1
00:00:01,000 --> 00:00:02,670
Dans le système pénal américain,
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,078
le ministère public est représenté
3
00:00:04,132 --> 00:00:06,670
par deux groupes distincts
mais d'égale importance :
4
00:00:06,750 --> 00:00:08,590
la police, qui enquête sur les crimes,
5
00:00:08,670 --> 00:00:11,380
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
6
00:00:11,470 --> 00:00:12,880
Voici leurs histoires.
7
00:00:13,970 --> 00:00:16,930
Allez, c'est l'heure de se réveiller.
8
00:00:17,010 --> 00:00:18,010
Voilà.
9
00:00:18,310 --> 00:00:21,810
Alice, tu peux sortir la peinture
et distribuer les blouses, s'il te plaît ?
10
00:00:21,890 --> 00:00:24,600
- Oui.
- Allez, debout. Voilà.
11
00:00:24,690 --> 00:00:25,980
Plie ta couverture, ma puce.
12
00:00:26,940 --> 00:00:28,520
Ryan, réveille-toi.
13
00:00:29,020 --> 00:00:30,030
Tu vas faire quoi ?
14
00:00:30,110 --> 00:00:33,280
Ryan Downing, allez, c'est l'heure.
15
00:00:33,360 --> 00:00:34,360
Où est ma couverture ?
16
00:00:38,910 --> 00:00:42,620
Bon, allons tous rendre visite
à la classe de madame Fredman.
17
00:00:42,710 --> 00:00:45,170
Appelle les secours, vite.
18
00:00:47,040 --> 00:00:51,050
Ryan Downing avait une fièvre de 41 °C.
Il était mort, à son arrivée à Lenox Hill.
19
00:00:51,130 --> 00:00:53,050
Un enfant peut mourir d'un staphylocoque ?
20
00:00:53,130 --> 00:00:54,130
En général, non.
21
00:00:54,550 --> 00:00:57,140
Staphylococcus aureus
résistant à la vancomycine
22
00:00:57,220 --> 00:00:58,470
ou SARV.
23
00:00:58,550 --> 00:01:00,180
Et résistant aux antibiotiques ?
24
00:01:00,260 --> 00:01:03,270
Quelques bactéries mutantes survivent
aux antibiotiques à large spectre.
25
00:01:03,350 --> 00:01:06,770
Un million de générations plus tard,
on obtient un SARV, une bactérie tueuse.
26
00:01:06,850 --> 00:01:10,320
Tu ne devrais pas plutôt en parler
au ministère de la Santé ?
27
00:01:10,400 --> 00:01:12,530
- C'est déjà fait.
- Alors, qu'est-ce qu'on fait là ?
28
00:01:13,030 --> 00:01:15,650
Cette souche de SARV n'existe pas,
aux États-Unis.
29
00:01:15,740 --> 00:01:18,320
Comment il l'a attrapée ?
- C'est pour ça que vous êtes là.
30
00:01:18,410 --> 00:01:20,830
Elle n'est pas sortie seule d'un labo.
Quelqu'un l'a répandue.
31
00:01:20,910 --> 00:01:22,870
Quelqu'un ?
Tu penses à un terroriste ?
32
00:01:23,500 --> 00:01:24,660
J'espère vraiment que non.
33
00:01:25,370 --> 00:01:28,170
C'est bon marché, rapide et mortel.
34
00:02:07,710 --> 00:02:09,670
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
35
00:02:20,890 --> 00:02:23,510
D'après l'analyse génétique
de la bactérie qui a tué Ryan Downing,
36
00:02:23,600 --> 00:02:25,270
elle provient de Chambord, en France.
37
00:02:25,350 --> 00:02:26,680
Un touriste l'aurait transmise ?
38
00:02:26,770 --> 00:02:28,730
Non, un touriste malade serait
déjà hospitalisé.
39
00:02:28,810 --> 00:02:30,730
- Ou mort.
- Quels sont les symptômes ?
40
00:02:30,810 --> 00:02:33,940
Douleurs musculaires, déshydratation,
forte fièvre et vous connaissez la suite.
41
00:02:34,020 --> 00:02:35,360
En combien de temps ?
42
00:02:35,440 --> 00:02:37,030
Pour le petit Downing, 48 heures.
43
00:02:37,110 --> 00:02:38,610
Un peu plus, pour un adulte.
44
00:02:38,700 --> 00:02:41,370
Le gamin a donc été contaminé mardi.
45
00:02:41,780 --> 00:02:42,950
Il y a d'autres cas ?
46
00:02:43,030 --> 00:02:45,700
Non, Ryan Downing est le seul,
pour l'instant.
47
00:02:46,410 --> 00:02:49,290
L'infection de cet enfant est
peut-être un cas isolé.
48
00:02:49,370 --> 00:02:51,790
Comme une expérience scientifique
menée par un détraqué ?
49
00:02:51,880 --> 00:02:54,000
Ou un coup d'essai
pour un attentat terroriste.
50
00:02:54,090 --> 00:02:56,170
En tout cas,
il faut trouver une explication.
51
00:02:56,260 --> 00:02:58,170
Qui peut obtenir ce SARV ?
52
00:02:58,260 --> 00:03:01,090
Il suffit d'avoir les autorisations,
pour commander un échantillon.
53
00:03:01,180 --> 00:03:04,220
Autrement dit,
quelques dizaines de microbiologistes ?
54
00:03:04,310 --> 00:03:06,180
N'importe qui
avec un PC et une imprimante.
55
00:03:06,470 --> 00:03:08,890
- Comment ça ?
- Créez un faux en-tête médical,
56
00:03:08,980 --> 00:03:10,690
faxez ça avec un numéro de carte de crédit
57
00:03:10,770 --> 00:03:12,560
et vous recevrez un échantillon
le lendemain.
58
00:03:12,940 --> 00:03:16,360
- C'est plus facile qu'acheter un flingue.
- Oui, et mille fois plus dangereux.
59
00:03:16,440 --> 00:03:18,940
Et comment on ferait,
pour infecter quelqu'un ?
60
00:03:19,030 --> 00:03:20,030
Une personne ?
61
00:03:20,110 --> 00:03:22,950
Avec un simple vaporisateur de jardin.
Il suffit d'asperger le visage.
62
00:03:23,700 --> 00:03:26,700
Avec une bombe aérosol dans le métro,
vous pouvez déclencher une épidémie.
63
00:03:31,250 --> 00:03:33,630
BUREAU DU SOUS-PRÉFET
MERCREDI 10 SEPTEMBRE
64
00:03:33,710 --> 00:03:35,630
Rien dans la famille
et au domicile du garçon.
65
00:03:35,710 --> 00:03:36,710
Et à son école ?
66
00:03:36,800 --> 00:03:38,840
On a testé tous les élèves.
Pas de SARV.
67
00:03:38,920 --> 00:03:40,050
Les hôpitaux sont prévenus ?
68
00:03:40,130 --> 00:03:42,970
Oui, tous les hôpitaux et les cliniques
dans un rayon de 80 kilomètres.
69
00:03:43,050 --> 00:03:44,850
Les unités de décontamination sont prêtes.
70
00:03:44,930 --> 00:03:46,310
Très bien. Agent Sykes ?
71
00:03:46,390 --> 00:03:48,100
Le FBI enquête sur la piste terroriste.
72
00:03:48,180 --> 00:03:49,520
On a contacté Interpol
73
00:03:49,600 --> 00:03:52,600
et nos équipes surveillent
les extrémistes locaux.
74
00:03:53,230 --> 00:03:56,520
Au fait, on met de côté
nos rivalités habituelles.
75
00:03:56,610 --> 00:03:57,980
Tout le monde coopère.
76
00:03:58,070 --> 00:04:00,280
Et les entreprises qui vendent ce truc ?
77
00:04:00,360 --> 00:04:02,450
On a faxé une alerte
à tous les fournisseurs,
78
00:04:02,530 --> 00:04:03,700
ici et à l'étranger.
79
00:04:05,120 --> 00:04:09,200
Je mets sur pieds un groupe de travail
réunissant la police et le CDC.
80
00:04:09,620 --> 00:04:12,000
Votre équipe s'occupera
de l'enquête au niveau local.
81
00:04:12,080 --> 00:04:14,250
Découvrez comment
le petit Downing a été exposé.
82
00:04:14,330 --> 00:04:16,540
Mes inspecteurs devraient d'abord
se faire vacciner.
83
00:04:16,630 --> 00:04:17,710
Ça ne sert à rien.
84
00:04:17,800 --> 00:04:19,380
Une fois infecté, on est mort.
85
00:04:20,670 --> 00:04:23,590
Le bureau du préfet exige
le silence radio sur cette affaire.
86
00:04:23,680 --> 00:04:25,430
Il veut éviter une panique générale.
87
00:04:25,510 --> 00:04:26,970
Qu'est-ce qu'on dit aux parents ?
88
00:04:27,050 --> 00:04:29,680
Minimisez la chose.
C'est une enquête de routine.
89
00:04:29,770 --> 00:04:31,890
À quel point c'est contagieux, ce truc ?
90
00:04:31,980 --> 00:04:34,770
Ça ne se transmet pas
par des contacts fortuits,
91
00:04:35,350 --> 00:04:37,190
à moins qu'on vous éternue dessus.
92
00:04:37,270 --> 00:04:38,520
Et si ça arrive ?
93
00:04:40,070 --> 00:04:41,360
Je ne sais pas quoi vous dire.
94
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
APPARTEMENT DE M. & MME DOWNING
MERCREDI 10 SEPTEMBRE
95
00:04:45,240 --> 00:04:47,530
Quelqu'un aurait infecté notre fils
intentionnellement ?
96
00:04:47,620 --> 00:04:49,030
C'était probablement un accident
97
00:04:49,120 --> 00:04:51,910
mais il faut qu'on sache exactement
où Ryan est allé, mardi.
98
00:04:52,000 --> 00:04:53,500
C'est un enfant de cinq ans.
99
00:04:53,580 --> 00:04:56,500
Il est allé à l'école et il est rentré,
comme chaque jour.
100
00:04:56,580 --> 00:04:58,040
Il se sentait bien, ce jour-là ?
101
00:04:58,590 --> 00:05:00,340
Il avait un peu de mal à se lever.
102
00:05:01,130 --> 00:05:02,510
Ça ne m'a pas inquiétée.
103
00:05:03,130 --> 00:05:04,550
Qui l'a emmené à l'école ?
104
00:05:04,630 --> 00:05:05,840
Moi.
105
00:05:06,640 --> 00:05:07,970
L'école commence à 8h30.
106
00:05:08,600 --> 00:05:10,720
Et à 14 h, Angie l'a ramené à la maison.
107
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
Ça va aller.
108
00:05:14,940 --> 00:05:15,940
Angie ?
109
00:05:17,060 --> 00:05:18,060
Notre femme de ménage.
110
00:05:18,810 --> 00:05:19,820
Comment elle va ?
111
00:05:20,520 --> 00:05:21,530
Je ne sais pas.
112
00:05:21,860 --> 00:05:23,690
Ils lui ont dit de consulter un médecin.
113
00:05:23,780 --> 00:05:25,530
Depuis quand Angie travaille pour vous ?
114
00:05:26,780 --> 00:05:28,950
Depuis trois ans,
depuis que j'ai repris le travail.
115
00:05:29,030 --> 00:05:31,580
Angie s'est arrêtée quelque part,
sur le chemin du retour ?
116
00:05:32,490 --> 00:05:34,620
Non, on lui donne de l'argent pour le taxi
117
00:05:34,710 --> 00:05:36,710
et elle ramène Ryan
directement à la maison.
118
00:05:39,210 --> 00:05:40,670
Est-ce que je vais tomber malade ?
119
00:05:40,750 --> 00:05:42,840
Si c'était le cas,
les médecins vous auraient gardée.
120
00:05:42,920 --> 00:05:45,470
Il faut qu'on retrouve le taxi
que vous avez pris avec Ryan.
121
00:05:45,550 --> 00:05:46,930
Est-ce que vous avez un reçu ?
122
00:05:47,010 --> 00:05:49,640
Je n'ai pas pris de taxi.
Ryan aime prendre le bus.
123
00:05:50,050 --> 00:05:51,060
Quel bus ?
124
00:05:51,470 --> 00:05:54,100
Le 104.
J'ai ramené Ryan directement à la maison.
125
00:05:54,180 --> 00:05:56,190
Dans le bus,
vous avez vu quelque chose d'inhabituel ?
126
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
Quoi, par exemple ?
127
00:05:57,600 --> 00:05:59,980
Quelqu'un a vaporisé quelque chose
ou éternué sur Ryan ?
128
00:06:00,060 --> 00:06:02,860
- Non, rien de ce genre.
- Vous vous souvenez de vos voisins ?
129
00:06:02,940 --> 00:06:05,990
Je n'y prêtais pas attention.
Comment une telle chose peut se produire ?
130
00:06:09,200 --> 00:06:12,490
Le bus a été mis hors service
15 minutes après votre appel.
131
00:06:12,580 --> 00:06:14,290
L'unité de décontamination vient de finir.
132
00:06:14,370 --> 00:06:16,910
- Les passagers sont rentrés ?
- Oui, ils ne sont pas en danger.
133
00:06:17,000 --> 00:06:19,170
La bactérie meurt rapidement,
au contact de l'air.
134
00:06:19,250 --> 00:06:20,380
Pourquoi ces tenues ?
135
00:06:20,460 --> 00:06:22,590
C'est standard,
pour un risque de niveau 3.
136
00:06:22,670 --> 00:06:23,880
Me voilà rassuré.
137
00:06:23,960 --> 00:06:25,420
Pas de bombe aérosol.
Aucune trace.
138
00:06:25,510 --> 00:06:27,670
Pas de SARV.
S'il y en avait eu, on l'aurait détecté.
139
00:06:27,760 --> 00:06:30,760
Donc, à notre connaissance,
le petit Downing était le seul infecté.
140
00:06:30,840 --> 00:06:32,300
On a peut-être eu de la chance.
141
00:06:32,390 --> 00:06:33,850
Même en comptant large,
142
00:06:33,930 --> 00:06:36,560
on a dépassé le temps d'incubation
pour une infection par aérosol.
143
00:06:36,640 --> 00:06:38,730
L'exposition se fait forcément par l'air ?
144
00:06:39,100 --> 00:06:40,480
Non, mais c'est le plus probable.
145
00:06:41,150 --> 00:06:42,400
Et la version improbable ?
146
00:06:43,400 --> 00:06:45,860
J'ai examiné chaque centimètre à la loupe.
147
00:06:46,860 --> 00:06:47,860
Là.
148
00:06:48,240 --> 00:06:50,110
Une marque d'injection
de moins d'une semaine,
149
00:06:50,200 --> 00:06:51,660
au-dessus du quadriceps gauche.
150
00:06:51,740 --> 00:06:53,410
Il a peut-être été vacciné.
151
00:06:53,490 --> 00:06:55,120
Pas d'après son dossier médical.
152
00:06:55,700 --> 00:06:58,120
On lui a peut-être injecté le SARV.
153
00:06:58,540 --> 00:07:01,080
Bon, alors le gamin rentre de l'école
154
00:07:01,170 --> 00:07:03,500
et un cinglé lui plante
une seringue dans la jambe.
155
00:07:03,590 --> 00:07:06,090
Le fait que ce soit une injection,
ça change la chronologie.
156
00:07:06,170 --> 00:07:08,590
La source est différente
et le taux d'absorption aussi.
157
00:07:08,920 --> 00:07:11,800
Les symptômes apparaissent plus tard,
avec une injection dans un muscle.
158
00:07:11,890 --> 00:07:14,100
Si c'était bien une injection,
ça s'est produit quand ?
159
00:07:14,850 --> 00:07:18,640
Vu le moment du décès,
je dirais dimanche soir ou lundi matin.
160
00:07:19,890 --> 00:07:21,980
Quelqu'un a piqué Ryan
avec une seringue ?
161
00:07:22,350 --> 00:07:24,820
Serait-ce possible
que vous vous trompiez ?
162
00:07:24,900 --> 00:07:27,480
Il y a une trace de piqure
sur la cuisse gauche de votre fils.
163
00:07:27,570 --> 00:07:28,900
Vous savez d'où ça vient ?
164
00:07:28,990 --> 00:07:31,860
Bien sûr que non.
Qui ferait une chose pareille ?
165
00:07:32,740 --> 00:07:35,200
Quelqu'un vous en veut,
à vous ou à votre femme ?
166
00:07:35,280 --> 00:07:36,700
Un de vos collègues, peut-être ?
167
00:07:37,950 --> 00:07:42,000
Je travaille chez Foxbury Assurances.
Je suis comptable.
168
00:07:42,460 --> 00:07:44,380
Ma femme est analyste système.
169
00:07:48,130 --> 00:07:49,800
Qui pourrait nous détester à ce point ?
170
00:07:49,880 --> 00:07:51,680
Je ne vois pas qui ça pourrait être.
171
00:07:52,470 --> 00:07:54,510
Vous êtes sûrs
qu'il n'a pas été choisi au hasard ?
172
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
C'est possible.
173
00:07:57,100 --> 00:07:58,930
Ryan est allé à l'école, lundi ?
174
00:07:59,020 --> 00:08:00,600
Comme tous les jours de la semaine.
175
00:08:00,680 --> 00:08:02,350
J'étais absent.
176
00:08:02,810 --> 00:08:05,770
Ma femme l'a emmené en allant travailler
et Angie l'a ramené.
177
00:08:07,320 --> 00:08:09,530
- Et dimanche ?
- Il était à la maison avec nous.
178
00:08:09,610 --> 00:08:11,360
Je travaillais
sur mes revenus trimestriels.
179
00:08:11,450 --> 00:08:14,240
Il ne s'est pas plaint
d'une douleur à la jambe ?
180
00:08:15,280 --> 00:08:17,530
- Non, je ne crois pas.
- Lennie.
181
00:08:19,200 --> 00:08:21,460
L'inspectrice a reçu un appel
de l'hôpital Beekman.
182
00:08:21,870 --> 00:08:23,460
On a un nouveau cas de SARV.
183
00:08:26,380 --> 00:08:28,800
Sa petite amie l'a amené
avec une fièvre de 40,5 °C.
184
00:08:28,880 --> 00:08:30,920
Pression et rythme cardiaque très élevés.
185
00:08:31,010 --> 00:08:32,760
L'interne a foiré son diagnostic :
186
00:08:32,840 --> 00:08:33,970
grippe asiatique.
187
00:08:34,050 --> 00:08:35,470
Comment s'appelle le patient ?
188
00:08:35,550 --> 00:08:36,600
Clarence Meeks.
189
00:08:36,680 --> 00:08:39,310
- Vous avez cherché une trace de piqure ?
- Ça va être compliqué.
190
00:08:39,390 --> 00:08:42,560
Monsieur Meeks s'injecte de l'héroïne
depuis dix ou 15 ans.
191
00:08:42,640 --> 00:08:43,890
Quand pourra-t-on lui parler ?
192
00:08:43,980 --> 00:08:45,230
Il est mort il y a dix minutes.
193
00:08:48,520 --> 00:08:50,150
Les effets personnels de Clarence Meeks.
194
00:08:50,230 --> 00:08:52,280
- Il vous faut des gants ?
- On a les nôtres.
195
00:08:52,360 --> 00:08:55,950
J'étais en Amérique du Sud, en 1989,
pendant la fièvre hémorragique bolivienne.
196
00:08:56,030 --> 00:08:58,120
Transmise par les vêtements
ou les draps des malades.
197
00:08:58,200 --> 00:09:00,370
C'était violent :
hémorragie des organes internes,
198
00:09:00,450 --> 00:09:02,500
saignement par tous les orifices,
vomissements...
199
00:09:02,580 --> 00:09:04,330
On a compris, docteur.
200
00:09:04,410 --> 00:09:06,630
Deux sachets d'héroïne.
"Armageddon".
201
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Pauvre Clarence.
202
00:09:08,040 --> 00:09:10,090
Trop malade
pour s'envoyer sa dernière dose.
203
00:09:10,590 --> 00:09:11,590
J'ai trouvé.
204
00:09:14,800 --> 00:09:16,180
Le matériel de Clarence.
205
00:09:16,260 --> 00:09:17,550
Ou l'arme du crime.
206
00:09:20,430 --> 00:09:22,060
Il y a du SARV, dans la seringue.
207
00:09:22,140 --> 00:09:25,020
D'après l'analyse génétique,
c'est la souche qui a tué Ryan Downing.
208
00:09:25,100 --> 00:09:27,520
Les deux échantillons proviennent
du même lot de bactéries ?
209
00:09:27,600 --> 00:09:30,860
Oui, et il y avait des traces du sang
de Ryan Downing, sur l'aiguille.
210
00:09:30,940 --> 00:09:33,490
Clarence a piqué le gamin,
puis s'est piqué lui-même ?
211
00:09:33,570 --> 00:09:36,700
Je vois mal un junkie commander
des bactéries rares.
212
00:09:36,780 --> 00:09:38,410
Clarence est forcément une victime.
213
00:09:38,490 --> 00:09:39,830
Où a-t-il trouvé la seringue ?
214
00:09:41,200 --> 00:09:42,490
Ça n'a aucun sens.
215
00:09:43,450 --> 00:09:45,790
J'emmène Clarence à l'hôpital
pour de la fièvre
216
00:09:45,870 --> 00:09:47,790
et je me retrouve
à préparer son enterrement.
217
00:09:48,170 --> 00:09:50,210
Ils ne me disent même pas
de quoi il est mort.
218
00:09:50,290 --> 00:09:52,420
Est-ce que Clarence était
à Manhattan, lundi ?
219
00:09:52,960 --> 00:09:55,090
Il est venu avec moi
dans un centre médical du Bronx,
220
00:09:55,170 --> 00:09:57,180
pour s'inscrire
à un programme de désintoxication.
221
00:09:57,260 --> 00:09:59,220
Il voulait enfin s'en sortir.
222
00:09:59,300 --> 00:10:00,930
Il était clean depuis deux semaines.
223
00:10:01,010 --> 00:10:03,310
Sauf qu'on a trouvé son matos
et deux doses,
224
00:10:03,390 --> 00:10:04,850
dans sa poche.
225
00:10:04,930 --> 00:10:07,140
La bactérie qui l'a tué venait
de sa seringue.
226
00:10:07,640 --> 00:10:09,150
Il n'avait pas de seringue.
227
00:10:12,520 --> 00:10:14,740
Quel enfoiré, ce Willie.
228
00:10:14,820 --> 00:10:15,900
Qui est Willie ?
229
00:10:16,650 --> 00:10:18,740
Lui et Clarence se shootaient ensemble.
230
00:10:18,820 --> 00:10:20,070
Où est-ce qu'il habite ?
231
00:10:20,160 --> 00:10:21,490
Aucune idée.
232
00:10:23,040 --> 00:10:25,910
Mais il vend sa camelote
sur Clinton Street.
233
00:10:26,000 --> 00:10:27,160
Willie vend de la drogue ?
234
00:10:27,540 --> 00:10:29,290
Pas ce genre de camelote.
235
00:10:29,370 --> 00:10:31,380
Vous savez, de la camelote.
236
00:10:33,170 --> 00:10:34,340
Clarence Meeks ?
237
00:10:34,760 --> 00:10:37,550
- Je ne l'ai pas vu de la semaine.
- Parce qu'il est mort.
238
00:10:39,130 --> 00:10:40,140
Oh, non.
239
00:10:40,840 --> 00:10:42,640
- Overdose ?
- Un truc du genre.
240
00:10:42,720 --> 00:10:44,350
Sa copine dit que vous le fournissiez.
241
00:10:44,640 --> 00:10:47,060
- Ce n'est pas moi.
- Vous avez une autorisation de vente ?
242
00:10:47,140 --> 00:10:49,850
C'est une galerie gratuite.
Je n'ai pas besoin d'autorisation.
243
00:10:49,940 --> 00:10:53,190
On devrait peut-être vous fouiller,
juste pour voir ce qu'on trouve.
244
00:10:53,270 --> 00:10:55,440
Ce qui a tué Clarence,
il l'a acheté ailleurs.
245
00:10:55,530 --> 00:10:56,690
Où il a trouvé son matériel ?
246
00:10:57,110 --> 00:10:59,400
Je lui ai vendu une seringue.
Je crois que c'était mardi.
247
00:10:59,490 --> 00:11:01,620
- Vous l'avez utilisée ?
- J'en ai une à moi.
248
00:11:01,700 --> 00:11:03,910
- D'où venait celle de Clarence ?
- Je l'ai trouvée.
249
00:11:03,990 --> 00:11:04,990
Montrez-nous où.
250
00:11:05,200 --> 00:11:07,120
Qui va surveiller mes sculptures ?
251
00:11:07,200 --> 00:11:08,870
Je ne m'en ferais pas trop pour ça.
252
00:11:10,500 --> 00:11:12,380
Combien vous avez vendu la seringue ?
253
00:11:12,460 --> 00:11:14,420
- Dix dollars.
- Vous l'avez nettoyée, avant ?
254
00:11:14,500 --> 00:11:15,500
Bien sûr.
255
00:11:15,590 --> 00:11:16,960
Elle a rendu votre pote malade.
256
00:11:17,050 --> 00:11:18,260
Je l'ai essuyée.
257
00:11:18,340 --> 00:11:20,010
C'est là.
258
00:11:20,550 --> 00:11:22,720
Oui, dans ces poubelles.
259
00:11:22,800 --> 00:11:23,930
Que faisiez-vous ici ?
260
00:11:24,010 --> 00:11:25,220
Je cherchais des matériaux.
261
00:11:25,310 --> 00:11:27,060
C'est fou, ce que les gens jettent.
262
00:11:27,140 --> 00:11:28,230
Ou ramassent.
263
00:11:29,730 --> 00:11:32,350
Qu'est-ce que tu en penses, Rey ?
Environ 90 appartements ?
264
00:11:32,940 --> 00:11:34,360
Ça fait beaucoup de sonnettes.
265
00:11:34,440 --> 00:11:36,360
Il nous faut la liste des locataires.
266
00:11:37,150 --> 00:11:38,280
Mildred Kinsky.
267
00:11:38,360 --> 00:11:39,690
Elle vit là depuis 40 ans.
268
00:11:39,780 --> 00:11:40,820
Elle paie combien ?
269
00:11:40,900 --> 00:11:42,450
Elle paie 212 $ pour un quatre pièces.
270
00:11:42,530 --> 00:11:44,830
Avec un loyer pareil,
je pourrais prendre ma retraite.
271
00:11:44,910 --> 00:11:49,040
Le FBI a envoyé les réponses
des fournisseurs européens de bactéries.
272
00:11:49,120 --> 00:11:50,830
Aucune livraison de SARV.
273
00:11:50,910 --> 00:11:52,460
Et les fournisseurs américains ?
274
00:11:52,540 --> 00:11:54,500
Deux ont répondu par la négative
275
00:11:54,580 --> 00:11:56,710
mais les autres attendent
l'avis de leurs avocats.
276
00:11:56,800 --> 00:11:57,880
Ils cachent quelque chose.
277
00:11:58,260 --> 00:12:00,170
Des gens meurent
à cause des germes qu'ils vendent.
278
00:12:00,260 --> 00:12:03,340
Le labo a analysé les poubelles
mais n'a rien trouvé.
279
00:12:03,430 --> 00:12:04,470
Et vous ?
280
00:12:04,550 --> 00:12:07,930
Parmi tous les locataires,
il n'y a ni médecin, ni biologiste,
281
00:12:08,010 --> 00:12:09,680
ni employé de laboratoire.
282
00:12:09,770 --> 00:12:11,810
Des infirmières ?
Du personnel hospitalier ?
283
00:12:11,890 --> 00:12:13,650
Un chiropracteur à la retraite.
284
00:12:14,440 --> 00:12:17,070
Theresa Copeland, appartement 8C.
285
00:12:17,520 --> 00:12:19,190
M. Downing travaille dans les assurances ?
286
00:12:19,280 --> 00:12:20,860
Oui, chez Foxbury,
287
00:12:22,200 --> 00:12:23,410
au 42 Park Avenue.
288
00:12:24,110 --> 00:12:25,240
Mademoiselle Copeland aussi.
289
00:12:25,320 --> 00:12:26,740
C'est une grosse compagnie.
290
00:12:26,830 --> 00:12:29,580
Trouvez une photo de Copeland
au service des permis de conduire
291
00:12:29,660 --> 00:12:30,870
et montrez-la à Downing.
292
00:12:31,710 --> 00:12:34,210
Theresa Copeland.
Elle travaille au service des sinistres.
293
00:12:34,790 --> 00:12:37,290
Foxbury emploie 1 200 personnes, ici.
294
00:12:37,380 --> 00:12:38,380
Vous êtes sûr ?
295
00:12:39,050 --> 00:12:40,670
Dans l'ascenseur, peut-être.
296
00:12:40,760 --> 00:12:42,550
Votre service a un lien
avec les sinistres ?
297
00:12:42,630 --> 00:12:45,050
Aucun. Quelle est le rapport
entre cette femme et mon fils ?
298
00:12:45,140 --> 00:12:48,430
La seringue utilisée sur votre fils vient
de l'immeuble de son appartement.
299
00:12:51,430 --> 00:12:54,310
Pourquoi une inconnue aurait tué Ryan ?
300
00:12:54,390 --> 00:12:55,730
Votre femme la connaît peut-être.
301
00:12:56,350 --> 00:12:57,650
Je ne vois pas comment.
302
00:12:57,730 --> 00:13:00,320
Montrez-lui cette photo,
si vous pensez que ça peut être utile.
303
00:13:01,030 --> 00:13:02,610
Vous connaissez Aaron Downing ?
304
00:13:02,690 --> 00:13:04,280
Il travaille au service de conformité.
305
00:13:04,360 --> 00:13:06,740
On n'a aucun lien avec ce service.
306
00:13:06,820 --> 00:13:08,280
Ce n'est pas ce qu'il a demandé.
307
00:13:09,660 --> 00:13:10,990
Désolée, je ne le connais pas.
308
00:13:11,080 --> 00:13:12,830
Vous pouvez nous dire
où vous étiez, lundi ?
309
00:13:13,870 --> 00:13:16,000
- Ici.
- Et avant le boulot ?
310
00:13:17,040 --> 00:13:18,040
Lundi ?
311
00:13:18,750 --> 00:13:21,210
J'ai pris une douche chez ma sœur.
Ils réparaient ma plomberie.
312
00:13:22,050 --> 00:13:23,920
Vous avez quitté le bureau,
durant la journée ?
313
00:13:24,010 --> 00:13:26,890
Oui, à ma pause déjeuner.
Quelqu'un m'accuse de quelque chose ?
314
00:13:26,970 --> 00:13:28,930
- Où avez-vous mangé ?
- Je n'ai pas mangé.
315
00:13:29,010 --> 00:13:31,310
Il me fallait
une nouvelle paire de chaussures.
316
00:13:31,390 --> 00:13:33,350
- Vous avez un reçu ?
- Non, j'ai juste regardé.
317
00:13:33,430 --> 00:13:34,480
Où ça ?
318
00:13:36,100 --> 00:13:40,110
- Prada, Chanel, Manolo Blahnik.
- À Manhattan.
319
00:13:40,650 --> 00:13:42,110
Vous êtes sortie combien de temps ?
320
00:13:42,190 --> 00:13:43,780
Je ne sais pas.
Environ deux heures.
321
00:13:45,320 --> 00:13:46,700
Ce n'est pas un crime, si ?
322
00:13:49,240 --> 00:13:53,120
Les enfants ont mangé tôt, lundi.
Vers 11h30. Puis ils ont fait la sieste.
323
00:13:53,200 --> 00:13:54,870
Quand on les a réveillés,
il faisait beau,
324
00:13:54,960 --> 00:13:56,790
alors on les a emmenés à Central Park.
325
00:13:56,870 --> 00:13:58,670
À deux pas des magasins de chaussures.
326
00:13:58,750 --> 00:14:01,340
Vous avez remarqué cette femme,
dans le parc ?
327
00:14:01,420 --> 00:14:04,760
- Elle s'appelle Theresa Copeland.
- Désolée, je ne la reconnais pas.
328
00:14:04,840 --> 00:14:07,590
- Est-ce que c'est elle qui...
- Pour l'instant, on suit des pistes.
329
00:14:07,680 --> 00:14:10,640
Elle est jolie.
C'est une amie des Downing ?
330
00:14:10,720 --> 00:14:13,430
C'est une collègue de M. Downing.
Pourquoi cette question ?
331
00:14:14,060 --> 00:14:17,940
Je ne suis pas sûre
mais Mme Downing amène Ryan à l'école
332
00:14:18,020 --> 00:14:20,770
parce qu'elle dit que son mari fait
du footing autour du réservoir à 7 h.
333
00:14:20,860 --> 00:14:21,860
Et ?
334
00:14:21,940 --> 00:14:23,820
Je cours au réservoir à 7 h,
tous les matins,
335
00:14:23,900 --> 00:14:26,700
et je ne l'ai pas vu
depuis au moins six mois.
336
00:14:27,400 --> 00:14:29,570
Daniel, Christopher.
Excusez-moi.
337
00:14:30,070 --> 00:14:32,370
Tu veux deviner où il va faire du sport ?
338
00:14:33,830 --> 00:14:36,450
Oui, mademoiselle Copeland, au 8C.
339
00:14:36,540 --> 00:14:37,540
Regardez ça.
340
00:14:38,000 --> 00:14:40,830
Il s'appelle Aaron Downing.
Vous l'avez déjà vu monter chez elle ?
341
00:14:40,920 --> 00:14:43,590
Je suis en bas, généralement.
Je ne note pas les allées et venues.
342
00:14:43,670 --> 00:14:44,750
Mais oui, je l'ai vu.
343
00:14:44,840 --> 00:14:47,420
Il avait un problème pour entrer,
alors je lui ai ouvert.
344
00:14:47,510 --> 00:14:49,760
- C'était quand ?
- Un matin, le mois dernier.
345
00:14:49,840 --> 00:14:51,890
Il est venu voir Theresa Copeland ?
346
00:14:51,970 --> 00:14:54,390
Il avait la clé. Je pensais
qu'il faisait visiter son appart.
347
00:14:54,470 --> 00:14:56,680
- Elle déménage ?
- Je n'en sais rien.
348
00:14:56,770 --> 00:15:00,940
Elle a donné trois préavis en trois mois.
Elle n'arrête pas de changer d'avis.
349
00:15:03,440 --> 00:15:04,900
Vous êtes allés à mon boulot
350
00:15:04,980 --> 00:15:07,820
et un des parents m'a dit
que vous êtes passés à l'école.
351
00:15:07,900 --> 00:15:10,910
- Que voulez-vous que je vous dise ?
- Pourquoi vous cachez des choses ?
352
00:15:11,410 --> 00:15:14,910
- Vous avez une liaison ?
- Avec cette Mlle Copeland ? Voyons.
353
00:15:14,990 --> 00:15:18,330
Vous pouvez mentir à votre femme
mais ne nous prenez pas pour des idiots.
354
00:15:18,410 --> 00:15:20,080
Elle a peut-être tué votre fils.
355
00:15:20,920 --> 00:15:21,960
Qu'avez-vous dit ?
356
00:15:22,040 --> 00:15:23,960
Son concierge vous a identifié.
357
00:15:24,040 --> 00:15:27,300
On sait que vous faites du sport
dans son lit.
358
00:15:27,760 --> 00:15:30,590
Alors, on est
sur la même longueur d'onde ?
359
00:15:37,270 --> 00:15:39,060
Oui, d'accord.
360
00:15:40,140 --> 00:15:41,230
Je la fréquentais.
361
00:15:43,610 --> 00:15:46,020
- Depuis combien de temps ?
- Presque un an.
362
00:15:46,480 --> 00:15:48,780
Mais c'était juste une passade.
363
00:15:48,860 --> 00:15:50,280
- Rien de sérieux.
- Pour vous.
364
00:15:50,360 --> 00:15:52,660
- Et pour Theresa ?
- Elle savait à quoi s'en tenir.
365
00:15:52,740 --> 00:15:54,320
Ça ne lui plaisait peut-être pas.
366
00:15:54,410 --> 00:15:57,990
- Alors, elle aurait tué Ryan ?
- Je connais ça, mon vieux.
367
00:15:58,080 --> 00:16:01,620
On fait des promesses sous les draps
et elle développe des attentes.
368
00:16:02,080 --> 00:16:03,420
Il n'y avait pas d'attentes.
369
00:16:03,500 --> 00:16:06,920
Theresa pensait à déménager
mais elle changeait sans cesse d'avis.
370
00:16:07,000 --> 00:16:08,380
Vous la meniez en bateau.
371
00:16:09,170 --> 00:16:10,760
En apparence, peut-être.
372
00:16:10,840 --> 00:16:13,970
Une femme célibataire qui investit
les meilleures années de sa vie
373
00:16:14,050 --> 00:16:15,300
avec un homme marié ?
374
00:16:15,390 --> 00:16:18,180
Elle en a peut-être eu marre d'attendre
que vous quittiez votre femme.
375
00:16:19,850 --> 00:16:23,810
Theresa savait que je n'aurais eu
aucun problème à quitter ma femme.
376
00:16:23,900 --> 00:16:26,190
Mais elle savait aussi
que je ne quitterais jamais Ryan.
377
00:16:29,900 --> 00:16:30,990
Non.
378
00:16:32,110 --> 00:16:35,490
- Non, c'est de la folie.
- Peut-être qu'elle est folle.
379
00:16:41,080 --> 00:16:42,330
Je n'y crois pas.
380
00:16:43,960 --> 00:16:45,830
Elle ne ferait pas une chose pareille.
381
00:16:49,210 --> 00:16:50,210
Du nouveau ?
382
00:16:50,300 --> 00:16:53,840
Il a avoué la liaison mais il insiste
sur le fait que ce n'était pas sérieux.
383
00:16:53,930 --> 00:16:56,050
On a reçu les relevés
de cartes de crédit de Theresa.
384
00:16:56,140 --> 00:16:58,100
Des dépenses
chez un fournisseur de bactéries ?
385
00:16:58,180 --> 00:17:00,720
Non, mais regardez le solde.
386
00:17:00,810 --> 00:17:04,350
- Vingt mille dollars sur son Amex ?
- Elle est très endettée.
387
00:17:04,440 --> 00:17:05,650
C'est son solde créditeur :
388
00:17:05,730 --> 00:17:09,190
Elle a aussi 20 000 sur sa MasterCard
et 45 000 sur sa Visa.
389
00:17:09,270 --> 00:17:11,280
Elle utilise ces cartes
comme comptes bancaires.
390
00:17:11,360 --> 00:17:12,780
D'où elle tire tout cet argent ?
391
00:17:14,990 --> 00:17:16,740
Vous allez nous parler sans avocat ?
392
00:17:16,820 --> 00:17:18,580
Pas besoin d'un avocat.
Je n'ai rien fait.
393
00:17:18,660 --> 00:17:22,450
Un témoin vous a vue dans le parc,
le jour où Ryan a été piqué.
394
00:17:22,540 --> 00:17:23,540
Quoi ?
395
00:17:25,500 --> 00:17:29,960
Je n'ai jamais vu Ryan,
à part quand Aaron m'a montré sa photo.
396
00:17:30,040 --> 00:17:34,090
La seringue a été trouvée
dans les poubelles de votre immeuble.
397
00:17:34,720 --> 00:17:36,890
Ce n'est pas moi qui l'y ai mise.
Vous devez me croire.
398
00:17:36,970 --> 00:17:39,600
Pourquoi ?
Vous aviez une liaison avec Aaron Downing
399
00:17:39,680 --> 00:17:42,720
et vous saviez qu'il ne quitterait pas
sa famille, à cause de son fils.
400
00:17:42,810 --> 00:17:45,480
- Aaron vous a dit ça ?
- Arrêtez, Theresa.
401
00:17:45,560 --> 00:17:47,560
Il allait quitter sa femme.
402
00:17:47,650 --> 00:17:51,110
Ce n'était pas qu'une passade.
On vivait quelque chose de fort.
403
00:17:51,190 --> 00:17:52,820
Il nous a dit que ce n'était pas sérieux.
404
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
Non.
405
00:17:56,360 --> 00:17:57,360
Aaron a besoin de moi.
406
00:17:57,450 --> 00:17:59,820
Il a dit qu'il ressentait un manque,
avant de me rencontrer.
407
00:18:00,200 --> 00:18:01,530
Le manque d'un lit différent.
408
00:18:01,620 --> 00:18:03,240
Vous ne comprenez pas.
409
00:18:04,040 --> 00:18:05,830
On envisageait de se marier.
410
00:18:06,830 --> 00:18:09,210
On a trouvé un appartement,
avec une chambre pour Ryan.
411
00:18:09,290 --> 00:18:10,880
Il vous menait en bateau.
412
00:18:10,960 --> 00:18:13,840
Vous avez donné votre préavis
de déménagement trois fois.
413
00:18:13,920 --> 00:18:17,680
Vous en aviez marre de ses promesses
et vous avez pensé que sans le gamin...
414
00:18:17,760 --> 00:18:20,090
- Je n'ai pas tué Ryan.
- Il pense que si.
415
00:18:20,180 --> 00:18:22,430
Il ne dirait pas ça.
On avait des projets.
416
00:18:22,510 --> 00:18:23,680
C'était pour ça, l'argent ?
417
00:18:23,770 --> 00:18:26,600
- Quel argent ?
- Le solde sur vos cartes de crédit.
418
00:18:26,680 --> 00:18:28,190
On sait tout à votre sujet.
419
00:18:28,270 --> 00:18:30,690
On va découvrir
comment vous avez obtenu cette bactérie.
420
00:18:30,770 --> 00:18:34,940
Ce sera 25 ans au minimum, Theresa.
Votre petit ami vous a lâchée.
421
00:18:35,360 --> 00:18:36,900
Si vous avez quelque chose à dire...
422
00:18:38,280 --> 00:18:39,990
J'ai économisé cet argent.
423
00:18:40,070 --> 00:18:42,280
Avec votre salaire de 2 000 $ par mois ?
424
00:18:45,540 --> 00:18:46,960
J'ai fait des investissements.
425
00:18:47,710 --> 00:18:50,000
C'est n'importe quoi.
Arrêtons-la pour meurtre.
426
00:18:50,080 --> 00:18:52,000
D'accord.
427
00:18:58,050 --> 00:18:59,220
On a volé cet argent.
428
00:19:04,260 --> 00:19:05,270
Aaron et moi.
429
00:19:06,810 --> 00:19:08,060
À Foxbury.
430
00:19:10,850 --> 00:19:12,520
Cent mille dollars.
431
00:19:14,820 --> 00:19:17,490
C'était pour démarrer une nouvelle vie.
432
00:19:19,860 --> 00:19:21,530
Il allait quitter sa famille.
433
00:19:23,490 --> 00:19:26,120
Ryan n'était pas un problème.
434
00:19:27,500 --> 00:19:29,710
Elle a organisé une fraude à six chiffres
435
00:19:29,790 --> 00:19:31,620
depuis son bureau
du service des sinistres ?
436
00:19:31,710 --> 00:19:34,040
- Apparemment, on l'a aidée.
- Downing ?
437
00:19:34,710 --> 00:19:37,010
Theresa a déposé des primes
pour des contrats caducs
438
00:19:37,090 --> 00:19:38,880
avec des formulaires
de changement d'adresse.
439
00:19:38,970 --> 00:19:41,050
Downing savait
par où faire transiter les documents.
440
00:19:41,130 --> 00:19:43,090
Arrêtez-les pour détournement de fonds.
441
00:19:43,180 --> 00:19:46,470
Downing a été assez malin pour laisser
sa maîtresse faire tout le sale boulot.
442
00:19:46,560 --> 00:19:49,140
Et pour garder la plus grosse partie
de l'argent pour lui.
443
00:19:49,230 --> 00:19:53,020
Ils ont détourné 450 000 $
et il en manque 350 000.
444
00:19:53,440 --> 00:19:56,230
- Ils sont sur le compte de Downing ?
- Pas sur un compte déclaré.
445
00:19:56,320 --> 00:19:57,780
Elle a peut-être tué le gamin
446
00:19:57,860 --> 00:20:00,030
pour soutirer une plus grosse part
à Downing.
447
00:20:00,110 --> 00:20:01,990
Pourquoi elle aurait avoué
le détournement ?
448
00:20:02,070 --> 00:20:04,070
Ce serait nous servir son mobile
sur un plateau.
449
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Alors, qui l'a tué ?
450
00:20:05,530 --> 00:20:09,450
- Aaron Downing ?
- Quoi ? Il aurait tué son propre fils ?
451
00:20:09,540 --> 00:20:12,080
On ne peut pas l'exclure.
Il en avait la possibilité.
452
00:20:12,170 --> 00:20:14,000
En plus, il trompait sa femme
453
00:20:14,080 --> 00:20:17,050
et cachait de l'argent à sa maîtresse.
Qui sait de quoi il est capable ?
454
00:20:17,130 --> 00:20:18,420
Mais de là à tuer son enfant ?
455
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
Je n'y crois pas.
456
00:20:19,880 --> 00:20:21,800
Pas besoin d'y croire.
Il suffit de le prouver.
457
00:20:22,260 --> 00:20:23,640
Reliez-le à la seringue
458
00:20:23,720 --> 00:20:25,600
et retracez précisément
ses déplacements.
459
00:20:26,930 --> 00:20:28,850
D'après votre femme,
vous étiez à Syracuse.
460
00:20:28,930 --> 00:20:31,430
Oui, je vous l'ai déjà dit.
461
00:20:31,520 --> 00:20:33,650
Vous n'aviez pas dit où vous étiez,
ce matin-là.
462
00:20:33,730 --> 00:20:36,520
- Vous n'aviez pas demandé.
- Ce n'était pas important, à votre avis ?
463
00:20:36,610 --> 00:20:38,320
Qu'est-ce que ça change ?
464
00:20:38,400 --> 00:20:40,610
- Comment êtes-vous allé à l'aéroport ?
- En taxi.
465
00:20:40,690 --> 00:20:42,530
- Où l'avez-vous pris ?
- Devant mon immeuble.
466
00:20:42,610 --> 00:20:45,410
- Vous avez fait un arrêt ?
- Non, j'avais un avion à prendre.
467
00:20:45,490 --> 00:20:47,950
Comme vous étiez en voyage d'affaires,
vous avez un reçu.
468
00:20:48,030 --> 00:20:50,580
Ça nous donnera le numéro du taxi
et on pourra vérifier.
469
00:20:51,200 --> 00:20:54,120
J'ai oublié de demander un reçu.
470
00:20:54,420 --> 00:20:57,340
C'est parce que vous étiez chez Theresa,
comme tous les matins.
471
00:20:57,880 --> 00:21:00,670
C'est là que vous avez jeté
la seringue utilisée pour tuer votre fils.
472
00:21:00,760 --> 00:21:01,880
Non.
473
00:21:01,970 --> 00:21:04,800
Dites-nous tout, Aaron.
Libérez votre conscience.
474
00:21:04,880 --> 00:21:06,260
Il n'y a rien à dire.
475
00:21:06,340 --> 00:21:08,140
Et l'argent que vous avez détourné ?
476
00:21:08,220 --> 00:21:10,430
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
477
00:21:11,720 --> 00:21:14,770
On est au courant de tout,
au sujet de votre petit butin.
478
00:21:15,190 --> 00:21:18,360
Qu'alliez-vous faire ? Laisser tomber
votre femme et votre maîtresse ?
479
00:21:18,440 --> 00:21:20,690
- C'est pour ça que vous l'avez tué.
- Ça suffit.
480
00:21:21,400 --> 00:21:23,860
Je connais les types comme vous.
481
00:21:23,950 --> 00:21:26,860
Coincé avec une femme,
un boulot et des obligations.
482
00:21:26,950 --> 00:21:28,280
- Vous n'y arriviez plus.
- Non.
483
00:21:28,370 --> 00:21:29,370
Vous vouliez partir
484
00:21:29,450 --> 00:21:31,370
mais vous ne pouviez pas
abandonner votre fils.
485
00:21:31,830 --> 00:21:34,080
Vous êtes allé dans sa chambre,
pendant qu'il dormait.
486
00:21:34,160 --> 00:21:37,790
Vous avez baissé la couverture,
caressé ses cheveux
487
00:21:37,880 --> 00:21:39,790
et planté une seringue dans sa jambe.
488
00:21:42,920 --> 00:21:45,340
Je n'ai pas fait de mal à mon fils.
489
00:21:48,550 --> 00:21:49,760
Vous allez m'arrêter ?
490
00:21:51,260 --> 00:21:54,270
Si ce n'est pas le cas,
fichez le camp de mon bureau.
491
00:22:00,360 --> 00:22:03,360
Downing a forcément jeté la seringue
en allant à l'aéroport.
492
00:22:03,440 --> 00:22:07,070
Ça va être compliqué mais on peut essayer
d'interroger les sociétés de taxis.
493
00:22:07,160 --> 00:22:08,160
Tu sais quoi ?
494
00:22:08,240 --> 00:22:11,530
Theresa a dit qu'elle avait un problème
avec sa douche, lundi.
495
00:22:12,950 --> 00:22:15,500
Vous avez réparé la plomberie
dans son appartement ?
496
00:22:15,580 --> 00:22:17,080
Oui, puis elle est partie.
497
00:22:17,170 --> 00:22:19,170
Elle était fâchée
que je coupe l'arrivée d'eau.
498
00:22:19,630 --> 00:22:21,960
Vous avez vu un homme
se pointer à son appartement,
499
00:22:22,050 --> 00:22:23,550
aux alentours de 9 h ?
500
00:22:23,960 --> 00:22:27,430
Oui, un type avec une valise.
Il est resté une minute et il est parti.
501
00:22:28,510 --> 00:22:29,510
C'est lui ?
502
00:22:30,340 --> 00:22:31,350
C'est possible.
503
00:22:31,430 --> 00:22:33,310
Il portait un costume et une cravate.
504
00:22:33,390 --> 00:22:35,930
C'est possible
mais je ne pourrais pas le jurer.
505
00:22:36,020 --> 00:22:37,850
J'étais sous un lavabo.
506
00:22:38,390 --> 00:22:40,440
D'accord, merci quand même.
507
00:22:41,520 --> 00:22:45,360
Un mec qui pourrait être Downing,
avec une valise, chez Theresa ?
508
00:22:45,440 --> 00:22:48,400
- Ça te semble être un motif raisonnable ?
- J'appelle Carmichael.
509
00:22:49,910 --> 00:22:52,450
Downing, posez ça.
510
00:22:52,530 --> 00:22:53,950
- Pourquoi ?
- Parce que.
511
00:22:54,040 --> 00:22:56,830
Je vous arrête
pour le meurtre de Ryan Downing.
512
00:22:56,910 --> 00:22:58,790
Vous avez le droit de garder le silence.
513
00:22:58,870 --> 00:23:02,380
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous au tribunal.
514
00:23:02,460 --> 00:23:05,090
Vous avez droit à un avocat.
Si vous n'en avez pas les moyens...
515
00:23:05,170 --> 00:23:06,710
Tu peux sauter cette étape.
516
00:23:06,800 --> 00:23:11,050
Monsieur Downing a une liasse de billets,
son passeport et un billet d'avion.
517
00:23:11,970 --> 00:23:15,770
- Un aller simple pour les îles Fidji.
- Allez, Robinson Crusoé.
518
00:23:18,520 --> 00:23:20,980
COUR SUPRÊME
MARDI 30 SEPTEMBRE
519
00:23:21,060 --> 00:23:23,690
Monsieur Downing n'a jamais eu d'ennuis
avec la justice
520
00:23:23,770 --> 00:23:26,190
et il plaide non coupable.
Il a droit à la caution.
521
00:23:26,280 --> 00:23:28,030
L'accusé a tué son fils de cinq ans.
522
00:23:28,570 --> 00:23:30,200
Il est le père biologique ?
523
00:23:30,280 --> 00:23:33,160
Oui, et il dément fermement
ces accusations.
524
00:23:33,490 --> 00:23:36,620
Monsieur Downing a injecté à son fils
une bactérie mortelle.
525
00:23:36,700 --> 00:23:38,700
Qu'on ne peut pas relier
à monsieur Downing.
526
00:23:39,080 --> 00:23:41,250
On peut le relier à l'arme du crime.
527
00:23:41,330 --> 00:23:43,500
Un homme a été vu
qui correspondait à sa description,
528
00:23:43,580 --> 00:23:44,960
là où la seringue a été jetée.
529
00:23:45,040 --> 00:23:47,630
Par un plombier
qui ne l'a pas formellement identifié.
530
00:23:47,710 --> 00:23:49,050
Quel serait le mobile ?
531
00:23:49,130 --> 00:23:50,970
Monsieur Downing menait une triple vie.
532
00:23:51,050 --> 00:23:52,760
Il dupait sa femme,
dupait sa maîtresse
533
00:23:52,840 --> 00:23:54,600
et détournait de l'argent
de son employeur.
534
00:23:54,680 --> 00:23:56,930
Mais pourquoi aurait-il tué
son propre fils ?
535
00:23:57,010 --> 00:23:59,430
Le mobile n'est pas pertinent
pour fixer sa caution.
536
00:23:59,520 --> 00:24:01,810
Il était à deux doigts de quitter le pays.
537
00:24:02,310 --> 00:24:04,560
Il avait un billet pour les Fidji,
dans sa voiture.
538
00:24:04,650 --> 00:24:07,020
Mon client ne va pas s'enfuir.
539
00:24:07,110 --> 00:24:09,400
La police a saisi son passeport,
le billet et son argent.
540
00:24:09,740 --> 00:24:11,610
Sauf les 350 000 $
541
00:24:11,700 --> 00:24:13,700
- qu'il a cachés quelque part.
- Ça suffit.
542
00:24:13,780 --> 00:24:16,910
L'accusé avait clairement la bougeotte
543
00:24:16,990 --> 00:24:21,250
mais vos accusations sont difficilement
imaginables, Mlle Carmichael.
544
00:24:21,330 --> 00:24:23,460
J'espère que vous aurez plus
à présenter au grand jury.
545
00:24:23,540 --> 00:24:26,170
La caution est fixée
à un million de dollars.
546
00:24:29,920 --> 00:24:32,300
Il plaidera coupable uniquement
de détournement de fonds.
547
00:24:34,140 --> 00:24:36,220
Avec les preuves que vous avez,
c'est un cadeau.
548
00:24:36,300 --> 00:24:38,430
Dans ce cas,
on a fait un long trajet pour rien.
549
00:24:38,510 --> 00:24:42,980
- M. McCoy, je n'ai pas tué mon fils.
- Alors, qui l'a tué ?
550
00:24:43,560 --> 00:24:45,060
Pourquoi pas Theresa ?
551
00:24:45,150 --> 00:24:47,320
C'est vous qui fuyez votre vie.
552
00:24:49,400 --> 00:24:50,400
Bon.
553
00:24:50,860 --> 00:24:55,450
J'avais juste besoin de partir un moment,
pour réfléchir à tout ça.
554
00:24:56,200 --> 00:25:00,750
J'étouffais.
Mon boulot, ma femme, Theresa.
555
00:25:00,830 --> 00:25:05,420
Il fallait que je quitte tout ça.
Je ne nie pas cette partie.
556
00:25:06,080 --> 00:25:07,130
Mais Ryan ?
557
00:25:08,920 --> 00:25:09,920
Non.
558
00:25:13,760 --> 00:25:17,430
Meurtre non prémédité, peine maximum.
Et on ajoute le détournement.
559
00:25:19,850 --> 00:25:20,890
Impossible.
560
00:25:20,970 --> 00:25:22,310
On se verra au procès.
561
00:25:22,390 --> 00:25:25,020
Ça n'ira peut-être pas jusqu'au procès.
562
00:25:25,100 --> 00:25:27,100
Vous devrez d'abord
convaincre le grand jury.
563
00:25:28,810 --> 00:25:32,440
Downing n'a pas un million de dollars.
Il n'ira nulle part.
564
00:25:32,530 --> 00:25:35,450
Ces six prochains jours.
Mais si on ne l'inculpe pas d'ici là...
565
00:25:35,530 --> 00:25:39,030
La caution n'est pas le problème.
Ce qu'a dit le juge Fraser est juste.
566
00:25:39,780 --> 00:25:43,540
Si on peut prouver qu'il a piqué son fils,
pas besoin d'expliquer son mobile.
567
00:25:43,620 --> 00:25:46,170
Vous êtes sûrs
que ça ne peut être personne d'autre ?
568
00:25:46,250 --> 00:25:48,130
On a éliminé
toutes les autres possibilités.
569
00:25:48,210 --> 00:25:51,050
Ce n'est ni un terroriste,
ni sa femme, ni sa maîtresse.
570
00:25:51,130 --> 00:25:52,880
Tout indique que c'est Downing.
571
00:25:53,340 --> 00:25:54,800
Vous avez une preuve irréfutable ?
572
00:25:55,300 --> 00:25:56,510
Des preuves indirectes.
573
00:25:56,590 --> 00:25:58,680
On peut prouver qu'il comptait fuir.
574
00:25:58,760 --> 00:26:01,310
Downing s'est renseigné
sur l'achat d'un restaurant aux Fidji.
575
00:26:01,390 --> 00:26:03,140
Il abandonnait toute sa vie.
576
00:26:04,430 --> 00:26:05,640
C'est plausible, Adam.
577
00:26:05,730 --> 00:26:08,650
Mais d'abord,
il injecte une bactérie à son fils ?
578
00:26:09,270 --> 00:26:11,360
Il a dit qu'il quitterait sa femme
mais pas son fils.
579
00:26:13,530 --> 00:26:15,320
Ça n'a aucun sens.
580
00:26:15,400 --> 00:26:17,030
On a encore six jours
581
00:26:17,110 --> 00:26:20,030
pour présenter l'affaire au grand jury,
avant que Downing ne soit libéré.
582
00:26:20,120 --> 00:26:23,200
Si je ne suis pas convaincu,
comment tu vas convaincre le grand jury ?
583
00:26:23,290 --> 00:26:24,950
Que sait-on de son parcours ?
584
00:26:25,910 --> 00:26:28,920
Famille de classe moyenne,
enfance à Meriden, dans le Connecticut.
585
00:26:29,000 --> 00:26:30,540
Il a un diplôme de biologie
586
00:26:30,630 --> 00:26:32,590
mais il a raté son entrée
en fac de médecine.
587
00:26:33,170 --> 00:26:34,960
Ça explique son intérêt pour les microbes.
588
00:26:35,510 --> 00:26:37,550
Et il se retrouve
à compter les sous d'une mutuelle.
589
00:26:38,930 --> 00:26:40,300
Et à les voler.
590
00:26:40,390 --> 00:26:42,760
- Des abus sur son fils ?
- Non.
591
00:26:42,850 --> 00:26:45,810
Les parents de la maternelle disent
que c'est un très bon père.
592
00:26:46,770 --> 00:26:47,850
Quels sont ses loisirs ?
593
00:26:48,350 --> 00:26:52,150
Sa femme dit qu'il aimait le golf
mais qu'il a brusquement arrêté.
594
00:26:52,230 --> 00:26:54,900
Il rentrait bourré, de temps en temps.
595
00:26:54,980 --> 00:26:56,400
Le matin, il faisait du jogging
596
00:26:56,490 --> 00:26:59,110
mais il a arrêté
pour passer du temps avec sa maîtresse.
597
00:26:59,200 --> 00:27:00,530
Vous voulez mon avis ?
598
00:27:00,610 --> 00:27:03,780
On dirait un type qui se rend compte
que toute sa vie est une déception.
599
00:27:03,870 --> 00:27:07,290
Il a un boulot ennuyeux et on dirait
qu'il s'est résigné à se marier.
600
00:27:07,370 --> 00:27:09,460
Je connais beaucoup d'hommes
qui ressentent ça.
601
00:27:09,540 --> 00:27:11,380
Toute sa vie est un compromis.
602
00:27:11,960 --> 00:27:13,710
Le détournement et la maîtresse,
603
00:27:13,790 --> 00:27:16,090
ça montre qu'il cherche
une stratégie pour faire face.
604
00:27:16,170 --> 00:27:18,800
En envoyant tout bouler
et en partant pour les Fidji.
605
00:27:19,550 --> 00:27:22,930
Le syndrome de Jimmy Buffett.
C'est un pur fantasme. Il fuit la réalité.
606
00:27:23,010 --> 00:27:25,930
Tout le monde a des rêves.
Mais de là à tuer son propre fils ?
607
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
Il pense sans doute
lui avoir rendu service
608
00:27:28,350 --> 00:27:32,690
en lui épargnant les douleurs de la vie,
les déceptions et les trahisons.
609
00:27:32,770 --> 00:27:37,190
- Downing est donc renfermé et égoïste ?
- C'est plus qu'un défaut de personnalité.
610
00:27:37,280 --> 00:27:39,490
Pour faire ce qu'il a fait,
il faut être un vrai malade.
611
00:27:40,280 --> 00:27:41,950
Comme le type en Californie
612
00:27:42,030 --> 00:27:44,490
qui a mis le feu à son enfant
plutôt que de perdre la garde.
613
00:27:44,580 --> 00:27:46,450
"Je t'aime tellement que je dois te tuer."
614
00:27:47,830 --> 00:27:50,540
Tu penses que c'est une défense viable ?
615
00:27:51,170 --> 00:27:52,170
Je ne sais pas.
616
00:27:53,130 --> 00:27:55,000
S'il a suivi une thérapie
sur plusieurs années,
617
00:27:55,090 --> 00:27:57,130
son avocat pourra s'en servir
comme argument.
618
00:28:01,130 --> 00:28:03,430
Aaron ne serait jamais allé
consulter un psychiatre.
619
00:28:04,350 --> 00:28:06,350
Je devais le traîner
à notre thérapie de couple.
620
00:28:07,770 --> 00:28:09,640
Et il a laissé tomber,
après quatre mois.
621
00:28:09,730 --> 00:28:12,100
Pourquoi vous suiviez cette thérapie ?
622
00:28:12,190 --> 00:28:14,980
Il a fait sa crise de la quarantaine.
623
00:28:15,560 --> 00:28:17,150
Il détestait son boulot
624
00:28:17,860 --> 00:28:19,650
et il détestait sa vie.
625
00:28:20,110 --> 00:28:21,400
Ça a empiré ?
626
00:28:24,450 --> 00:28:27,990
Ça n'a rien changé.
Je pensais juste qu'il était morose.
627
00:28:29,450 --> 00:28:30,910
Je ne savais pas.
628
00:28:33,000 --> 00:28:35,540
Vous pensiez qu'il pourrait faire
quelque chose de violent ?
629
00:28:35,630 --> 00:28:37,710
Non, ou contre moi, à la limite.
630
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
Durant nos séances,
j'étais généralement le bouc émissaire.
631
00:28:41,090 --> 00:28:44,590
- De quoi vous accusait-il ?
- De le rendre malheureux.
632
00:28:45,720 --> 00:28:46,720
Il...
633
00:28:48,640 --> 00:28:50,680
Il a dit que je ne le stimulais plus.
634
00:28:53,350 --> 00:28:55,440
Qu'il avait épousé la mauvaise personne.
635
00:28:57,650 --> 00:29:00,780
Que je l'avais enfermé
dans une vie vide et matérialiste.
636
00:29:01,400 --> 00:29:02,820
Il en voulait à votre fils ?
637
00:29:04,240 --> 00:29:08,280
Non. Ryan et lui étaient des victimes.
638
00:29:12,580 --> 00:29:14,290
Il a dit une chose, une fois.
639
00:29:15,460 --> 00:29:17,540
Aaron savait
que je voulais un autre enfant.
640
00:29:18,840 --> 00:29:20,960
Il y a quelques mois,
mes règles étaient en retard.
641
00:29:21,380 --> 00:29:23,800
Aaron a eu un regard paniqué.
642
00:29:24,680 --> 00:29:27,550
Il a dit au docteur Newman :
"À quoi bon avoir d'autres enfants ?
643
00:29:28,140 --> 00:29:30,140
"Ils auront une vie pitoyable, comme moi."
644
00:29:33,480 --> 00:29:36,730
Il a dit que les enfants feraient mieux
de ne jamais naître.
645
00:29:39,110 --> 00:29:41,440
Il a tué son fils
parce qu'il était dépressif ?
646
00:29:41,780 --> 00:29:43,900
C'est l'homme au complet gris, Adam.
647
00:29:44,200 --> 00:29:45,990
Avec une seringue dans la poche.
648
00:29:46,360 --> 00:29:49,660
Quand j'ai le blues, je bois un scotch
et j'écoute du Louis Armstrong.
649
00:29:49,950 --> 00:29:53,910
Downing était dos au mur.
Il ne pouvait ni rester, ni s'en aller.
650
00:29:54,000 --> 00:29:58,500
Il faut condamner ce cinglé à perpétuité.
Vous pouvez le relier à la bactérie ?
651
00:29:58,580 --> 00:30:01,000
Tous les fournisseurs ont justifié
leurs livraisons,
652
00:30:01,090 --> 00:30:04,130
sauf Allgen Corporation,
qui essaie de gagner du temps.
653
00:30:04,220 --> 00:30:05,470
Ou de faire obstruction.
654
00:30:05,550 --> 00:30:07,800
Cette boîte a fourni Downing
et refuse de l'admettre.
655
00:30:07,890 --> 00:30:09,930
Allez-y mollo.
Il nous faut sa coopération,
656
00:30:10,010 --> 00:30:11,260
sinon notre dossier est vide.
657
00:30:11,350 --> 00:30:13,970
Paula Downing passera
devant le grand jury, demain matin.
658
00:30:14,270 --> 00:30:16,230
M. Downing a dit des choses
durant leur thérapie
659
00:30:16,310 --> 00:30:18,230
qui le convaincra
qu'il est capable de faire ça.
660
00:30:18,600 --> 00:30:21,480
Si on l'inculpe d'ici vendredi,
on pourra le garder en détention.
661
00:30:21,570 --> 00:30:23,980
Merci. Ça réglera
notre problème de délai raisonnable.
662
00:30:27,990 --> 00:30:30,530
Requête en irrecevabilité
pour le témoignage de Paula Downing.
663
00:30:31,240 --> 00:30:33,160
- Ouï-dire ?
- Confidentialité.
664
00:30:34,370 --> 00:30:35,410
Génial.
665
00:30:37,920 --> 00:30:40,000
COUR SUPRÊME
LUNDI 13 OCTOBRE
666
00:30:40,080 --> 00:30:43,300
Tout ce qu'a dit mon client est protégé
667
00:30:43,380 --> 00:30:46,800
par le principe
de confidentialité entre époux.
668
00:30:46,880 --> 00:30:49,590
Ce principe ne s'applique pas
en présence d'un tiers.
669
00:30:49,680 --> 00:30:52,430
Le tiers était un psychologue accrédité.
670
00:30:52,510 --> 00:30:55,930
Même si on oublie le secret conjugal,
il reste le secret médical.
671
00:30:56,020 --> 00:30:58,560
- On n'appelle pas le docteur à la barre.
- C'est la même chose.
672
00:30:58,640 --> 00:31:01,810
Vous appelez la femme pour briser
le secret de la séance de thérapie.
673
00:31:01,900 --> 00:31:05,780
Sa présence annule le secret.
Il n'y avait pas de communication privée
674
00:31:05,860 --> 00:31:07,320
entre M. Downing et son thérapeute.
675
00:31:07,400 --> 00:31:10,820
Monsieur McCoy joue avec
les règles de la preuve.
676
00:31:10,910 --> 00:31:12,660
Il utilise un secret pour annuler l'autre.
677
00:31:12,740 --> 00:31:14,370
C'est l'avocat de la défense qui joue,
678
00:31:14,450 --> 00:31:16,950
en utilisant les règles de la preuve
pour protéger un meurtrier.
679
00:31:17,040 --> 00:31:18,910
Messieurs.
680
00:31:19,500 --> 00:31:23,090
La loi devrait encourager les couples
en difficulté à suivre une thérapie.
681
00:31:23,170 --> 00:31:27,050
Ce qui se dit en thérapie ne peut pas
servir à un litige ultérieur.
682
00:31:27,380 --> 00:31:29,550
Le témoignage Mme Downing est irrecevable.
683
00:31:30,260 --> 00:31:32,640
Il a dit qu'il valait mieux
que mon fils meure.
684
00:31:32,720 --> 00:31:33,930
Asseyez-vous, Mme Downing.
685
00:31:34,010 --> 00:31:36,270
Tu l'as tué, salopard.
Tu as tué mon bébé !
686
00:31:36,350 --> 00:31:38,680
- Faites-la sortir.
- Tu as tué mon bébé !
687
00:31:52,110 --> 00:31:54,530
C'est fini ?
Je ne peux pas témoigner ?
688
00:31:55,200 --> 00:31:57,410
On pourra tenter notre chance
auprès du juge du procès.
689
00:31:57,870 --> 00:32:00,120
Si vous ne l'inculpez pas,
le juge le libérera.
690
00:32:00,210 --> 00:32:03,380
Libéré ou pas, on l'aura.
Il ira en prison.
691
00:32:04,000 --> 00:32:05,750
Il va fuir, monsieur McCoy.
692
00:32:06,420 --> 00:32:08,550
J'espère que vous avez
un moyen de l'en empêcher.
693
00:32:12,510 --> 00:32:13,760
Tu comptes faire quoi ?
694
00:32:13,840 --> 00:32:15,760
Aller devant le grand jury
avec ce qu'on a ?
695
00:32:16,180 --> 00:32:18,560
Il faut d'abord prouver
qu'il a commandé les bactéries.
696
00:32:18,640 --> 00:32:20,640
Il est temps de mettre la pression
sur Allgen.
697
00:32:21,060 --> 00:32:24,150
Quand j'appelle,
leur avocat est toujours avec un client.
698
00:32:24,230 --> 00:32:27,020
Envoyons-leur une assignation.
Ça retiendra leur attention.
699
00:32:30,490 --> 00:32:32,070
Quel est le problème ?
700
00:32:32,610 --> 00:32:35,410
Tout ce qu'on demande,
ce sont quelques documents d'expédition.
701
00:32:35,490 --> 00:32:36,950
Désolé, c'est impossible.
702
00:32:37,030 --> 00:32:39,830
Allgen a reçu une assignation.
Vous n'avez pas le choix.
703
00:32:39,910 --> 00:32:42,120
En fait, si.
On va demander son annulation.
704
00:32:42,210 --> 00:32:43,920
Sur quelles bases ?
705
00:32:44,210 --> 00:32:46,960
Le conseil d'administration a besoin
d'un peu plus de temps
706
00:32:47,040 --> 00:32:50,130
- pour étudier les implications légales...
- C'est de la langue de bois.
707
00:32:50,210 --> 00:32:54,220
Je veux ces documents sur mon bureau
d'ici demain matin à 9 h.
708
00:32:55,550 --> 00:32:58,060
Il faut plus de temps,
pour une telle décision.
709
00:32:58,140 --> 00:32:59,770
Qu'est-ce qui cloche, chez vous ?
710
00:32:59,850 --> 00:33:02,640
Vous avez vendu la bactérie à Downing,
oui ou non ?
711
00:33:02,730 --> 00:33:04,350
Ce n'est pas si simple.
712
00:33:04,440 --> 00:33:07,190
Il s'agit d'argent, n'est-ce pas ?
Vous avez peur d'un procès ?
713
00:33:07,270 --> 00:33:10,280
Pas du tout. C'est juste une question
de procédure d'entreprise.
714
00:33:10,360 --> 00:33:12,110
Ou d'arrogance d'entreprise.
715
00:33:12,190 --> 00:33:15,360
Vous expédiez des bactéries
dans tout le pays.
716
00:33:15,780 --> 00:33:19,450
- Assumez vos responsabilités.
- Je ne suis pas la compagnie, M. McCoy.
717
00:33:20,040 --> 00:33:21,450
Je ne fais que travailler pour elle.
718
00:33:25,920 --> 00:33:27,330
Le temps est écoulé.
719
00:33:28,250 --> 00:33:30,630
Je demande la libération de mon client.
720
00:33:31,170 --> 00:33:34,550
Le ministère public a une inculpation
pour le meurtre ou le détournement ?
721
00:33:34,630 --> 00:33:36,760
Non.
Nous demandons une extension du délai.
722
00:33:37,260 --> 00:33:38,260
Motif ?
723
00:33:38,350 --> 00:33:41,180
Circonstances exceptionnelles.
Nous avons un témoin récalcitrant.
724
00:33:41,270 --> 00:33:44,560
Il nous faut plus de temps pour garantir
son passage devant le grand jury.
725
00:33:44,640 --> 00:33:48,440
Ce témoin, c'est Allgen.
Mon client ne devrait pas rester enfermé
726
00:33:48,520 --> 00:33:51,440
pendant que M. McCoy se démène
avec une grosse entreprise.
727
00:33:52,530 --> 00:33:54,190
Est-ce correct, monsieur McCoy ?
728
00:33:54,280 --> 00:33:56,030
Si M. Downing est libéré, il va fuir.
729
00:33:57,910 --> 00:34:01,080
Monsieur le juge,
je suis conscient de mes responsabilités.
730
00:34:01,160 --> 00:34:03,750
Je ne vais pas les fuir.
731
00:34:03,830 --> 00:34:06,420
On m'a pris mon passeport
et mon billet d'avion.
732
00:34:06,500 --> 00:34:10,090
Monsieur Downing a 350 000 $
cachés quelque part.
733
00:34:14,130 --> 00:34:20,300
- J'aimais Ryan. C'était mon fils.
- Aaron, je vous en prie.
734
00:34:20,390 --> 00:34:23,310
Désolé, monsieur McCoy,
mais la loi est claire.
735
00:34:23,770 --> 00:34:26,390
Vous n'avez pas d'inculpation.
Je n'ai pas le choix.
736
00:34:27,140 --> 00:34:30,360
Monsieur Downing, vous allez être libéré.
737
00:34:30,440 --> 00:34:33,820
Toutefois, je vous suggère
de rester chez vous.
738
00:34:36,780 --> 00:34:38,320
La police surveille Downing.
739
00:34:38,410 --> 00:34:40,200
Elle ne peut pas le surveiller
éternellement.
740
00:34:40,280 --> 00:34:43,950
- Il faut le faire enfermer.
- Allgen ignore notre assignation.
741
00:34:44,450 --> 00:34:45,870
Depuis la libération de Downing,
742
00:34:45,950 --> 00:34:48,250
ils ont même repoussé
leur requête en annulation.
743
00:34:48,830 --> 00:34:50,630
Ils savent profiter de la procédure.
744
00:34:50,710 --> 00:34:52,880
J'en ai assez de leurs tactiques
pour gagner du temps.
745
00:34:52,960 --> 00:34:54,880
Si Downing s'enfuit,
ils seront responsables.
746
00:34:54,960 --> 00:34:58,090
- On peut les poursuivre pour outrage.
- C'est plus grave que ça.
747
00:34:58,180 --> 00:35:00,430
Ils sont complices
et ils tentent de le cacher.
748
00:35:00,680 --> 00:35:02,810
Tu veux les inculper de complicité ?
749
00:35:02,890 --> 00:35:05,810
Pourquoi pas ?
Ils envoient du SARV à tout va.
750
00:35:05,890 --> 00:35:07,680
Ni vérifications, ni quoi que ce soit.
751
00:35:07,770 --> 00:35:09,440
C'est plus dur d'acheter
de la pénicilline.
752
00:35:09,520 --> 00:35:12,360
C'est une tactique
pour obtenir ces documents ?
753
00:35:12,440 --> 00:35:15,400
- Tu es incorrigible.
- Ce n'est pas une tactique.
754
00:35:15,940 --> 00:35:18,070
Ils ont envoyé du SARV à un tueur.
755
00:35:18,150 --> 00:35:20,070
Si ça finissait entre de mauvaises mains,
756
00:35:20,160 --> 00:35:21,950
il y aurait 10 000 Ryan Downing.
757
00:35:22,030 --> 00:35:23,030
Bonne chance.
758
00:35:24,450 --> 00:35:26,290
On peut inculper Allgen
759
00:35:26,370 --> 00:35:29,410
de négligence criminelle
pour la mort de Ryan Downing.
760
00:35:29,500 --> 00:35:32,420
C'est un crime mineur.
Et l'homicide involontaire ?
761
00:35:33,340 --> 00:35:34,590
Par négligence ?
762
00:35:35,210 --> 00:35:38,050
Avec deux coups de fil,
ils auraient su qu'il n'était pas médecin
763
00:35:38,130 --> 00:35:39,680
et Ryan Downing serait encore ne vie.
764
00:35:39,760 --> 00:35:42,010
Ou son père aurait trouvé
une autre façon de le tuer.
765
00:35:43,390 --> 00:35:44,720
Homicide involontaire.
766
00:35:46,350 --> 00:35:48,680
Je rédige un mandat de perquisition
contre Allgen.
767
00:35:49,640 --> 00:35:53,060
Au pire, on obtiendra les documents
qui permettront d'inculper Downing.
768
00:35:55,860 --> 00:35:57,070
Quelque chose d'intéressant ?
769
00:35:57,360 --> 00:35:58,860
Les dossiers de vente indiquent
770
00:35:58,940 --> 00:36:01,950
qu'Allgen a vendu 17 doses de SARV,
l'an passé.
771
00:36:02,030 --> 00:36:04,910
Mais on ne trouve
que 16 formulaires de commande.
772
00:36:04,990 --> 00:36:07,580
Ils ont purgé leurs dossiers
avant qu'on puisse les obtenir.
773
00:36:08,250 --> 00:36:10,040
- Les procès-verbaux des réunions ?
- Oui.
774
00:36:10,540 --> 00:36:11,540
Merci.
775
00:36:16,130 --> 00:36:19,010
L'an dernier,
un des cadres d'Allgen s'est opposé
776
00:36:19,090 --> 00:36:21,380
aux conditions de vente
trop laxistes de la compagnie.
777
00:36:22,010 --> 00:36:25,470
Hyram Jenkins. Jenkins ?
778
00:36:27,390 --> 00:36:31,230
- Là. Jenkins a quitté Allgen l'an passé.
- Avec un parachute doré ?
779
00:36:32,440 --> 00:36:35,810
- Trois semaines de congés payés.
- Même pas une montre en or ?
780
00:36:37,230 --> 00:36:40,440
Un labo au Pakistan voulait
un précurseur de l'anthrax.
781
00:36:40,740 --> 00:36:42,950
Ça a des applications
de recherche légitimes.
782
00:36:43,030 --> 00:36:45,530
Allgen aurait dû étudier
plus attentivement cette commande.
783
00:36:45,620 --> 00:36:46,620
Pourquoi ?
784
00:36:46,700 --> 00:36:49,790
Ça a fini dans les mains
d'un ressortissant irakien à Paris.
785
00:36:50,250 --> 00:36:52,290
Ça m'a fait froid dans le dos.
786
00:36:52,710 --> 00:36:55,790
Quand j'ai posé des questions évidentes,
les grands patrons ont ri.
787
00:36:55,880 --> 00:36:57,090
Comment ça ?
788
00:36:57,420 --> 00:37:00,550
J'ai suggéré un protocole pour gérer
les commandes de pathogènes.
789
00:37:00,630 --> 00:37:03,590
Contrôles des autorisations,
contact avec les forces de l'ordre,
790
00:37:03,680 --> 00:37:05,840
période d'attente
pour les produits les plus dangereux.
791
00:37:05,930 --> 00:37:07,220
Ça paraît raisonnable.
792
00:37:07,300 --> 00:37:09,430
Ils ont évalué les coûts et les bénéfices.
793
00:37:09,510 --> 00:37:11,480
Mes suggestions coûtaient trop cher.
794
00:37:11,560 --> 00:37:13,020
Ça aurait réduit les bénéfices
795
00:37:13,100 --> 00:37:15,440
et les clients se seraient tournés
vers la concurrence.
796
00:37:15,520 --> 00:37:18,770
Quand j'en ai parlé au PDG,
j'ai été licencié.
797
00:37:19,480 --> 00:37:21,780
Ils vous ont viré
et vous ne vous êtes plaint à personne ?
798
00:37:21,860 --> 00:37:25,910
Ça aurait fait tache sur mon CV.
J'ai une femme et des enfants.
799
00:37:26,280 --> 00:37:27,990
D'ailleurs, à qui me plaindre ?
800
00:37:29,030 --> 00:37:31,660
Je connais 26 personnes
qui adoreraient vous écouter.
801
00:37:32,080 --> 00:37:34,580
Convoquons le grand jury.
802
00:37:37,330 --> 00:37:39,670
COUR SUPRÊME, AUDIENCE PRÉLIMINAIRE
VENDREDI 24 OCTOBRE
803
00:37:39,750 --> 00:37:43,840
Le président et le PDG d'Allgen sont là,
malgré leur emploi du temps chargé.
804
00:37:43,920 --> 00:37:46,390
Ils ont renoncé à leurs droits
et sont venus à leur frais
805
00:37:46,470 --> 00:37:48,390
pour répondre à ces accusations
sans fondement.
806
00:37:48,470 --> 00:37:50,260
Ces accusations ne sont pas
sans fondement.
807
00:37:50,350 --> 00:37:53,140
C'est une stratégie du procureur
pour obtenir des documents
808
00:37:53,230 --> 00:37:54,310
dans l'affaire Downing.
809
00:37:54,390 --> 00:37:58,480
Les conditions de vente laxistes d'Allgen
ont causé la mort de Ryan Downing.
810
00:37:58,560 --> 00:38:00,270
Ils doivent être tenus pour responsables.
811
00:38:00,360 --> 00:38:02,110
Quelles sont les charges, monsieur McCoy ?
812
00:38:02,190 --> 00:38:04,030
Le comportement d'Allgen a été négligent.
813
00:38:04,110 --> 00:38:07,450
Ils ont refusé d'adopter des précautions
dans la vente de leurs bactéries,
814
00:38:07,740 --> 00:38:09,410
ce qui a causé la mort de Ryan Downing.
815
00:38:09,490 --> 00:38:13,410
C'est le père qui a injecté la bactérie,
pas Allgen.
816
00:38:13,500 --> 00:38:17,750
Si Allgen n'avait pas envoyé le SARV
à M. Downing, son fils serait en vie.
817
00:38:17,830 --> 00:38:20,750
M. McCoy ne peut même pas prouver
que la bactérie venait d'Allgen.
818
00:38:20,840 --> 00:38:22,420
Allgen ne l'a jamais démenti
819
00:38:22,920 --> 00:38:25,130
et on a perdu la trace
d'une commande de SARV.
820
00:38:26,340 --> 00:38:29,430
Si vous attendez un non-lieu,
monsieur Axtell, laissez tomber.
821
00:38:30,050 --> 00:38:32,810
Les accusés sont assignés à comparaître
pour homicide involontaire.
822
00:38:33,390 --> 00:38:34,390
Quoi ?
823
00:38:35,480 --> 00:38:36,480
Monsieur McCoy.
824
00:38:39,020 --> 00:38:40,810
Vous pensez vraiment pouvoir prouver ça ?
825
00:38:41,480 --> 00:38:43,570
Hyram Jenkins est prêt à témoigner.
826
00:38:44,280 --> 00:38:47,610
Vous avez risqué des milliers de vies
pour gagner quelques dollars.
827
00:38:47,700 --> 00:38:49,530
Il ne s'agit que du petit Downing.
828
00:38:49,610 --> 00:38:52,370
Il n'y a qu'un seul petit garçon mort.
Ça vous aide à dormir ?
829
00:38:52,700 --> 00:38:54,870
On dormira mieux,
quand on quittera votre juridiction.
830
00:38:54,950 --> 00:38:56,620
Si vous n'allez pas en prison.
831
00:38:57,040 --> 00:39:00,080
Je décrirai au grand jury
un bateau descendant l'Hudson
832
00:39:00,170 --> 00:39:02,290
et répandant les produits d'Allgen
aux quatre vents.
833
00:39:02,380 --> 00:39:04,920
On peut peut-être régler ça discrètement.
834
00:39:05,590 --> 00:39:06,590
Que proposez-vous ?
835
00:39:08,300 --> 00:39:11,510
La commande de SARV de Downing.
On peut peut-être la retrouver.
836
00:39:12,510 --> 00:39:13,560
Ça suffirait ?
837
00:39:14,140 --> 00:39:17,640
Pas tout à fait.
Vous plaidez coupable de négligence.
838
00:39:18,600 --> 00:39:20,400
- Pas de prison ?
- Pas de prison.
839
00:39:21,350 --> 00:39:22,360
Monsieur Buckner ?
840
00:39:23,730 --> 00:39:25,820
Vous feriez un bon homme d'affaires,
monsieur McCoy.
841
00:39:29,740 --> 00:39:32,200
Qu'est-ce que tu viens de faire ?
842
00:39:32,280 --> 00:39:34,280
Tu as réduit les charges
à un crime mineur.
843
00:39:34,910 --> 00:39:37,290
On a les documents nécessaires
pour poursuivre Downing.
844
00:39:37,660 --> 00:39:42,210
- Au prix d'un pacte avec le diable.
- En faisant d'une pierre deux coups.
845
00:39:43,000 --> 00:39:44,920
Convoquons le jury pour Downing.
846
00:39:46,250 --> 00:39:49,340
COUR SUPRÊME, AUDIENCE PRÉLIMINAIRE
VENDREDI 31 OCTOBRE
847
00:39:58,680 --> 00:40:02,400
La seule livraison de SARV à New York
de ces 12 derniers mois.
848
00:40:02,480 --> 00:40:05,690
On vient de tomber dessus.
Ça avait été archivé par erreur.
849
00:40:08,900 --> 00:40:13,370
Un bon de commande faxé
au nom de Medical Diagnostic Labs.
850
00:40:13,700 --> 00:40:14,700
Probablement bidon.
851
00:40:15,780 --> 00:40:17,790
D'après la facture d'Allgen,
852
00:40:17,870 --> 00:40:20,160
ça a été livré à une boîte postale
sur la 28e rue.
853
00:40:20,580 --> 00:40:23,040
J'envoie Briscoe et Curtis
avec une photo de Downing.
854
00:40:25,290 --> 00:40:28,460
Mes clients ne souhaitent pas
faire durer cette affaire.
855
00:40:28,550 --> 00:40:31,380
Sans admettre de faute spécifique,
856
00:40:31,470 --> 00:40:36,970
ils souhaitent plaider coupable
des charges de négligence criminelle.
857
00:40:37,260 --> 00:40:40,350
- Vous avez l'accord de monsieur McCoy ?
- Oui, monsieur le juge.
858
00:40:40,430 --> 00:40:41,890
L'accord est accepté.
859
00:40:42,390 --> 00:40:45,060
Les accusés renoncent-ils
à une audience concernant la peine ?
860
00:40:45,150 --> 00:40:48,320
Je crois savoir
que l'amende maximale est de 10 000 $.
861
00:40:48,400 --> 00:40:51,570
Ou le double des bénéfices tirés
de la conduite incriminée.
862
00:40:52,030 --> 00:40:54,160
Oui, ce qui fait environ 18 $.
863
00:40:54,610 --> 00:40:58,330
Je demande à la cour de punir Allgen
d'une amende représentant
864
00:40:58,950 --> 00:41:01,160
le double de leurs bénéfices
865
00:41:01,250 --> 00:41:03,710
sur toute la durée
de leurs ventes de SARV.
866
00:41:05,380 --> 00:41:10,050
- Sur cinq ans, ça représente 11 millions.
- C'est une manœuvre déloyale.
867
00:41:10,130 --> 00:41:13,010
Je n'ai promis
que l'absence de peine de prison.
868
00:41:13,090 --> 00:41:15,180
Mais ce n'est pas l'amende prévue
par la loi.
869
00:41:15,260 --> 00:41:17,640
Lisez-la.
Code pénal, section 80.
870
00:41:17,720 --> 00:41:19,430
- Alinéa 10.
- Je sais où elle est.
871
00:41:19,510 --> 00:41:23,350
- Alors, de quoi vous plaignez-vous ?
- Interprétation intéressante, M. McCoy.
872
00:41:23,440 --> 00:41:25,980
Allgen ne dispose pas
de telles liquidités.
873
00:41:28,150 --> 00:41:30,320
La cour peut nommer
un administrateur judiciaire
874
00:41:30,400 --> 00:41:33,360
pour gérer la compagnie
jusqu'au paiement de l'amende.
875
00:41:33,450 --> 00:41:37,030
- Il n'est pas sérieux ?
- S'il ne l'est pas, je le suis.
876
00:41:37,120 --> 00:41:38,490
C'est scandaleux.
877
00:41:38,580 --> 00:41:41,750
Soumettez-moi une liste
d'administrateurs potentiels, M. McCoy.
878
00:41:41,830 --> 00:41:44,790
J'en prends note
et je déciderai de la sentence.
879
00:41:49,040 --> 00:41:50,920
Vous avez l'avantage à domicile.
880
00:41:51,000 --> 00:41:52,920
On verra comment
ça se passera à l'extérieur.
881
00:42:00,390 --> 00:42:02,770
Le grand jury a voté
le meurtre non prémédité pour Downing.
882
00:42:02,850 --> 00:42:05,390
- Dis à la police de l'arrêter.
- Je viens de recevoir ça.
883
00:42:07,060 --> 00:42:08,940
Une ordonnance fédérale de restriction ?
884
00:42:09,020 --> 00:42:12,030
Empêchant le juge Scheiber
de décider de la peine d'Allgen.
885
00:42:12,650 --> 00:42:15,820
Ils ont dû foncer à la cour fédérale,
avec leurs limousines.
886
00:42:16,740 --> 00:42:18,910
C'est juste une ordonnance temporaire.
887
00:42:21,990 --> 00:42:24,450
BUREAU DU PROCUREUR ADAM SCHIFF
MERCREDI 5 NOVEMBRE
888
00:42:24,540 --> 00:42:26,960
La bonne nouvelle,
c'est qu'on a inculpé Aaron Downing.
889
00:42:27,040 --> 00:42:29,170
Un employé de la poste l'a reconnu.
890
00:42:29,250 --> 00:42:32,050
- Il a été arrêté ?
- La police est en route.
891
00:42:32,380 --> 00:42:34,760
- Allgen l'a échappé belle.
- Laisse tomber.
892
00:42:36,170 --> 00:42:39,180
Les entreprises prennent chaque jour
des décisions qui tuent des gens.
893
00:42:40,640 --> 00:42:44,560
Produire des freins un peu plus chers
pourrait sauver des centaines de vies.
894
00:42:45,310 --> 00:42:47,060
Une voiture n'est pas une arme mortelle.
895
00:42:47,140 --> 00:42:50,770
On poursuit les fabricants d'armes
pour les gens tués par balles ?
896
00:42:50,860 --> 00:42:52,070
Peut-être qu'on devrait.
897
00:42:52,360 --> 00:42:54,480
Même cachés derrière
le logo d'une entreprise,
898
00:42:54,570 --> 00:42:56,280
ces gens ont une responsabilité.
899
00:42:56,360 --> 00:42:57,530
Ça n'en finirait plus.
900
00:42:58,660 --> 00:43:01,700
Et l'usine à papier
qui fabrique les boîtes de munitions ?
901
00:43:01,780 --> 00:43:03,030
Fais condamner les criminels.
902
00:43:03,120 --> 00:43:08,000
Laisse le législateur et les jurys civils
s'occuper de tout le reste.
903
00:43:09,620 --> 00:43:11,670
Downing a senti venir l'arrestation
et s'est enfui.
904
00:43:11,750 --> 00:43:13,960
- Il a été repéré dans le New Jersey.
- À l'aéroport ?
905
00:43:14,420 --> 00:43:17,880
À l'Eden Motel, à Secaucus.
Curtis veut qu'on le rejoigne là-bas.
906
00:43:17,970 --> 00:43:19,970
Sur la route 3, à l'ouest du péage.
907
00:43:24,140 --> 00:43:26,140
Il se voit depuis l'autoroute.
908
00:43:27,270 --> 00:43:29,350
La police du comté a repéré sa voiture
909
00:43:29,440 --> 00:43:31,860
et la réceptionniste dit
qu'il est arrivé il y a deux heures.
910
00:43:31,940 --> 00:43:33,400
- Seul ?
- Dans la chambre 4.
911
00:43:52,210 --> 00:43:53,670
On est loin des Fidji.
912
00:43:58,760 --> 00:44:04,050
Envoie le dossier à Paula Downing.
Elle poursuit Allgen au civil.
913
00:44:04,720 --> 00:44:06,850
Ils ont une armée d'avocats.
914
00:44:06,930 --> 00:44:09,730
Ils vont l'avoir à l'usure
et ils vont s'en tirer.
915
00:44:09,810 --> 00:44:12,020
- Comme Aaron Downing.
- Pas tout à fait.
916
00:44:12,350 --> 00:44:14,650
Tu peux me prêter
ton disque de Louis Armstrong ?
917
00:44:15,360 --> 00:44:16,440
Oui.
918
00:45:00,900 --> 00:45:03,820
Sous-titres : Adriano Brigante
Rollin' Dice Productions