1 00:00:01,160 --> 00:00:02,790 CE RÉCIT EST FICTIF. 2 00:00:02,870 --> 00:00:06,090 AUCUNE PERSONNE OU ÉVÉNEMENT RÉELS NE SONT DÉPEINTS. 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,290 Dans le système pénal américain, 4 00:00:08,380 --> 00:00:09,670 le ministère public est représenté 5 00:00:09,750 --> 00:00:12,300 par deux groupes distincts mais d'égale importance : 6 00:00:12,380 --> 00:00:14,180 la police, qui enquête sur les crimes, 7 00:00:14,260 --> 00:00:17,010 et le procureur, qui poursuit les criminels. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,940 Voici leurs histoires. 9 00:00:19,470 --> 00:00:21,060 Je n'irai pas, Amy. 10 00:00:21,430 --> 00:00:23,850 La cérémonie durera plus longtemps que leur mariage. 11 00:00:23,940 --> 00:00:24,900 C'est ta nièce. 12 00:00:24,980 --> 00:00:27,270 Elle aurait dû se trouver un gentil... 13 00:00:33,780 --> 00:00:36,660 J'ai entendu la porte de l'ascenseur, quelques minutes plus tôt. 14 00:00:36,740 --> 00:00:38,620 - Des cris ou des bruits de lutte ? - Non. 15 00:00:38,700 --> 00:00:40,490 - Étiez-vous seul ? - Ma femme était là. 16 00:00:40,580 --> 00:00:41,870 Combien il y a d'appartements ? 17 00:00:41,950 --> 00:00:43,750 Il y en a six. Deux au rez-de-chaussée 18 00:00:43,830 --> 00:00:47,330 et un loft par étage. Il y a cinq étages en tout. 19 00:00:47,420 --> 00:00:48,540 Les locataires sont là ? 20 00:00:48,630 --> 00:00:51,210 Ceux du rez-de-chaussée partent travailler vers 7 h. 21 00:00:51,300 --> 00:00:54,220 Quant aux autres, je ne connais pas leur emploi du temps. 22 00:00:54,300 --> 00:00:55,220 Merci. 23 00:00:56,550 --> 00:00:59,100 - Alors ? - Trois coups d'arme blanche au thorax. 24 00:00:59,180 --> 00:01:00,260 Quel genre de couteau ? 25 00:01:00,350 --> 00:01:03,310 Ce n'était pas un couteau. J'en saurai davantage plus tard. 26 00:01:04,520 --> 00:01:06,980 - On parie que personne n'a rien entendu ? - Non. 27 00:01:10,940 --> 00:01:11,820 Bonjour. 28 00:01:15,280 --> 00:01:16,570 Il y a quelqu'un ? 29 00:01:24,250 --> 00:01:25,120 Lennie. 30 00:01:26,420 --> 00:01:27,830 Doux Jésus. 31 00:02:17,380 --> 00:02:19,680 Kath, c'est Morgan. Où es-tu ? 32 00:02:19,760 --> 00:02:22,850 C'est mon troisième message depuis hier. Tu t'es absentée ? 33 00:02:23,260 --> 00:02:26,270 Bref, j'ai les billets pour mardi soir. 34 00:02:26,520 --> 00:02:27,350 Rappelle-moi. 35 00:02:28,850 --> 00:02:32,190 Dimanche, 4 août, 21h16. 36 00:02:32,270 --> 00:02:34,360 Ligne une. Ceci était votre dernier message. 37 00:02:34,440 --> 00:02:37,110 Elle n'a pas relevé ses messages depuis deux jours. 38 00:02:37,610 --> 00:02:39,410 Ce détraqué serait resté tout ce temps. 39 00:02:40,240 --> 00:02:43,330 Tu n'as pas vu la fille. Il est resté un bon moment. 40 00:02:43,410 --> 00:02:46,250 L'éponge est encore humide. Il a tout nettoyé 41 00:02:46,700 --> 00:02:48,040 et il a sorti les poubelles. 42 00:02:48,790 --> 00:02:51,500 - Tu as trouvé quelque chose ? - Elle payait ses factures à temps. 43 00:02:52,960 --> 00:02:56,170 Demande à tes gars de chercher le sac poubelle. 44 00:02:57,510 --> 00:02:59,930 - Alors ? - Le labo a du pain sur la planche. 45 00:03:00,300 --> 00:03:01,220 Mais encore ? 46 00:03:01,300 --> 00:03:03,800 Beaucoup de sang et des longs cheveux noirs. 47 00:03:04,050 --> 00:03:06,600 - Rien d'autre ? - Non. Je vais vérifier la douche. 48 00:03:06,680 --> 00:03:09,020 Certains se lavent, avant de partir. 49 00:03:11,230 --> 00:03:13,860 La chair des bras, des jambes et du dos a été entaillée 50 00:03:13,940 --> 00:03:16,030 à l'aide d'un couteau ou d'une lame de rasoir. 51 00:03:16,110 --> 00:03:17,650 Et il a tranché le mollet droit. 52 00:03:17,740 --> 00:03:18,990 Et les marques sur le cou ? 53 00:03:19,070 --> 00:03:21,160 Trace de ligature. Pas une corde, un truc lisse. 54 00:03:21,240 --> 00:03:24,030 - Il l'a étranglée sans la tuer. - En tout cas, il a essayé. 55 00:03:24,120 --> 00:03:26,870 Un coup de couteau a raté l'aorte de quelques millimètres. 56 00:03:26,950 --> 00:03:29,200 - Viol ? - Des contusions mais pas de sperme. 57 00:03:29,290 --> 00:03:30,500 Elle va s'en sortir ? 58 00:03:30,580 --> 00:03:32,250 Vous demanderez aux chirurgiens. 59 00:03:32,370 --> 00:03:35,590 Ça durera trois ou quatre heures, si elle ne meurt pas avant. 60 00:03:36,630 --> 00:03:39,010 Si vous étiez arrivés plus tard, elle serait... 61 00:03:40,470 --> 00:03:42,970 - Ses parents sont en salle d'attente. - Merci. 62 00:03:43,050 --> 00:03:45,220 Les médecins refusent de nous dire ce qu'elle a. 63 00:03:45,510 --> 00:03:47,390 Elle a été agressée. 64 00:03:47,770 --> 00:03:52,560 Ils nous ont dit qu'elle pourrait mourir. Qu'est-ce qui s'est passé ? 65 00:03:52,650 --> 00:03:54,980 Elle est très grièvement blessée. 66 00:03:55,060 --> 00:03:56,480 Blessée comment ? 67 00:03:56,940 --> 00:03:59,860 Désolé de vous interroger dans de pareilles circonstances. 68 00:03:59,940 --> 00:04:00,900 C'est Roger. 69 00:04:00,990 --> 00:04:02,530 Il ne ferait jamais ça. 70 00:04:02,610 --> 00:04:03,700 Qui est Roger ? 71 00:04:03,780 --> 00:04:06,200 Son mari. Il prend de la cocaïne. 72 00:04:06,780 --> 00:04:09,620 Il l'a maltraitée pendant six ans, jusqu'à ce qu'elle le quitte. 73 00:04:09,700 --> 00:04:11,410 C'est une brute, pas un monstre. 74 00:04:11,500 --> 00:04:15,130 Alors pourquoi Kitty a obtenu une mesure d'éloignement ? 75 00:04:15,710 --> 00:04:19,550 Tu as oublié qu'il t'appelait à 3 h du matin, fulminant contre elle ? 76 00:04:19,630 --> 00:04:21,260 Il voulait qu'elle revienne, Anne. 77 00:04:21,340 --> 00:04:24,340 Je lui ai dit que je n'y pouvais rien. Ne perdez pas votre temps avec lui. 78 00:04:25,220 --> 00:04:26,600 Avez-vous d'autres pistes ? 79 00:04:26,680 --> 00:04:27,890 Roger l'a frappée, 80 00:04:28,010 --> 00:04:31,640 jetée contre un mur et traînée par les cheveux. 81 00:04:32,480 --> 00:04:36,900 Il l'a isolée de sa famille et de ses amis et il était furieux qu'elle le quitte. 82 00:04:38,320 --> 00:04:40,230 Qui aurait pu faire ça, à ton avis ? 83 00:04:42,650 --> 00:04:45,820 AGENCE DE PUBLICITÉ PEDROTTI & KERR LUNDI 27 SEPTEMBRE 84 00:04:46,530 --> 00:04:47,830 Roger Lansing ? 85 00:04:48,870 --> 00:04:49,870 Oui. 86 00:04:49,950 --> 00:04:51,540 - On peut vous parler ? - À quel sujet ? 87 00:04:51,790 --> 00:04:52,620 Votre épouse. 88 00:04:53,120 --> 00:04:54,120 Qu'est-ce qu'il y a ? 89 00:04:54,210 --> 00:04:56,040 Elle a été agressée. Où étiez-vous ? 90 00:04:57,580 --> 00:04:59,670 Je vais porter ça au service artistique. 91 00:05:01,210 --> 00:05:03,010 Pourquoi la police est impliquée ? 92 00:05:03,090 --> 00:05:04,880 Où étiez-vous ce week-end, M. Lansing, 93 00:05:04,970 --> 00:05:07,140 de samedi soir à ce matin ? 94 00:05:07,680 --> 00:05:08,800 Pourquoi ? 95 00:05:09,220 --> 00:05:11,930 Il paraît que vous êtes le genre de type qui s'énerve 96 00:05:12,020 --> 00:05:14,600 quand sa femme le quitte après des années de violence. 97 00:05:14,690 --> 00:05:16,440 Vous avez parlé à ses parents. 98 00:05:17,100 --> 00:05:20,480 Ils seraient à la rue, sans mon aide. Quand Bill a perdu son boulot, 99 00:05:20,570 --> 00:05:23,030 je lui ai obtenu un contrat de distribution. 100 00:05:23,110 --> 00:05:24,530 Et ils osent m'accuser ? 101 00:05:24,610 --> 00:05:26,030 Si vous êtes aussi gentil, 102 00:05:26,110 --> 00:05:28,320 pourquoi votre femme a obtenu une mesure d'éloignement ? 103 00:05:28,410 --> 00:05:29,490 C'est faux. 104 00:05:29,780 --> 00:05:31,740 Elle espère tirer le maximum du divorce. 105 00:05:31,830 --> 00:05:33,620 Elle ne veut pas de moi ? Très bien. 106 00:05:33,700 --> 00:05:35,620 J'ai tourné la page. J'ai une petite amie. 107 00:05:36,080 --> 00:05:38,580 - La collègue qu'on vient de voir ? - Oui. 108 00:05:38,670 --> 00:05:40,500 Étiez-vous avez elle, ce week-end ? 109 00:05:41,300 --> 00:05:44,300 Non, elle était au mariage d'une amie, dans le Connecticut. 110 00:05:45,880 --> 00:05:48,050 Samedi soir, j'étais avec Jack McKinney. 111 00:05:49,010 --> 00:05:52,560 On a regardé le match chez lui, puis je suis resté un peu. 112 00:05:53,060 --> 00:05:56,850 Je suis arrivé chez lui vers 18 h et je suis rentré chez moi vers 2 h. 113 00:05:57,440 --> 00:06:00,440 Oui, il est parti peu après 2 h. 114 00:06:00,980 --> 00:06:02,320 Katharine va s'en tirer ? 115 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 On ne le sait pas encore. Elle est au bloc. 116 00:06:05,320 --> 00:06:07,150 Vous êtes sur la mauvaise piste. 117 00:06:07,650 --> 00:06:10,280 Roger ne ferait jamais ça à Katharine ou à quiconque. 118 00:06:10,780 --> 00:06:11,620 Qui, alors ? 119 00:06:12,160 --> 00:06:13,040 Bonne question. 120 00:06:13,490 --> 00:06:16,460 Cherchez les mecs qu'elle a fréquentés. Elle a peut-être rencontré un fou. 121 00:06:16,540 --> 00:06:17,790 De qui parlez-vous ? 122 00:06:18,080 --> 00:06:20,250 Je ne les connais pas mais je sais qu'elle sort. 123 00:06:20,500 --> 00:06:22,090 Est-ce que ça contrarie Lansing ? 124 00:06:22,420 --> 00:06:23,920 Non, il a une petite amie. 125 00:06:24,000 --> 00:06:25,260 Elle l'occupe bien assez. 126 00:06:25,340 --> 00:06:26,220 C'est-à-dire ? 127 00:06:27,300 --> 00:06:31,180 Roger est sympa mais il a le don de s'encombrer de femmes exigeantes. 128 00:06:32,180 --> 00:06:33,220 J'aimerais vous aider 129 00:06:33,310 --> 00:06:35,220 mais je ne connais personne capable de faire ça. 130 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 Du moins, je l'espère. 131 00:06:39,190 --> 00:06:41,020 Elle est sortie du bloc, il y a deux heures. 132 00:06:41,110 --> 00:06:44,070 D'après l'hôpital, son état est critique et instable. 133 00:06:44,150 --> 00:06:45,610 Du nouveau du labo ? 134 00:06:45,690 --> 00:06:48,150 Rien, pour l'instant. Le type a tout nettoyé, 135 00:06:48,240 --> 00:06:49,610 y compris les canalisations. 136 00:06:49,700 --> 00:06:52,160 Rien dans les siphons, à part des traces de détergent. 137 00:06:52,240 --> 00:06:54,200 On a cinq jeux d'empreintes distincts 138 00:06:54,280 --> 00:06:56,450 mais ça ne correspond à rien dans nos fichiers. 139 00:06:56,910 --> 00:06:57,910 Et le facteur ? 140 00:06:58,000 --> 00:07:01,630 Trois blessures en forme de U à la poitrine. 141 00:07:01,710 --> 00:07:03,630 Il avait deux côtes et le sternum brisés. 142 00:07:03,920 --> 00:07:05,800 Les plaies sont profondes de huit centimètres. 143 00:07:05,880 --> 00:07:08,470 La légiste a pu déterminer quel objet a été utilisé ? 144 00:07:08,550 --> 00:07:09,380 Non. 145 00:07:09,470 --> 00:07:11,340 Les fédéraux se chargent du facteur ? 146 00:07:11,430 --> 00:07:14,430 Si le courrier a été touché, ils l'envisageront. 147 00:07:14,510 --> 00:07:18,230 Sinon, ils nous souhaitent bonne chance. Le mari a un alibi. Passez à autre chose. 148 00:07:18,310 --> 00:07:19,690 Elle fréquente d'autres hommes. 149 00:07:19,770 --> 00:07:23,520 - Ça pourrait être un inconnu. - Éliminez d'abord ceux de son entourage. 150 00:07:23,610 --> 00:07:26,150 Interrogez l'amie qui lui a laissé des messages. 151 00:07:27,440 --> 00:07:30,030 Katharine se décide enfin à quitter cet enfoiré 152 00:07:30,110 --> 00:07:32,160 et Jack McKinney la traite de traînée ? 153 00:07:32,240 --> 00:07:33,700 Fréquentait-elle quelqu'un ? 154 00:07:33,780 --> 00:07:34,780 Je vous en prie. 155 00:07:34,870 --> 00:07:37,080 Quelqu'un l'a torturée et l'a laissée pour morte. 156 00:07:37,160 --> 00:07:38,950 Roger Lansing a un alibi. 157 00:07:39,620 --> 00:07:42,670 Elle est sortie avec trois ou quatre mecs mais rien de sérieux. 158 00:07:42,750 --> 00:07:44,040 Connaissez-vous leurs noms ? 159 00:07:44,130 --> 00:07:49,010 Il y avait un Paul et un Randy. Un Bill, peut-être ? Je ne sais plus. 160 00:07:49,090 --> 00:07:51,970 - Quels sont ses passe-temps ? - Elle lit beaucoup 161 00:07:52,050 --> 00:07:53,800 et elle prend des cours d'art décoratif. 162 00:07:53,890 --> 00:07:54,760 Où ça ? 163 00:07:54,850 --> 00:07:57,810 Chez un marchand d'antiquités qui donne des cours du soir. 164 00:07:58,020 --> 00:07:59,810 Il est sûrement dans son carnet d'adresses. 165 00:07:59,890 --> 00:08:01,520 - Oui ? - Tom va s'occuper de ça. 166 00:08:01,600 --> 00:08:03,310 Je serai à St. Mark, en cas de besoin. 167 00:08:04,520 --> 00:08:06,520 Katharine le trouve génial. 168 00:08:08,400 --> 00:08:10,490 Elle a des goûts horribles, en matière d'homme. 169 00:08:11,990 --> 00:08:13,280 Mon Dieu. Est-ce qu'elle est... 170 00:08:13,360 --> 00:08:15,320 Aux soins intensifs. Vous êtes sorti avec elle ? 171 00:08:15,660 --> 00:08:17,620 Cinq ou six rencards. Elle va s'en tirer ? 172 00:08:17,700 --> 00:08:19,620 - Êtes-vous allé chez elle ? - Quelques fois. 173 00:08:19,700 --> 00:08:20,580 Avez-vous une clé ? 174 00:08:21,040 --> 00:08:22,210 Jamais de clés. 175 00:08:22,580 --> 00:08:24,120 Ça implique trop d'engagement. 176 00:08:24,920 --> 00:08:25,960 Dieu vous en garde. 177 00:08:26,420 --> 00:08:28,500 J'aide les femmes à surmonter leur divorce. 178 00:08:28,750 --> 00:08:30,710 Elles sont heureuses de se sentir désirées. 179 00:08:30,800 --> 00:08:32,010 Et qu'en retirez-vous ? 180 00:08:32,340 --> 00:08:33,380 Du sexe de folie. 181 00:08:33,510 --> 00:08:36,930 Après une rupture, elles s'efforcent de prouver que ce n'était pas leur faute. 182 00:08:37,720 --> 00:08:39,350 Où étiez-vous, le week-end dernier ? 183 00:08:39,430 --> 00:08:41,640 À Londres, pour des ventes aux enchères. 184 00:08:41,730 --> 00:08:44,520 Je suis rentré dimanche après-midi, sur un vol British Airways. 185 00:08:45,730 --> 00:08:47,360 Dites-moi un truc. 186 00:08:47,770 --> 00:08:51,690 Parmi tous les hommes de Manhattan, comment Katharine vous a-t-elle trouvé ? 187 00:08:51,990 --> 00:08:53,240 Une amie mutuelle. 188 00:08:53,610 --> 00:08:56,280 Une autre heureuse bénéficiaire de vos charmes ? 189 00:08:56,370 --> 00:08:57,240 Exact. 190 00:08:58,450 --> 00:09:01,250 Il m'a aidée. J'ai pensé qu'il pourrait aider Katharine. 191 00:09:01,330 --> 00:09:02,830 Il aime les trucs pervers ? 192 00:09:03,120 --> 00:09:04,960 Soyez plus précis. 193 00:09:05,040 --> 00:09:05,870 Du sadomaso ? 194 00:09:06,630 --> 00:09:11,050 Le don de Gavin, c'est de deviner ce qui plaît à la femme avec qui il est. 195 00:09:11,130 --> 00:09:12,460 C'est un homme généreux. 196 00:09:12,550 --> 00:09:15,550 Oui, mais après tout, il y trouve son compte. 197 00:09:16,050 --> 00:09:19,600 Ce qui est arrivé à Katharine, ça ne ressemble pas à Gavin. 198 00:09:20,060 --> 00:09:22,890 Ça ressemble à quelqu'un d'autre dans l'entourage de Katharine ? 199 00:09:23,230 --> 00:09:24,100 Non. 200 00:09:24,730 --> 00:09:27,310 À moins que Roger ait complètement perdu la boule. 201 00:09:27,600 --> 00:09:28,440 Ça peut être lui ? 202 00:09:29,110 --> 00:09:30,110 Il a un alibi. 203 00:09:30,190 --> 00:09:33,150 Évidemment. Rien n'est jamais de sa faute. 204 00:09:33,820 --> 00:09:35,240 Il a dit qu'il était avec qui ? 205 00:09:35,320 --> 00:09:36,820 Un certain Jack McKinney. 206 00:09:37,700 --> 00:09:39,700 Pas samedi soir. 207 00:09:40,030 --> 00:09:43,700 J'ai vu Jack à La Goulue et il n'était pas avec Roger. 208 00:09:43,790 --> 00:09:44,830 À quelle heure ? 209 00:09:44,910 --> 00:09:46,370 Autour de 23h30. 210 00:09:46,670 --> 00:09:48,960 Il était avec une jeune fille. 211 00:09:49,290 --> 00:09:53,380 Je sais avec qui Jack a passé la nuit et ce n'était pas avec Roger. 212 00:09:53,920 --> 00:09:55,840 À moins qu'ils aient fait un plan à trois. 213 00:09:58,550 --> 00:10:00,470 Arrêtez vos histoires, Lansing. 214 00:10:01,180 --> 00:10:03,560 Votre ami McKinney a admis avoir menti pour vous. 215 00:10:04,680 --> 00:10:08,230 - O.K., j'étais à l'hôtel. - Avec qui ? 216 00:10:09,770 --> 00:10:11,860 Si Michelle le découvre, elle me tuera. 217 00:10:12,440 --> 00:10:13,690 Vous connaissez les femmes. 218 00:10:13,780 --> 00:10:18,280 Ça les contrarie que vous les trompiez, dès qu'elles ont le dos tourné ? 219 00:10:18,360 --> 00:10:19,610 C'était juste une nuit. 220 00:10:20,320 --> 00:10:21,950 Et les prostituées ne comptent pas. 221 00:10:22,370 --> 00:10:23,490 Où l'avez-vous trouvée ? 222 00:10:24,410 --> 00:10:26,160 Chez Paramour In-Calls. 223 00:10:27,830 --> 00:10:29,670 Des filles de qualité. 224 00:10:30,830 --> 00:10:32,710 Je suis masseuse. 225 00:10:32,790 --> 00:10:35,630 Vous êtes spécialisée pour une partie du corps en particulier ? 226 00:10:36,550 --> 00:10:38,300 Tout ce qui a besoin d'être soulagé. 227 00:10:38,380 --> 00:10:41,300 Samedi, votre agence vous a envoyée à l'hôtel Royal. 228 00:10:41,800 --> 00:10:43,350 Vous êtes arrivée à quelle heure ? 229 00:10:43,760 --> 00:10:45,770 Entre 22 h et 22h15. 230 00:10:46,810 --> 00:10:48,600 Je crois que le type était marié. 231 00:10:49,060 --> 00:10:51,690 Sinon, pourquoi louer une chambre d'hôtel pour un massage ? 232 00:10:51,770 --> 00:10:52,810 Combien de temps ? 233 00:10:52,900 --> 00:10:56,190 Il est parti à 9h30, le dimanche matin. Nous, on est parties un peu plus tard. 234 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 "Nous" ? 235 00:10:58,070 --> 00:11:01,200 Le type avait pris de la coke. J'ai appelé des renforts. 236 00:11:02,410 --> 00:11:04,990 La coke provoque des problèmes. Il ne pouvait pas... 237 00:11:05,950 --> 00:11:07,660 - Se soulager ? - Oui. 238 00:11:08,750 --> 00:11:12,540 À 3 h, on était cinq à le masser 239 00:11:12,630 --> 00:11:14,000 et à faire des petits numéros. 240 00:11:16,670 --> 00:11:20,470 D'accord, donc vous étiez cinq filles, 241 00:11:20,550 --> 00:11:22,800 pendant 11 heures ? 242 00:11:22,890 --> 00:11:24,300 Ça a dû lui coûter une fortune. 243 00:11:24,390 --> 00:11:25,600 Oui, 25 000 $. 244 00:11:26,310 --> 00:11:29,940 Il avait beaucoup de problèmes et de fric. Le client parfait. 245 00:11:31,980 --> 00:11:33,190 La victime s'est réveillée. 246 00:11:37,030 --> 00:11:38,740 Êtes-vous allé au club toute seule ? 247 00:11:39,570 --> 00:11:41,570 Juste pour danser. Maman ? 248 00:11:42,530 --> 00:11:43,570 Oui. 249 00:11:44,320 --> 00:11:45,830 Demande un antidouleur. 250 00:11:47,240 --> 00:11:49,080 À quelle heure en êtes-vous partie ? 251 00:11:50,000 --> 00:11:50,830 À 22 h. 252 00:11:51,420 --> 00:11:52,250 Seule ? 253 00:11:52,960 --> 00:11:53,790 Oui. 254 00:11:56,040 --> 00:11:57,630 Quelqu'un vous a suivie ? 255 00:11:59,340 --> 00:12:00,170 Non. 256 00:12:01,170 --> 00:12:02,720 Je vérifie tout le temps. 257 00:12:03,180 --> 00:12:05,350 Avez-vous verrouillé la porte, en rentrant ? 258 00:12:07,010 --> 00:12:07,930 Je crois. 259 00:12:08,850 --> 00:12:10,480 Je ne sais pas. 260 00:12:12,440 --> 00:12:14,560 J'avais bu quelques verres au club. 261 00:12:15,650 --> 00:12:16,980 Je me suis versé de l'eau 262 00:12:17,860 --> 00:12:19,610 et j'ai entendu une voix. 263 00:12:20,530 --> 00:12:21,950 Derrière moi. 264 00:12:23,820 --> 00:12:27,200 "Si tu te retournes, je te tue." 265 00:12:28,410 --> 00:12:29,540 La voix de qui ? 266 00:12:30,160 --> 00:12:31,330 Je ne sais pas. 267 00:12:33,250 --> 00:12:34,210 Je ne sais pas. 268 00:12:41,050 --> 00:12:43,630 Votre homme semble perfectionner son fantasme. 269 00:12:44,510 --> 00:12:45,720 Un fantasme ? 270 00:12:45,800 --> 00:12:47,970 Katharine Lansing ne serait pas du même avis. 271 00:12:48,850 --> 00:12:52,180 Ces hommes imaginent des scénarios qu'ils reproduisent par la suite. 272 00:12:52,810 --> 00:12:56,690 Ils prennent leur pied en humiliant, dégradant et torturant un être humain. 273 00:12:57,190 --> 00:12:59,400 Il ne l'a pas tuée, parce qu'il y va doucement. 274 00:12:59,480 --> 00:13:00,440 Il a essayé. 275 00:13:00,980 --> 00:13:02,690 S'il était expérimenté, il aurait réussi. 276 00:13:02,860 --> 00:13:05,910 D'après vous, c'est un tueur en série qui a raté son coup ? 277 00:13:06,200 --> 00:13:08,950 Si c'est sa première victime, ça ne sera pas la dernière. 278 00:13:09,410 --> 00:13:13,000 Il perfectionnera ses méthodes. Il est déjà organisé et prudent. 279 00:13:13,080 --> 00:13:14,660 Il a tout bien nettoyé. 280 00:13:14,750 --> 00:13:16,880 Il a sûrement étudié les procédures policières. 281 00:13:17,380 --> 00:13:19,170 Il a tout planifié, jusqu'au moindre détail. 282 00:13:19,250 --> 00:13:20,750 Sauf le facteur. 283 00:13:21,380 --> 00:13:23,260 Ça démontre aussi son inexpérience. 284 00:13:23,550 --> 00:13:26,050 S'il avait le sang-froid nécessaire, il l'aurait croisé 285 00:13:26,130 --> 00:13:27,930 en souriant et peut-être même salué. 286 00:13:28,010 --> 00:13:31,520 Il a donc rencontré un imprévu. 287 00:13:31,600 --> 00:13:33,230 Et il a agi de manière décisive. 288 00:13:33,310 --> 00:13:35,190 C'est un élément intéressant. 289 00:13:35,690 --> 00:13:36,600 Quoi d'autre ? 290 00:13:37,520 --> 00:13:39,940 Il est méticuleux et organisé. 291 00:13:40,730 --> 00:13:42,820 Son métier demande sans doute de la minutie 292 00:13:42,900 --> 00:13:44,950 et lui permet de se déplacer. 293 00:13:45,030 --> 00:13:48,780 Il voyage beaucoup. Il est probablement blanc. 294 00:13:49,200 --> 00:13:51,080 Il ne connaissait pas la victime. 295 00:13:51,580 --> 00:13:53,040 Son entourage le pense normal. 296 00:13:53,540 --> 00:13:55,000 Marié ou célibataire. 297 00:13:55,580 --> 00:13:57,670 Il collectionne de la pornographie sadique 298 00:13:58,000 --> 00:14:00,710 et il garde un registre détaillé de ses atrocités. 299 00:14:00,790 --> 00:14:03,420 Des New-Yorkais blancs qui voyagent 300 00:14:03,510 --> 00:14:06,170 et ne connaissent pas Katharine Lansing, ça fait du monde. 301 00:14:07,380 --> 00:14:10,720 Ce n'est pas sa première tentative. Il rôde depuis un moment. 302 00:14:12,220 --> 00:14:14,220 Cherchez des rapports d'incidents similaires. 303 00:14:14,310 --> 00:14:16,140 Des femmes qui l'ont échappée belle 304 00:14:16,230 --> 00:14:18,310 et des prostituées qui ont vécu des mésaventures. 305 00:14:18,400 --> 00:14:20,900 Envoyez les détails du crime à tous les districts. 306 00:14:20,980 --> 00:14:23,070 Voyez si quelque chose correspond. 307 00:14:24,360 --> 00:14:27,530 J'ai déjà dit à la police que je ne veux pas porter plainte. 308 00:14:28,490 --> 00:14:31,490 Un type tente de vous étrangler et vous voulez laisser tomber ? 309 00:14:31,580 --> 00:14:33,030 Je veux garder mon boulot. 310 00:14:33,120 --> 00:14:34,700 Quel rapport avec votre boulot ? 311 00:14:35,450 --> 00:14:37,080 J'ai rencontré ce type dans un bar. 312 00:14:37,160 --> 00:14:38,500 Je suis allée chez lui. 313 00:14:38,830 --> 00:14:40,920 Les choses ont dégénéré, alors je suis partie. 314 00:14:41,290 --> 00:14:44,050 Une patrouille vous a retrouvée entre la 68e et Madison, 315 00:14:44,130 --> 00:14:47,010 hébétée et presque nue. Vous aviez des marques de ligature au cou. 316 00:14:47,090 --> 00:14:49,970 J'aime le SM, d'accord ? Ce n'est pas un crime. 317 00:14:51,260 --> 00:14:54,010 Ce type ne réagissait pas au safeword. 318 00:14:54,640 --> 00:14:55,680 C'est un jeu. 319 00:14:57,560 --> 00:14:58,850 Seulement, il ne jouait pas. 320 00:14:58,940 --> 00:15:00,100 Quel est son nom ? 321 00:15:01,020 --> 00:15:01,940 Matt. 322 00:15:02,730 --> 00:15:04,980 Connaissez-vous son nom de famille ? 323 00:15:05,070 --> 00:15:07,030 Je me fichais de son nom. 324 00:15:07,110 --> 00:15:08,320 Pouvez-vous le décrire ? 325 00:15:08,400 --> 00:15:09,320 La trentaine. 326 00:15:09,780 --> 00:15:13,660 Environ 1,80 m, cheveux châtains, yeux marrons, rasé de près. 327 00:15:13,740 --> 00:15:15,160 Où habite-t-il ? 328 00:15:17,660 --> 00:15:19,330 Vous avez lu les journaux ? 329 00:15:19,410 --> 00:15:21,830 Vous êtes au courant de la femme qui a été torturée ? 330 00:15:22,500 --> 00:15:23,710 Où est son appartement ? 331 00:15:26,050 --> 00:15:27,550 Non, ce n'est pas mon appartement. 332 00:15:27,630 --> 00:15:30,010 La propriétaire est au Moyen-Orient depuis août. 333 00:15:30,090 --> 00:15:31,590 Vivez-vous avec quelqu'un ? 334 00:15:31,680 --> 00:15:34,600 - Non. De quoi s'agit-il ? - Vous êtes là depuis quand ? 335 00:15:34,680 --> 00:15:35,720 Depuis le 14. 336 00:15:36,310 --> 00:15:37,640 Qui était là, avant vous ? 337 00:15:38,850 --> 00:15:41,440 Ah, vous cherchez le pervers, c'est ça ? 338 00:15:41,520 --> 00:15:43,100 Pourquoi dites-vous ça ? 339 00:15:50,320 --> 00:15:51,860 C'était dans le magnétoscope. 340 00:15:51,950 --> 00:15:53,740 Il a dû l'oublier en partant. 341 00:15:53,820 --> 00:15:56,370 Je n'en ai regardé que dix secondes. C'est répugnant. 342 00:15:56,790 --> 00:15:58,620 Vous savez son nom ou où il est parti ? 343 00:15:59,790 --> 00:16:02,080 Quand j'ai emménagé, il y avait un colis pour lui 344 00:16:02,170 --> 00:16:03,290 mais j'ai oublié son nom. 345 00:16:03,380 --> 00:16:05,000 Et l'expéditeur ou le livreur ? 346 00:16:05,750 --> 00:16:08,880 Désolée. J'ai demandé au portier de l'envoyer à l'agence de location. 347 00:16:10,010 --> 00:16:11,970 C'est Matt Bergstrom, un client régulier. 348 00:16:12,050 --> 00:16:14,010 Il voyage beaucoup. A-t-il des ennuis ? 349 00:16:14,090 --> 00:16:15,220 Il n'est pas d'ici ? 350 00:16:15,510 --> 00:16:16,350 De Seattle. 351 00:16:17,680 --> 00:16:19,180 Il nous appelle deux fois par an, 352 00:16:19,270 --> 00:16:21,020 quand il a besoin d'un logement à New York. 353 00:16:22,100 --> 00:16:23,520 La ville regorge d'hôtels. 354 00:16:23,770 --> 00:16:25,610 Certains clients ont besoin d'être logés 355 00:16:25,690 --> 00:16:28,480 et d'autres n'aiment pas laisser leurs appartements vacants. 356 00:16:28,570 --> 00:16:29,650 Tout le monde y gagne. 357 00:16:29,730 --> 00:16:31,110 Que savez-vous sur Bergstrom ? 358 00:16:31,190 --> 00:16:33,700 Pas grand-chose. Je ne lui ai parlé qu'au téléphone. 359 00:16:34,320 --> 00:16:36,620 Il est travailleur indépendant, dans les jeux vidéo. 360 00:16:36,990 --> 00:16:38,620 Pourquoi est-il parti plus tôt ? 361 00:16:38,700 --> 00:16:41,000 Il voulait être plus près de son bureau. 362 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 Savez-vous où il est ? 363 00:16:43,870 --> 00:16:45,380 Qu'avez-vous fait de son colis ? 364 00:16:45,460 --> 00:16:47,500 Je l'ai envoyé à l'entreprise où il travaille. 365 00:16:48,710 --> 00:16:51,050 SANDSTONE INC. MARDI 5 OCTOBRE 366 00:16:51,130 --> 00:16:53,630 Matt Bergstrom ? Oui, c'est lui qui... 367 00:16:54,260 --> 00:16:55,840 Je ne sais pas trop ce qu'il fait 368 00:16:55,930 --> 00:16:58,510 mais ça a un rapport avec le contenu des jeux vidéo. 369 00:16:58,600 --> 00:17:00,470 - Il est là ? - Non, il est parti. 370 00:17:01,020 --> 00:17:02,390 Que lui voulez-vous ? 371 00:17:02,480 --> 00:17:05,060 On doit lui parler. Savez-vous où il loge ? 372 00:17:05,150 --> 00:17:06,270 Il n'y sera pas. 373 00:17:06,650 --> 00:17:08,940 Il est allé dîner avec Mlle Kurtzman. 374 00:17:09,020 --> 00:17:10,860 Ils sont partis il y a une demi-heure. 375 00:17:17,070 --> 00:17:19,490 - Matt Bergstrom ? - Oui ? 376 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 On a des questions à vous poser. 377 00:17:21,120 --> 00:17:22,540 Suivez-nous, je vous prie. 378 00:17:23,040 --> 00:17:24,290 C'est à quel sujet ? 379 00:17:24,370 --> 00:17:26,120 On en discutera au poste. 380 00:17:26,620 --> 00:17:27,880 Est-ce que vous m'arrêtez ? 381 00:17:27,960 --> 00:17:29,090 Seulement si nécessaire. 382 00:17:31,800 --> 00:17:34,300 C'est un malentendu. Je vais tirer ça au clair. 383 00:17:34,800 --> 00:17:36,430 - J'appelle quelqu'un ? - Non. 384 00:17:37,390 --> 00:17:38,300 Non, ça va aller. 385 00:17:38,970 --> 00:17:41,470 Désolé. Je te rappelle plus tard. 386 00:17:42,850 --> 00:17:43,730 Je vous suis. 387 00:17:46,560 --> 00:17:49,190 Vous mettez ça autour du cou d'une femme 388 00:17:49,270 --> 00:17:51,400 et vous serrez jusqu'à ce qu'elle s'évanouisse ? 389 00:17:51,570 --> 00:17:53,740 Mais sans la tuer. Sinon, ce serait moins amusant. 390 00:17:53,820 --> 00:17:55,240 C'est franchement tordu. 391 00:17:55,320 --> 00:17:57,660 Ce sont des cadeaux pour mes collègues de travail. 392 00:17:57,740 --> 00:17:58,570 C'est ça, oui. 393 00:17:58,950 --> 00:18:00,370 Quel beau cadeau. 394 00:18:01,790 --> 00:18:03,870 Et ça, c'est pour qui ? Katharine Lansing ? 395 00:18:04,250 --> 00:18:06,250 Vous répétez sans cesse les mêmes questions. 396 00:18:06,330 --> 00:18:08,500 Je ne connais pas de Katharine Lansing. 397 00:18:08,580 --> 00:18:10,340 Mais vous connaissez Erica Davies, non ? 398 00:18:11,340 --> 00:18:12,500 Vous vouliez l'asphyxier. 399 00:18:12,590 --> 00:18:16,260 C'est elle qui répétait : "Encore, encore." 400 00:18:17,130 --> 00:18:19,760 Et puis soudain, elle m'a frappé et elle s'est enfuie. 401 00:18:19,840 --> 00:18:21,850 Katharine Lansing en redemandait aussi ? 402 00:18:21,930 --> 00:18:23,180 Je ne la connais pas. 403 00:18:24,270 --> 00:18:25,430 Allez, on reprend. 404 00:18:25,930 --> 00:18:28,100 Où étiez-vous, entre samedi soir et lundi matin ? 405 00:18:28,190 --> 00:18:30,190 Mes réponses seront les mêmes. 406 00:18:30,980 --> 00:18:32,860 J'ai rempli de la paperasse à l'hôtel, 407 00:18:33,230 --> 00:18:34,610 puis je me suis baladé. 408 00:18:34,690 --> 00:18:35,780 J'aime marcher. 409 00:18:35,860 --> 00:18:38,320 Pendant 36 heures, vous n'avez vu personne, 410 00:18:38,400 --> 00:18:40,110 vous n'avez parlé à personne, 411 00:18:40,200 --> 00:18:42,490 vous n'avez appelé personne et personne ne vous appelé. 412 00:18:42,580 --> 00:18:45,160 Si j'avais vu ou parlé à quelqu'un, je vous l'aurais dit. 413 00:18:46,120 --> 00:18:47,370 Je ne suis pas d'ici. 414 00:18:47,460 --> 00:18:49,750 La police de Seattle vérifie vos antécédents. 415 00:18:50,460 --> 00:18:51,710 Que va-t-elle trouver ? 416 00:18:51,790 --> 00:18:54,210 Écoutez, ça fait cinq heures que je suis ici. 417 00:18:54,750 --> 00:18:58,010 Vous avez fouillé ma chambre d'hôtel et vous m'avez pris en photo. 418 00:18:58,090 --> 00:18:59,880 Vous m'accusez à tort. 419 00:18:59,970 --> 00:19:02,430 J'ai coopéré mais ça suffit. 420 00:19:08,350 --> 00:19:10,940 Arrêtez-moi ou libérez-moi. 421 00:19:12,190 --> 00:19:13,770 Et je veux récupérer mes affaires. 422 00:19:19,950 --> 00:19:21,660 Deux témoins ont identifié Bergstrom, 423 00:19:21,740 --> 00:19:24,200 près du club où était Katharine Lansing. 424 00:19:24,280 --> 00:19:25,290 Ce soir-là ? 425 00:19:25,370 --> 00:19:28,200 Non, quelques jours avant, dans un bar de la même rue. 426 00:19:28,290 --> 00:19:30,160 Le barman a reconnu Bergstrom. 427 00:19:30,250 --> 00:19:32,540 Il a repoussé les avances d'une blonde canon. 428 00:19:32,630 --> 00:19:33,670 Il a branché une brune 429 00:19:33,750 --> 00:19:35,880 et il a passé une heure à tenter de la séduire. 430 00:19:35,960 --> 00:19:37,340 - Elle l'a suivi ? - Non. 431 00:19:37,880 --> 00:19:40,800 Et il a fait du gringue à une vendeuse dans un magasin de CD. 432 00:19:40,880 --> 00:19:43,470 Elle n'était pas intéressée car elle a une petite amie. 433 00:19:43,550 --> 00:19:45,350 Ce n'est pas assez pour le garder. 434 00:19:46,100 --> 00:19:49,390 Laissez-le appeler son avocat et convoquez la fille, 435 00:19:49,770 --> 00:19:51,270 celle qu'il a tenté d'étrangler. 436 00:19:54,310 --> 00:19:57,190 Combien de fois dois-je le répéter ? Je refuse de porter plainte. 437 00:19:57,280 --> 00:19:59,690 Vous croyez être sa seule victime ? 438 00:19:59,990 --> 00:20:01,240 Eh bien, parlez aux autres. 439 00:20:02,820 --> 00:20:05,780 Je travaille pour un politicien et j'ai besoin de mon boulot. 440 00:20:06,200 --> 00:20:08,120 Je ne peux pas être mêlée à cette histoire. 441 00:20:18,130 --> 00:20:19,420 Que serait-il arrivé, 442 00:20:19,510 --> 00:20:22,090 si vous ne l'aviez pas frappé pour vous enfuir ? 443 00:20:24,390 --> 00:20:26,010 C'était dans son regard, pas vrai ? 444 00:20:28,850 --> 00:20:30,100 Il allait vous tuer. 445 00:20:33,020 --> 00:20:34,480 J'ai réagi de manière excessive. 446 00:20:41,530 --> 00:20:44,490 Elle s'appelle Katharine Lansing. 447 00:20:45,570 --> 00:20:47,280 Ce sont des coups de couteau. 448 00:20:48,370 --> 00:20:51,540 Ces blessures-là, on ignore ce qui les a causées. 449 00:20:53,120 --> 00:20:56,080 Et ça, c'est quand il a tenté de l'étrangler. 450 00:20:56,170 --> 00:20:58,130 Vous savez ce que ça fait, pas vrai ? 451 00:20:58,710 --> 00:21:00,630 Il serrait de plus en plus. 452 00:21:00,710 --> 00:21:03,090 Vous ignoriez s'il allait s'arrêter ou continuer. 453 00:21:03,840 --> 00:21:05,590 Mais au fond, vous le saviez. 454 00:21:06,470 --> 00:21:08,890 Vous saviez que si vous ne sortiez pas de là, 455 00:21:08,970 --> 00:21:11,390 vous finiriez comme elle. Regardez-la. 456 00:21:15,190 --> 00:21:18,560 Est-ce que votre boulot vaut plus que ça ? 457 00:21:19,770 --> 00:21:22,780 Combien d'autres femmes voulez-vous qu'il torture ? 458 00:21:28,830 --> 00:21:31,950 Vous avez gagné, monsieur Bergstrom. Vous êtes en état d'arrestation. 459 00:21:32,040 --> 00:21:33,620 Je n'ai rien fait à cette femme. 460 00:21:33,710 --> 00:21:35,540 Vous n'avez aucune preuve. 461 00:21:35,620 --> 00:21:37,000 De quelle femme parlez-vous ? 462 00:21:37,080 --> 00:21:39,040 Erica Davies a porté plainte. 463 00:21:39,420 --> 00:21:41,250 Vous êtes accusé d'agression. 464 00:21:41,340 --> 00:21:43,050 Vous avez le droit de garder le silence. 465 00:21:43,130 --> 00:21:45,840 - Vous avez droit à un avocat. - Vous ne récupérerez pas vos jouets. 466 00:21:45,930 --> 00:21:47,140 On les envoie au labo. 467 00:21:53,810 --> 00:21:54,890 Lui aussi. 468 00:21:55,390 --> 00:21:56,440 Vous le connaissez ? 469 00:21:57,650 --> 00:22:00,440 Non, mais son visage m'est familier. 470 00:22:01,650 --> 00:22:06,110 Ces deux-là ? Vous pensez les avoir déjà vus. 471 00:22:06,780 --> 00:22:07,910 Vous savez où ? 472 00:22:15,290 --> 00:22:16,790 Est-ce l'un d'eux ? 473 00:22:17,580 --> 00:22:20,210 On a besoin de savoir tout ce dont vous vous souvenez. 474 00:22:21,130 --> 00:22:22,300 Tout ce qu'il vous a dit. 475 00:22:25,800 --> 00:22:28,180 Après m'avoir ordonnée de ne pas me retourner, 476 00:22:29,800 --> 00:22:31,760 il n'a rien dit d'autre. 477 00:22:33,100 --> 00:22:34,220 Pendant un jour et demi ? 478 00:22:37,390 --> 00:22:38,390 Je ne sais pas. 479 00:22:40,520 --> 00:22:42,730 Je me souviens juste de la douleur. 480 00:22:46,360 --> 00:22:48,860 Monsieur Bergstrom est la véritable victime, ici. 481 00:22:49,320 --> 00:22:50,570 Mlle Davies l'a agressé. 482 00:22:50,660 --> 00:22:52,530 Il a dû consulter un médecin pour son genou. 483 00:22:52,620 --> 00:22:55,040 Elle l'a frappé car qu'il l'étranglait. 484 00:22:55,120 --> 00:22:58,120 Vous ne pouvez pas l'inculper d'agression. C'était un malentendu. 485 00:22:58,210 --> 00:23:00,120 Sa parole contre la sienne. Laissez tomber. 486 00:23:00,210 --> 00:23:02,880 Je vais aggraver le chef d'accusation, pas l'abandonner. 487 00:23:02,960 --> 00:23:05,050 Est-il encore question de Katharine Lansing ? 488 00:23:05,130 --> 00:23:07,550 Vous n'avez rien liant mon client à cette affaire. 489 00:23:07,630 --> 00:23:10,840 À vous entendre, ils n'ont simplement pas encore trouvé. 490 00:23:13,220 --> 00:23:14,560 Mais il n'y a rien à trouver. 491 00:23:15,600 --> 00:23:17,310 Je n'ai rien fait à cette femme. 492 00:23:18,640 --> 00:23:21,190 Vous prétendez aussi n'avoir rien fait à mademoiselle Davies. 493 00:23:26,650 --> 00:23:29,450 Je n'ai rien fait qu'elle ne m'ait pas demandé. 494 00:23:31,200 --> 00:23:33,660 Katharine Lansing l'a demandé, elle aussi ? 495 00:23:41,920 --> 00:23:43,040 Je n'ai pas dit ça. 496 00:23:44,170 --> 00:23:46,670 Et Leslie Dawes, à Seattle ? 497 00:23:46,750 --> 00:23:47,590 Qui ? 498 00:23:49,720 --> 00:23:51,630 Agression mineure, il y a trois ans. 499 00:23:52,010 --> 00:23:54,350 Elle l'a accusé d'avoir tenté de l'étrangler. 500 00:23:55,600 --> 00:23:57,310 Les mauvaises habitudes sont tenaces. 501 00:24:07,900 --> 00:24:09,320 Coups et blessures. 502 00:24:09,740 --> 00:24:12,240 Il payera une amende et promettra de ne pas recommencer. 503 00:24:14,990 --> 00:24:16,330 Je vous tiendrai au courant. 504 00:24:16,410 --> 00:24:19,330 Vous avez jusqu'à lundi. Ensuite, je demanderai le non-lieu. 505 00:24:26,420 --> 00:24:28,050 Tu as l'accusation d'agression. 506 00:24:28,130 --> 00:24:30,550 Et une victime avec une vie sexuelle peu conventionnelle. 507 00:24:30,630 --> 00:24:34,720 Même s'il est condamné, il écopera d'un an maximum. 508 00:24:35,220 --> 00:24:37,470 Au moins, pendant ce temps, il ne tuera personne. 509 00:24:37,930 --> 00:24:41,060 Abbie, l'affaire d'agression, c'est de la poudre aux yeux. 510 00:24:41,140 --> 00:24:45,480 On a déjà demandé une caution exorbitante pour une accusation mineure. 511 00:24:45,860 --> 00:24:47,730 Que la police repasse tout au peigne fin. 512 00:24:48,150 --> 00:24:49,860 Si elle ne trouve rien 513 00:24:50,280 --> 00:24:53,860 et si mademoiselle Davies refuse de coopérer... 514 00:24:54,780 --> 00:24:56,370 Ça fait trop de si. 515 00:24:58,240 --> 00:25:01,370 Acceptez l'offre. C'est le mieux qu'on puisse faire. 516 00:25:05,830 --> 00:25:10,340 À part la salive non identifiée, il n'y a rien du tout. 517 00:25:10,420 --> 00:25:12,170 Tu as vérifié tous ses vêtements ? 518 00:25:12,260 --> 00:25:16,720 Absolument tout, jusqu'à la semelle de ses chaussures. 519 00:25:17,090 --> 00:25:20,010 Il y a de la créosote sur la semelle de ses baskets 520 00:25:20,100 --> 00:25:22,890 et un éclat de bois incrusté dedans. 521 00:25:22,980 --> 00:25:25,600 - Qui vient d'où ? - Peut-être d'une traverse de voie ferrée. 522 00:25:26,100 --> 00:25:30,070 Bergstrom a soumis des notes de resto pour être remboursé par sa société. 523 00:25:30,150 --> 00:25:31,400 Même les détraqués mangent. 524 00:25:31,480 --> 00:25:33,030 Principalement dans son quartier. 525 00:25:33,110 --> 00:25:37,320 Mais trois fois en une semaine, il est allé près de Fort Tryon Park. 526 00:25:38,280 --> 00:25:40,450 J'ai l'impression qu'on est désespérés. 527 00:25:42,370 --> 00:25:43,830 LES BOIS JOLIS MARDI 14 OCTOBRE 528 00:25:43,910 --> 00:25:46,040 Il est venu trois soirs d'affilée, ce mois-ci. 529 00:25:46,120 --> 00:25:47,630 Il demandait cette table, 530 00:25:47,710 --> 00:25:49,670 comme si elle avait de l'importance à ses yeux. 531 00:25:50,340 --> 00:25:51,920 Il ne faisait que manger ? 532 00:25:52,760 --> 00:25:55,880 Il restait assis là. Il regardait par la fenêtre en souriant. 533 00:25:56,340 --> 00:25:57,300 Il regardait quoi ? 534 00:25:58,340 --> 00:25:59,260 Le parc. 535 00:25:59,350 --> 00:26:00,600 Mais quoi, exactement ? 536 00:26:01,850 --> 00:26:04,180 Les feuilles. Qu'est-ce que j'en sais ? 537 00:26:09,810 --> 00:26:12,940 On a envoyé une unité canine pour inspecter quelques hectares. 538 00:26:13,030 --> 00:26:14,240 Elle n'a rien trouvé. 539 00:26:14,320 --> 00:26:17,570 Deux policiers ont vu Bergstrom sortir du parc à 4 h du matin, 540 00:26:17,660 --> 00:26:19,070 le six de ce mois, 541 00:26:19,370 --> 00:26:21,030 à la sortie près du restaurant. 542 00:26:21,120 --> 00:26:24,200 Ils l'ont abordé et vu son attitude, ils l'ont gardé 543 00:26:24,290 --> 00:26:26,160 pendant qu'ils fouillaient le coin, en vain. 544 00:26:26,500 --> 00:26:29,210 Le parc et la voie ferrée. Qu'est-ce qu'il manigance ? 545 00:26:29,290 --> 00:26:31,590 On a vérifié ses déplacements des dernières années. 546 00:26:31,670 --> 00:26:33,590 La police de Houston a enquêté sur lui, 547 00:26:33,670 --> 00:26:36,260 lorsqu'une femme a disparu, en janvier dernier. 548 00:26:36,340 --> 00:26:38,260 Pourquoi on soupçonnait Bergstrom ? 549 00:26:38,340 --> 00:26:40,390 Il était avec elle, le jour de sa disparition. 550 00:26:40,470 --> 00:26:42,890 La police n'a rien trouvé mais le dossier reste ouvert. 551 00:26:44,180 --> 00:26:45,930 Je n'aime pas ça du tout. 552 00:26:46,930 --> 00:26:48,690 Depuis quand vient-il à New York ? 553 00:26:49,060 --> 00:26:50,230 Depuis cinq ans. 554 00:26:51,900 --> 00:26:53,900 Sortez tous les rapports de femmes disparues 555 00:26:54,360 --> 00:26:57,650 et de meurtres non élucidés à caractère sexuel. Voyez si ça colle. 556 00:27:01,450 --> 00:27:04,330 J'ai des amis au bureau du procureur de Houston. Je les appelle. 557 00:27:09,370 --> 00:27:10,370 Vous acceptez l'accord ? 558 00:27:10,460 --> 00:27:13,040 Anna Lasky, ça vous dit quelque chose ? 559 00:27:14,300 --> 00:27:18,050 Vous avez déjeuné avec elle, à Houston, le 7 janvier de l'an passé. 560 00:27:18,130 --> 00:27:19,510 Personne ne l'a jamais revue. 561 00:27:19,590 --> 00:27:21,510 Ça recommence. 562 00:27:23,260 --> 00:27:26,970 J'ai déjeuné avec elle, elle est repartie en voiture 563 00:27:27,060 --> 00:27:29,440 et je suis rentré à pied à la maison que je louais. 564 00:27:29,890 --> 00:27:33,360 On a retrouvé sa voiture à l'aéroport de San Antonio, une semaine plus tard, 565 00:27:33,440 --> 00:27:36,110 - avec du sang dans le coffre. - Et mes empreintes ? 566 00:27:36,190 --> 00:27:37,030 Non. 567 00:27:37,650 --> 00:27:38,900 Ils n'ont rien trouvé. 568 00:27:38,990 --> 00:27:41,700 Aucune raison de me soupçonner, parce que je n'ai rien fait. 569 00:27:41,780 --> 00:27:43,990 On sait combien vous êtes méticuleux. 570 00:27:44,080 --> 00:27:46,410 Vous lavez la vaisselle, vous sortez les poubelles, 571 00:27:46,490 --> 00:27:48,000 vous nettoyez même les canalisations. 572 00:27:48,080 --> 00:27:50,580 À moins que Houston ait été annexée par le comté de New York, 573 00:27:50,660 --> 00:27:52,330 je ne vois pas en quoi ça vous regarde. 574 00:27:52,710 --> 00:27:55,750 Et vous n'avez aucune preuve contre lui dans l'affaire Lansing. 575 00:27:55,840 --> 00:27:59,170 On a demandé à la police de Houston s'il y a un parc, 576 00:27:59,260 --> 00:28:01,260 près d'où vous logiez, et c'est bien le cas. 577 00:28:01,720 --> 00:28:04,970 On lui a recommandé d'envoyer un chien policer pour y faire un tour. 578 00:28:05,430 --> 00:28:06,930 Où voulez-vous en venir ? 579 00:28:07,010 --> 00:28:10,430 La peine capitale, ici ou au Texas. 580 00:28:10,520 --> 00:28:13,940 Je n'ai jamais vu un coup de bluff pareil. Vous n'avez rien du tout. 581 00:28:14,020 --> 00:28:17,690 On a Fort Tryon Park, la voie ferrée 582 00:28:17,780 --> 00:28:20,240 et les unités canines de Houston qui suivent votre trace. 583 00:28:20,780 --> 00:28:22,410 Ce n'est qu'une question de temps. 584 00:28:22,490 --> 00:28:26,200 Que ce soir ici ou à Houston, vous serez condamné. 585 00:28:26,990 --> 00:28:29,200 Et au Texas, ils adorent la peine de mort. 586 00:28:36,340 --> 00:28:38,170 J'aimerais parler à M. Lazar. 587 00:28:39,380 --> 00:28:40,300 Seul à seul. 588 00:28:45,760 --> 00:28:46,600 Tout va bien ? 589 00:28:48,060 --> 00:28:51,480 Avec ce boucher qui me regarde comme si j'étais une carcasse de viande ? 590 00:28:52,180 --> 00:28:53,980 Oui, ça va ? 591 00:28:55,560 --> 00:28:57,860 C'est trop tôt pour le menacer de la peine de mort. 592 00:29:00,730 --> 00:29:03,700 Aux dernières nouvelles, les flics ont encore 600 rapports 593 00:29:03,780 --> 00:29:05,570 de femmes disparues à étudier. 594 00:29:06,120 --> 00:29:07,320 Six cents. 595 00:29:09,200 --> 00:29:11,370 Tu dois distinguer ça de Bergstrom. 596 00:29:16,330 --> 00:29:19,750 Malgré mes conseils, il plaidera coupable de violences aggravées sur Lansing 597 00:29:19,840 --> 00:29:21,880 et d'homicide involontaire coupable pour le facteur. 598 00:29:22,380 --> 00:29:25,890 Pour le facteur, meurtre prémédité, perpétuité sans conditionnelle. 599 00:29:25,970 --> 00:29:28,850 Non prémédité, entre 25 ans et la perpétuité, avec une condition. 600 00:29:29,760 --> 00:29:31,810 Vous acceptez de ne pas l'extrader au Texas. 601 00:29:32,560 --> 00:29:34,810 Ou vers tout autre État appliquant la peine capitale. 602 00:29:35,440 --> 00:29:37,900 L'extradition relève du gouverneur. Vous le savez bien. 603 00:29:37,980 --> 00:29:40,440 Obtenez la parole du procureur général. 604 00:29:40,520 --> 00:29:42,280 Il voudra quelque chose en retour. 605 00:29:43,570 --> 00:29:44,570 Quelque chose de gros. 606 00:29:44,650 --> 00:29:47,070 Vous allez résoudre une affaire qui aurait été rejetée 607 00:29:47,160 --> 00:29:49,280 par manque de preuves et vous marchandez ? 608 00:29:49,370 --> 00:29:51,910 Je vous dis juste ce dont j'ai besoin pour obtenir cet accord. 609 00:29:52,750 --> 00:29:54,410 Offrez-moi quelque chose 610 00:29:55,250 --> 00:29:56,670 et je verrai ce que je peux faire. 611 00:29:58,790 --> 00:30:00,500 Ou alors, tentez votre chance. 612 00:30:00,960 --> 00:30:03,590 Aimeriez-vous résoudre des affaires non élucidées ? 613 00:30:04,130 --> 00:30:05,260 Quelles affaires ? 614 00:30:07,220 --> 00:30:09,720 Il parlera quand vous aurez exclu la peine capitale. 615 00:30:15,430 --> 00:30:17,900 Bergstrom vous offre un cadeau. Prenez-le. 616 00:30:18,480 --> 00:30:20,900 Je n'aime pas les paris truqués. 617 00:30:21,480 --> 00:30:23,820 Vous n'avez pas le choix. C'est un tueur en série. 618 00:30:23,900 --> 00:30:26,740 Il vous donnera des affaires que vous n'éluciderez pas autrement. 619 00:30:26,990 --> 00:30:29,530 Si on accepte, il ne sera pas puni pour ces affaires. 620 00:30:30,070 --> 00:30:32,330 C'est peut-être votre dernière chance de l'arrêter. 621 00:30:32,410 --> 00:30:35,000 La justice parfaite n'existe pas. 622 00:30:35,290 --> 00:30:38,170 S'il accepte la perpétuité sans conditionnelle, ça me convient. 623 00:30:38,250 --> 00:30:41,000 On devrait laisser plus de temps à la police pour enquêter. 624 00:30:41,090 --> 00:30:43,000 Poursuivons-le pour l'agression de Davies. 625 00:30:43,130 --> 00:30:45,880 Il écopera d'un an, voire moins. 626 00:30:46,760 --> 00:30:48,380 Avec cet accord, on le tient. 627 00:30:48,470 --> 00:30:51,550 Même s'il avoue deux, quatre ou dix meurtres, 628 00:30:51,680 --> 00:30:53,600 que dira-t-on aux familles de ces femmes ? 629 00:30:53,680 --> 00:30:54,770 Si on ne l'arrête pas, 630 00:30:54,850 --> 00:30:58,060 que dira-t-on aux familles des femmes qu'il tuera le mois ou l'an prochain ? 631 00:30:58,600 --> 00:31:02,730 Tu veux risquer leurs vies pour avoir la satisfaction d'exécuter Bergstrom ? 632 00:31:02,820 --> 00:31:05,990 Que dit le procureur général, au sujet de l'extradition ? 633 00:31:06,650 --> 00:31:08,900 Il comprend que c'est notre seule chance de l'arrêter. 634 00:31:10,570 --> 00:31:11,450 Accepte l'accord. 635 00:31:13,990 --> 00:31:15,870 Meurtre prémédité pour le facteur, 636 00:31:15,950 --> 00:31:18,750 agression et tentative de meurtre sur Katharine Lansing 637 00:31:18,830 --> 00:31:21,210 et vous nous livrez les affaires non élucidées. 638 00:31:21,290 --> 00:31:22,670 Perpétuité sans conditionnelle. 639 00:31:23,000 --> 00:31:24,380 Meurtre non prémédité du facteur 640 00:31:24,460 --> 00:31:27,210 et coups et blessures sur Lansing. Entre 25 ans et la perpétuité. 641 00:31:27,300 --> 00:31:28,260 Non. 642 00:31:28,340 --> 00:31:31,090 Soit vous acceptez, soit on s'en va. 643 00:31:33,760 --> 00:31:35,100 Entre 25 ans et la perpétuité. 644 00:31:37,730 --> 00:31:39,730 Avez-vous parlé au procureur général ? 645 00:31:40,230 --> 00:31:41,060 Oui. 646 00:31:41,310 --> 00:31:43,560 Pas d'extradition vers un État à peine capitale. 647 00:31:43,650 --> 00:31:46,070 Il n'avoue pas sa culpabilité pour ce qu'il dévoilera. 648 00:31:46,150 --> 00:31:50,150 Si on découvre des preuves indépendantes, on se réserve le droit de le poursuivre. 649 00:31:50,240 --> 00:31:51,860 Quelles preuves ? 650 00:31:51,950 --> 00:31:54,030 Tout ce que vous trouverez, ce sera grâce à lui. 651 00:31:54,120 --> 00:31:55,830 On en discutera devant le juge. 652 00:31:57,490 --> 00:31:58,330 D'accord. 653 00:32:01,290 --> 00:32:02,170 On vous écoute. 654 00:32:04,960 --> 00:32:06,880 Je peux vous montrer six corps. 655 00:32:07,550 --> 00:32:08,380 Sans aveux. 656 00:32:09,260 --> 00:32:11,550 Si vous ne les avez pas tuées, comment le savez-vous ? 657 00:32:12,800 --> 00:32:13,890 J'en ai entendu parler. 658 00:32:18,220 --> 00:32:19,480 Je peux dessiner un plan. 659 00:32:24,190 --> 00:32:25,980 On en avait déjà découvert quatre. 660 00:32:26,070 --> 00:32:28,280 À l'endroit exact indiqué par Bergstrom. 661 00:32:28,530 --> 00:32:31,200 Trois d'entre elles étaient enterrées sous X à Hart Island. 662 00:32:31,280 --> 00:32:33,610 La quatrième a été identifiée grâce à son dossier dentaire. 663 00:32:33,700 --> 00:32:35,910 Beth Aldredge. Elle a été rapatriée au Minnesota. 664 00:32:35,990 --> 00:32:38,580 On n'a pas jugé bon de l'exhumer. On en a assez comme ça. 665 00:32:38,790 --> 00:32:40,620 Avait-on fait des autopsies, à l'époque ? 666 00:32:40,910 --> 00:32:42,250 Il ne restait que des os. 667 00:32:42,620 --> 00:32:45,250 Je peux estimer la date du décès à quelques mois près. 668 00:32:45,750 --> 00:32:47,340 Elles ont toutes des os ébréchés, 669 00:32:47,420 --> 00:32:49,590 suite à des coups de couteau assenés avec force. 670 00:32:49,670 --> 00:32:50,760 Et les deux autres ? 671 00:32:50,840 --> 00:32:52,130 L'une était à Fort Tryon Park 672 00:32:52,220 --> 00:32:55,010 et l'autre dans un tunnel ferroviaire. Bergstrom leur rendait visite. 673 00:32:55,090 --> 00:32:57,470 Il prenait son pied en se remémorant le bon vieux temps. 674 00:32:57,550 --> 00:32:58,810 Il nous a menés à elles. 675 00:32:58,890 --> 00:33:01,480 Des ossements, avec des os ébréchés, comme les autres. 676 00:33:02,060 --> 00:33:04,480 Cinq d'entre elles ont reçu au moins trois coups de couteau. 677 00:33:04,560 --> 00:33:07,860 - Ce type va s'en tirer avec six meurtres. - Et qui sait combien d'autres ? 678 00:33:09,980 --> 00:33:13,280 Son audience a lieu dans deux semaines. Il purgera 25 ans au minimum. 679 00:33:13,700 --> 00:33:15,700 Il mérite l'injection létale. 680 00:33:15,780 --> 00:33:18,240 L'accord porte sur Katharine Lansing et le facteur. 681 00:33:18,910 --> 00:33:20,080 Que faites-vous d'elles ? 682 00:33:21,330 --> 00:33:22,830 Elles sont inclues dans l'accord. 683 00:33:27,250 --> 00:33:28,340 Tu as des trombones ? 684 00:33:28,420 --> 00:33:29,590 Les rapports sont prêts ? 685 00:33:30,000 --> 00:33:32,210 Ma femme et moi avons ramené Kitty chez elle, ce matin. 686 00:33:32,300 --> 00:33:35,010 C'était dans l'entrée. Quelqu'un l'a glissé sous la porte. 687 00:33:35,090 --> 00:33:36,840 On est passés chez elle, hier après-midi, 688 00:33:36,930 --> 00:33:38,890 pour s'assurer que tout était prêt pour son retour. 689 00:33:38,970 --> 00:33:40,140 Et ça n'y était pas ? 690 00:33:40,220 --> 00:33:44,390 Non. Si vous avez arrêté le coupable, qui a déposé ce mot ? 691 00:33:45,190 --> 00:33:48,610 "Chère Kitty, si tu penses avoir souffert, attends de voir la suite." 692 00:33:52,780 --> 00:33:53,860 Il a plaidé coupable. 693 00:33:55,490 --> 00:33:57,200 Ce n'est pas lui qui a laissé ce mot. 694 00:33:57,870 --> 00:34:00,160 Qui d'autre aurait écrit ça, à part mon agresseur ? 695 00:34:02,750 --> 00:34:04,620 Qui vous appelle Kitty ? 696 00:34:05,910 --> 00:34:11,090 Ma famille, Roger et une amie d'enfance. 697 00:34:11,170 --> 00:34:13,300 D'autres personnes étaient sûrement au courant. 698 00:34:15,920 --> 00:34:17,050 Vous ne m'écoutez pas. 699 00:34:18,090 --> 00:34:20,550 Et si vous n'aviez pas arrêté la bonne personne ? 700 00:34:20,640 --> 00:34:22,350 Qu'est-ce que je suis censée faire ? 701 00:34:22,850 --> 00:34:25,350 La police trouvera qui a déposé ce mot. 702 00:34:33,150 --> 00:34:36,280 Je ne dors plus. Je ne mange plus. 703 00:34:36,700 --> 00:34:39,530 Je sursaute chaque fois qu'on me touche. 704 00:34:42,160 --> 00:34:46,120 Quelqu'un a gâché ma vie et à présent, il va me tuer. 705 00:34:50,630 --> 00:34:54,250 Lansing rencontrait un client à Chicago, quand le mot a été déposé. 706 00:34:54,340 --> 00:34:57,510 L'amie d'enfance qui l'appelle Kitty vit à Denver. 707 00:34:57,590 --> 00:35:01,220 Le marchand d'antiquités était en Europe, séduisant une autre divorcée. 708 00:35:01,300 --> 00:35:02,890 Et l'ami de Lansing ? 709 00:35:02,970 --> 00:35:04,560 McKinney était dans les Hamptons. 710 00:35:04,640 --> 00:35:06,180 Lansing a une petite amie. 711 00:35:07,680 --> 00:35:09,850 Elle rendait visite à ses parents à Long Island. 712 00:35:10,230 --> 00:35:12,610 Son père possède une menuiserie, là-bas. 713 00:35:15,440 --> 00:35:18,070 Où est le rapport d'autopsie du facteur. 714 00:35:18,990 --> 00:35:19,860 Le voilà. 715 00:35:24,240 --> 00:35:25,990 Les blessures en forme de U. 716 00:35:26,450 --> 00:35:29,210 Vous vous y connaissez, en outils pour travailler le bois ? 717 00:35:30,210 --> 00:35:31,040 Oui. 718 00:35:31,960 --> 00:35:32,840 Un peu. 719 00:35:33,380 --> 00:35:36,090 Enquêtez et obtenez un mandat de perquisition. 720 00:35:37,010 --> 00:35:40,180 MENUISERIE ASHFORD VENDREDI 7 NOVEMBRE 721 00:35:42,140 --> 00:35:46,470 Quand mon père a pris sa retraite, j'ai pris la relève. De quoi s'agit-il ? 722 00:35:46,560 --> 00:35:49,480 - Vous êtes allé en ville, récemment ? - Non. Pourquoi ? 723 00:35:49,560 --> 00:35:50,390 Rey. 724 00:35:52,900 --> 00:35:54,190 En forme de U. 725 00:35:58,570 --> 00:36:00,650 En tournant, on obtient un O. 726 00:36:02,200 --> 00:36:03,200 Que dites-vous de ça ? 727 00:36:06,910 --> 00:36:09,290 Vous avez menti à la police à propos d'où vous étiez 728 00:36:09,370 --> 00:36:11,540 et vous avez laissé du sang sur le ciseau à bois. 729 00:36:12,040 --> 00:36:14,250 Un de mes ouvriers a dû se blesser. 730 00:36:14,840 --> 00:36:16,750 Ça correspond aux blessures du facteur, 731 00:36:16,840 --> 00:36:18,960 au moindre détail près. 732 00:36:19,460 --> 00:36:21,880 On aura l'analyse sanguine d'ici ce soir. 733 00:36:22,970 --> 00:36:24,050 Pourquoi Katharine ? 734 00:36:25,140 --> 00:36:28,020 Votre sœur fréquente son ex-mari. Quel rapport avec vous ? 735 00:36:28,100 --> 00:36:30,560 Monsieur Ashford vous a dit qu'il est innocent. 736 00:36:32,940 --> 00:36:35,310 Très bien. Je vais l'inculper d'assassinat 737 00:36:35,900 --> 00:36:37,440 et de tentative de meurtre. 738 00:36:46,370 --> 00:36:47,450 Que lui offrez-vous ? 739 00:36:47,830 --> 00:36:49,160 En échange de quoi ? 740 00:36:49,620 --> 00:36:51,660 Êtes-vous prêt à réduire le chef d'accusation ? 741 00:36:52,330 --> 00:36:53,670 Peut-être. 742 00:37:00,170 --> 00:37:03,800 Ma sœur sort avec ce Lansing. 743 00:37:03,880 --> 00:37:07,850 Il est plein aux as mais il fait une fixation sur son ex-femme. 744 00:37:08,890 --> 00:37:11,220 Michelle a peur de le perdre. 745 00:37:11,640 --> 00:37:13,690 C'est la solution que vous avez trouvée ? 746 00:37:16,900 --> 00:37:18,190 Ce n'était pas mon idée. 747 00:37:20,480 --> 00:37:23,570 Elle m'a dit d'éliminer la concurrence 748 00:37:23,650 --> 00:37:27,570 en faisant croire que c'était l'œuvre d'un détraqué. 749 00:37:29,280 --> 00:37:31,580 Vous savez quoi ? C'est bien l'œuvre d'un détraqué. 750 00:37:34,460 --> 00:37:36,000 Roger Lansing était au courant ? 751 00:37:36,710 --> 00:37:38,130 Vous croyez qu'elle lui a dit ? 752 00:37:39,000 --> 00:37:40,960 Elle essaie de le garder. 753 00:37:41,960 --> 00:37:43,880 Et ça marche ? 754 00:37:44,300 --> 00:37:45,340 Pas vraiment. 755 00:37:46,130 --> 00:37:48,640 Il est encore plus obnubilé qu'avant. 756 00:37:49,680 --> 00:37:52,430 Il l'appelle et lui envoie des fleurs. 757 00:37:52,850 --> 00:37:54,560 Il repousse Michelle. 758 00:37:55,850 --> 00:37:57,060 Si je comprends bien, 759 00:37:58,230 --> 00:38:01,020 vous avez torturé Katharine Lansing pendant 36 heures, 760 00:38:01,110 --> 00:38:03,900 vous l'avez poignardée dans la poitrine et laissée pour morte ? 761 00:38:04,440 --> 00:38:06,150 À la demande de sa sœur. 762 00:38:09,530 --> 00:38:12,950 Est-ce que sa sœur lui a aussi demandé de tuer le facteur, en sortant ? 763 00:38:17,290 --> 00:38:20,210 La prochaine annonce doit être que la police peut prouver 764 00:38:20,290 --> 00:38:22,420 que Bergstrom est coupable de ces six meurtres. 765 00:38:22,500 --> 00:38:23,420 Elle ne le peut pas. 766 00:38:23,510 --> 00:38:26,380 Il a tué ces femmes et il nous a menés jusqu'à elles. 767 00:38:26,470 --> 00:38:27,590 Ce n'est pas une preuve. 768 00:38:28,390 --> 00:38:31,010 Du nouveau des autres juridictions ? 769 00:38:31,100 --> 00:38:34,390 La police de Houston a découvert un corps. Des ossements, rien d'autre. 770 00:38:34,470 --> 00:38:37,060 On ne peut pas le garder pour le crime de monsieur Ashford. 771 00:38:37,140 --> 00:38:39,310 Mais on ne peut pas le libérer. 772 00:38:41,480 --> 00:38:44,190 Bergstrom savait qu'on trouverait ces corps, tôt ou tard. 773 00:38:44,280 --> 00:38:47,110 Il nous a devancés. Il s'est joué de nous. 774 00:38:47,900 --> 00:38:49,240 Demandez sa libération. 775 00:38:50,200 --> 00:38:52,580 - Tu n'es pas sérieux. - Si la police trouve... 776 00:38:52,660 --> 00:38:54,450 Oui, c'est une très bonne idée. 777 00:38:54,870 --> 00:38:58,710 Et si on veut le retrouver, il suffira de suivre les traînées de sang et d'os. 778 00:38:58,790 --> 00:39:00,830 Arrête ta diatribe et trouve une solution. 779 00:39:03,340 --> 00:39:07,220 Ashford et sa sœur ont tué un employé des postes. C'est un crime fédéral. 780 00:39:07,300 --> 00:39:09,760 Livrons-les aux autorités fédérales. 781 00:39:10,220 --> 00:39:11,140 Et Bergstrom ? 782 00:39:11,220 --> 00:39:13,970 On garde le secret au sujet des Ashford jusqu'à son audience. 783 00:39:15,970 --> 00:39:17,430 Tu réalises ce que tu proposes ? 784 00:39:17,520 --> 00:39:18,850 Il n'y a aucun conflit, Jack. 785 00:39:18,940 --> 00:39:22,440 Les Ashford seront condamnés au niveau fédéral et Bergstrom par l'État. 786 00:39:22,520 --> 00:39:24,270 D'un seul et même crime. 787 00:39:24,360 --> 00:39:27,530 L'État de New York autorise expressément les plaidoiries contradictoires. 788 00:39:33,780 --> 00:39:34,660 Oui ? 789 00:39:37,160 --> 00:39:38,040 Merci. 790 00:39:40,420 --> 00:39:43,500 Les Ashford ont resserré les rangs. Ils ont un nouvel avocat. 791 00:39:45,460 --> 00:39:47,800 Quand comptiez-vous nous le dire, monsieur McCoy ? 792 00:39:48,420 --> 00:39:50,880 Vous avez déjà quelqu'un en détention pour ce crime. 793 00:39:50,970 --> 00:39:52,590 Un tueur en série appelé Bergstrom. 794 00:39:52,680 --> 00:39:54,970 Il a avoué et passera en audience dans quelques jours. 795 00:39:55,430 --> 00:39:56,770 Qui vous a dit ça ? 796 00:39:56,850 --> 00:39:57,930 J'ai mes sources. 797 00:39:58,020 --> 00:40:00,810 Si vous poursuivez mes clients, j'appellerai Bergstrom à la barre 798 00:40:00,890 --> 00:40:02,810 pour qu'il répète ses aveux devant le jury. 799 00:40:02,900 --> 00:40:04,150 Je demande un non-lieu. 800 00:40:04,230 --> 00:40:05,190 Ça ne nous regarde pas. 801 00:40:05,520 --> 00:40:08,900 C'est le bureau du procureur général qui est chargé de poursuivre M. Ashford 802 00:40:08,990 --> 00:40:12,570 pour le meurtre du facteur. Il s'agit d'un crime fédéral. 803 00:40:12,990 --> 00:40:15,700 Et vous, Mlle Ashford, serez poursuivie à titre de complice. 804 00:40:16,700 --> 00:40:19,160 Vous aviez dit que ce n'était qu'une formalité. 805 00:40:19,250 --> 00:40:20,080 Laissez-moi faire. 806 00:40:20,160 --> 00:40:21,830 Nous voilà accusés au niveau fédéral. 807 00:40:21,920 --> 00:40:22,790 La ferme, Michelle. 808 00:40:22,870 --> 00:40:25,420 Si tu n'étais pas un abruti incompétent, 809 00:40:25,500 --> 00:40:26,920 on n'en serait pas là. 810 00:40:27,750 --> 00:40:30,760 Ça ressemble à un aveu, monsieur Kaufer. 811 00:40:30,840 --> 00:40:33,680 Ma cliente est contrariée. Ce n'est pas un aveu. 812 00:40:33,760 --> 00:40:36,720 Dans ce cas, ils plaideront non coupable devant un tribunal fédéral. 813 00:40:36,810 --> 00:40:38,560 Quand les poules auront des dents. 814 00:40:44,020 --> 00:40:45,310 La question était réglée. 815 00:40:45,400 --> 00:40:47,270 Non, alors j'ai appelé les autorités fédérales. 816 00:40:47,360 --> 00:40:49,070 Dis-leur que tu as commis une erreur. 817 00:40:49,150 --> 00:40:51,740 On ne peut pas laisser les Ashford s'en tirer, 818 00:40:51,820 --> 00:40:53,110 ni perdre Bergstrom. 819 00:40:53,200 --> 00:40:54,490 C'est trop tard. 820 00:40:54,570 --> 00:40:56,620 Pas si les fédéraux inculpent les Ashford. 821 00:40:56,700 --> 00:40:59,540 Le bureau du procureur du comté de New York ne peut pas 822 00:40:59,620 --> 00:41:03,670 inculper sciemment quelqu'un à tort. Qu'est-ce qui te prend ? 823 00:41:03,750 --> 00:41:06,840 Je me suis inspirée des règles établies par Jack McCoy. 824 00:41:06,920 --> 00:41:08,630 Tu es le seul à pouvoir le faire ? 825 00:41:08,710 --> 00:41:11,550 Je l'ai fait pour faire condamner le véritable coupable. 826 00:41:11,630 --> 00:41:13,800 Toi, tu retournes la loi contre elle-même. 827 00:41:13,880 --> 00:41:17,300 Tu avais dissimulé un témoin pour obtenir les résultats que tu voulais. 828 00:41:17,390 --> 00:41:19,100 J'ai eu tort, comme toi, en ce moment. 829 00:41:19,180 --> 00:41:21,930 N'attends pas de passer en conseil de discipline pour le comprendre. 830 00:41:22,020 --> 00:41:25,810 Jack, tu sais que Bergstrom va torturer et tuer d'autres femmes, 831 00:41:25,900 --> 00:41:28,520 - encore et encore. - Moi aussi, je veux l'arrêter. 832 00:41:34,490 --> 00:41:37,530 Tu as encore le papier à en-tête du bureau du procureur de Houston ? 833 00:41:38,330 --> 00:41:39,990 - Oui. - Bien. 834 00:41:41,080 --> 00:41:45,420 Je vais consulter Skoda mais j'aimerais prendre M. Bergstrom à son propre jeu. 835 00:41:47,460 --> 00:41:49,250 Une petite amie jalouse ? 836 00:41:50,750 --> 00:41:51,590 Ah, les femmes. 837 00:41:53,760 --> 00:41:55,090 Ça change tout. 838 00:41:55,550 --> 00:41:59,010 Mon client se rétracte et plaide non coupable. 839 00:41:59,850 --> 00:42:02,140 En ce qui concerne mademoiselle Davies, on compte bien... 840 00:42:02,220 --> 00:42:03,850 On retire l'accusation d'agression. 841 00:42:04,770 --> 00:42:09,270 Sans vouloir cracher dans la soupe, puis-je savoir pourquoi ? 842 00:42:10,440 --> 00:42:13,240 On ne veut pas retenir monsieur Bergstrom plus longtemps. 843 00:42:13,900 --> 00:42:15,150 Vous êtes attendu ailleurs. 844 00:42:16,030 --> 00:42:18,410 La police de Houston a trouvé Anna Lasky. 845 00:42:19,030 --> 00:42:20,330 Ou plutôt ce qu'il en reste. 846 00:42:22,330 --> 00:42:24,370 Houston demande votre extradition. 847 00:42:25,460 --> 00:42:26,410 C'est officiel. 848 00:42:26,830 --> 00:42:29,830 Signé en bonne et due forme. 849 00:42:30,500 --> 00:42:32,590 Vous ne pouvez pas m'extrader. On a un accord. 850 00:42:32,670 --> 00:42:34,210 Vous venez de vous rétracter. 851 00:42:34,300 --> 00:42:36,380 C'est lui qui a dit ça. Je ne me rétracte pas. 852 00:42:36,470 --> 00:42:39,760 Vous ne pouvez pas plaider coupable pour un crime que vous n'avez pas commis. 853 00:42:39,930 --> 00:42:41,050 Ce serait mal. 854 00:42:43,060 --> 00:42:44,350 Sale garce. 855 00:42:45,980 --> 00:42:48,190 D'ici une semaine, vous serez dans un avion, 856 00:42:48,270 --> 00:42:50,440 assis entre deux policiers de Houston. 857 00:42:51,020 --> 00:42:52,110 Ils n'ont pas le droit. 858 00:42:52,190 --> 00:42:53,690 Vous aurez un procès rapide. 859 00:42:54,030 --> 00:42:56,700 Votre avocat déposera quelques appels. 860 00:42:56,780 --> 00:43:01,700 Il perdra et en un rien de temps, on vous fera une petite injection. 861 00:43:02,580 --> 00:43:05,620 Vous restez là sans rien faire. Faites-la taire. 862 00:43:06,250 --> 00:43:08,040 - Mlle Carmichael... - Je n'ai pas fini. 863 00:43:09,080 --> 00:43:10,330 Je serai là. 864 00:43:10,960 --> 00:43:13,250 Je demanderai à appuyer sur un des pistons du mécanisme 865 00:43:13,340 --> 00:43:15,880 en priant pour que ce soit celui qui vous injectera la dose. 866 00:43:15,960 --> 00:43:17,800 Faites-la sortir d'ici. 867 00:43:17,880 --> 00:43:19,470 Qu'est-ce que ça vous fait ? 868 00:43:21,050 --> 00:43:25,560 Après avoir tué toutes ces femmes, une femme va vous rendre la pareille. 869 00:43:26,430 --> 00:43:27,310 Pas question. 870 00:43:28,810 --> 00:43:30,350 C'est plutôt ironique, non ? 871 00:43:30,440 --> 00:43:31,810 Je ne vous laisserai pas faire. 872 00:43:31,900 --> 00:43:32,940 Essayez de m'en empêcher. 873 00:43:33,020 --> 00:43:35,690 Je plaide coupable pour celle près de la voie ferrée. 874 00:43:35,780 --> 00:43:37,280 - Attendez. - Meurtre prémédité. 875 00:43:37,360 --> 00:43:38,650 Perpétuité sans conditionnelle. 876 00:43:38,740 --> 00:43:39,610 - M. Bergstrom. - Oui. 877 00:43:40,110 --> 00:43:40,950 O.K. 878 00:43:42,120 --> 00:43:43,950 Je ne la laisserai pas décider pour moi. 879 00:43:49,790 --> 00:43:50,620 Très bien. 880 00:43:51,670 --> 00:43:54,590 - Si vous changez d'avis, je serai là. - Non, asseyez-vous ! 881 00:43:59,840 --> 00:44:01,380 Écoutez ce que je lui ai fait. 882 00:44:15,230 --> 00:44:16,070 Je l'ai coupée... 883 00:44:18,190 --> 00:44:19,440 et elle a crié. 884 00:44:21,610 --> 00:44:24,240 Je l'ai brûlée et elle a hurlé encore plus fort. 885 00:44:26,530 --> 00:44:28,620 Je lui ai enfoncé mon poing... 886 00:44:30,830 --> 00:44:32,330 et elle s'est évanouie. 887 00:44:35,790 --> 00:44:36,960 Je lui ai fait dire 888 00:44:37,920 --> 00:44:39,460 qu'elle m'admirait. 889 00:44:42,970 --> 00:44:44,680 J'avais le contrôle absolu sur elle. 890 00:44:47,430 --> 00:44:48,260 Absolu. 891 00:45:49,910 --> 00:45:52,830 Sous-titres : Catherine Dubeau