1 00:00:04,838 --> 00:00:06,464 LA SIGUIENTE HISTORIA ES FICTICIA Y NO REPRESENTA 2 00:00:10,510 --> 00:00:10,719 . 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 - En el sistema de justicia criminal, 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,431 el pueblo está representado 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,391 por dos grupos separados, pero igualmente importantes: 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,351 la policía, que investiga los delitos 7 00:00:18,393 --> 00:00:20,854 y los fiscales, que procesan a los delincuentes. 8 00:00:20,895 --> 00:00:23,273 Estas son sus historias. 9 00:00:23,314 --> 00:00:26,776 [suena rap por auriculares] 10 00:00:26,818 --> 00:00:32,741 * * 11 00:00:38,246 --> 00:00:42,292 [motor acelera] [suena alarma] 12 00:00:42,334 --> 00:00:45,253 [música de suspenso] 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,671 * * 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 [suena clic] 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 - Vaya manera de empezar el día, ¿eh? 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,723 - Sí, no sé si aún empezó. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,517 - ¿No te gusta la mañana? - Me encanta la mañana. 18 00:00:59,559 --> 00:01:02,395 ¿Las 4:00 a.m.? Aún es anoche. 19 00:01:02,437 --> 00:01:03,688 ¿Qué tenemos? 20 00:01:03,730 --> 00:01:06,232 - Muerto al llegar, balazo en el pecho. 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 Sin cartera ni celular. 22 00:01:08,151 --> 00:01:09,652 El dueño de la tienda de la esquina 23 00:01:09,694 --> 00:01:11,946 oyó el disparo a las 2:00 a.m. y llamó, pero no vio nada. 24 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 - Muy bien. 25 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Ropa cara. 26 00:01:14,783 --> 00:01:16,326 Seguro también tenía un reloj caro. 27 00:01:16,368 --> 00:01:18,620 - Sí. Tal vez sea un robo a la antigua. 28 00:01:18,661 --> 00:01:20,330 - Tal vez. - Detectives. 29 00:01:20,372 --> 00:01:21,873 Encontramos esto en los arbustos allí. 30 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 - Gracias. - Vacía. 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,961 - El asesino se llevó el efectivo, tiró la cartera. 32 00:01:27,003 --> 00:01:28,463 - Evan Marks. 33 00:01:30,173 --> 00:01:32,759 - El tipo de tecnología. - ¿CEO de VenZip? 34 00:01:32,801 --> 00:01:35,679 - Rayos, pago todo con VenZip hoy día. 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,597 ¿No la usas? - No, viejo. 36 00:01:37,639 --> 00:01:39,516 No le voy a confiar mis datos bancarios a una app. 37 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 - [ríe] 38 00:01:41,351 --> 00:01:44,145 Bueno, la sede central está enfrente. 39 00:01:44,187 --> 00:01:46,773 - Se queda hasta tarde en la oficina. 40 00:01:46,815 --> 00:01:49,401 - El tipo es un millonario que se jacta del hecho 41 00:01:49,442 --> 00:01:52,070 de que él solo volverá obsoleto al efectivo. 42 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 - ¿Qué hace un tipo así en un cajero automático 43 00:01:54,155 --> 00:01:55,198 a las 2:00 de la madrugada? 44 00:01:58,493 --> 00:02:01,621 [música dramática] 45 00:02:01,663 --> 00:02:08,586 * * 46 00:02:45,331 --> 00:02:45,540 . 47 00:02:45,582 --> 00:02:46,458 - Los registros bancarios confirman 48 00:02:47,834 --> 00:02:48,960 que Evan Marks retiró efectivo justo antes del tiroteo. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,086 Gracias. 50 00:02:50,128 --> 00:02:52,547 2,000, el máximo permitido. 51 00:02:52,589 --> 00:02:54,341 - Es mucho dinero para esa hora de la noche. 52 00:02:54,382 --> 00:02:57,385 - Mm. Ahora acordamos decirle noche. 53 00:02:57,427 --> 00:02:59,596 - ¿Alguien sabe quién es James Sawyer? 54 00:02:59,637 --> 00:03:01,514 - Sí, es un dios en el mundo de la tecnología. 55 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 - Aparentemente también es el cofundador 56 00:03:03,683 --> 00:03:05,060 de la compañía de nuestra víctima. 57 00:03:05,101 --> 00:03:07,437 - Evan Marks y James Sawyer son el equipo de ensueño 58 00:03:07,479 --> 00:03:10,523 de Silicon Valley... o al menos lo eran. 59 00:03:10,565 --> 00:03:12,901 - Sawyer acaba de publicar esto en sus redes. 60 00:03:12,942 --> 00:03:15,445 "Evan Marks era una de las grandes mentes 61 00:03:15,487 --> 00:03:16,654 "de nuestra generación. 62 00:03:16,696 --> 00:03:18,365 "NYPD debería avergonzarse. 63 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 "Los delitos violentos en la calle 64 00:03:20,075 --> 00:03:21,326 "están fuera de control 65 00:03:21,368 --> 00:03:23,578 y la sangre de Evan está en sus manos". 66 00:03:23,620 --> 00:03:25,663 - ¿Ahora es nuestra culpa que asesinaran a Marks? 67 00:03:25,705 --> 00:03:28,541 - Según James Sawyer, parece que sí. 68 00:03:28,583 --> 00:03:30,418 - Y ese tipo tiene millones de seguidores 69 00:03:30,460 --> 00:03:31,920 que lo idolatran como un genio. 70 00:03:31,961 --> 00:03:34,714 - Y todos están republicando esta tontería. 71 00:03:34,756 --> 00:03:36,716 Tenemos que resolver esto. ¿Qué tenemos? 72 00:03:36,758 --> 00:03:38,677 - Intentamos localizar el celular robado de Marks, 73 00:03:38,718 --> 00:03:40,845 pero no obtuvimos nada; el asesino seguro lo apagó. 74 00:03:40,887 --> 00:03:43,223 - Seguimos rastreando videos, pero nada hasta ahora. 75 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 - Igual cometió un error. 76 00:03:45,016 --> 00:03:46,559 Los técnicos hallaron una huella parcial 77 00:03:46,601 --> 00:03:49,187 de la cartera de Marks y tengo una coincidencia. 78 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 Blake Hughes, alias G-Ticket. 79 00:03:51,523 --> 00:03:53,024 - ¿G-Ticket? - Es un rapero. 80 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 Y parece que es muy popular en SoundCloud. 81 00:03:56,111 --> 00:03:59,114 Pero lo que nos interesa son sus antecedentes... 82 00:03:59,155 --> 00:04:01,074 posesión con intención de vender, 83 00:04:01,116 --> 00:04:02,409 asalto a mano armada, 84 00:04:02,450 --> 00:04:03,993 robo en primer grado. 85 00:04:04,035 --> 00:04:05,787 - Vayan, vayan. 86 00:04:07,205 --> 00:04:10,417 ESTUDIO DE GRABACIÓN MIÉRCOLES, 15 DE NOVIEMBRE 87 00:04:10,458 --> 00:04:13,628 [música rap sonando] 88 00:04:16,131 --> 00:04:18,925 - Eso es genial. 89 00:04:18,967 --> 00:04:20,927 Oigan, ¿los ayudo en algo? - NYPD, amigo. 90 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 Tenemos que hablar con tu amigo. 91 00:04:23,138 --> 00:04:25,473 * * 92 00:04:25,515 --> 00:04:27,517 - Por favor. 93 00:04:27,559 --> 00:04:29,769 [música tensa] 94 00:04:29,811 --> 00:04:31,813 - ¡Oye! - ¡Tú! 95 00:04:31,855 --> 00:04:38,445 * * 96 00:04:41,281 --> 00:04:44,117 - Cielos. Sal de encima. 97 00:04:44,159 --> 00:04:45,368 No hice nada. - ¿Sí? 98 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 Los dos sabemos que no es verdad. 99 00:04:46,661 --> 00:04:48,121 Basta, ¿sí? Basta. 100 00:04:48,163 --> 00:04:49,414 Basta. 101 00:04:52,542 --> 00:04:53,626 Dame tu brazo, dámelo. 102 00:04:53,668 --> 00:04:56,171 - Esto parecen $2,000. 103 00:04:56,212 --> 00:05:00,258 - Blake Hughes, estás arrestado. 104 00:05:00,300 --> 00:05:02,218 - Sabemos que fuiste tú. 105 00:05:02,260 --> 00:05:03,511 La información de tu celular te ubica 106 00:05:03,553 --> 00:05:04,929 en el Meatpacking District anoche, 107 00:05:04,971 --> 00:05:06,973 en la zona donde Marks fue asesinado. 108 00:05:07,015 --> 00:05:08,558 - Tenemos tus huellas en su cartera 109 00:05:08,600 --> 00:05:10,143 y te atrapamos con su celular y su reloj. 110 00:05:10,185 --> 00:05:11,561 - No, viejo, no es así. 111 00:05:11,603 --> 00:05:15,231 Miren, estuve ahí, pero... 112 00:05:15,273 --> 00:05:16,941 Lo conocía. Éramos amigos. 113 00:05:16,983 --> 00:05:18,610 - Ah, Evan Marks y tú eran amigos. 114 00:05:18,651 --> 00:05:19,986 Tengo que escuchar esto. 115 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 - Nos conocimos el año pasado en Coachella. 116 00:05:21,738 --> 00:05:23,239 Le gustaba mi música. 117 00:05:23,281 --> 00:05:24,616 - Muy bien. ¿Y qué hacías 118 00:05:24,657 --> 00:05:26,451 afuera de su compañía anoche a las 2:00 a.m.? 119 00:05:26,493 --> 00:05:28,953 - Me pidió que fuera a verlo. 120 00:05:28,995 --> 00:05:31,039 Él... 121 00:05:31,081 --> 00:05:32,457 a veces me compraba. 122 00:05:32,499 --> 00:05:34,167 Le encantaba la fiesta. 123 00:05:34,209 --> 00:05:35,627 Y mucho. 124 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 Quería ketamina, ácido, hongos. 125 00:05:37,712 --> 00:05:39,631 - Entonces fuiste a venderle drogas. 126 00:05:39,673 --> 00:05:41,174 - Solo quiero aclarar que ya dejé eso. 127 00:05:41,216 --> 00:05:43,176 - [ríe] - Claramente. 128 00:05:43,218 --> 00:05:45,387 - Hacía una excepción por Evan. 129 00:05:45,428 --> 00:05:47,514 Lo que me encontraron, solo lo tenía 130 00:05:47,555 --> 00:05:50,517 porque quería quedar bien con él, ¿entienden? 131 00:05:50,558 --> 00:05:54,187 Esperaba que me diera dinero para... 132 00:05:54,229 --> 00:05:55,480 para producir mi álbum. 133 00:05:55,522 --> 00:05:57,649 - Está bien, ayúdame. 134 00:05:57,691 --> 00:05:59,067 ¿Qué salió mal? ¿Por qué le disparaste? 135 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 - No lo hice. 136 00:06:00,568 --> 00:06:03,571 Cuando llegué, ya estaba discutiendo con otro tipo. 137 00:06:03,613 --> 00:06:05,532 No quise meterme. 138 00:06:05,573 --> 00:06:07,325 Me quedé atrás, fuera de vista. 139 00:06:07,367 --> 00:06:10,662 Empezaron a gritarse y de repente, escuché un disparo 140 00:06:10,704 --> 00:06:12,330 y el otro tipo salió corriendo. 141 00:06:12,372 --> 00:06:15,500 - ¿Y cómo terminaste con el dinero y el reloj de Marks? 142 00:06:15,542 --> 00:06:16,918 - Después de que el tipo saliera corriendo, 143 00:06:16,960 --> 00:06:20,338 fui a ver a Evan a ver si estaba bien. 144 00:06:20,380 --> 00:06:23,591 Pero ya estaba muerto. 145 00:06:23,633 --> 00:06:26,678 - ¿Me estás diciendo que le robaste a tu amigo? 146 00:06:26,720 --> 00:06:29,556 - No estoy orgulloso, pero el estudio es costoso. 147 00:06:29,597 --> 00:06:31,391 - Muy bien. En todo caso, 148 00:06:31,433 --> 00:06:33,601 no llegaste a ver al otro tipo, ¿no? 149 00:06:33,643 --> 00:06:37,605 - No, pero escuché parte de su conversación. 150 00:06:37,647 --> 00:06:39,441 Su discusión, hablaban... 151 00:06:40,734 --> 00:06:43,236 Peleaban por una mujer. 152 00:06:43,278 --> 00:06:44,529 - ¿Por qué crees eso? 153 00:06:44,571 --> 00:06:47,365 - El tipo dijo: "La volviste en mi contra" 154 00:06:47,407 --> 00:06:48,867 o algo por el estilo. 155 00:06:48,908 --> 00:06:53,121 Y Marks le decía: "Ella ya no te necesita". 156 00:06:53,163 --> 00:06:56,082 [música de suspenso] 157 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 * * 158 00:06:58,293 --> 00:07:00,170 PENTHOUSE DE LACY STEVENS MIÉRCOLES 15 DE NOVIEMBRE 159 00:07:00,211 --> 00:07:01,588 - Encontramos mensajes subidos de tono 160 00:07:01,629 --> 00:07:03,673 entre usted y Evan Marks. 161 00:07:03,715 --> 00:07:06,051 ¿Cuál era la naturaleza de su relación con él? 162 00:07:06,092 --> 00:07:09,346 - Ay, Dios. Conozco a Evan de siempre. 163 00:07:09,387 --> 00:07:12,349 Nos conocimos en Aspen, creo. 164 00:07:12,390 --> 00:07:14,768 - ¿Tenían una relación romántica? 165 00:07:14,809 --> 00:07:17,479 - ¿Quiere decir si nos acostábamos? 166 00:07:17,520 --> 00:07:19,481 Sí, a veces. 167 00:07:19,522 --> 00:07:22,233 Pero no salíamos ni nada de eso. 168 00:07:22,275 --> 00:07:26,029 Éramos solo dos amigos explorando, 169 00:07:26,071 --> 00:07:27,906 buscando el gozo juntos. 170 00:07:27,947 --> 00:07:30,241 - ¿Sabe de alguien que podría estar celoso de este gozo? 171 00:07:30,283 --> 00:07:33,411 - ¿Celoso de que Evan y yo nos acostáramos? 172 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 No. 173 00:07:34,496 --> 00:07:35,914 - Hola, Lace. 174 00:07:35,955 --> 00:07:37,457 Estaré en la galería hasta las 3:00, 175 00:07:37,499 --> 00:07:39,459 así que traje el almuerzo. 176 00:07:39,501 --> 00:07:41,211 - Buenas tardes. 177 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 - ¿Qué pasa? 178 00:07:42,504 --> 00:07:44,839 - Detective Riley. Él es el detective Shaw. 179 00:07:46,591 --> 00:07:47,550 ¿Y usted es? 180 00:07:47,592 --> 00:07:49,135 - Craig Walsh. 181 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 ¿Se trata de Evan? 182 00:07:50,178 --> 00:07:52,180 - Así es. 183 00:07:52,222 --> 00:07:53,348 ¿Cuánto lo conocía? 184 00:07:53,390 --> 00:07:54,724 - Lo conocía bien. 185 00:07:54,766 --> 00:07:56,017 Ofició nuestra boda. 186 00:07:58,687 --> 00:08:00,980 - ¿Están casados? - Sí. 187 00:08:01,022 --> 00:08:04,943 - Sr. Walsh, ¿dónde estaba anoche a eso de las 2:00 a.m.? 188 00:08:04,984 --> 00:08:05,944 - [ríe] 189 00:08:08,154 --> 00:08:09,572 Quiero un abogado. 190 00:08:11,324 --> 00:08:13,702 - Palabra mágica, muy bien. Vamos a la estación. 191 00:08:13,743 --> 00:08:18,123 * * 192 00:08:23,253 --> 00:08:23,670 . 193 00:08:23,712 --> 00:08:24,379 - Hablamos con el portero. 194 00:08:25,171 --> 00:08:26,673 Según él, usted y su esposa 195 00:08:26,715 --> 00:08:29,092 llegaron a casa anoche después de las 4:00 a.m. 196 00:08:29,134 --> 00:08:31,511 - Y eso no se ve bien, ya que Marks 197 00:08:31,553 --> 00:08:32,804 fue asesinado sobre las 2:00. 198 00:08:32,846 --> 00:08:34,681 - Jamás mataría a Evan. 199 00:08:34,723 --> 00:08:36,182 Lo adoraba. 200 00:08:36,224 --> 00:08:37,267 - Seguro no le encantaba 201 00:08:37,308 --> 00:08:38,727 que se acostara con su esposa, ¿no? 202 00:08:38,768 --> 00:08:41,146 - Lacy y yo tenemos un matrimonio abierto. 203 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 - Muy bien. 204 00:08:43,857 --> 00:08:46,568 ¿Entonces dónde estabas anoche? 205 00:08:46,609 --> 00:08:48,695 - Está bien. Solo diles. 206 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 - Estuve en las oficinas de VenZip. Con Lacy. 207 00:08:54,159 --> 00:08:55,910 - Entonces estuviste con Evan Marks. 208 00:08:55,952 --> 00:08:57,662 - Y muchas otras personas. 209 00:08:57,704 --> 00:08:58,913 Hubo una fiesta. 210 00:08:58,955 --> 00:09:01,249 - ¿Ah, sí? ¿Qué clase de fiesta? 211 00:09:01,291 --> 00:09:04,044 [música de suspenso] 212 00:09:04,085 --> 00:09:06,880 - Hay una escena clandestina para personas 213 00:09:06,921 --> 00:09:09,674 de cierto... calibre. 214 00:09:09,716 --> 00:09:11,301 Se llama el "Estilo de vida". 215 00:09:11,343 --> 00:09:14,054 - ¿Estilo de vida? - Yo no le puse el nombre. 216 00:09:14,095 --> 00:09:16,556 Evan estaba muy metido en eso. 217 00:09:16,598 --> 00:09:19,768 Fue su idea hacer una de las fiestas en su oficina. 218 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 - No necesitaba un abogado para decirnos esto. 219 00:09:22,020 --> 00:09:26,191 - Estamos hablando de una fiesta que solo es por invitación. 220 00:09:26,232 --> 00:09:28,693 Y la gente que va a estas cosas es importante. 221 00:09:28,735 --> 00:09:31,321 Los invitados deben firmar un acuerdo de confidencialidad. 222 00:09:31,363 --> 00:09:33,073 Quería asegurarme de no tener problemas. 223 00:09:33,114 --> 00:09:35,075 - ¿Qué clase de cosas suceden en esta fiesta 224 00:09:35,116 --> 00:09:36,534 que tienen que firmar un acuerdo de confidencialidad? 225 00:09:36,576 --> 00:09:37,911 - Nada malo. 226 00:09:37,952 --> 00:09:40,372 Es solo una manera de crear un espacio seguro 227 00:09:40,413 --> 00:09:43,792 para que los poderosos y famosos se relajen 228 00:09:43,833 --> 00:09:47,921 y expandan la mente para romper viejos paradigmas. 229 00:09:47,962 --> 00:09:50,590 - Y por expandir la mente, quiere decir... 230 00:09:50,632 --> 00:09:52,676 ¿tomar ketamina, hongos? 231 00:09:54,803 --> 00:09:56,096 Somos detectives de Homicidios, ¿sí? 232 00:09:56,137 --> 00:09:57,764 No vamos a arrestarlo por consumo recreativo. 233 00:09:57,806 --> 00:10:01,810 - Sí. Todo el mundo está de fiesta. 234 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 En un momento, Evan se preocupó 235 00:10:04,020 --> 00:10:06,439 porque quedaba poco y salió para conseguir más. 236 00:10:06,481 --> 00:10:08,942 Pero nunca regresó. 237 00:10:08,983 --> 00:10:10,944 Entonces alguien miró afuera 238 00:10:10,985 --> 00:10:13,780 y vio las patrullas en la calle. 239 00:10:15,573 --> 00:10:17,992 Todo el mundo se puso como loco. 240 00:10:18,034 --> 00:10:21,079 Así que nos fuimos por la salida trasera del edificio. 241 00:10:21,121 --> 00:10:23,540 - Lo importante es que mi cliente y su esposa 242 00:10:23,581 --> 00:10:25,959 estaban en las oficinas de VenZip en el piso 27 243 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 cuando dispararon a Evan Marks. 244 00:10:27,585 --> 00:10:30,964 - No, lo importante, abogado, es que su cliente debe demostrarlo. 245 00:10:32,716 --> 00:10:35,635 [música pop animada] 246 00:10:35,677 --> 00:10:42,726 * * 247 00:10:42,767 --> 00:10:47,188 - El planeta se va a quedar sin agua, 248 00:10:47,230 --> 00:10:48,898 muy pronto. 249 00:10:48,940 --> 00:10:53,153 Es algo que todos necesitan para sobrevivir. 250 00:10:53,194 --> 00:10:58,074 - El que lo resuelva va a ganar mucho dinero. 251 00:10:58,116 --> 00:11:02,203 - Y a cambiar el mundo. - Y a cambiar el mundo. 252 00:11:02,245 --> 00:11:04,706 - Es el video que Craig Walsh grabó en la fiesta. 253 00:11:04,748 --> 00:11:06,374 - Más drogado que el edificio Chrysler. 254 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 - Puede ser, pero la marca de hora demuestra 255 00:11:08,209 --> 00:11:10,170 que estaban en la fiesta cuando dispararon a Marks. 256 00:11:10,211 --> 00:11:13,423 - Si a Marks lo mataron por una mujer, 257 00:11:13,465 --> 00:11:14,674 no fue por Lacy Stevens. 258 00:11:14,716 --> 00:11:16,426 - No parece que sea así. 259 00:11:16,468 --> 00:11:19,512 - Sí, pero esas fiestas de Estilo de vida 260 00:11:19,554 --> 00:11:21,639 son básicamente orgías para nerdos tecnológicos, ¿no? 261 00:11:21,681 --> 00:11:22,891 Es probable que Lacy no fuera la única 262 00:11:22,932 --> 00:11:24,642 con la que tenía algo. 263 00:11:24,684 --> 00:11:26,102 [toques a la puerta] - Hola. 264 00:11:26,144 --> 00:11:29,022 Revisé el celular y correo de Mark, como me pidieron, 265 00:11:29,064 --> 00:11:32,359 buscando otras posibles novias y tal vez tenga algo. 266 00:11:32,400 --> 00:11:34,944 Encontré varias referencias a una mujer llamada Eva, 267 00:11:34,986 --> 00:11:36,946 mensajes que envió a amigos donde decía 268 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 que estaba ansioso por presentárselas. 269 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 - ¿Tienes un apellido? - Negativo. 270 00:11:40,658 --> 00:11:43,370 Y tampoco encontré ninguna Eva en su lista de contactos. 271 00:11:43,411 --> 00:11:45,538 - ¿Cuáles son las chances de que esta Eva tenga esposo? 272 00:11:45,580 --> 00:11:47,207 - Craig Walsh al final nos dio 273 00:11:47,248 --> 00:11:49,668 los datos de la mujer que dirige la lista de invitaciones 274 00:11:49,709 --> 00:11:50,835 para las fiestas de Estilo de vida. 275 00:11:50,877 --> 00:11:52,379 - Hablemos con ella. 276 00:11:52,420 --> 00:11:55,924 Si hizo la lista, quizá sepa quién es Eva. 277 00:11:57,342 --> 00:11:59,386 APARTAMENTO DE BROOK WESTON MIÉRCOLES 15 DE NOVIEMBRE 278 00:11:59,427 --> 00:12:00,553 - Jamás oí de ella. 279 00:12:00,595 --> 00:12:02,681 - Pero es quien organiza las fiestas, ¿no? 280 00:12:02,722 --> 00:12:04,432 - No soy una promotora de fiestas. 281 00:12:04,474 --> 00:12:06,935 Soy una doula psicodélica. - Mm. 282 00:12:06,976 --> 00:12:08,561 - ¿Y qué implica eso exactamente? 283 00:12:08,603 --> 00:12:12,315 - Curo experiencias a medida para clientes de lujo 284 00:12:12,357 --> 00:12:14,818 interesados en explorar los beneficios 285 00:12:14,859 --> 00:12:17,821 psicológicos e intelectuales de las sustancias psicotrópicas. 286 00:12:17,862 --> 00:12:20,865 - ¿Es consciente de que esas sustancias son ilegales? 287 00:12:20,907 --> 00:12:22,909 - Yo no las proveo ni participo. 288 00:12:22,951 --> 00:12:25,578 Todo lo que hago es perfectamente legal. 289 00:12:25,620 --> 00:12:27,080 Los clientes vienen a mí 290 00:12:27,122 --> 00:12:30,041 y yo coordino grupos cuyas auras son similares 291 00:12:30,083 --> 00:12:31,376 y hago arreglos 292 00:12:31,418 --> 00:12:34,087 para que intercambien energías e ideas. 293 00:12:34,129 --> 00:12:36,381 - Esta unión de auras, 294 00:12:36,423 --> 00:12:38,174 ¿nunca involucró a una mujer llamada Eva? 295 00:12:38,216 --> 00:12:39,426 - No. 296 00:12:39,467 --> 00:12:41,094 - ¿Y algún hombre que pudiera tener problemas 297 00:12:41,136 --> 00:12:43,096 con las relaciones de Marks con otras mujeres? 298 00:12:43,138 --> 00:12:45,056 - Evan mencionó que más temprano ese día 299 00:12:45,098 --> 00:12:47,642 había discutido con James, 300 00:12:47,684 --> 00:12:48,768 su socio de negocios. 301 00:12:48,810 --> 00:12:50,437 - ¿James Sawyer? - Sí. 302 00:12:50,478 --> 00:12:52,522 Evan dijo que la pelea fue intensa. 303 00:12:52,564 --> 00:12:55,525 James se molestó tanto que hizo un agujero en la pared. 304 00:12:55,567 --> 00:12:57,527 - ¿Evan le dijo por qué había sido la pelea? 305 00:12:57,569 --> 00:13:02,073 - No, pero sé que James no aprueba Estilo de vida. 306 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 Es muy estirado... 307 00:13:04,409 --> 00:13:07,037 como el tipo que sería territorial con una mujer. 308 00:13:10,749 --> 00:13:13,501 - Lo siento, Sr. Sawyer, pero su avión ha sido varado 309 00:13:13,543 --> 00:13:14,711 y me dijeron que espere. 310 00:13:14,753 --> 00:13:16,713 - Quiero hablar con su superior. 311 00:13:16,755 --> 00:13:19,466 - Puede hablar con nosotros. 312 00:13:19,507 --> 00:13:22,635 Hola. Detective Riley. Él es el detective Shaw. 313 00:13:22,677 --> 00:13:24,137 Intentamos pasar por su oficina 314 00:13:24,179 --> 00:13:26,097 y su asistente nos dijo que hacía un viaje inesperado. 315 00:13:26,139 --> 00:13:27,515 - ¿Vararon mi avión? 316 00:13:27,557 --> 00:13:28,683 - Parece que está apurado. 317 00:13:28,725 --> 00:13:30,977 ¿Adónde se dirige? - ¿Por qué importa? 318 00:13:31,019 --> 00:13:32,645 - Hablemos por aquí, ¿sí? 319 00:13:32,687 --> 00:13:34,856 [celular vibra] 320 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 - Se rumorea que usted y Evan Marks 321 00:13:37,859 --> 00:13:39,611 tuvieron una pelea anoche. 322 00:13:39,652 --> 00:13:42,155 - Discutimos. No es inusual. 323 00:13:42,197 --> 00:13:43,615 Ambos somos personas apasionadas. 324 00:13:43,656 --> 00:13:46,951 - ¿Discutieron por una mujer? - ¿Una mujer? No. 325 00:13:46,993 --> 00:13:49,162 Si se supiera que los directivos 326 00:13:49,204 --> 00:13:51,456 hacen fiestas con sexo y drogas en la sede central, 327 00:13:51,498 --> 00:13:52,874 sería un problema. 328 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 - ¿Marks no estuvo de acuerdo? 329 00:13:54,376 --> 00:13:56,086 - A Evan no le importaba que esta tontería 330 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 no fuera bien vista por los inversionistas. 331 00:13:58,171 --> 00:14:01,466 Pero si creen que tuve algo que ver con lo que pasó, 332 00:14:01,508 --> 00:14:02,884 están locos. 333 00:14:02,926 --> 00:14:05,178 Evan no era solo mi socio de negocios. 334 00:14:05,220 --> 00:14:06,805 Era mi mejor amigo. 335 00:14:06,846 --> 00:14:10,016 - Si no tuvo nada que ver con su asesinato, ¿por qué huir? 336 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 - No estoy huyendo. 337 00:14:12,143 --> 00:14:13,687 Estoy volando a San Francisco 338 00:14:13,728 --> 00:14:15,522 para reunirme con un equipo de crisis de relaciones públicas. 339 00:14:15,563 --> 00:14:18,066 La muerte de Evan hizo que las acciones se desplomaran. 340 00:14:18,108 --> 00:14:19,442 Voy a mitigar los efectos colaterales. 341 00:14:19,484 --> 00:14:21,027 - Muy bien. ¿Dónde estuvo anoche? 342 00:14:21,069 --> 00:14:23,571 - En D.C. Volví esta mañana. 343 00:14:23,613 --> 00:14:27,325 Miren, Evan era como un hermano para mí, 344 00:14:27,367 --> 00:14:29,703 o sea que a veces también peleábamos como hermanos. 345 00:14:29,744 --> 00:14:32,664 - ¿Pelearon por Eva? 346 00:14:32,706 --> 00:14:34,374 - ¿Eva? 347 00:14:34,416 --> 00:14:36,793 No, eso estaba dentro del ámbito de Evan. 348 00:14:36,835 --> 00:14:39,462 No me involucré. 349 00:14:39,504 --> 00:14:41,297 ¿Qué tiene que ver Eva con todo esto? 350 00:14:41,339 --> 00:14:43,341 - Usted díganos. Ni siquiera sabemos quién es. 351 00:14:45,301 --> 00:14:47,345 - Eva no es una mujer. 352 00:14:47,387 --> 00:14:49,556 Es un programa de computadora. 353 00:14:49,597 --> 00:14:52,017 Específicamente, inteligencia artificial. 354 00:14:52,058 --> 00:14:54,978 Es la IA más avanzada jamás lograda. 355 00:14:55,020 --> 00:14:59,482 * * 356 00:15:05,530 --> 00:15:05,905 . 357 00:15:05,947 --> 00:15:06,531 - Les presento a EVA, 358 00:15:08,158 --> 00:15:11,327 por la sigla en inglés de Asistente Electrónica Virtual. 359 00:15:11,369 --> 00:15:16,332 Es una inteligencia artificial de un nivel que nadie vio jamás. 360 00:15:16,374 --> 00:15:18,543 - ¿Tuvo algún desacuerdo con Evan Marks 361 00:15:18,585 --> 00:15:21,338 respecto a esto? 362 00:15:21,379 --> 00:15:23,173 - Las investigaciones muestran que las personas 363 00:15:23,214 --> 00:15:25,800 prefieren darle nombre y pronombre femeninos. 364 00:15:25,842 --> 00:15:27,135 Hace que sea menos aterrador. 365 00:15:27,177 --> 00:15:29,220 - Aún no respondió mi pregunta. 366 00:15:29,262 --> 00:15:31,181 - No, no tuve ningún problema con que Evan 367 00:15:31,222 --> 00:15:33,183 quisiera implementar EVA. 368 00:15:33,224 --> 00:15:35,602 La verdad, creo que es emocionante. 369 00:15:35,643 --> 00:15:37,020 Pero era polémico. 370 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 Y hay personas que no piensan igual. 371 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 - ¿Qué hacía Evan Marks que era tan polémico? 372 00:15:41,232 --> 00:15:43,651 - Como implica el nombre, EVA fue diseñada 373 00:15:43,693 --> 00:15:45,820 para asistir a nuestros ingenieros y programadores. 374 00:15:45,862 --> 00:15:47,947 Pero aprende de sí misma. 375 00:15:47,989 --> 00:15:50,992 Y en meses, avanzó exponencialmente 376 00:15:51,034 --> 00:15:52,702 respecto a sus capacidades iniciales. 377 00:15:52,744 --> 00:15:55,705 El programa es auto iterativo y sus procesos operan 378 00:15:55,747 --> 00:15:58,124 en una especie de caja negra. 379 00:15:58,166 --> 00:15:59,918 No hay manera de que podamos rastrear qué algoritmos 380 00:15:59,959 --> 00:16:01,586 usa para evolucionar. 381 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 - No es mi área de conocimiento, 382 00:16:02,837 --> 00:16:04,589 ¿pero no parece algo preocupante? 383 00:16:04,631 --> 00:16:06,257 - De ahí la polémica. 384 00:16:06,299 --> 00:16:08,134 - ¿No hay reglamentaciones sobre estas cosas? 385 00:16:08,176 --> 00:16:09,177 - En realidad no. 386 00:16:09,219 --> 00:16:10,512 Evan apoyaba la idea 387 00:16:10,553 --> 00:16:13,515 de ver hasta dónde podía llegar EVA sola. 388 00:16:13,556 --> 00:16:15,850 El objetivo es que asista a ingenieros y programadores, 389 00:16:15,892 --> 00:16:18,228 pero en realidad puede hacer sus trabajos. 390 00:16:18,269 --> 00:16:20,814 - Pero más rápido. - Y gratis. 391 00:16:20,855 --> 00:16:22,732 - Eso debe de haber enfadado a muchos empleados. 392 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 - Sí, a unos 200. 393 00:16:26,820 --> 00:16:28,279 [campanilla de ascensor] 394 00:16:28,321 --> 00:16:29,739 - La semana pasada, Evan Marks despidió 395 00:16:29,781 --> 00:16:32,033 a más de la mitad de los ingenieros de su compañía 396 00:16:32,075 --> 00:16:35,412 y los reemplazó EVA, el sistema de IA. 397 00:16:35,453 --> 00:16:38,081 - ¿Dices que cuando nuestro testigo 398 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 escuchó al asesino de Marks decir: 399 00:16:40,125 --> 00:16:41,668 "La volviste en mi contra" 400 00:16:41,710 --> 00:16:43,753 hablaba de un programa de computadora? 401 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 - Eso es lo que pensamos. 402 00:16:45,296 --> 00:16:47,382 - Y según Kevin Wu, el gerente de operaciones, 403 00:16:47,424 --> 00:16:50,176 Marks fue implacable con los despidos. 404 00:16:50,218 --> 00:16:52,137 Echó a la calle a 200 empleados 405 00:16:52,178 --> 00:16:54,055 así como así sin aviso previo. 406 00:16:54,097 --> 00:16:56,641 Según él, el futuro dejó a esta gente atrás. 407 00:16:56,683 --> 00:16:58,476 - Toda esa expansión mental que había hecho 408 00:16:58,518 --> 00:17:00,520 lo llevó a innovar más allá de la empatía humana. 409 00:17:00,562 --> 00:17:02,772 - Son muchos sospechosos que investigar. 410 00:17:02,814 --> 00:17:04,232 - Así es. 411 00:17:04,274 --> 00:17:05,984 Sin embargo, podemos ubicar a uno de esos sospechosos 412 00:17:06,026 --> 00:17:07,318 en la escena del crimen. 413 00:17:07,360 --> 00:17:08,653 Wu nos dio toda la información que tenía 414 00:17:08,695 --> 00:17:10,739 sobre los empleados despedidos y resulta 415 00:17:10,780 --> 00:17:14,200 que el exprogramador en jefe Ben Stafford 416 00:17:14,242 --> 00:17:17,454 usó su llave en las oficinas de VenZip 417 00:17:17,495 --> 00:17:19,664 la noche que Marks fue asesinado. 418 00:17:19,706 --> 00:17:21,708 - Consultamos a nuestra amiga la doula psicodélica. 419 00:17:21,750 --> 00:17:23,293 Confirmó que él no estaba 420 00:17:23,335 --> 00:17:25,295 en la lista de la fiesta de Estilo de vida de esa noche. 421 00:17:25,337 --> 00:17:27,505 - Tengo algo mejor. Escuchen esto. 422 00:17:27,547 --> 00:17:30,508 Stafford publicó en sus redes el día antes del asesinato. 423 00:17:30,550 --> 00:17:32,927 "Evan Marks será la caída de la humanidad 424 00:17:32,969 --> 00:17:34,346 "como la conocemos. 425 00:17:34,387 --> 00:17:38,350 Es una plaga que debe ser erradicada de inmediato". 426 00:17:38,391 --> 00:17:40,310 - Eso es suficiente para una orden de registro. 427 00:17:40,352 --> 00:17:42,395 ¿Por qué no ven qué encuentran? 428 00:17:42,437 --> 00:17:44,981 APARTAMENTO DE BEN STAFFORD JUEVES 16 DE NOVIEMBRE 429 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 - Oigan, no toquen eso. 430 00:17:46,066 --> 00:17:47,901 - Oye, quédate ahí. 431 00:17:47,942 --> 00:17:49,361 Quédate ahí. 432 00:17:49,402 --> 00:17:50,779 - Esto es una locura. 433 00:17:50,820 --> 00:17:52,864 Estaba desahogándome. 434 00:17:52,906 --> 00:17:55,241 No dije que iba a matarlo. 435 00:17:55,283 --> 00:17:56,785 - ¿Qué hacías en las oficinas de VenZip 436 00:17:56,826 --> 00:17:57,994 la noche del asesinato? 437 00:17:58,036 --> 00:17:59,829 - No sé de qué hablan. 438 00:17:59,871 --> 00:18:01,247 - Claro. - ¿Detectives? 439 00:18:01,289 --> 00:18:03,750 Encontramos esto en el basurero detrás del edificio. 440 00:18:03,792 --> 00:18:05,669 - .9 milímetros. - Sí. 441 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 - Vamos a terminar esta conversación 442 00:18:07,754 --> 00:18:09,506 en la estación, ¿sí? 443 00:18:09,547 --> 00:18:11,800 Vamos. 444 00:18:11,841 --> 00:18:13,677 - Los exámenes de balística demuestran 445 00:18:13,718 --> 00:18:15,261 que el arma que encontramos se usó 446 00:18:15,303 --> 00:18:17,514 para matar a Marks, el tipo que te había despedido. 447 00:18:17,555 --> 00:18:19,891 - Sabemos que estuviste ahí. Solo dinos qué pasó. 448 00:18:19,933 --> 00:18:22,852 - ¿Es posible que pueda tomar mi medicación? 449 00:18:22,894 --> 00:18:24,437 - ¿Medicación? 450 00:18:24,479 --> 00:18:25,814 ¿Hablas del Adderall 451 00:18:25,855 --> 00:18:27,691 que encontramos cuando revisamos tu apartamento? 452 00:18:27,732 --> 00:18:29,651 Tendrás que presentar una prescripción médica, 453 00:18:29,693 --> 00:18:31,945 porque el frasco que encontramos no tenía etiqueta. 454 00:18:31,986 --> 00:18:34,614 - No tengo una prescripción. 455 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 - Entonces no tendrás el Adderall. 456 00:18:37,492 --> 00:18:39,869 - Me ayuda a pensar mejor. 457 00:18:39,911 --> 00:18:41,037 - ¿Qué tal esto? 458 00:18:41,079 --> 00:18:42,872 Con gusto te consigo una aspirina, 459 00:18:42,914 --> 00:18:45,208 pero hasta que no empieces a decirnos la verdad, 460 00:18:45,250 --> 00:18:46,876 es lo mejor que puedo hacer. 461 00:18:46,918 --> 00:18:49,754 - Ben, vamos. 462 00:18:51,047 --> 00:18:52,632 Te veo y me doy cuenta 463 00:18:52,674 --> 00:18:56,302 de que no es fácil reprimir todo esto. 464 00:18:56,344 --> 00:18:58,054 [música inquietante] 465 00:18:58,096 --> 00:19:01,057 No eres un mal tipo, ¿no? 466 00:19:01,099 --> 00:19:06,271 * * 467 00:19:06,312 --> 00:19:07,731 - Llevé el arma para asustarlo. 468 00:19:07,772 --> 00:19:10,734 Solo quería que devolviera los empleos. 469 00:19:10,775 --> 00:19:13,862 - Un tipo así no escuchaba, ¿no? 470 00:19:13,903 --> 00:19:15,947 - No. 471 00:19:15,989 --> 00:19:19,534 Solo le importan sus amigos ricos. 472 00:19:19,576 --> 00:19:21,244 Por él, cientos de personas 473 00:19:21,286 --> 00:19:22,912 no van a poder mantener a sus familias. 474 00:19:22,954 --> 00:19:26,541 Mientras, él está en su oficina, dando una fiesta. 475 00:19:26,583 --> 00:19:28,460 Ni siquiera tendría una compañía 476 00:19:28,501 --> 00:19:31,212 si no fuera por el trabajo que todos hicimos. 477 00:19:31,254 --> 00:19:32,756 - Muy bien. 478 00:19:32,797 --> 00:19:35,759 Entonces, discutieron. 479 00:19:35,800 --> 00:19:38,094 - Ah... 480 00:19:38,136 --> 00:19:41,348 Estaba muy enojado. 481 00:19:41,389 --> 00:19:42,974 No era justo. 482 00:19:43,016 --> 00:19:48,313 * * 483 00:19:48,355 --> 00:19:51,483 Y entonces... 484 00:19:51,524 --> 00:19:56,863 lo seguí al cajero y yo... 485 00:19:59,324 --> 00:20:01,159 le disparé. 486 00:20:03,870 --> 00:20:06,289 - Muy bien. 487 00:20:06,331 --> 00:20:07,791 - Lo siento mucho. 488 00:20:07,832 --> 00:20:09,376 No fue mi intención. 489 00:20:09,417 --> 00:20:10,919 [toques a la puerta] - Adelante. 490 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 - No digas una palabra más. 491 00:20:16,549 --> 00:20:19,886 Soy la abogada del Sr. Stafford. Esta entrevista terminó. 492 00:20:19,928 --> 00:20:24,224 - Ben Stafford, estás arrestado por el asesinato de Evan Marks. 493 00:20:24,265 --> 00:20:25,642 Tienes derecho a permanecer callado 494 00:20:25,684 --> 00:20:28,728 y negarte a responder preguntas. ¿Entiendes? 495 00:20:34,442 --> 00:20:34,609 . 496 00:20:34,651 --> 00:20:35,568 - El Pueblo vs. Benjamin Stafford, 497 00:20:36,611 --> 00:20:39,030 acusado de homicidio en segundo grado. 498 00:20:39,072 --> 00:20:41,324 - ¿Cómo se declara el acusado? 499 00:20:41,366 --> 00:20:43,076 - Inocente, Su Señoría. 500 00:20:43,118 --> 00:20:44,661 - Sra. Maroun, ¿cómo es la fianza? 501 00:20:44,703 --> 00:20:47,664 - Su Señoría, Ben Stafford disparó y mató a Evan Marks 502 00:20:47,706 --> 00:20:50,500 como venganza porque Marks lo despidió. 503 00:20:50,542 --> 00:20:52,127 No solo podemos ubicar al acusado 504 00:20:52,168 --> 00:20:54,671 cerca de la escena del crimen a la hora del asesinato 505 00:20:54,713 --> 00:20:56,423 y rastrear el arma homicida a él, 506 00:20:56,464 --> 00:21:00,010 sino que Stafford mismo confesó a los detectives. 507 00:21:00,051 --> 00:21:02,554 Stafford no tiene vínculos profundos con la comunidad 508 00:21:02,595 --> 00:21:05,807 y enfrenta una posible sentencia de 25 años, 509 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 por lo que presenta riesgo de fuga. 510 00:21:07,892 --> 00:21:09,436 Solicitamos que permanezca en custodia. 511 00:21:09,477 --> 00:21:11,354 - La policía forzó una confesión falsa 512 00:21:11,396 --> 00:21:13,773 de un hombre inocente bajo coacción extrema, 513 00:21:13,815 --> 00:21:16,609 un hombre inocente sin antecedentes criminales. 514 00:21:16,651 --> 00:21:19,446 Confiamos en que el Sr. Stafford será exonerado 515 00:21:19,487 --> 00:21:21,364 y pedimos que sea liberado bajo palabra. 516 00:21:21,406 --> 00:21:23,074 - La fianza queda fijada en 1 millón. 517 00:21:23,116 --> 00:21:25,076 [martillazo] Siguiente caso. 518 00:21:25,118 --> 00:21:28,246 [murmullos] 519 00:21:30,623 --> 00:21:32,584 - El jurado no va a escuchar esa confesión. 520 00:21:35,545 --> 00:21:37,297 DESPACHO DEL JUEZ MEBANE MIÉRCOLES 17 DE ENERO 521 00:21:37,339 --> 00:21:38,798 - ¿Qué tal esto? 522 00:21:38,840 --> 00:21:40,216 Con gusto te consigo una aspirina, 523 00:21:40,258 --> 00:21:41,968 pero hasta que no empieces a decirnos la verdad, 524 00:21:42,010 --> 00:21:43,595 es lo mejor que puedo hacer. 525 00:21:45,805 --> 00:21:47,140 - Ben Stafford desarrolló 526 00:21:47,182 --> 00:21:48,350 una dependencia física al Adderall 527 00:21:48,391 --> 00:21:50,310 como resultado de las agotadoras horas 528 00:21:50,352 --> 00:21:52,145 y las expectativas de alto desempeño 529 00:21:52,187 --> 00:21:53,730 en su empleo en VenZip. 530 00:21:53,772 --> 00:21:56,316 Durante el interrogatorio, estaba sufriendo abstinencia. 531 00:21:56,358 --> 00:21:58,234 Solicitó la droga múltiples veces. 532 00:21:58,276 --> 00:21:59,819 - En el transcurso de un interrogatorio, 533 00:21:59,861 --> 00:22:02,781 el sospechoso solicitó un sustancia controlada 534 00:22:02,822 --> 00:22:04,240 obtenida ilegalmente 535 00:22:04,282 --> 00:22:05,909 y los detectives, siguiente el protocolo, 536 00:22:05,950 --> 00:22:07,327 rechazaron el pedido. 537 00:22:07,369 --> 00:22:09,746 - La policía aprovechó el débil estado de mi cliente 538 00:22:09,788 --> 00:22:12,040 ofreciendo una promesa de acceso a las pastillas 539 00:22:12,082 --> 00:22:13,583 a cambio de una confesión. 540 00:22:13,625 --> 00:22:15,460 Habría confesado lo que fuera en ese momento 541 00:22:15,502 --> 00:22:17,128 por una dosis y el detective Riley lo sabía 542 00:22:17,170 --> 00:22:18,755 - Riley no prometió nada. 543 00:22:18,797 --> 00:22:20,256 - "Hasta que no nos digas la verdad, 544 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 es lo mejor que puedo hacer". 545 00:22:23,093 --> 00:22:24,469 Estaba fuertemente implícito. 546 00:22:24,511 --> 00:22:26,346 - Eso es una completa distorsión 547 00:22:26,388 --> 00:22:28,390 de las palabras del detective Riley. 548 00:22:30,016 --> 00:22:31,893 - Entiendo que el detective 549 00:22:31,935 --> 00:22:35,021 quizá no quiso implicar un quid pro quo, 550 00:22:35,063 --> 00:22:36,398 pero hay suficiente evidencia 551 00:22:36,439 --> 00:22:38,525 para apoyar el argumento que el acusado, 552 00:22:38,566 --> 00:22:42,612 en su estado alterado, lo interpretó así y confesó, 553 00:22:42,654 --> 00:22:46,032 coaccionado involuntariamente e inherentemente poco fiable. 554 00:22:46,074 --> 00:22:48,576 - Su Señoría... - La confesión queda fuera. 555 00:22:48,618 --> 00:22:50,578 [música de suspenso] 556 00:22:50,620 --> 00:22:53,331 - Tienen un acusado que confesó el crimen, 557 00:22:53,373 --> 00:22:55,917 pero el jurado no puede saberlo. 558 00:22:55,959 --> 00:22:59,379 ¿Podemos tener una condena sin la confesión? 559 00:22:59,421 --> 00:23:01,006 - Eso creo. 560 00:23:01,047 --> 00:23:04,050 La llave de Stafford lo ubica en la oficina de VenZip 561 00:23:04,092 --> 00:23:06,052 después de la medianoche en la noche del asesinato. 562 00:23:06,094 --> 00:23:08,346 A Marks le dispararon justo fuera del edificio. 563 00:23:08,388 --> 00:23:10,223 - Y Stafford ya había vaciado su oficina 564 00:23:10,265 --> 00:23:12,017 la semana anterior. 565 00:23:12,058 --> 00:23:13,393 Les costará encontrar 566 00:23:13,435 --> 00:23:15,520 una explicación viable para estar ahí 567 00:23:15,562 --> 00:23:17,731 más que para confrontar a Marks, sobre todo a esa hora. 568 00:23:17,772 --> 00:23:20,483 - Además, el arma homicida fue encontrada en su basurero 569 00:23:20,525 --> 00:23:22,068 y a eso le sumas un motivo claro, 570 00:23:22,110 --> 00:23:23,319 sí, creo que aún podemos ganar. 571 00:23:23,361 --> 00:23:25,572 - Tengan cuidado. 572 00:23:25,613 --> 00:23:27,574 El motivo, en este caso, tiene el potencial 573 00:23:27,615 --> 00:23:29,617 tanto de perjudicar como de ayudar. 574 00:23:29,659 --> 00:23:34,497 El temor de perder el trabajo por la IA es generalizado. 575 00:23:34,539 --> 00:23:37,500 Solo digo, Nolan, es que será más fácil 576 00:23:37,542 --> 00:23:40,587 simpatizar con el acusado que con el millonario 577 00:23:40,628 --> 00:23:42,881 que despidió a cientos de empleados. 578 00:23:42,922 --> 00:23:46,634 Humaniza la víctima y recuérdales 579 00:23:46,676 --> 00:23:50,013 que Ben Stafford es el villano de esta historia. 580 00:23:50,055 --> 00:23:51,848 * * 581 00:23:51,890 --> 00:23:53,850 CORTE SUPREMA, SALA DE JUICIO 12 LUNES 22 DE ENERO 582 00:23:53,892 --> 00:23:56,936 - Sr. Sawyer, estaba presente cuando Evan Marks notificó 583 00:23:56,978 --> 00:23:59,064 al acusado que la compañía rescindiría sus servicios, 584 00:23:59,105 --> 00:24:01,441 ¿es correcto? - Así es. 585 00:24:01,483 --> 00:24:03,860 Como cofundadores, Evan y yo 586 00:24:03,902 --> 00:24:06,905 nos tomábamos la responsabilidad con nuestros empleados en serio. 587 00:24:06,946 --> 00:24:10,450 Queríamos dar la noticia de la manera más humana posible. 588 00:24:10,492 --> 00:24:12,869 - ¿Y cómo reaccionó el acusado? 589 00:24:12,911 --> 00:24:14,287 - Estaba furioso. 590 00:24:14,329 --> 00:24:18,041 Tuvo un ataque, se puso a gritar, a hacer amenazas. 591 00:24:18,083 --> 00:24:20,752 Fue duro, ya que era su culpa 592 00:24:20,794 --> 00:24:22,796 que esto ocurriera en primer lugar. 593 00:24:22,837 --> 00:24:25,840 - ¿Por qué? - Él creó EVA. 594 00:24:25,882 --> 00:24:28,593 - ¿El programa de inteligencia artificial 595 00:24:28,635 --> 00:24:30,095 que usa la compañía? 596 00:24:30,136 --> 00:24:32,263 - Sí, descubrimos que él 597 00:24:32,305 --> 00:24:34,849 había diseñado el programa para que haga su trabajo por él. 598 00:24:36,101 --> 00:24:39,104 Creyó que era listo, que podía quedarse sentado 599 00:24:39,145 --> 00:24:41,564 sin hacer nada y recibir un jugoso cheque. 600 00:24:41,606 --> 00:24:43,358 - El acusado no fue el único empleado 601 00:24:43,400 --> 00:24:45,360 que Marks y usted reemplazaron con EVA. 602 00:24:45,402 --> 00:24:46,861 - Lamentablemente, el programa 603 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 hizo que varios empleos fueran redundantes 604 00:24:49,030 --> 00:24:52,409 y debatimos sobre qué hacer con eso, 605 00:24:52,450 --> 00:24:54,160 Evan incluso más que yo. 606 00:24:54,202 --> 00:24:57,622 Pero en última instancia sintió que teníamos la responsabilidad 607 00:24:57,664 --> 00:24:59,833 de empujar los límites de la ciencia y la tecnología, 608 00:24:59,874 --> 00:25:04,629 que a través de la innovación, podría alcanzarse 609 00:25:04,671 --> 00:25:06,089 alguna suerte de utopía. 610 00:25:06,131 --> 00:25:07,674 - Cuando dice que el acusado 611 00:25:07,716 --> 00:25:12,345 amenazó a Marks, ¿qué dijo, exactamente? 612 00:25:12,387 --> 00:25:14,014 - Se acercó a la cara de Evan 613 00:25:14,055 --> 00:25:16,516 y le dijo que iba a pagar por lo que había hecho. 614 00:25:16,558 --> 00:25:18,059 - Gracias. 615 00:25:18,101 --> 00:25:19,602 No más preguntas. 616 00:25:23,440 --> 00:25:26,484 - Sr. Sawyer, ¿cómo describiría 617 00:25:26,526 --> 00:25:28,028 su relación con Evan Marks? 618 00:25:28,069 --> 00:25:30,030 - Era mi mejor amigo. 619 00:25:30,071 --> 00:25:31,573 - Y respecto al negocio, 620 00:25:31,614 --> 00:25:33,116 ¿las cosas entre ustedes estaban bien? 621 00:25:33,158 --> 00:25:36,703 - Teníamos el complemento perfecto de habilidades. 622 00:25:36,745 --> 00:25:38,663 Evan sobresalía en ver el panorama general 623 00:25:38,705 --> 00:25:40,248 y yo soy bueno para ejecutar. 624 00:25:40,290 --> 00:25:42,500 - Sr. Sawyer, 625 00:25:42,542 --> 00:25:44,836 ¿reconoce estos correos? 626 00:25:50,508 --> 00:25:52,052 - Parece correspondencia 627 00:25:52,093 --> 00:25:54,304 entre alguno de los miembros de la junta y yo. 628 00:25:54,346 --> 00:25:55,764 - Objeción, relevancia. 629 00:25:55,805 --> 00:25:57,515 - Estos correos establecen 630 00:25:57,557 --> 00:26:00,018 que el Sr. Sawyer no es honesto con la corte 631 00:26:00,060 --> 00:26:02,228 respecto al estado de la relación entre Evan Marks y él. 632 00:26:02,270 --> 00:26:03,438 - Denegada. 633 00:26:04,773 --> 00:26:07,067 - ¿Cuál era la naturaleza de estos intercambios? 634 00:26:07,108 --> 00:26:09,027 - Me comuniqué con algunos de los miembros de la junta 635 00:26:09,069 --> 00:26:10,945 para ver si podía contar con su apoyo. 636 00:26:10,987 --> 00:26:14,908 - ¿Porque Evan Marks intentaba sacarlo de la compañía? 637 00:26:14,949 --> 00:26:16,076 - Sí. 638 00:26:16,117 --> 00:26:17,827 Lo había discutido con algunas personas. 639 00:26:17,869 --> 00:26:19,788 - Sentía que usted lo retenía, 640 00:26:19,829 --> 00:26:23,583 que sofocaba su genio creativo, ¿no es correcto? 641 00:26:23,625 --> 00:26:26,044 - Estábamos en el proceso de resolverlo. 642 00:26:26,086 --> 00:26:29,422 - ¿Qué descubrió en su comunicación con la junta? 643 00:26:29,464 --> 00:26:31,174 - Que yo... 644 00:26:31,216 --> 00:26:34,010 [música tensa] 645 00:26:34,052 --> 00:26:36,221 no tenía el apoyo que imaginaba. 646 00:26:36,262 --> 00:26:41,142 - ¿O sea que Marks podía despedirlo en cualquier momento? 647 00:26:41,184 --> 00:26:43,144 - Sí. 648 00:26:43,186 --> 00:26:44,938 - Pero ahora que él está muerto, 649 00:26:44,979 --> 00:26:48,400 ha sido nombrado único CEO, ¿es correcto? 650 00:26:48,441 --> 00:26:50,402 - Si intenta implicar 651 00:26:50,443 --> 00:26:53,154 que yo maté a Evan, 652 00:26:53,196 --> 00:26:55,657 pierde su tiempo. 653 00:26:55,699 --> 00:26:57,450 Estaba en D.C. la noche que le dispararon. 654 00:26:57,492 --> 00:26:59,786 - Podría haber pagado para que hagan su trabajo sucio. 655 00:26:59,828 --> 00:27:01,621 - Objeción, Su Señoría. La defensa intenta sugerir... 656 00:27:01,663 --> 00:27:04,457 - No sugiere, afirma. 657 00:27:04,499 --> 00:27:07,335 James Sawyer mató a Evan Marks. 658 00:27:07,377 --> 00:27:09,004 - Objeción. - Ha lugar. 659 00:27:09,045 --> 00:27:11,131 Ignoren la declaración de la abogada de la defensa. 660 00:27:11,172 --> 00:27:18,179 * * 661 00:27:18,221 --> 00:27:21,558 - Me dejaste colgado ahí. 662 00:27:21,599 --> 00:27:23,351 - No podía saber que irían por ti. 663 00:27:23,393 --> 00:27:26,813 - Porque no nos dijiste lo que estaba pasando. 664 00:27:26,855 --> 00:27:28,940 - ¿Cómo supo la defensa 665 00:27:28,982 --> 00:27:30,358 que Marks intentaba tomar el poder? 666 00:27:30,400 --> 00:27:32,110 - Buena pregunta. 667 00:27:32,152 --> 00:27:33,528 No tengo idea. 668 00:27:33,570 --> 00:27:35,280 Eran correos de la compañía. 669 00:27:35,321 --> 00:27:37,198 - ¿Crees que Stafford hackeó su servidor? 670 00:27:37,240 --> 00:27:40,368 - Por lo que sé, hizo que EVA lo hiciera por él. 671 00:27:40,410 --> 00:27:42,620 Tratan de hacer que parezca que yo maté a Evan. 672 00:27:42,662 --> 00:27:44,748 Es una locura. 673 00:27:44,789 --> 00:27:46,332 Se saldrá con la suya. 674 00:27:46,374 --> 00:27:52,714 * * 675 00:27:53,631 --> 00:27:55,675 - Dile al detective Riley 676 00:27:55,717 --> 00:27:57,844 que lo vamos a llamar mañana a primera hora. 677 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Tenemos que volver a concentrar al jurado. 678 00:28:01,097 --> 00:28:03,099 Recordarles quién es el verdadero asesino. 679 00:28:03,141 --> 00:28:06,061 - Nos guste o no, Nolan, la defensa ofreció 680 00:28:06,102 --> 00:28:09,564 un sospechoso alternativo perfectamente plausible. 681 00:28:18,406 --> 00:28:18,782 . 682 00:28:18,823 --> 00:28:19,908 - Detective Riley, durante su investigación, 683 00:28:20,867 --> 00:28:22,327 descubrió que el acusado 684 00:28:22,369 --> 00:28:24,162 había estado presente en las oficinas de VenZip 685 00:28:24,204 --> 00:28:26,164 la noche que Evan Marks fue asesinado, ¿es correcto? 686 00:28:26,206 --> 00:28:28,833 - Sí, entró al edificio a las 12:14 a.m. 687 00:28:28,875 --> 00:28:32,545 - Y Evan Marks fue asesinado cerca de allí poco después. 688 00:28:32,587 --> 00:28:34,464 - Por eso el acusado 689 00:28:34,506 --> 00:28:35,840 se convirtió en persona de interés. 690 00:28:35,882 --> 00:28:37,509 Después descubrimos una serie de amenazas 691 00:28:37,550 --> 00:28:38,927 que había hecho contra Marks 692 00:28:38,968 --> 00:28:40,512 y ejecutamos una orden de registro de su apartamento. 693 00:28:40,553 --> 00:28:41,846 - ¿Y qué encontraron? 694 00:28:41,888 --> 00:28:43,223 - Encontramos una pistola de .9 milímetros 695 00:28:43,264 --> 00:28:44,891 en el basurero detrás de su edificio. 696 00:28:46,893 --> 00:28:48,186 - ¿Esta es la pistola? 697 00:28:48,228 --> 00:28:49,562 - Así es. 698 00:28:49,604 --> 00:28:52,399 - ¿Y realizaron exámenes de balística? 699 00:28:52,440 --> 00:28:54,484 - Así es. Confirmaron que fue 700 00:28:54,526 --> 00:28:55,652 el arma usada para matar a Marks. 701 00:28:55,694 --> 00:28:58,071 - Gracias. No más preguntas. 702 00:29:02,242 --> 00:29:05,036 - ¿Hay pruebas, además de la llave, 703 00:29:05,078 --> 00:29:08,623 de que mi cliente estuviera en la oficina esa noche? 704 00:29:08,665 --> 00:29:11,001 ¿Por ejemplo, un video de seguridad? 705 00:29:11,042 --> 00:29:12,544 - No, Evan Marks había apagado 706 00:29:12,585 --> 00:29:13,753 las cámaras de seguridad esa noche. 707 00:29:13,795 --> 00:29:15,171 - ¿Para que no hubiera pruebas 708 00:29:15,213 --> 00:29:17,590 de su fiesta sexual ilegal con drogas ilegales? 709 00:29:17,632 --> 00:29:19,467 - Objeción, especulación. 710 00:29:19,509 --> 00:29:21,594 - Ha lugar. 711 00:29:21,636 --> 00:29:23,596 - ¿Había huellas de Ben Stafford 712 00:29:23,638 --> 00:29:24,681 en el arma que encontraron? 713 00:29:24,723 --> 00:29:26,891 - No, la habían limpiado. 714 00:29:26,933 --> 00:29:28,601 - No más preguntas. 715 00:29:31,271 --> 00:29:35,400 - Detective, ¿el basurero donde encontraron el arma 716 00:29:35,442 --> 00:29:36,901 era accesible para cualquiera? 717 00:29:36,943 --> 00:29:38,403 - No. Estaba tras una puerta con cerradura. 718 00:29:38,445 --> 00:29:40,530 - ¿Quién tenía la llave de esa puerta? 719 00:29:40,572 --> 00:29:42,073 - Solo los inquilinos. 720 00:29:42,115 --> 00:29:44,325 - ¿Alguno de los inquilinos, además de Ben Stafford, 721 00:29:44,367 --> 00:29:46,619 tiene alguna relación con Evan Marks? 722 00:29:46,661 --> 00:29:48,079 - No que pudiéramos verificar. 723 00:29:48,121 --> 00:29:49,664 - Gracias. 724 00:29:49,706 --> 00:29:51,416 No más preguntas para la fiscalía. 725 00:29:51,458 --> 00:29:53,501 - Puede llamar a su primer testigo, Sra. Greenough. 726 00:29:53,543 --> 00:29:56,713 - Su Señoría, la defensa llama a Ben Stafford al estrado. 727 00:29:59,424 --> 00:30:01,926 - No tuve nada que ver con lo que le pasó a Evan. 728 00:30:01,968 --> 00:30:04,262 - ¿Entonces cómo explica todas las pruebas 729 00:30:04,304 --> 00:30:06,389 que la fiscalía presentó? 730 00:30:06,431 --> 00:30:09,976 - James Sawyer me está tendiendo una trampa otra vez. 731 00:30:10,018 --> 00:30:11,478 - ¿A qué se refiere con otra vez? 732 00:30:11,519 --> 00:30:13,063 - Hace unos seis meses, 733 00:30:13,104 --> 00:30:15,315 James y Evan me llamaron para tener una reunión. 734 00:30:15,357 --> 00:30:18,943 Estaban frustrados porque los ingenieros y programadores 735 00:30:18,985 --> 00:30:20,612 no trabajaban lo suficientemente rápido. 736 00:30:20,653 --> 00:30:22,280 Era absurdo. 737 00:30:22,322 --> 00:30:24,616 Todo el mundo trabajaba 16 horas al día, 738 00:30:24,657 --> 00:30:27,285 siete días a la semana. 739 00:30:27,327 --> 00:30:29,913 Tuve que tomar Adderall solo para seguir el ritmo. 740 00:30:29,954 --> 00:30:31,706 - ¿De qué querían hablar? 741 00:30:31,748 --> 00:30:33,917 - Querían que creara un programa de IA 742 00:30:33,958 --> 00:30:35,752 para que hiciera parte del trabajo 743 00:30:35,794 --> 00:30:37,712 y que las cosas fueran más rápido. 744 00:30:37,754 --> 00:30:39,047 - ¿Y qué dijo? 745 00:30:39,089 --> 00:30:41,883 - Tenía mis reservas sobre la idea. 746 00:30:41,925 --> 00:30:44,678 Había implicaciones éticas obvias, 747 00:30:44,719 --> 00:30:46,471 pero, además, no quería ser responsable 748 00:30:46,513 --> 00:30:49,474 de poner en riesgo el trabajo de mis colegas. 749 00:30:49,516 --> 00:30:51,601 Pero James y Evan dejaron claro 750 00:30:51,643 --> 00:30:52,977 que me despedirían si no lo hacía. 751 00:30:53,019 --> 00:30:55,021 - Así que hizo lo que pidieron. 752 00:30:55,063 --> 00:30:58,316 - Y terminaron despidiéndome de todos modos. 753 00:30:58,358 --> 00:31:00,819 Y cuando despidieron a los demás, 754 00:31:00,860 --> 00:31:03,279 les dijeron que era mi culpa, 755 00:31:03,321 --> 00:31:07,992 que había creado a EVA por mi cuenta 756 00:31:08,034 --> 00:31:09,744 para no tener que trabajar. 757 00:31:09,786 --> 00:31:12,706 - Fue el chivo expiatorio. - Exacto. 758 00:31:12,747 --> 00:31:15,208 Y ahora James Sawyer lo hace otra vez. 759 00:31:15,959 --> 00:31:19,504 Estaba en casa, dormido en mi cama esa noche. 760 00:31:19,546 --> 00:31:21,506 Jamás disparé un arma de fuego. 761 00:31:21,548 --> 00:31:23,925 - Pero su llave... 762 00:31:23,967 --> 00:31:26,428 - Clonarla es lo más fácil del mundo. 763 00:31:26,469 --> 00:31:27,971 Mi sobrina de diez años podría hacerlo. 764 00:31:28,013 --> 00:31:29,806 - ¿Y qué hay del arma? 765 00:31:29,848 --> 00:31:31,516 La encontraron detrás de su edificio. 766 00:31:31,558 --> 00:31:34,686 - James tiene acceso a mis archivos de personal. 767 00:31:34,728 --> 00:31:35,979 Sabe dónde vivo. 768 00:31:36,021 --> 00:31:38,189 - Pero según el detective, 769 00:31:38,231 --> 00:31:40,275 se necesita una llave para acceder al basurero. 770 00:31:40,316 --> 00:31:43,278 - Casi nadie recuerda cerrar esa puerta 771 00:31:43,319 --> 00:31:46,823 y aunque está cerrada, es fácil de abrir. 772 00:31:46,865 --> 00:31:50,535 Les juro que me están poniendo una trampa. 773 00:31:50,577 --> 00:31:52,245 Soy inocente. 774 00:31:53,913 --> 00:31:55,707 - No más preguntas. 775 00:31:55,749 --> 00:31:58,668 [música tensa] 776 00:31:58,710 --> 00:32:02,881 * * 777 00:32:02,922 --> 00:32:05,550 - Entonces... [carraspea] 778 00:32:05,592 --> 00:32:07,093 según admitió, 779 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 tenía razones para querer a Evan Marks muerto. 780 00:32:10,513 --> 00:32:13,391 Lo despidió y lo convirtió 781 00:32:13,433 --> 00:32:15,226 en el chivo expiatorio para los demás despidos. 782 00:32:15,268 --> 00:32:18,063 De hecho, hizo múltiples amenazas en su contra, 783 00:32:18,104 --> 00:32:20,523 tanto en línea como en persona, ¿no es cierto? 784 00:32:20,565 --> 00:32:23,151 - Por eso James supo que sería el chivo expiatorio perfecto. 785 00:32:23,193 --> 00:32:26,071 - [ríe] ¿O sea que debemos creer que James Sawyer, 786 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 uno de los empresarios más respetados 787 00:32:27,739 --> 00:32:30,033 y exitosos de nuestro tiempo, 788 00:32:30,075 --> 00:32:32,702 de algún modo arregló el asesinato 789 00:32:32,744 --> 00:32:35,205 de su socio y amigo más cercano 790 00:32:35,246 --> 00:32:39,376 y luego creó un elaborado plan para tenderle una trampa? 791 00:32:39,417 --> 00:32:41,127 - Así es esta gente. 792 00:32:41,169 --> 00:32:44,464 Evan Marks y James Sawyer, 793 00:32:44,506 --> 00:32:46,966 son todos monstruos. 794 00:32:47,008 --> 00:32:52,263 Usan a personas honestas y trabajadoras como peones. 795 00:32:52,305 --> 00:32:57,686 Solo soy un nadie insignificante que puede sacrificarse fácil 796 00:32:57,727 --> 00:32:59,354 para que James Sawyer 797 00:32:59,396 --> 00:33:03,983 obtenga más poder y más ganancias. 798 00:33:04,025 --> 00:33:07,112 Y la cosa es que son los tipos como él 799 00:33:07,153 --> 00:33:09,531 los que siempre se salen con la suya. 800 00:33:09,572 --> 00:33:15,995 * * 801 00:33:16,913 --> 00:33:19,290 - Vaya actuación. 802 00:33:19,332 --> 00:33:21,626 Si no hubiera visto la confesión de Stafford... 803 00:33:21,668 --> 00:33:23,128 - Lo sé. 804 00:33:23,169 --> 00:33:25,672 - Qué bien, los alcancé. - ¿Qué pasa? 805 00:33:25,714 --> 00:33:27,132 - Necesito que vean algo. 806 00:33:27,173 --> 00:33:29,426 ¿Podemos ir a una oficina? 807 00:33:29,467 --> 00:33:31,136 Nuestras oficinas estaban en el proceso 808 00:33:31,177 --> 00:33:32,512 de mejorar nuestro sistema de seguridad 809 00:33:32,554 --> 00:33:34,389 justo antes del asesinato de Evan. 810 00:33:34,431 --> 00:33:38,601 Miré una de las nuevas cámaras en el exterior del edificio. 811 00:33:38,643 --> 00:33:43,189 Hay una toma directa del cajero donde Evan fue asesinado. 812 00:33:43,231 --> 00:33:46,067 - ¿Cómo la policía no lo vio en su investigación inicial? 813 00:33:46,109 --> 00:33:47,652 - La cámara es tan pequeña que no la ves 814 00:33:47,694 --> 00:33:49,029 salvo que sepas que está ahí. 815 00:33:49,070 --> 00:33:51,281 Pero esa noche estaba operativa 816 00:33:51,322 --> 00:33:53,241 aunque no en el servidor central, 817 00:33:53,283 --> 00:33:56,077 o sea que no estaba conectada al sistema. 818 00:33:56,119 --> 00:33:59,039 [música de suspenso] 819 00:33:59,080 --> 00:34:05,795 * * 820 00:34:05,837 --> 00:34:10,842 Es Ben Stafford, claro como el día. 821 00:34:10,884 --> 00:34:13,511 - Dios mío. 822 00:34:13,553 --> 00:34:15,388 Lo tenemos. 823 00:34:27,067 --> 00:34:27,233 . 824 00:34:27,275 --> 00:34:27,942 - Hola. Llegaste temprano. 825 00:34:30,820 --> 00:34:33,114 - Sí, no podía dormir. 826 00:34:33,156 --> 00:34:35,784 Algo me molestaba. 827 00:34:35,825 --> 00:34:36,951 Mira esto. 828 00:34:42,207 --> 00:34:43,792 - ¿Qué no estoy viendo? 829 00:34:43,833 --> 00:34:45,251 - Durante todo el juicio, 830 00:34:45,293 --> 00:34:48,213 Stafford tomó notas meticulosas 831 00:34:48,254 --> 00:34:49,881 mientras la gente declaraba, ¿lo notaste? 832 00:34:49,923 --> 00:34:53,259 - Sí. Solo creí que estaba... 833 00:34:53,301 --> 00:34:54,803 [música de suspenso] 834 00:34:54,844 --> 00:34:56,513 Ah. 835 00:34:56,554 --> 00:34:58,973 Stafford es zurdo. 836 00:34:59,015 --> 00:35:01,601 - Pero el tirador en este video está usando su mano derecha. 837 00:35:05,105 --> 00:35:08,108 - ¿Te preocupa que el video no sea real? 838 00:35:08,149 --> 00:35:10,068 - La defensa culpando a James Sawyer 839 00:35:10,110 --> 00:35:11,277 del asesinato de Marks 840 00:35:11,319 --> 00:35:13,905 es titular en todos los periódicos del país. 841 00:35:13,947 --> 00:35:17,158 ¿Cuán probable es que Sawyer 842 00:35:17,200 --> 00:35:20,245 sea el que encuentre la prueba perfecta, 843 00:35:20,286 --> 00:35:23,957 prueba que acusa a Stafford y limpia su nombre? 844 00:35:23,998 --> 00:35:26,126 - Entiendo lo que dices. 845 00:35:27,919 --> 00:35:29,254 Es el CEO. 846 00:35:29,295 --> 00:35:31,089 Tienen toda clase de cámaras de seguridad. 847 00:35:31,131 --> 00:35:33,091 - ¿Pero no encontró el video hasta ayer? 848 00:35:33,133 --> 00:35:35,635 - El momento es oportuno, 849 00:35:35,677 --> 00:35:37,887 pero no demuestra nada. 850 00:35:37,929 --> 00:35:39,389 - No. 851 00:35:39,431 --> 00:35:43,018 Pero dado el acceso de Sawyer a tecnología avanzada, 852 00:35:43,059 --> 00:35:45,020 un video deepfake de este calibre 853 00:35:45,061 --> 00:35:47,981 no está fuera de la esfera de lo posible. 854 00:35:50,150 --> 00:35:51,317 - ¿Qué quieres hacer? 855 00:35:51,359 --> 00:35:55,447 - Solicitaré una prórroga 856 00:35:55,488 --> 00:35:59,492 mientras tú investigas la autenticidad del video. 857 00:35:59,534 --> 00:36:02,662 - Usamos todas las herramientas para analizarlo, 858 00:36:02,704 --> 00:36:04,998 pero los resultados no fueron concluyentes. 859 00:36:06,583 --> 00:36:08,710 - No pueden decir si es verdadero o falso. 860 00:36:08,752 --> 00:36:10,628 - La pista más clara sería esta. 861 00:36:10,670 --> 00:36:13,423 Por alguna razón, ni la IA más avanzada 862 00:36:13,465 --> 00:36:16,551 no puede hacer las manos y dedos correctamente. 863 00:36:16,593 --> 00:36:20,180 Pero desde tan lejos y con esta resolución, 864 00:36:20,221 --> 00:36:22,057 es imposible hacer zoom lo suficiente 865 00:36:22,098 --> 00:36:23,892 para ver las manos de Stafford en detalle. 866 00:36:23,933 --> 00:36:26,853 - Podría ser a propósito para evitar que se detecte. 867 00:36:26,895 --> 00:36:28,855 - Podría ser. 868 00:36:28,897 --> 00:36:30,482 También podría ser una coincidencia 869 00:36:30,523 --> 00:36:31,858 que la cámara esté tan lejos. 870 00:36:31,900 --> 00:36:34,903 - Sí, bueno, el problema 871 00:36:34,944 --> 00:36:37,989 es que hay muchas coincidencias en este caso. 872 00:36:38,031 --> 00:36:41,659 - Si es falso, es uno de los mejores que haya visto. 873 00:36:41,701 --> 00:36:46,122 Pero no podemos decir con certeza si lo es o no. 874 00:36:47,791 --> 00:36:52,879 - Riley y Shaw volvieron a ir a las oficinas de VenZip. 875 00:36:52,921 --> 00:36:54,964 Confirmaron que en efecto hay 876 00:36:55,006 --> 00:36:57,884 una cámara en el exterior del edificio frente al cajero. 877 00:36:57,926 --> 00:37:01,930 - ¿Hay manera de verificar hace cuánto está ahí esa cámara? 878 00:37:01,971 --> 00:37:05,517 - Hay documentación que dice cuándo fue instalada, 879 00:37:05,558 --> 00:37:09,145 pero eso sería más fácil de manufacturar que un video, 880 00:37:09,187 --> 00:37:10,188 así que... 881 00:37:10,230 --> 00:37:12,649 - Así que no. - Correcto. 882 00:37:12,691 --> 00:37:17,404 - O sea que no sabemos si es falso. 883 00:37:17,445 --> 00:37:20,699 - Tampoco sabemos si es real. 884 00:37:20,740 --> 00:37:25,745 - Si no presentamos el video, ¿podemos ganar? 885 00:37:25,787 --> 00:37:27,288 - No estoy seguro. 886 00:37:27,330 --> 00:37:30,208 Es un caso circunstancial con una víctima desagradable. 887 00:37:30,250 --> 00:37:32,502 - Y un acusado agradable 888 00:37:32,544 --> 00:37:35,296 que actúa como si fuera la víctima. 889 00:37:35,338 --> 00:37:39,175 - Si la defensa quiere refutar el video, 890 00:37:39,217 --> 00:37:41,428 pueden llamar a un experto y desacreditarlo. 891 00:37:41,469 --> 00:37:43,430 - Jack, no sabemos si es real. 892 00:37:43,471 --> 00:37:44,764 - Es decisión del juez. 893 00:37:44,806 --> 00:37:46,391 Puede negar su admisión 894 00:37:46,433 --> 00:37:49,144 o puede dejar que el jurado decida. 895 00:37:49,185 --> 00:37:51,479 - Pero al presentarlo, lo estamos apoyando. 896 00:37:52,897 --> 00:37:57,193 Le decimos al jurado que creemos que es real. 897 00:37:57,235 --> 00:37:58,903 Sé que Stafford es culpable. 898 00:37:58,945 --> 00:38:01,448 Confesó, por el amor de Dios, pero si no empezamos a trazar 899 00:38:01,489 --> 00:38:04,367 la línea entre qué es real y qué no, 900 00:38:04,409 --> 00:38:08,413 contribuimos al problema que... 901 00:38:08,455 --> 00:38:11,416 Rayos, si todo video deepfake es admisible, 902 00:38:11,458 --> 00:38:13,752 jamás obtendremos otra condena. 903 00:38:13,793 --> 00:38:17,422 La defensa solo debe mostrar un video perfectamente creíble 904 00:38:17,464 --> 00:38:18,965 que desacredite nuestro caso. 905 00:38:19,007 --> 00:38:21,676 Tenemos un deber aquí. 906 00:38:21,718 --> 00:38:24,346 - Nuestro deber es con la verdad 907 00:38:24,387 --> 00:38:25,722 y la verdad, en este caso, 908 00:38:25,764 --> 00:38:29,225 es que Ben Stafford asesinó a Evan Marks. 909 00:38:29,267 --> 00:38:31,603 [música inquietante] 910 00:38:31,644 --> 00:38:34,147 Usen el video. 911 00:38:34,189 --> 00:38:37,317 A fin de cuentas, es decisión del jurado 912 00:38:37,359 --> 00:38:40,779 determinar cuál es la verdad. 913 00:38:40,820 --> 00:38:47,786 * * 914 00:38:48,828 --> 00:38:51,790 - Ese--ese no soy yo. No, yo no... 915 00:38:51,831 --> 00:38:55,543 - Disculpe, ¿dice que no es usted en el video? 916 00:38:55,585 --> 00:38:56,836 Justo ahí. 917 00:38:56,878 --> 00:38:58,505 - No, veo que soy yo. 918 00:38:58,546 --> 00:39:00,382 Tiene que ser un deepfake. 919 00:39:00,423 --> 00:39:04,135 - Es usted, ¿pero el video no es real? 920 00:39:04,177 --> 00:39:06,262 - Primero, soy zurdo. 921 00:39:06,304 --> 00:39:07,764 - Pero su mano derecha es funcional. 922 00:39:07,806 --> 00:39:09,641 Puede disparar con esa mano también. 923 00:39:09,683 --> 00:39:11,768 - Quizá, pero no lo hago y no lo hice. 924 00:39:11,810 --> 00:39:13,311 - Este video, 925 00:39:13,353 --> 00:39:16,064 que todos estamos viendo con nuestros propios ojos, 926 00:39:16,106 --> 00:39:18,066 dice que no es real. 927 00:39:18,108 --> 00:39:19,776 - Objeción, pregunta y responde. 928 00:39:19,818 --> 00:39:21,277 - Ha lugar. 929 00:39:21,319 --> 00:39:23,530 - Trata de hacerme ver como loco, 930 00:39:23,571 --> 00:39:27,033 pero con la IA, hoy en día, se puede hacer algo así. 931 00:39:27,075 --> 00:39:29,452 Ni siquiera necesita adulterar un video existente. 932 00:39:29,494 --> 00:39:31,496 Puede hacerlo de cero. 933 00:39:31,538 --> 00:39:33,415 - Quiere que creamos 934 00:39:33,456 --> 00:39:36,251 que su llave fue clonada, 935 00:39:36,292 --> 00:39:38,169 que el arma homicida fue plantada 936 00:39:38,211 --> 00:39:40,839 y ahora que un video de seguridad 937 00:39:40,880 --> 00:39:43,550 fue creado de la nada 938 00:39:43,591 --> 00:39:47,262 usando tecnología más avanzada de lo que nadie haya visto 939 00:39:47,303 --> 00:39:49,639 todo para tenderle una trampa, 940 00:39:49,681 --> 00:39:53,560 cuando la respuesta más obvia y sencilla 941 00:39:53,601 --> 00:39:57,397 es que usted asesinó a Evan Marks. 942 00:39:57,439 --> 00:39:59,566 [música tensa] 943 00:39:59,607 --> 00:40:02,027 - Por favor, tienen que creerme. 944 00:40:02,068 --> 00:40:04,362 - Sr. Stafford, 945 00:40:04,404 --> 00:40:06,531 ¿por qué deberíamos creerle 946 00:40:06,573 --> 00:40:10,702 más que a lo que podemos ver con nuestros propios ojos? 947 00:40:10,744 --> 00:40:17,667 * * 948 00:40:25,050 --> 00:40:27,010 CORTE SUPREMA, SALA DE JUICIO 12 JUEVES 25 DE ENERO 949 00:40:27,052 --> 00:40:29,471 - Sr. Presidente del jurado, ¿el jurado tiene un veredicto? 950 00:40:29,512 --> 00:40:30,972 - Así es, Su Señoría. 951 00:40:31,014 --> 00:40:33,850 En la acusación de homicidio en segundo grado, 952 00:40:33,892 --> 00:40:38,021 declaramos al acusado, Benjamin Stafford, culpable. 953 00:40:38,063 --> 00:40:41,441 - Damas y caballeros del jurado, gracias por su servicio. 954 00:40:41,483 --> 00:40:43,193 [martillazo] 955 00:40:43,234 --> 00:40:50,325 * * 956 00:41:04,297 --> 00:41:07,926 - Fue el veredicto correcto; encerró a un hombre culpable. 957 00:41:07,967 --> 00:41:09,719 - Sí. 958 00:41:09,761 --> 00:41:14,974 ¿Pero qué pasará la próxima vez o la siguiente? 959 00:41:15,016 --> 00:41:17,519 Este trabajo ya era difícil cuando sabíamos la diferencia 960 00:41:17,560 --> 00:41:21,856 entre real y falso, ¿pero... ahora? 961 00:41:21,898 --> 00:41:28,822 * *