 01:31:00,133 I know you have. 1089 01:31:00,200 --> 01:31:02,600 Oh, my darling, I beg you not to listen to that woman. 1090 01:31:02,666 --> 01:31:04,000 She is a drunk. 1091 01:31:04,100 --> 01:31:05,934 She has no sense of decency or truth left. 1092 01:31:06,000 --> 01:31:08,034 Where is Lady Helena now? 1093 01:31:08,167 --> 01:31:10,467 How should I know? 1094 01:31:10,533 --> 01:31:12,200 Being cared for? 1095 01:31:12,334 --> 01:31:14,466 Do you care for her, Robert? 1096 01:31:14,533 --> 01:31:15,800 What? 1097 01:31:15,866 --> 01:31:19,833 I pay for her care. 1098 01:31:19,966 --> 01:31:23,167 Seeing her is-- is too painful. 1099 01:31:23,267 --> 01:31:25,434 The poor creature is afflicted with self persecution 1100 01:31:25,500 --> 01:31:26,333 and extraordinary-- 1101 01:31:27,467 --> 01:31:30,468 delusions every time I appear. 1102 01:31:30,534 --> 01:31:35,533 The authorities have asked me not to go anymore. 1103 01:31:35,666 --> 01:31:36,666 The authorities? 1104 01:31:39,333 --> 01:31:42,833 Is she alive, Robert? 1105 01:31:42,933 --> 01:31:45,833 What are you saying? 1106 01:31:45,933 --> 01:31:47,033 I don't believe you. 1107 01:31:50,333 --> 01:31:52,200 I believe Flora Miller. 1108 01:31:52,334 --> 01:31:53,833 I believe what she told me. 1109 01:31:53,966 --> 01:31:56,300 And it makes me ill to think it. 1110 01:31:56,367 --> 01:31:59,266 And I thought she was a drunk, just another drunk, 1111 01:31:59,333 --> 01:32:00,467 that it didn't mean anything. 1112 01:32:00,533 --> 01:32:01,968 Listen to me. 1113 01:32:02,035 --> 01:32:03,834 You took Lady Helena away from a private hospital. 1114 01:32:03,934 --> 01:32:05,334 You took her away. Where is she, Robert? 1115 01:32:05,467 --> 01:32:07,034 - This was no good. - And you brought her here. 1116 01:32:07,167 --> 01:32:08,200 Where is she? 1117 01:32:08,333 --> 01:32:09,700 The place was no good, damn it! 1118 01:32:09,833 --> 01:32:12,434 Oh, god. 1119 01:32:12,500 --> 01:32:14,133 What does it matter? 1120 01:32:14,200 --> 01:32:19,499 Why did the murderer of your first 1121 01:32:19,599 --> 01:32:23,000 wife escape, Robert? 1122 01:32:23,134 --> 01:32:25,701 Why did the murderer of your first wife escape? 1123 01:32:25,834 --> 01:32:30,667 Weren't you-- do you have a servant here, Robert? 1124 01:32:30,767 --> 01:32:31,833 Is his name Thomas Floutier? 1125 01:32:31,966 --> 01:32:32,866 Stop it! 1126 01:32:34,000 --> 01:32:35,500 Stop it, damn it. 1127 01:32:35,633 --> 01:32:38,133 What are you making me do? 1128 01:32:38,200 --> 01:32:40,934 Don't-- don't for god's sake. 1129 01:32:41,000 --> 01:32:41,934 No. 1130 01:32:42,000 --> 01:32:47,199 Ah! 1131 01:32:47,332 --> 01:32:48,434 No! 1132 01:32:48,501 --> 01:32:53,267 When-- when I let you go, Hettie, Hettie, 1133 01:32:53,333 --> 01:32:54,799 what I did, I did for you. 1134 01:32:54,866 --> 01:32:57,501 With you, the world's changed. 1135 01:32:57,601 --> 01:32:58,967 Hettie, Hettie, you must believe me. 1136 01:32:59,033 --> 01:33:01,300 Say you believe me! 1137 01:33:01,366 --> 01:33:02,299 No! 1138 01:33:05,833 --> 01:33:07,499 Never! 1139 01:33:07,633 --> 01:33:09,699 Not this side of hell. 1140 01:33:09,833 --> 01:33:14,366 Very well, that's it. 1141 01:33:14,500 --> 01:33:16,666 It's over. 1142 01:33:29,666 --> 01:33:33,101 Yes, yes. 1143 01:33:33,167 --> 01:33:37,334 Thomas Floutier is the man who works for me here. 1144 01:33:37,467 --> 01:33:43,101 Amongst other things, he looks after the needs of Lady Helena. 1145 01:33:43,167 --> 01:33:44,800 It may give you some satisfaction 1146 01:33:44,867 --> 01:33:49,466 to know that your stubbornness will be the inevitable cause 1147 01:33:49,533 --> 01:33:52,933 of her death now-- 1148 01:33:53,000 --> 01:33:56,167 yours, too, of course. 1149 01:33:56,300 --> 01:34:00,833 Floutier will arrange an accident for you. 1150 01:34:00,966 --> 01:34:05,100 Your money will revert to me. 1151 01:34:05,167 --> 01:34:10,433 And after a suitable period of mourning-- 1152 01:34:11,499 --> 01:34:13,167 I'll leave. 1153 01:34:20,334 --> 01:34:23,666 And you think Pa would let you just walk off with my money? 1154 01:34:27,200 --> 01:34:30,366 You can't argue with the law. 1155 01:34:30,499 --> 01:34:31,433 You're my wife. 1156 01:34:34,367 --> 01:34:38,434 No, I'm not. 1157 01:34:38,500 --> 01:34:41,968 What do you think happened to me in the church, Robert? 1158 01:34:42,034 --> 01:34:48,833 When I dropped my bouquet, I saw the man I married. 1159 01:34:48,966 --> 01:34:52,433 A ghost, I thought he was dead. 1160 01:34:56,367 --> 01:35:01,033 But that's where I've been, with my husband. 1161 01:35:06,934 --> 01:35:09,666 No! 1162 01:35:09,799 --> 01:35:10,700 Ah! 1163 01:36:23,934 --> 01:36:24,800 Empty rooms? 1164 01:37:49,667 --> 01:37:51,034 A scent. 1165 01:37:57,500 --> 01:38:00,332 Thomas Floutier. 1166 01:38:19,499 --> 01:38:20,466 Ah! 1167 01:38:24,666 --> 01:38:25,600 Ah! 1168 01:38:28,833 --> 01:38:31,800 Ah! 1169 01:38:31,866 --> 01:38:32,833 No! 1170 01:38:32,933 --> 01:38:33,833 Ah. 1171 01:38:33,933 --> 01:38:34,800 Ahh! 1172 01:38:41,633 --> 01:38:43,666 Ow. 1173 01:38:43,799 --> 01:38:45,933 Ow. 1174 01:38:53,034 --> 01:38:56,767 Watson, take care of her. 1175 01:39:00,633 --> 01:39:01,500 Ouch! 1176 01:39:13,933 --> 01:39:15,499 Ow. 1177 01:41:57,499 --> 01:41:58,366 Hey! 1178 01:41:58,499 --> 01:41:59,333 Hey! 1179 01:41:59,433 --> 01:42:00,933 Stop! 1180 01:43:18,433 --> 01:43:20,833 Ah! 1181 01:43:42,767 --> 01:43:44,667 How I've waited. 1182 01:43:44,800 --> 01:43:50,166 How I've cried again and again in the darkness for this moment. 1183 01:43:50,300 --> 01:43:52,166 I know. 1184 01:43:52,300 --> 01:43:53,299 I know. 1185 01:44:07,667 --> 01:44:10,800 Who are you? 1186 01:44:10,866 --> 01:44:15,967 Emissaries of your sister Agnes. 1187 01:44:16,034 --> 01:44:20,033 Tell me, how did you do it? 1188 01:44:24,333 --> 01:44:28,833 I spent seven long years ensuring 1189 01:44:28,933 --> 01:44:31,299 the chapel's utter instability. 1190 01:44:34,133 --> 01:44:40,034 An attempt I made to escape was thwarted, 1191 01:44:40,167 --> 01:44:50,267 so I recreated the entrance brick by brick, timber 1192 01:44:50,334 --> 01:44:51,266 by timber. 1193 01:44:53,967 --> 01:44:59,000 I made a science of instability. 1194 01:44:59,100 --> 01:45:01,834 And I succeeded. 1195 01:45:01,967 --> 01:45:06,767 Seven years, this is unique in my experience, 1196 01:45:06,834 --> 01:45:09,333 to have served the sentence before committing the crime. 1197 01:45:12,766 --> 01:45:15,334 Nurse? 1198 01:45:15,467 --> 01:45:17,534 And so it was that we discovered 1199 01:45:17,668 --> 01:45:22,967 the true mistress of Glaven, a woman so far from madness 1200 01:45:23,034 --> 01:45:24,633 who had survived sev-- 1201 01:45:24,699 --> 01:45:25,833 no. 1202 01:45:25,933 --> 01:45:26,867 Ah! 1203 01:45:27,000 --> 01:45:29,101 Who had so triumphantly-- 1204 01:45:29,167 --> 01:45:34,167 triumphantly-- survived seven years of captivity, 1205 01:45:34,267 --> 01:45:37,833 that Holmes was pleased to call her one of the finest 1206 01:45:37,933 --> 01:45:40,834 minds he had ever encountered. 1207 01:45:40,934 --> 01:45:43,034 With meeting her, I believe Holmes 1208 01:45:43,167 --> 01:45:45,433 solved the riddle of his dream. 1209 01:45:45,500 --> 01:45:48,134 It only troubles him now insofar as he 1210 01:45:48,200 --> 01:45:51,600 cannot deny the possibility that it was prophetic. 1211 01:45:51,667 --> 01:45:54,200 But the new owner of Glaven was none other 1212 01:45:54,334 --> 01:45:57,701 than Lady Helena St. Simon. 1213 01:45:57,834 --> 01:46:01,000 Lady Helena wisely decided to sell it and redeem 1214 01:46:01,100 --> 01:46:02,767 the mortgages upon it. 1215 01:46:02,834 --> 01:46:06,966 I cannot conceive of a happier prospect than to imagine Glaven 1216 01:46:07,033 --> 01:46:09,600 restored for the enjoyment of the Moultons 1217 01:46:09,667 --> 01:46:11,666 and their future family. 1218 01:46:11,766 --> 01:46:15,300 How dare you! 1219 01:46:15,367 --> 01:46:17,600 How dare you make a record of this case? 1220 01:46:17,666 --> 01:46:18,666 Oh, a rec-- oh. 1221 01:46:18,799 --> 01:46:20,367 No, no, no, no, no. 1222 01:46:20,500 --> 01:46:25,699 I'm merely answering an invitation to another seminar. 1223 01:46:25,833 --> 01:46:27,600 Really? 1224 01:46:27,666 --> 01:46:28,633 Well, be quick. 1225 01:46:28,699 --> 01:46:30,499 We leave in an hour. 1226 01:46:30,600 --> 01:46:31,834 What for? 1227 01:46:31,934 --> 01:46:32,933 For heaven's sake, Watson, the performance.