1 00:00:00,930 --> 00:00:04,046 Dans le système pénal, les citoyens sont représentés 2 00:00:04,071 --> 00:00:06,471 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,650 La Police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,330 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,080 Voici leurs histoires. 6 00:00:51,770 --> 00:00:53,770 Prochain arrêt, 14ème rue. 7 00:00:53,850 --> 00:00:55,480 Correspondances. 8 00:01:14,300 --> 00:01:16,170 Hop-là, hop-là. 9 00:02:07,120 --> 00:02:09,890 Prochain arrêt, 23ème rue. 10 00:02:24,840 --> 00:02:26,770 Poussez-vous. Allez. 11 00:02:34,120 --> 00:02:35,550 Allez, allez. 12 00:02:47,830 --> 00:02:50,960 Station 45? Nous avons une fusillade en voiture 7. 13 00:03:52,730 --> 00:03:55,560 LA LOI ET L'ORDRE 14 00:04:14,720 --> 00:04:17,280 REQUIEM EN SOUS-SOL 15 00:04:21,190 --> 00:04:23,160 Y'en avait deux, non? 16 00:04:23,160 --> 00:04:24,960 Il en reste un en bas. 17 00:04:24,960 --> 00:04:27,950 Y'a deux enquêteurs qui descendent. 18 00:04:31,970 --> 00:04:33,830 Ca va, les gars? 19 00:04:41,540 --> 00:04:44,910 - C'est où, Joe? - Par là. 20 00:04:49,980 --> 00:04:52,010 C'est là. 21 00:04:59,630 --> 00:05:01,530 Comment va-t-il? 22 00:05:01,530 --> 00:05:04,270 - Ca va. - Il a pas l'air. 23 00:05:04,270 --> 00:05:06,370 Il serait mieux mort... 24 00:05:06,370 --> 00:05:08,630 Un maniaque du tournevis en moins. 25 00:05:10,110 --> 00:05:13,910 - Vous avez vu le tireur? - Moi, je l'ai vu. 26 00:05:13,910 --> 00:05:16,010 Vous pouvez me le décrire? 27 00:05:16,010 --> 00:05:18,980 - "La" décrire. - "La"? 28 00:05:18,980 --> 00:05:21,320 Elle ressemblait à quoi? 29 00:05:21,320 --> 00:05:23,690 A une ballerine. 30 00:05:23,690 --> 00:05:25,220 A une ballerine. 31 00:05:25,220 --> 00:05:27,090 Voilà. 32 00:05:28,690 --> 00:05:30,720 Une pro de "Casse Noisettes". 33 00:05:32,990 --> 00:05:36,590 SALLE DES URGENCES MARDI 20 FEVRIER 34 00:05:39,530 --> 00:05:41,500 C'est vous, Jones? 35 00:05:42,740 --> 00:05:46,670 - Comment ça va? - J'ai rien fait. 36 00:05:46,670 --> 00:05:48,540 Bien sûr que non, Michael. 37 00:05:48,540 --> 00:05:49,910 T'es un ange. 38 00:05:49,910 --> 00:05:51,410 Alors que voulez-vous? 39 00:05:51,410 --> 00:05:55,250 Que tu te rétablisses vite, et que tu aies une vie heureuse. 40 00:05:55,250 --> 00:05:57,380 En fait, 41 00:05:58,390 --> 00:06:00,050 on est de ton côté, Michael. 42 00:06:00,990 --> 00:06:04,980 - Pourquoi a-t-elle tiré? - Je sais pas. 43 00:06:06,090 --> 00:06:09,060 Elle a perdu la boule. 44 00:06:10,270 --> 00:06:12,130 Et Darnell, il a fait quoi? 45 00:06:12,130 --> 00:06:15,440 - Rien. - Rien? 46 00:06:15,440 --> 00:06:17,640 On nous a dit qu'il lui faisait des avances. 47 00:06:17,640 --> 00:06:19,500 C'est des mensonges. 48 00:06:20,540 --> 00:06:22,700 Mon pote lui a demandé une pomme... 49 00:06:23,710 --> 00:06:26,710 et elle l'a flingué... C'est tout. 50 00:06:26,710 --> 00:06:29,380 Demandé ou exigé? 51 00:06:29,380 --> 00:06:31,390 Demandé. 52 00:06:31,390 --> 00:06:34,220 Et pourquoi m'avoir tiré dessus? 53 00:06:34,220 --> 00:06:36,560 Je lui avais rien fait. 54 00:06:36,560 --> 00:06:39,650 J'étais juste assis là, mec. 55 00:06:42,200 --> 00:06:45,470 Ecoute-moi bien, Michael. 56 00:06:45,470 --> 00:06:49,270 Si elle vous a flingués parce que vous l'agressiez 57 00:06:49,270 --> 00:06:52,970 et qu'elle passe en procès, je témoignerai en sa faveur. 58 00:06:52,970 --> 00:06:54,880 Mais si tu dis la vérité... 59 00:06:54,880 --> 00:06:59,180 je ferai tout pour qu'elle soit condamnée pour tentative de meurtre. 60 00:07:00,820 --> 00:07:03,250 Je dis la vérité. 61 00:07:04,490 --> 00:07:07,280 Et je peux le prouver. 62 00:07:14,100 --> 00:07:16,530 - Passez-moi l'hémostatique. - Voilà. 63 00:07:16,530 --> 00:07:18,430 Dépêchez vous, sortez la balle. 64 00:07:18,430 --> 00:07:21,840 Pourquoi se presser? Il ne va pas s'enfuir. 65 00:07:21,840 --> 00:07:23,700 Vous voyez bien? 66 00:07:32,680 --> 00:07:34,250 Vous avez retrouvé des balles? 67 00:07:34,250 --> 00:07:37,590 Une dans le métro, l'autre dans le dos de Chenault. 68 00:07:37,590 --> 00:07:40,090 Des pistes sur le tireur? 69 00:07:40,090 --> 00:07:41,520 La tireuse. 70 00:07:42,720 --> 00:07:44,590 La personne qui a tiré. 71 00:07:44,590 --> 00:07:47,600 - Des appels. - Quel genre d'appels? 72 00:07:47,600 --> 00:07:51,800 Des folles qui prétendent être l'Ange Rédempteur. 73 00:07:51,800 --> 00:07:53,700 Super, vraiment super. 74 00:07:53,700 --> 00:07:56,440 - On l'appelle comme ça? - C'est déjà à la radio. 75 00:07:56,440 --> 00:07:59,940 Ces candidates doivent compatir avec elle. 76 00:07:59,940 --> 00:08:02,240 Et elles vendraient leurs salades à n'importe qui. 77 00:08:02,240 --> 00:08:04,050 Je n'aimerais pas que la presse s'excite trop. 78 00:08:04,050 --> 00:08:07,920 Comme "La belle descend ses agresseurs"? 79 00:08:07,920 --> 00:08:11,040 - On devrait l'engager. - Retrouvez-là. 80 00:08:13,660 --> 00:08:17,030 Certaine. Il se frottait à elle. 81 00:08:17,030 --> 00:08:19,060 - Et l'autre? - Il vaut pas mieux, 82 00:08:19,060 --> 00:08:21,660 mais j'étais concentrée sur celui qui la pressait. 83 00:08:21,660 --> 00:08:24,670 Etes-vous prête à répéter ce témoignage sous serment? 84 00:08:24,670 --> 00:08:26,470 Bien entendu. 85 00:08:26,470 --> 00:08:30,170 Les gens perdent facilement la mémoire, ces temps-ci. 86 00:08:30,170 --> 00:08:31,940 Ces voyous ne m'effraient pas. 87 00:08:31,940 --> 00:08:34,340 C'était pire quand j'enseignais des CM2. 88 00:08:34,340 --> 00:08:36,500 Mme Hastings... 89 00:08:38,210 --> 00:08:41,880 c'est la femme qui a tiré que nous recherchons. 90 00:08:41,880 --> 00:08:44,150 Vous devriez pas. Si vous la trouvez... 91 00:08:44,150 --> 00:08:45,850 donnez-lui une médaille. 92 00:08:48,990 --> 00:08:52,930 Le club de danse de Midtown, je crois. 93 00:08:52,930 --> 00:08:55,300 Non, de Manhattan. 94 00:08:55,300 --> 00:08:57,330 - Bons yeux. - Il faut faire attention. 95 00:08:57,330 --> 00:09:02,170 - C'est là que j'ai vu le pic à glace. - Quel pic à glace? 96 00:09:02,170 --> 00:09:04,370 Le type à la casquette des Yankees... 97 00:09:04,370 --> 00:09:06,210 Je supporte les Mets, je hais les Yankees... 98 00:09:06,210 --> 00:09:08,880 Je me dis, "Pourquoi un pic à glace"? 99 00:09:08,880 --> 00:09:11,350 Les glaçons se font automatiquement aujourd'hui. 100 00:09:11,350 --> 00:09:13,410 On nous a parlé d'un tournevis. 101 00:09:13,410 --> 00:09:16,110 Je sais ce que j'ai vu. 102 00:09:18,650 --> 00:09:21,790 Vous pensez qu'on aime ces salopards? 103 00:09:21,790 --> 00:09:23,220 Où est le problème, alors? 104 00:09:23,220 --> 00:09:26,560 Tuer les gens qu'on aime pas, voilà le problème. 105 00:09:26,560 --> 00:09:28,830 A moins que vous vous défendiez. 106 00:09:28,830 --> 00:09:32,230 - Légitime défense? - Je sais ce que j'ai vu. 107 00:09:37,240 --> 00:09:40,480 J'ai l'impression d'être dans le mauvais camp. 108 00:09:40,480 --> 00:09:42,180 Tu penses comme un civil. 109 00:09:42,180 --> 00:09:44,810 Je sais, j'ai tort. 110 00:09:44,810 --> 00:09:46,280 T'en fais pas, Max, 111 00:09:46,280 --> 00:09:48,480 désormais je serai tout gentil. 112 00:09:48,480 --> 00:09:50,420 T'as une grande gueule. 113 00:09:50,420 --> 00:09:51,720 - Ah ouais? - Ouais. 114 00:09:51,720 --> 00:09:54,490 Tu veux que tout le monde porte un flingue? 115 00:09:54,490 --> 00:09:56,490 Non, bien sûr. Mais je pense... 116 00:09:56,490 --> 00:09:57,960 Pense pas. 117 00:09:57,960 --> 00:09:59,820 C'est interdit de se servir d'un flingue. 118 00:10:01,860 --> 00:10:03,330 Fais pas c... 119 00:10:03,330 --> 00:10:05,500 Tournez, tournez, 120 00:10:05,500 --> 00:10:07,830 et port de bras. 121 00:10:09,140 --> 00:10:11,330 Cinq minutes de pause. 122 00:10:12,740 --> 00:10:14,580 Mlle Putterman? 123 00:10:14,580 --> 00:10:16,610 Inspecteur Logan. Je vous ai appelée. 124 00:10:16,610 --> 00:10:19,080 Je vous l'ai dit, c'est Laura di Biasi. 125 00:10:19,080 --> 00:10:20,250 Vous avez son adresse? 126 00:10:20,250 --> 00:10:22,780 J'ai l'air d'un annuaire? 127 00:10:22,780 --> 00:10:24,490 Elle habite Manhattan. 128 00:10:24,490 --> 00:10:26,950 Ok, on reprend. 129 00:10:26,950 --> 00:10:29,420 Oui, je sais... 130 00:10:29,420 --> 00:10:31,530 qu'elle est sur la liste rouge. 131 00:10:31,530 --> 00:10:34,530 Pour la dixième fois, je suis inspecteur de police. 132 00:10:34,530 --> 00:10:37,000 Ecoutez-moi bien... Inspecteur Mike Logan, 133 00:10:37,000 --> 00:10:39,170 matricule numéro... 134 00:10:39,170 --> 00:10:41,700 Un mandat? Un mandat mon cul. 135 00:10:41,700 --> 00:10:43,970 Obtenir un mandat demande trois heures. 136 00:10:43,970 --> 00:10:46,000 Ecoutez-moi, écoutez-moi bien. 137 00:10:47,410 --> 00:10:49,140 Ne quittez pas. 138 00:10:51,780 --> 00:10:54,980 Bonjour, qui est à l'appareil? 139 00:10:57,520 --> 00:11:01,760 Bonjour, Mlle Schweder, ici le Sergent Greevey. 140 00:11:01,760 --> 00:11:04,260 Passez-moi le superviseur du bureau central. 141 00:11:04,260 --> 00:11:06,280 On pourra sûrement s'arranger. 142 00:11:07,930 --> 00:11:10,160 Merci infiniment. 143 00:11:10,160 --> 00:11:12,500 Chenault a un casier long comme mon bras. 144 00:11:12,500 --> 00:11:15,000 - Rien sur Jones. - Rien? 145 00:11:15,000 --> 00:11:18,770 L'ordinateur a sorti 12 Michael Jones... 146 00:11:18,770 --> 00:11:21,180 Michael J, Michael Ray, 147 00:11:21,180 --> 00:11:23,280 Michael T. 148 00:11:23,280 --> 00:11:25,450 Je hais les escaliers. 149 00:11:25,450 --> 00:11:29,720 Mais rien sur notre Michael "rien au milieu" Jones. 150 00:11:29,720 --> 00:11:31,850 Peau de balle. 151 00:11:31,850 --> 00:11:35,980 Y'a personne, on repart. 152 00:11:48,270 --> 00:11:50,910 - Excusez-moi. - Tout va bien, madame... Police. 153 00:11:50,910 --> 00:11:53,370 Ou se trouve la personne qui vit là? 154 00:11:53,370 --> 00:11:55,310 Mlle di Biasi? 155 00:11:55,310 --> 00:11:57,480 Elle travaille à l'hôpital de Murray Hill. 156 00:11:57,480 --> 00:12:00,580 Je suis l'administrateur, et je vous ai déjà dit... 157 00:12:00,580 --> 00:12:03,320 Vous parlez pas des employés. 158 00:12:03,320 --> 00:12:06,390 Et moi, parler, ça m'intéresse pas. 159 00:12:06,390 --> 00:12:08,690 Je veux savoir où elle est. 160 00:12:14,030 --> 00:12:16,090 Elle travaille en radiologie. 161 00:12:18,370 --> 00:12:20,000 Mlle di Biasi? 162 00:12:20,000 --> 00:12:22,870 Sergent Greevey, inspecteur Logan. 163 00:12:22,870 --> 00:12:25,200 Nous aimerions vous poser quelques questions. 164 00:12:26,710 --> 00:12:29,970 Oui, je m'en doute. 165 00:12:31,550 --> 00:12:35,450 - Je me suis sentie menacée. - Cette ville est menaçante. 166 00:12:35,450 --> 00:12:38,420 Est-ce un crime d'avoir voulu se défendre? 167 00:12:38,420 --> 00:12:40,250 Nous enquêtons pour le savoir. 168 00:12:40,250 --> 00:12:43,020 Pourquoi avoir fui? 169 00:12:43,020 --> 00:12:45,130 J'ai paniqué. 170 00:12:45,130 --> 00:12:47,560 Ca, on peut comprendre... 171 00:12:48,800 --> 00:12:50,570 mais d'où vient l'arme? 172 00:12:50,570 --> 00:12:52,470 - On me l'a donnée. - Un petit ami? 173 00:12:52,470 --> 00:12:55,200 Quelqu'un. Il y a des années. 174 00:12:55,200 --> 00:12:57,190 Alors, il est pas déclaré? 175 00:13:01,210 --> 00:13:03,980 D'accord... 176 00:13:03,980 --> 00:13:05,380 Qu'en avez-vous fait? 177 00:13:05,380 --> 00:13:07,550 - Je crois... - Vous croyez? 178 00:13:07,550 --> 00:13:10,050 - Je l'ai laissé là-bas. - Dans le métro? 179 00:13:10,050 --> 00:13:11,720 Oui. 180 00:13:11,720 --> 00:13:15,290 Vous voulez pas appeler votre avocat? 181 00:13:15,290 --> 00:13:17,160 Mon avocat? 182 00:13:17,160 --> 00:13:20,530 J'ai l'air de pouvoir me payer un avocat? 183 00:13:20,530 --> 00:13:23,760 J'en ai pas besoin. J'ai rien fait de mal. 184 00:13:23,760 --> 00:13:25,790 Comptez pas là-dessus. 185 00:13:32,810 --> 00:13:36,440 Vous m'arrêtez? 186 00:13:38,910 --> 00:13:41,250 Pas maintenant. 187 00:13:41,250 --> 00:13:43,620 Mais si nous le faisons, 188 00:13:43,620 --> 00:13:46,820 on vous procurera un avocat, gratuitement. 189 00:13:54,830 --> 00:13:56,900 Pourquoi on la travaille comme ça? 190 00:13:56,900 --> 00:13:58,170 Tu vois ça comme ça? 191 00:13:58,170 --> 00:14:00,000 Deux types l'agressent dans le métro, 192 00:14:00,000 --> 00:14:01,970 elle se défend, ok? 193 00:14:01,970 --> 00:14:03,470 C'est pas Calamity Jane. 194 00:14:03,470 --> 00:14:05,310 - On sait pas ça. - Ah non? 195 00:14:05,310 --> 00:14:10,280 Elle a tiré, elle a tué quelqu'un. C'est tout ce que je sais. 196 00:14:10,280 --> 00:14:12,580 Tu veux te la faire ou quoi? 197 00:14:14,580 --> 00:14:16,450 C'est aussi simple que ça? 198 00:14:16,450 --> 00:14:17,850 Aux yeux de la loi, oui. 199 00:14:17,850 --> 00:14:21,560 Jones n'a pas de casier. Elle l'aurait flingué alors qu'il était assis. 200 00:14:21,560 --> 00:14:25,190 C'est vrai, il a l'air d'un petit ange. 201 00:14:25,190 --> 00:14:27,300 Elle est belle celle-là. 202 00:14:27,300 --> 00:14:30,630 "Je vous arrête pour votre sale gueule". 203 00:14:30,630 --> 00:14:32,270 Ca c'est un coup bas. 204 00:14:32,270 --> 00:14:35,228 Si tu penses comme ça, change de boulot. 205 00:14:35,253 --> 00:14:37,823 Devant la loi, on est tous égaux. 206 00:14:37,870 --> 00:14:40,510 Sinon ça marche pas... On est tous égaux. 207 00:14:40,549 --> 00:14:42,710 Comme au foot... Tu retiens quelqu'un, 208 00:14:42,710 --> 00:14:44,250 l'arbitre siffle une faute. 209 00:14:44,250 --> 00:14:45,910 Que tu sois Lilian Thuram 210 00:14:45,910 --> 00:14:47,970 ou un joueur de division d'honneur. 211 00:14:51,190 --> 00:14:52,920 BUREAU DU CAPITAINE CRAGEN LUNDI 26 FEVRIER 212 00:14:52,920 --> 00:14:55,260 Elle a avoué avoir tiré. 213 00:14:55,260 --> 00:14:57,630 On a sa déposition en vidéo. 214 00:14:57,630 --> 00:15:00,830 Ella a aussi dit, "Je voulais leur faire mal". 215 00:15:00,830 --> 00:15:03,460 - Ca ne suffit pas? - Tu veux l'arrêter pour le flingue? 216 00:15:03,460 --> 00:15:06,270 Pour port d'arme illégal? Pas question. 217 00:15:06,270 --> 00:15:08,100 Elle ira en prison. 218 00:15:08,100 --> 00:15:12,410 Elle a ouvert le feu dans une rame de métro. 219 00:15:12,410 --> 00:15:13,710 Pas de "tentative de meurtre" 220 00:15:13,710 --> 00:15:15,710 sans le témoignage de l'autre victime... 221 00:15:15,710 --> 00:15:16,800 M. Chenois. 222 00:15:18,880 --> 00:15:22,220 C'est Chenault. Darnell Chenault. 223 00:15:22,220 --> 00:15:23,950 Et alors? 224 00:15:26,720 --> 00:15:30,160 Chenault a changé de service. Chambre 322. 225 00:15:30,160 --> 00:15:33,660 Jones est dans la 324, mais dépêchez-vous. 226 00:15:33,660 --> 00:15:35,720 Excusez-nous. 227 00:15:39,230 --> 00:15:41,100 Par là. 228 00:15:42,870 --> 00:15:46,430 - C'est Michael Jones? - C'était. 229 00:15:47,740 --> 00:15:51,310 Je veux pas de piqûre, chérie, je veux sortir du lit. 230 00:15:51,310 --> 00:15:53,710 C'est pas pour tout de suite, Darnell. 231 00:15:53,710 --> 00:15:56,180 - Restez calme. - Calme? 232 00:15:56,180 --> 00:16:00,020 Filez-moi des médicaments, et on verra. 233 00:16:00,020 --> 00:16:02,020 Doucement, Darnell, tout doux. 234 00:16:02,020 --> 00:16:03,860 Pourquoi t'es comme ça? 235 00:16:03,860 --> 00:16:06,590 Ils ont dit que j'étais paralysé. 236 00:16:06,590 --> 00:16:10,260 Ils me donnent que de l'aspirine et de la codéine. 237 00:16:12,400 --> 00:16:14,700 C'est vous le spécialiste? 238 00:16:14,700 --> 00:16:17,670 Sergent Greevey, Inspecteur Logan. 239 00:16:17,670 --> 00:16:19,870 Les faits, Darnell, rien que les faits. 240 00:16:19,870 --> 00:16:22,380 Les faits c'est que cette chienne m'a flingué. 241 00:16:22,380 --> 00:16:24,080 J'avais rien fait. 242 00:16:24,080 --> 00:16:25,810 Mise en danger? 243 00:16:25,810 --> 00:16:28,950 Le jury croira qu'elle s'est un peu énervée. 244 00:16:28,950 --> 00:16:32,490 Ca me va si aucun innocent n'a été blessé. 245 00:16:32,490 --> 00:16:34,390 Alors ça suffit, non? 246 00:16:34,390 --> 00:16:37,960 J'ai toute une rame de métro qui a vu l'une des victimes 247 00:16:37,960 --> 00:16:39,660 harceler Mlle di Biasi. 248 00:16:39,660 --> 00:16:42,060 - En se tripotant devant elle? - Avec un tournevis... 249 00:16:42,060 --> 00:16:43,960 Ou un pic à glace. 250 00:16:43,960 --> 00:16:45,570 Les gens voient n'importe quoi. 251 00:16:45,570 --> 00:16:47,170 Tentative d'assassinat. 252 00:16:47,170 --> 00:16:50,400 Il faut l'inculper, mais pourquoi la charger autant? 253 00:16:50,400 --> 00:16:54,240 Pour que les gens commencent pas à s'entretuer dans la rue. 254 00:16:54,240 --> 00:16:58,250 J'oubliais que les procureurs étaient tous extra-lucides. 255 00:16:58,250 --> 00:17:01,700 Ces deux types lui demandaient pas l'heure qu'il était. 256 00:17:04,290 --> 00:17:06,790 Supposons, juste pour voir, 257 00:17:06,790 --> 00:17:10,190 que Mlle di Biasi a eu une journée harassante 258 00:17:10,190 --> 00:17:12,560 et que pour rire, on crie "haut les mains". 259 00:17:12,560 --> 00:17:16,300 Elle tire. C'est pas de la légitime défense. 260 00:17:16,300 --> 00:17:18,970 Elle est inculpée pour homicide involontaire, 261 00:17:18,970 --> 00:17:20,400 sauf que là... 262 00:17:20,400 --> 00:17:22,230 Là, le type n'est pas mort. 263 00:17:23,740 --> 00:17:26,210 Ok. D'accord pour tentative d'homicide, 264 00:17:26,210 --> 00:17:27,940 si vous croyez que ça tient. 265 00:17:27,940 --> 00:17:29,680 Bien sûr que j'y crois. 266 00:17:29,680 --> 00:17:31,980 Si on l'acquitte, New York devient le Far West. 267 00:17:31,980 --> 00:17:34,380 - Je peux faire une suggestion? - S'il vous plaît. 268 00:17:34,380 --> 00:17:38,020 Oubliez tout ça et inculpez-la pour homicide volontaire. 269 00:17:38,020 --> 00:17:42,160 M. Jones est dans les mains du médecin légiste, 270 00:17:42,160 --> 00:17:44,220 en ce moment même. 271 00:17:45,230 --> 00:17:46,890 Homicide volontaire? 272 00:17:47,900 --> 00:17:49,590 Embarquez-la. 273 00:17:53,870 --> 00:17:55,390 Attends-moi. 274 00:18:13,620 --> 00:18:15,280 Sergent Greevey. 275 00:18:19,160 --> 00:18:21,060 Attends un peu. 276 00:18:22,860 --> 00:18:24,920 Calme-toi. 277 00:18:26,870 --> 00:18:29,600 Que s'est-il passé, ma chérie? 278 00:18:37,380 --> 00:18:40,370 Non. Pas la peine de s'en faire. 279 00:18:42,150 --> 00:18:44,520 Bien sûr. 280 00:18:44,520 --> 00:18:47,720 On en parlera ce soir, ok? 281 00:18:47,720 --> 00:18:50,990 Je rentre le plus tôt possible. 282 00:18:52,230 --> 00:18:54,820 Moi aussi. 283 00:18:58,230 --> 00:18:59,290 Quoi? 284 00:19:03,070 --> 00:19:05,600 J'aurais cru le contraire. 285 00:19:08,210 --> 00:19:10,140 Eileen a été molestée à l'école. 286 00:19:10,140 --> 00:19:13,550 - Elle est blessée? - Pas vraiment, quelques bleus. 287 00:19:15,680 --> 00:19:17,170 C'est tout? 288 00:19:18,520 --> 00:19:20,210 Ouais. 289 00:19:21,220 --> 00:19:22,920 Ouais, c'est tout. 290 00:19:25,290 --> 00:19:27,350 Allez... grouillons-nous. 291 00:19:28,360 --> 00:19:30,060 C'est qui? 292 00:19:30,060 --> 00:19:31,970 Trois types de l'équipe de basket. 293 00:19:31,970 --> 00:19:35,470 Elle les ignorait... Ils l'ont coincée dans les vestiaires. 294 00:19:35,470 --> 00:19:37,040 Les enfoirés. 295 00:19:37,040 --> 00:19:39,240 Chenault et Jones étaient bons? 296 00:19:39,240 --> 00:19:41,040 A quoi? 297 00:19:41,040 --> 00:19:43,010 Au basketball. 298 00:19:46,310 --> 00:19:49,010 Surtout me touchez pas. 299 00:19:50,280 --> 00:19:52,650 Vous lui avez lu ses droits? 300 00:19:52,650 --> 00:19:54,190 Ouais, en chemin. 301 00:19:54,190 --> 00:19:57,180 Où est mon avocate? Elle est pas là? 302 00:19:59,630 --> 00:20:02,400 Les avocats commis d'office sont toujours débordés. 303 00:20:02,400 --> 00:20:05,400 - Elle a dit qu'elle serait ici. - Sûrement le trafic. 304 00:20:05,400 --> 00:20:07,490 Asseyez-vous. 305 00:20:12,740 --> 00:20:15,110 Je veux... 306 00:20:15,110 --> 00:20:16,740 vraiment mon avocat. 307 00:20:16,740 --> 00:20:18,370 Je ne veux rien vous dire. 308 00:20:19,910 --> 00:20:21,950 Vous comprenez, Mlle di Biasi, 309 00:20:21,950 --> 00:20:25,750 qu'on vous accuse d'homicide par négligence. 310 00:20:25,750 --> 00:20:28,190 Quand vous passerez devant le juge, 311 00:20:28,190 --> 00:20:30,660 il fixera le montant de votre caution 312 00:20:30,660 --> 00:20:33,030 si vous y avez droit... 313 00:20:33,030 --> 00:20:34,600 Pourquoi a-t-elle des menottes? 314 00:20:34,600 --> 00:20:37,400 Désolée... Un accident sur l'autoroute. 315 00:20:37,400 --> 00:20:39,000 Vous n'avez rien dit, j'espère? 316 00:20:39,000 --> 00:20:43,300 -"Espérer" et "avocat", ça sonne faux. - Comme "flic" et "QI de plus de 20"? 317 00:20:43,300 --> 00:20:45,940 Shambala Green, l'avocate de Mlle di Biasi. 318 00:20:45,940 --> 00:20:47,810 Je m'en doutais. 319 00:20:47,810 --> 00:20:51,080 Pourquoi a-t-elle des menottes? 320 00:20:51,080 --> 00:20:53,150 Elle est accusée de meurtre. 321 00:20:53,150 --> 00:20:57,410 Me Green, gardez vos effets de manche pour le tribunal. 322 00:21:07,130 --> 00:21:09,130 Avez-vous une brosse à dent? 323 00:21:09,130 --> 00:21:12,470 On doit vous garder en garde à vue 324 00:21:12,470 --> 00:21:14,460 jusqu'à votre inculpation. 325 00:21:26,910 --> 00:21:30,780 Rendez-vous utile, Maître. 326 00:21:34,360 --> 00:21:37,990 BUREAU DU PROCUREUR JEUDI 15 MARS 327 00:21:37,990 --> 00:21:41,379 Comment ça, flou? Je leur ai tout exposé noir sur blanc. 328 00:21:41,404 --> 00:21:43,760 C'est là que le bât blesse. 329 00:21:43,760 --> 00:21:46,070 Le fait qu'ils étaient noirs? 330 00:21:46,070 --> 00:21:49,070 Ca n'a rien à voir, Adam. 331 00:21:49,070 --> 00:21:51,840 Howard Beach non plus, voyez ce qui s'est passé. 332 00:21:51,840 --> 00:21:55,810 D'après un sondage, les Noirs recommandent des peines plus fortes. 333 00:21:55,810 --> 00:21:57,880 C'est très bien. 334 00:21:57,880 --> 00:22:00,980 Mais il ne faut pas négliger l'angle raciste. 335 00:22:01,255 --> 00:22:02,995 A-t-elle eu peur de ces types 336 00:22:03,020 --> 00:22:06,420 parce que c'était des voyous ou des Noirs? 337 00:22:06,420 --> 00:22:09,360 Je l'ignore. Mais la légitime défense 338 00:22:09,360 --> 00:22:12,030 suppose une réponse proportionnelle à la menace. 339 00:22:12,030 --> 00:22:14,660 La menace telle qu'elle l'a perçue. 340 00:22:14,660 --> 00:22:18,300 Si elle pense qu'elle risque d'être violée, 341 00:22:18,300 --> 00:22:21,070 peut-elle tuer son agresseur? 342 00:22:21,070 --> 00:22:24,640 La loi dit oui. Catégoriquement. 343 00:22:24,640 --> 00:22:26,570 Mais si elle se trompe? 344 00:22:26,570 --> 00:22:29,610 Si on ne l'inculpe pas, imaginez les conséquences pour la ville. 345 00:22:29,610 --> 00:22:32,270 Et le port d'arme illégal? 346 00:22:33,350 --> 00:22:35,050 Vous n'êtes pas sérieux. 347 00:22:35,050 --> 00:22:39,090 On ne veut pas encourager les milices. Un homme est mort. 348 00:22:39,090 --> 00:22:42,460 J'ai compris. Que voulez-vous? 349 00:22:42,460 --> 00:22:44,890 L'autorisation de l'inculper pour meurtre? 350 00:22:44,890 --> 00:22:46,690 Vous voulez ma permission? 351 00:22:46,690 --> 00:22:50,000 Ce n'est pas à moi de vous donner cet ordre. 352 00:22:50,000 --> 00:22:51,600 Et ça ne vous pose pas de problème? 353 00:22:51,600 --> 00:22:54,590 Je refuse d'en faire mon problème. 354 00:22:56,540 --> 00:23:00,110 Je ne suis pas policier. Je suis du Bureau de Procureur. 355 00:23:00,110 --> 00:23:01,840 Que voulez-vous savoir? 356 00:23:01,840 --> 00:23:04,080 Mlle di Biasi est infirmière certifiée? 357 00:23:04,080 --> 00:23:06,710 Non, technicienne. C'était une danseuse, avant. 358 00:23:06,710 --> 00:23:08,010 Elle vous l'a dit? 359 00:23:08,010 --> 00:23:10,320 Nous sommes amies, elle m'en a parlé. 360 00:23:10,320 --> 00:23:12,890 Elle travaillait dans une compagnie de danse contemporaine. 361 00:23:12,890 --> 00:23:15,060 J'ignore si elle en vivait. 362 00:23:15,060 --> 00:23:16,720 Que s'est-il passé? 363 00:23:16,720 --> 00:23:18,490 Elle a été agressée, 364 00:23:18,490 --> 00:23:21,800 dans le métro, par trois jeunes. 365 00:23:21,800 --> 00:23:24,490 Elle travaille ici depuis sa guérison. 366 00:23:25,500 --> 00:23:27,370 Comment a-t-elle réagi? 367 00:23:27,370 --> 00:23:29,600 Comme tout le monde. 368 00:23:29,600 --> 00:23:32,440 De la peur, de l'hostilité envers tous les... 369 00:23:33,970 --> 00:23:35,670 Tous les quoi? 370 00:23:38,650 --> 00:23:40,200 Les jeunes blacks? 371 00:23:42,580 --> 00:23:44,890 Vous voyez un adolescent noir dans le train, 372 00:23:44,890 --> 00:23:46,520 et vous prenez peur? 373 00:23:46,520 --> 00:23:48,450 Pas vous? 374 00:23:59,500 --> 00:24:01,800 Parfois les stéréotypes sont vrais. 375 00:24:03,670 --> 00:24:05,870 Si l'histoire est vraie. 376 00:24:05,870 --> 00:24:08,680 Des flics ont déjà fait ça. Pourquoi pas elle? 377 00:24:08,680 --> 00:24:11,410 Menacée? Elle s'est assise près d'eux. 378 00:24:11,410 --> 00:24:13,180 Elle peut s'asseoir où elle veut. 379 00:24:13,180 --> 00:24:16,180 Les autres passagers aussi, mais ils ont bougé. 380 00:24:16,180 --> 00:24:19,620 Elle devait en avoir assez de fuir devant cette racaille. 381 00:24:19,620 --> 00:24:21,790 Cette racaille? 382 00:24:21,790 --> 00:24:23,390 C'est quoi ça? 383 00:24:23,390 --> 00:24:25,760 Tu es assistant du procureur. 384 00:24:25,760 --> 00:24:27,390 Tu représentes le peuple. 385 00:24:29,030 --> 00:24:31,360 On suit la loi au pied de la lettre. 386 00:24:31,360 --> 00:24:33,360 Va voir Chenault. 387 00:24:40,840 --> 00:24:42,810 Mon pote a voulu... 388 00:24:42,810 --> 00:24:45,050 Il lui a foutu la trouille, 389 00:24:45,050 --> 00:24:47,380 peut-être avec un tournevis. 390 00:24:48,380 --> 00:24:51,350 Mais on était assis, c'est tout. 391 00:24:51,350 --> 00:24:53,320 Ca suffit, vous étiez pas assis. 392 00:24:53,320 --> 00:24:55,760 Vous étiez devant elle... Tout le monde le dit. 393 00:24:55,760 --> 00:24:57,890 Je suis assis maintenant? 394 00:24:57,890 --> 00:25:00,960 Je vais être assis toute ma vie. 395 00:25:00,960 --> 00:25:02,560 Alors laisse tomber l'attitude. 396 00:25:02,560 --> 00:25:05,070 Personne n'aime les grandes gueules en fauteuil. 397 00:25:05,070 --> 00:25:07,830 Vous roulez pour qui? 398 00:25:09,840 --> 00:25:11,630 Personne. 399 00:25:12,510 --> 00:25:14,170 Je veux la vérité. 400 00:25:14,170 --> 00:25:16,110 Je veux qu'elle paye, mec. 401 00:25:16,110 --> 00:25:18,910 Ca, ça dépend de toi. 402 00:25:20,850 --> 00:25:22,820 D'accord. 403 00:25:22,820 --> 00:25:24,280 D'accord. 404 00:25:24,280 --> 00:25:25,950 On avait des tournevis. 405 00:25:25,950 --> 00:25:28,560 On allait braquer les consignes à la gare. 406 00:25:28,560 --> 00:25:31,860 On devait menacer personne, 407 00:25:31,860 --> 00:25:34,460 surtout pas de sale... de fille blanche. 408 00:25:34,460 --> 00:25:36,730 Pourtant tous les passagers s'étaient écartés. 409 00:25:36,730 --> 00:25:40,430 Sauf elle. Elle s'est assise près de nous. 410 00:25:40,430 --> 00:25:42,370 Pourquoi, à votre avis? 411 00:25:45,840 --> 00:25:49,940 Même avec un mandat, ça prendrait trois jours. 412 00:25:49,940 --> 00:25:53,050 Je peux pas attendre. La Justice avance. 413 00:25:53,050 --> 00:25:54,920 Vous n'avez pas d'archives, chez vous? 414 00:25:54,920 --> 00:25:56,710 C'est vous qui faites les archives. 415 00:25:58,850 --> 00:26:02,190 Dans une tragédie grecque, je serais coupable d'hybris. 416 00:26:02,190 --> 00:26:05,590 L'opinion public et les témoins de mon côté, 417 00:26:05,590 --> 00:26:08,090 des précédents remontant à l'époque 418 00:26:08,090 --> 00:26:10,100 où les chevaliers se tapaient avec ces... 419 00:26:10,100 --> 00:26:13,000 comment vous dites... ces boules à pointes? 420 00:26:13,000 --> 00:26:15,270 - Des masses d'armes? - Des masses d'armes. 421 00:26:15,270 --> 00:26:17,140 Merci. Vous pigez? 422 00:26:17,140 --> 00:26:18,740 Je veux pas me gausser, 423 00:26:18,740 --> 00:26:21,840 mais vous avez quoi, Stone? 424 00:26:21,840 --> 00:26:26,680 Pas grand chose. Le Code pénal de l'Etat de New York. 425 00:26:26,680 --> 00:26:29,850 Vous connaissez l'arrêt Sullivan... 426 00:26:29,850 --> 00:26:32,490 Les armes non déclarées sont interdites depuis 70 ans. 427 00:26:32,490 --> 00:26:34,620 Le Code parle aussi de légitime défense. 428 00:26:34,620 --> 00:26:39,930 La réaction de votre cliente me semble exagérée. 429 00:26:39,930 --> 00:26:41,030 Allons. 430 00:26:41,030 --> 00:26:43,830 L'accusée aurait dû essayer de déjouer l'agression, 431 00:26:43,830 --> 00:26:45,670 pas d'infliger de blessures graves. 432 00:26:45,670 --> 00:26:47,670 Soyons clairs. 433 00:26:47,670 --> 00:26:52,170 La loi pénale autorise de tuer pour se sauver d'un vol, 434 00:26:52,170 --> 00:26:56,640 d'un kidnapping ou d'un viol sous la contrainte. 435 00:26:56,640 --> 00:26:59,540 Je vois pas de contrainte. Il a juste demandé. 436 00:27:01,310 --> 00:27:05,420 C'est quoi cette attitude macho? 437 00:27:05,420 --> 00:27:10,150 Suggérez-vous que ma cliente "l'a bien cherché"? 438 00:27:13,060 --> 00:27:16,030 Mlle Green, ce n'est pas une attaque personnelle, 439 00:27:16,030 --> 00:27:17,700 ni une attaque machiste. 440 00:27:17,700 --> 00:27:19,900 Elle devait se sentir menacée, 441 00:27:19,900 --> 00:27:22,740 mais une tentative de viol, c'est différent. 442 00:27:22,740 --> 00:27:26,110 Il y a trop de femmes dans cette ville 443 00:27:26,110 --> 00:27:29,110 qui peinent à comprendre en quoi "c'est différent". 444 00:27:29,110 --> 00:27:33,150 La Loi est notre défense contre les violeurs... et les tireurs. 445 00:27:33,150 --> 00:27:35,480 Certains l'enfreignent, les flics les arrêtent... 446 00:27:35,480 --> 00:27:37,020 Mon boulot est de les poursuivre. 447 00:27:37,020 --> 00:27:39,750 C'est dur parfois, mais c'est tout ce qu'on a. 448 00:27:41,720 --> 00:27:43,590 Ouais. 449 00:27:44,690 --> 00:27:46,820 Rendez-vous à l'audience, Stone. 450 00:27:55,700 --> 00:27:59,660 Laura, D-l-B, comme Bob, I-A. 451 00:28:01,370 --> 00:28:04,140 Une lettre à la rédaction? C'est tout? 452 00:28:04,140 --> 00:28:07,180 - C'est tout. - A charge de revanche. 453 00:28:07,180 --> 00:28:12,920 "La police traite ces agressions comme une fatalité. 454 00:28:12,920 --> 00:28:14,990 Les autorités refusent que les citoyens 455 00:28:14,990 --> 00:28:17,120 portent des armes pour se protéger. 456 00:28:17,120 --> 00:28:20,130 Nous acceptons d'abandonner ce droit à condition 457 00:28:20,130 --> 00:28:22,230 que la police nous protège. 458 00:28:22,230 --> 00:28:24,100 Visiblement, elle ne le fait plus. 459 00:28:24,100 --> 00:28:26,570 Laura di Biasi, New York". 460 00:28:28,070 --> 00:28:30,640 Les graines de la préméditation... 461 00:28:30,640 --> 00:28:31,670 Oui? 462 00:28:31,670 --> 00:28:33,710 Le sergent Greevey et l'inspecteur Logan. 463 00:28:33,710 --> 00:28:36,340 Faites entrer. Obtenez un mandat pour son appartement. 464 00:28:36,340 --> 00:28:38,780 On pourrait trouver des copies d'autres lettres. 465 00:28:40,610 --> 00:28:44,340 - On répète votre témoignage? - D'accord. 466 00:28:47,050 --> 00:28:51,220 Décrivez à la Cour l'état d'esprit de l'accusée 467 00:28:51,220 --> 00:28:54,990 - pendant votre interrogatoire. - Elle était bouleversée. 468 00:29:02,200 --> 00:29:04,200 Elle a dit qu'elle était prête 469 00:29:04,200 --> 00:29:06,970 à leur faire sauter la tête, si nécessaire. 470 00:29:08,640 --> 00:29:10,370 C'était une question? 471 00:29:13,010 --> 00:29:15,310 Vous êtes avec nous, Max? 472 00:29:17,150 --> 00:29:19,390 Nous savons ce qui s'est passé. 473 00:29:19,390 --> 00:29:23,020 Elle a été terrorisée par ces petites frappes. 474 00:29:23,020 --> 00:29:25,020 Les victimes, Max. Les victimes. 475 00:29:25,020 --> 00:29:27,860 - Que se passe-t-il? - Comment ça? 476 00:29:27,860 --> 00:29:30,330 Cette affaire vous passionnait. Qu'y a-t-il? 477 00:29:37,000 --> 00:29:39,770 Michael Jones, la victime décédée, 478 00:29:39,770 --> 00:29:43,380 celui qui, soit-disant, était propre comme un sous neuf... 479 00:29:43,380 --> 00:29:44,380 Oui? 480 00:29:44,380 --> 00:29:48,280 Le médecin légiste a envoyé ses empreintes aux labo, 481 00:29:48,280 --> 00:29:50,450 d'instinct, juste pour voir. 482 00:29:50,450 --> 00:29:54,220 Son vrai nom est Michael Mosket. 483 00:29:54,220 --> 00:29:56,460 Mosket "le Moustique"? 484 00:29:56,460 --> 00:29:58,120 Ca vous dit rien? 485 00:29:58,120 --> 00:30:00,860 Tentative de meurtre, coups et blessures... 486 00:30:00,860 --> 00:30:03,760 Deux ans de taule à 14 ans pour homicide involontaire. 487 00:30:03,760 --> 00:30:05,730 Un vrai champion. 488 00:30:05,730 --> 00:30:08,740 On peut pas dire qu'on marque des points avec le jury. 489 00:30:08,740 --> 00:30:13,070 Ils seront persuadés qu'il a eu ce qu'il méritait. 490 00:30:13,070 --> 00:30:15,140 C'est ce que vous croyez? 491 00:30:15,140 --> 00:30:17,340 Mosket, c'était des affaires de gang. 492 00:30:17,340 --> 00:30:18,950 Pas des crimes sexuels. 493 00:30:18,950 --> 00:30:23,020 Pour moi, cette fille s'est vengée de son agression précédente. 494 00:30:23,020 --> 00:30:25,250 La légitime défense exclut la vengeance. 495 00:30:25,250 --> 00:30:27,890 La Loi a laissé filer Michael Mosket. 496 00:30:27,890 --> 00:30:30,760 Jusqu'à ce qu'il rencontre son juge? 497 00:30:30,760 --> 00:30:34,230 Vous avez d'autres opinions comme ça, 498 00:30:34,230 --> 00:30:36,160 à sortir avant qu'on aille au tribunal 499 00:30:36,160 --> 00:30:38,930 se faire bouffer tout cru par Shambala Green? 500 00:30:40,730 --> 00:30:43,030 Non, pas une. 501 00:30:44,340 --> 00:30:45,770 J'y crois pas. 502 00:30:45,770 --> 00:30:48,580 La police de New York est devenue folle. 503 00:30:48,580 --> 00:30:50,280 Et vous? 504 00:30:50,280 --> 00:30:52,950 Je dis comme mon équipier. 505 00:30:52,950 --> 00:30:54,410 C'est à dire? 506 00:31:02,190 --> 00:31:07,090 L'accusée à reconnu son intention de faire du mal aux victimes. 507 00:31:07,090 --> 00:31:08,990 Absolument. 508 00:31:19,245 --> 00:31:21,785 Nous prouverons que non seulement la peur, 509 00:31:21,810 --> 00:31:24,480 mais la colère, née d'une précédente agression, 510 00:31:24,480 --> 00:31:27,610 a conduit Mlle di Biasi, non pas à la légitime défense, 511 00:31:27,610 --> 00:31:28,821 mais à la vengeance. 512 00:31:28,846 --> 00:31:33,390 Armée d'un pistolet, elle attendait l'occasion... 513 00:31:33,390 --> 00:31:36,920 En fait elle cherchait Darnell Chenault et Michael Jones, 514 00:31:36,920 --> 00:31:39,630 dont la seule faute envers l'accusée 515 00:31:39,630 --> 00:31:41,560 est d'avoir eu l'air menaçants. 516 00:31:41,560 --> 00:31:44,300 Si Mlle di Biasi a si peur de la ville, 517 00:31:44,300 --> 00:31:46,170 elle pourrait éviter le métro. 518 00:31:46,170 --> 00:31:48,300 Objection. Objection, Votre Honneur. 519 00:31:48,300 --> 00:31:51,240 J'espère que nous n'entendrons plus ce genre de choses. 520 00:31:52,440 --> 00:31:55,910 Bien sûr que j'aimerais faire une déclaration. 521 00:31:55,910 --> 00:31:59,950 L'attitude de l'accusation est totalement déplacée. 522 00:31:59,950 --> 00:32:02,650 C'est incroyable qu'un procureur 523 00:32:02,650 --> 00:32:05,550 puisse suggérer qu'une femme n'a pas le droit 524 00:32:05,550 --> 00:32:07,450 de prendre le métro en paix. 525 00:32:07,450 --> 00:32:10,460 Vouliez-vous vraiment dire que Laura di Biasi 526 00:32:10,460 --> 00:32:12,530 ne devrait pas vivre à New York? 527 00:32:12,530 --> 00:32:14,860 Vous interprétez mes propos. 528 00:32:14,860 --> 00:32:17,730 Au contraire, votre remarque était très claire. 529 00:32:17,730 --> 00:32:20,500 Une femme craignant de se faire violer devrait vivre ailleurs. 530 00:32:20,500 --> 00:32:23,490 Curieuse position pour un procureur. 531 00:32:27,640 --> 00:32:31,800 DOMICILE DE LAURA DI BIASI JEUDI 22 MARS 532 00:32:45,760 --> 00:32:48,560 Livres sur la danse, poésie... 533 00:32:48,560 --> 00:32:51,260 Un ou deux "Comment parvenir à l'orgasme". 534 00:32:52,930 --> 00:32:56,530 Génial. Quoi encore? 535 00:32:57,840 --> 00:33:00,570 Vous avez trouvé quelque chose de compromettant? 536 00:33:00,570 --> 00:33:03,310 Un guide d'armes de poing, "Tirer pour tuer", "Close combat". 537 00:33:03,310 --> 00:33:05,343 - Et alors? - Drôles de livres. 538 00:33:05,382 --> 00:33:07,380 C'est mes oignons. 539 00:33:07,380 --> 00:33:08,940 Vous avez un mandat? 540 00:33:10,020 --> 00:33:11,850 Pas la peine. 541 00:33:12,990 --> 00:33:15,250 Je suis vraiment désolé de vous importuner. 542 00:33:15,250 --> 00:33:16,790 Je sais que c'est dur... 543 00:33:16,790 --> 00:33:20,930 C'est ça, vous savez. 544 00:33:20,930 --> 00:33:24,200 J'ai pas dormi une heure depuis que c'est arrivé. 545 00:33:24,200 --> 00:33:28,870 Désolé, je vais partir mais je dois prendre ça. 546 00:33:28,870 --> 00:33:32,430 Vous voulez me pendre, et je dois fournir la corde? 547 00:33:36,740 --> 00:33:38,410 Qu'avez-vous contre moi? 548 00:33:38,410 --> 00:33:39,910 Pardon? 549 00:33:39,910 --> 00:33:43,350 Pourquoi me haïssez-vous? 550 00:33:43,350 --> 00:33:44,840 Je n'ai pas à discuter... 551 00:33:46,390 --> 00:33:48,220 Je ne vous hais pas. 552 00:33:48,220 --> 00:33:49,760 Alors pourquoi... 553 00:33:49,760 --> 00:33:51,560 Nous ne devrions pas discuter. 554 00:33:51,560 --> 00:33:55,650 Je ne tirerais pas sur vous. Vous comprenez pas? 555 00:33:58,360 --> 00:34:02,940 C'était irréel. C'est pas à moi que ça arrivait. 556 00:34:02,940 --> 00:34:06,010 J'avais peur. J'avais peur d'eux. 557 00:34:06,010 --> 00:34:07,640 J'étais terrifiée. 558 00:34:07,640 --> 00:34:12,980 Pas parce qu'ils étaient noirs, mais à cause de ce qu'ils étaient. 559 00:34:12,980 --> 00:34:15,000 Je voulais pas le tuer. 560 00:34:16,020 --> 00:34:17,520 Ca voulait pas s'arrêter. 561 00:34:17,520 --> 00:34:19,890 Ils auraient... Ca n'aurait... 562 00:34:19,890 --> 00:34:21,490 S'il vous plaît. 563 00:34:21,490 --> 00:34:23,590 Si vous étiez dans un train, 564 00:34:23,590 --> 00:34:27,220 et qu'une bande de fachos s'en prenait à vous? 565 00:34:29,330 --> 00:34:31,920 Vous n'auriez pas peur? 566 00:34:33,970 --> 00:34:35,770 Alors? 567 00:34:35,770 --> 00:34:37,740 Mlle di Biasi, s'il vous plaît. 568 00:34:37,740 --> 00:34:41,540 Désolé, je ne peux rien dire. 569 00:34:44,610 --> 00:34:46,770 Je dois partir. 570 00:34:50,020 --> 00:34:54,020 Vous avez mon soutien inconditionnel. Mais... 571 00:34:54,020 --> 00:34:56,090 Premièrement soyez plus discret, 572 00:34:56,090 --> 00:34:57,990 deuxièmement, évitez les dégâts. 573 00:34:57,990 --> 00:35:01,260 - Je ne fais pas de RP. - Vous avez lu la presse? 574 00:35:01,260 --> 00:35:03,130 "Le procureur dit qu'elle l'a cherché". 575 00:35:03,130 --> 00:35:04,830 C'est les grandes manoeuvres, dehors. 576 00:35:04,830 --> 00:35:06,830 J'y peux rien. Notre stratégie 577 00:35:06,830 --> 00:35:08,630 est d'attaquer la légitime défense. 578 00:35:08,630 --> 00:35:11,900 Même si ça fait d'elle une maniaque vengeresse? 579 00:35:11,900 --> 00:35:14,640 Cinq coups de feu en trois secondes. 580 00:35:14,640 --> 00:35:16,840 Excellent, très bien, 581 00:35:16,840 --> 00:35:20,410 mais ce serait mieux d'avoir des preuves 582 00:35:20,410 --> 00:35:22,620 pour supporter la théorie de la vengeance. 583 00:35:22,620 --> 00:35:25,640 - Procureur Schiff. - Paul. 584 00:35:27,520 --> 00:35:28,920 "Tirer pour tuer"? 585 00:35:28,920 --> 00:35:30,890 Pour éviter les dégâts. 586 00:35:32,320 --> 00:35:33,810 C'était dans sa chambre. 587 00:35:35,900 --> 00:35:38,830 Voyez les date. Le premier date de six mois. 588 00:35:41,770 --> 00:35:43,630 Elle progresse. 589 00:35:54,280 --> 00:35:57,350 Comment étaient vos blessures? 590 00:35:57,350 --> 00:35:58,780 Elles étaient nombreuses. 591 00:35:58,780 --> 00:36:00,920 Pouvez-vous me les décrire? 592 00:36:00,920 --> 00:36:06,160 Ils étaient grands, musclés. L'un d'eux avait un bouc et une afro. 593 00:36:06,160 --> 00:36:08,790 Laissez-moi reformuler la question. 594 00:36:08,790 --> 00:36:14,230 Pouvez-vous expliquer vos blessures à la Cour? 595 00:36:17,270 --> 00:36:19,440 Une vertèbre déplacée, 596 00:36:19,440 --> 00:36:23,640 côtes cassées, ménisques du genou droit déchirés. 597 00:36:23,640 --> 00:36:26,750 Ces blessures ont nécessité des opérations? 598 00:36:26,750 --> 00:36:28,580 Oui, plusieurs. 599 00:36:28,580 --> 00:36:31,550 Trois? Cinq? 600 00:36:31,550 --> 00:36:34,080 Quatre je crois... Cinq. 601 00:36:35,890 --> 00:36:37,390 Je ne sais plus. 602 00:36:37,390 --> 00:36:40,990 - Ils m'ont fait mal. - Oui, bien sûr. 603 00:36:40,990 --> 00:36:43,220 Personne ne blâme votre ressentiment. 604 00:36:45,030 --> 00:36:47,900 Vous avez dû arrêter votre carrière de danseuse? 605 00:36:51,370 --> 00:36:53,240 Oui. 606 00:36:53,240 --> 00:36:55,240 Ca vous paraît juste? 607 00:36:55,240 --> 00:36:57,080 Objection. En quoi est-ce pertinent? 608 00:36:57,080 --> 00:36:58,810 J'autorise la question. 609 00:37:01,810 --> 00:37:03,420 Non. 610 00:37:03,420 --> 00:37:05,420 Non, c'était pas juste. 611 00:37:05,420 --> 00:37:07,050 Terriblement injuste, même. 612 00:37:07,050 --> 00:37:10,860 Dans votre situation, je porterais également un 9mm. 613 00:37:10,860 --> 00:37:12,590 Objection. 614 00:37:12,590 --> 00:37:14,920 Mlle di Biasi... 615 00:37:16,000 --> 00:37:19,030 dans vos rêves, en imagination... 616 00:37:19,030 --> 00:37:24,240 avez-vous déjà souhaité vous venger de ces jeunes? 617 00:37:24,240 --> 00:37:26,310 Objection. 618 00:37:26,310 --> 00:37:27,870 Votre Honneur, c'est inacceptable. 619 00:37:27,870 --> 00:37:31,080 Elle s'est défendue contre un homme jugé 620 00:37:31,080 --> 00:37:32,810 pour plusieurs meurtres. 621 00:37:32,810 --> 00:37:36,150 Les antécédents de M. Mosket n'ont rien à voir. 622 00:37:36,150 --> 00:37:38,050 A moins qu'elle en connaissait la nature. 623 00:37:38,050 --> 00:37:39,990 Rejetée. 624 00:37:39,990 --> 00:37:42,420 De plus, il n'était pas la seule menace. 625 00:37:45,320 --> 00:37:48,690 Qui d'autre vous menaçait? 626 00:37:49,700 --> 00:37:51,390 M. Chenault? 627 00:37:57,240 --> 00:38:00,070 Qu'a-t-il dit exactement? 628 00:38:03,780 --> 00:38:05,640 Il a dit... 629 00:38:07,480 --> 00:38:09,640 "Tu veux pas faire goûter... 630 00:38:10,680 --> 00:38:12,220 à mon pote?" 631 00:38:12,220 --> 00:38:16,460 Ce que vous avez pris pour un début de viol? 632 00:38:16,460 --> 00:38:19,690 Il me collait, il était tout contre moi. 633 00:38:19,690 --> 00:38:21,030 Qui, M. Chenault? 634 00:38:21,030 --> 00:38:22,660 M. Mosket? Les deux? 635 00:38:22,660 --> 00:38:25,150 Oui... Non. 636 00:38:26,170 --> 00:38:28,100 Je sais plus. Un au moins. 637 00:38:28,100 --> 00:38:30,600 - C'était pour vous sauver? - Oui, bien sûr. 638 00:38:30,600 --> 00:38:32,000 La deuxième fois aussi? 639 00:38:32,000 --> 00:38:33,370 Oui. 640 00:38:33,370 --> 00:38:35,410 Pourquoi avez-vous tiré deux fois? 641 00:38:35,410 --> 00:38:36,780 Objection, Votre Honneur. 642 00:38:36,780 --> 00:38:40,750 Pour quoi avoir tiré deux fois sur Darnell Chenault? 643 00:38:40,750 --> 00:38:42,950 J'étais pétrifiée. Je voulais être sûre. 644 00:38:42,950 --> 00:38:45,850 Et vous avez dit, "Tu voulais goûter?" 645 00:39:07,840 --> 00:39:10,740 "Tu voulais goûter?" 646 00:39:10,740 --> 00:39:12,610 Plutôt froid, non? 647 00:39:12,610 --> 00:39:14,980 - Objection. - Plus de questions. 648 00:39:21,490 --> 00:39:25,890 Vous avez dit ne pas avoir eu le temps de penser. 649 00:39:27,860 --> 00:39:32,730 Personne devrait avoir à penser face à un danger physique. 650 00:39:32,730 --> 00:39:36,570 La réaction naturelle n'est pas de penser, mais de réagir. 651 00:39:36,570 --> 00:39:38,300 Mlle Green, venez-en aux faits. 652 00:39:41,140 --> 00:39:43,510 On n'a pas à réfléchir 653 00:39:43,510 --> 00:39:48,010 quand on est menacé par la lame d'un couteau. 654 00:39:48,010 --> 00:39:50,520 Ou par un tournevis. 655 00:39:50,520 --> 00:39:54,090 Objection. Ca n'a rien à voir avec la raison pour laquelle... 656 00:39:54,090 --> 00:39:55,850 Ca a tout a voir. 657 00:39:55,850 --> 00:39:59,450 Bien plus que la casuistique de Jésuite du procureur. 658 00:40:00,790 --> 00:40:03,330 Puis-je approcher, Votre Honneur? 659 00:40:03,330 --> 00:40:05,320 Soyez brève. 660 00:40:10,500 --> 00:40:13,940 Votre Honneur, la rapidité des évènements, 661 00:40:13,940 --> 00:40:17,210 le temps de réaction de ma cliente, sont cruciaux à ma défense. 662 00:40:17,210 --> 00:40:19,610 S'il plaît à la Cour, 663 00:40:19,610 --> 00:40:22,820 j'aimerais faire jouer une reconstitution des faits. 664 00:40:22,820 --> 00:40:24,720 C'est déjà assez un cirque, non? 665 00:40:24,720 --> 00:40:26,710 C'est moi qui en décide. 666 00:40:27,850 --> 00:40:29,990 Accordé... Mais je vous préviens, 667 00:40:29,990 --> 00:40:32,390 pas d'effets dramatiques déplacés. 668 00:40:32,390 --> 00:40:33,890 Merci, Votre Honneur. 669 00:40:33,890 --> 00:40:35,630 Mesdames et messieurs, 670 00:40:35,630 --> 00:40:37,860 la Cour a autorisé la défense 671 00:40:37,860 --> 00:40:41,590 à faire jouer une reconstitution des faits. 672 00:40:50,640 --> 00:40:54,750 "Stop le Crime." Ces personnes appartiennent à une milice privée. 673 00:40:54,750 --> 00:40:56,810 Si c'est une objection, elle est rejetée. 674 00:40:57,820 --> 00:40:59,680 Continuez, Mlle Green. 675 00:41:22,410 --> 00:41:24,930 On peut goûter, bébé? 676 00:41:26,750 --> 00:41:29,880 Que font ces types dans le plan des blancs? 677 00:41:29,880 --> 00:41:31,780 De l'ordre. 678 00:41:31,780 --> 00:41:33,390 Bande de traîtres. 679 00:41:33,390 --> 00:41:35,020 Lâchez-moi. Lâchez-moi. 680 00:41:35,020 --> 00:41:37,180 Ramenez-vous, tas d'bouffons. 681 00:41:39,360 --> 00:41:42,590 De l'ordre. 682 00:41:42,590 --> 00:41:44,630 Si "Stop le Crime" a fait un bide, 683 00:41:44,630 --> 00:41:47,300 Darnell a fait un tabac. C'est mal barré. 684 00:41:47,300 --> 00:41:49,870 Reste près de moi à l'audience. 685 00:41:49,870 --> 00:41:53,510 - Comme antidote à Darnell? - Le nom sur toutes les lèvres. 686 00:41:53,510 --> 00:41:56,300 Y'a une femme en bas qui parle que de lui. 687 00:41:58,980 --> 00:42:01,910 Je signerai une déclaration, 688 00:42:01,910 --> 00:42:03,950 le désignerai... Comme vous voulez. 689 00:42:03,950 --> 00:42:06,720 Vous avez reconnu M. Chenault aux nouvelles? 690 00:42:06,720 --> 00:42:08,320 C'est exact. 691 00:42:08,320 --> 00:42:11,290 Mais l'autre, celui qui est mort... 692 00:42:11,290 --> 00:42:12,660 Mosquito Mosket. 693 00:42:14,430 --> 00:42:16,130 Oui... 694 00:42:16,130 --> 00:42:17,700 Dommage. 695 00:42:17,700 --> 00:42:21,690 C'est celui... Il a tenté de me violer. 696 00:42:23,340 --> 00:42:25,400 Ca, j'en suis sûre. 697 00:42:25,400 --> 00:42:27,910 L'autre, dans le fauteuil, me retenait. 698 00:42:27,910 --> 00:42:29,930 Vous êtes vraiment sûre, Mlle Diamond? 699 00:42:31,461 --> 00:42:34,209 Comme je l'ai dit, je suis sûre de celui qui est mort. 700 00:42:46,530 --> 00:42:50,500 Je dois avoir Darnell. Donnez-moi la permission. 701 00:42:50,500 --> 00:42:52,230 De quoi parlez-vous? 702 00:42:52,230 --> 00:42:55,870 Il y a une femme en bas qui porte plainte contre Chenault. 703 00:42:55,870 --> 00:42:59,000 - Quel rapport? - Peut-être rien, ou tout. 704 00:42:59,000 --> 00:43:00,440 Si c'était des violeurs, 705 00:43:00,440 --> 00:43:03,540 j'aimerais le savoir avant de cuisiner Mlle di Biasi. 706 00:43:03,540 --> 00:43:07,050 Vous pouvez pas rester du même avis plus de 10 secondes? 707 00:43:07,050 --> 00:43:08,650 Alors? 708 00:43:08,650 --> 00:43:13,120 Si on change d'air maintenant, ça sera un désastre médiatique. 709 00:43:13,120 --> 00:43:15,120 Je sais ça parfaitement. 710 00:43:15,120 --> 00:43:17,390 Mais je dois écouter ma conscience... 711 00:43:17,390 --> 00:43:20,890 Mosket était un gangster violent. Mais pas un maniaque sexuel. 712 00:43:20,890 --> 00:43:22,490 Ce témoignage change tout. 713 00:43:22,490 --> 00:43:25,700 L'accusée peut avoir raison. Les charges sont différentes. 714 00:43:25,700 --> 00:43:28,900 - Oui, mais il faut considérer... - Je continuerai pas. 715 00:43:28,900 --> 00:43:33,030 Alors allez-y. J'obtiendrai un report. 716 00:43:34,040 --> 00:43:35,670 Doucement, mec. 717 00:43:35,670 --> 00:43:39,710 - Vous voulez quoi? - La vérité. 718 00:43:39,710 --> 00:43:44,550 J'étais assis, c'est tout. Comme maintenant... 719 00:43:44,550 --> 00:43:46,140 Je bougeais pas un muscle. 720 00:43:47,150 --> 00:43:50,680 C'est Mosquito qui aimait se faire des blanches. 721 00:43:53,260 --> 00:43:55,530 BUREAU DU JUGE MANUEL LEON MERCREDI 11 AVRIL 722 00:43:55,530 --> 00:43:58,400 C'est dur à croire, M. Stone. 723 00:43:58,400 --> 00:44:01,430 Les défenseurs ont pour mission de défendre leur client, 724 00:44:01,430 --> 00:44:03,370 même s'il le savent coupable. 725 00:44:03,370 --> 00:44:06,040 Le rôle du procureur est plus restreint. 726 00:44:06,040 --> 00:44:09,810 Si l'accusée est innocente, je dois abandonner les charges. 727 00:44:09,810 --> 00:44:13,180 Avec ces informations sur Mosket, je n'ai pas le choix. 728 00:44:13,180 --> 00:44:15,280 J'abandonne l'homicide volontaire. 729 00:44:15,280 --> 00:44:16,980 Que voulez-vous? 730 00:44:16,980 --> 00:44:21,320 Port d'arme illégal et coups et blessures... 731 00:44:21,320 --> 00:44:25,720 D'après un témoin, Chenault était bien assis. 732 00:44:25,720 --> 00:44:29,390 - Mlle Green? - Pas question. 733 00:44:29,390 --> 00:44:32,200 M. Stone n'est pas en position de négocier. 734 00:44:32,200 --> 00:44:36,440 Allons dire au jury la vérité sur Mosket, 735 00:44:36,440 --> 00:44:38,460 et laissons-le décider du sort de ma cliente. 736 00:44:41,040 --> 00:44:45,110 Vous êtes commise d'office. Défendez les citoyens. 737 00:44:45,110 --> 00:44:48,880 Un jury ne la condamnera pas pour l'arme, 738 00:44:48,880 --> 00:44:50,820 Elle est innocente. 739 00:44:50,820 --> 00:44:53,920 Mlle Laura di Biasi n'est pas innocente 740 00:44:53,920 --> 00:44:58,790 d'avoir déchargé son arme dans une rame de métro bondée. 741 00:44:58,790 --> 00:45:02,160 L'acquitter reviendrait à dire à 9 millions de personnes 742 00:45:02,160 --> 00:45:04,790 de s'armer jusqu'aux dents. 743 00:45:05,800 --> 00:45:09,130 Il ne s'agit pas de gagner, mais de faire gagner la justice. 744 00:45:12,970 --> 00:45:15,240 Nous sommes payés par les citoyens. 745 00:45:15,240 --> 00:45:17,580 Nous appartenons au système. 746 00:45:17,580 --> 00:45:20,510 Faisons en sorte qu'il fonctionne. 747 00:45:23,920 --> 00:45:29,050 Vous êtes souple sur la sentence pour l'arme? 748 00:45:29,050 --> 00:45:32,420 Un an d'interdiction, trois de mise à l'épreuve, 749 00:45:32,420 --> 00:45:35,660 2000 heures de TIG pour l'arme. 750 00:45:35,660 --> 00:45:39,160 Cinq ans d'interdiction pour coups et blessures. 751 00:45:39,160 --> 00:45:42,330 Et un test psychologique, 752 00:45:42,330 --> 00:45:45,170 suivi de soins pendant la période du sursis. 753 00:45:46,340 --> 00:45:48,030 Ca marche? 754 00:45:53,050 --> 00:45:55,980 Bien sûr que ma cliente est satisfaite. 755 00:45:55,980 --> 00:45:57,350 Justice a été rendue. 756 00:45:57,350 --> 00:46:00,850 Cette victoire n'est pas seulement la nôtre, 757 00:46:00,850 --> 00:46:04,020 c'est celle de toutes les femmes et des hommes 758 00:46:04,020 --> 00:46:06,860 qui prennent le métro et marchent dans New York. 759 00:46:06,860 --> 00:46:09,360 Je veux remercier les procureurs, 760 00:46:09,360 --> 00:46:11,860 d'avoir eu le courage de leurs opinions. 761 00:46:11,860 --> 00:46:15,870 C'est pas parfait, mais on s'en sort avec l'impression 762 00:46:15,870 --> 00:46:17,170 d'avoir bien agi. 763 00:46:17,170 --> 00:46:21,270 Pour moi on a donné au mal l'apparence du bien. 764 00:46:32,480 --> 00:46:34,350 Les personnages de cette histoires sont fictifs. 765 00:46:34,350 --> 00:46:36,410 Toute ressemblance avec des personnes réelles serait fortuite.