1 00:00:01,290 --> 00:00:04,330 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:04,420 --> 00:00:07,040 par deux groupes distincts mais d'égale importance. 3 00:00:07,130 --> 00:00:08,920 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,760 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,840 --> 00:00:13,260 Voici leur histoire. 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,310 L'an dernier était une aberration. 7 00:00:16,400 --> 00:00:19,690 C'était les débuts d'une dynastie avec un D majuscule. 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,650 Sans Pedro ? Tu rêves. 9 00:00:21,730 --> 00:00:24,150 C'est vrai. C'est qui, le patron ? 10 00:00:24,240 --> 00:00:25,900 En tout cas, pas Steinbrenner. 11 00:00:25,990 --> 00:00:30,200 Randy Johnson et la Coupe du monde, là où elle doit se tenir : dans le Bronx. 12 00:00:30,280 --> 00:00:32,160 Pedro, le roi des Mets. 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,660 Bon courage. Il est là-dedans depuis une demi-heure. 14 00:00:35,330 --> 00:00:38,130 Hé, l'ami. Tout va bien ? 15 00:00:38,210 --> 00:00:39,590 Je crois qu'il est mort. 16 00:00:39,670 --> 00:00:41,380 Vu l'odeur, on dirait. 17 00:00:41,460 --> 00:00:42,300 Allez. 18 00:00:54,220 --> 00:00:57,230 C'était l'heure de pointe. Il était censé arriver à 8h22 à Grand Central. 19 00:00:57,310 --> 00:00:58,650 On a déjà cinq morts. 20 00:00:58,730 --> 00:01:01,110 - Et le conducteur ? - Les chiens ne l'ont pas repéré. 21 00:01:01,190 --> 00:01:02,900 On sera fixés en ouvrant la voiture. 22 00:01:02,980 --> 00:01:04,030 Des témoins ? 23 00:01:04,110 --> 00:01:06,860 Deux ouvriers ferroviaires. Ils n'ont pas dû voir grand-chose 24 00:01:06,950 --> 00:01:08,490 en réparant un commutateur à 100 m. 25 00:01:08,570 --> 00:01:11,120 On doit leur parler quand même. Et aussi à Casey Jones. 26 00:01:11,200 --> 00:01:12,120 À Casey Jones ? 27 00:01:12,200 --> 00:01:15,000 Le conducteur du train. L'agent de transport, si vous préférez. 28 00:01:15,080 --> 00:01:18,210 Ce n'est pas un passage à niveau dans un champ de maïs du Kansas. 29 00:01:18,290 --> 00:01:19,500 Comment elle a fini là ? 30 00:01:19,580 --> 00:01:21,540 Il a embouti la barrière de la voie de service 31 00:01:21,630 --> 00:01:22,630 et a percuté le train. 32 00:01:22,710 --> 00:01:24,420 - Il y a des caméras ? - Normalement. 33 00:01:24,510 --> 00:01:26,630 Je demande les images au centre de surveillance. 34 00:01:26,720 --> 00:01:29,720 Celles de chaque caméra. On doit identifier ce véhicule. 35 00:01:29,800 --> 00:01:31,800 On a vérifié la plaque. C'est une voiture volée. 36 00:01:31,890 --> 00:01:34,220 Aux abords de Van Cortlandt Park, il y a trois jours. 37 00:01:34,310 --> 00:01:35,970 On va obtenir le numéro d'identification. 38 00:01:36,060 --> 00:01:37,980 Tous les passagers, même les blessés légers. 39 00:01:38,060 --> 00:01:40,440 On doit les identifier et les interroger. 40 00:01:40,520 --> 00:01:43,270 Il y a une école pas loin. On va les transférer là-bas. 41 00:01:43,360 --> 00:01:45,860 On s'occupera ensuite des blessés hospitalisés. 42 00:01:45,940 --> 00:01:47,950 Merci beaucoup. Bon boulot. 43 00:01:49,950 --> 00:01:53,580 Des plaques volées, un portail défoncé. Ce n'est pas un accident. 44 00:01:53,660 --> 00:01:56,450 Il connaissait l'entrée, l'horaire et ce passage à niveau. 45 00:01:56,540 --> 00:01:57,700 Un employé mécontent ? 46 00:01:57,790 --> 00:01:59,960 C'est déjà arrivé, de semer le chaos au boulot. 47 00:02:00,040 --> 00:02:02,630 C'est une possibilité. J'en ai une autre. 48 00:02:03,670 --> 00:02:04,670 Des terroristes. 49 00:02:04,750 --> 00:02:07,010 - Tu sais mettre du baume au cœur. - C'est un don. 50 00:02:43,710 --> 00:02:45,710 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 51 00:02:58,220 --> 00:03:01,560 D'un coup, on était sur la voiture. Je n'en croyais pas mes yeux. 52 00:03:01,640 --> 00:03:04,480 - Pas de signal ? Pas d'alarme ? - Aucun avertissement. 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,900 Rien que ce SUV qui apparaît d'un coup. 54 00:03:06,980 --> 00:03:08,610 J'ai freiné à fond mais... 55 00:03:09,360 --> 00:03:12,860 C'était comme chuter d'une falaise. Je l'ai percuté de plein fouet. 56 00:03:12,950 --> 00:03:15,620 J'ai peut-être entendu un message à la radio 57 00:03:15,700 --> 00:03:17,280 pile au moment de l'impact. 58 00:03:17,370 --> 00:03:19,700 - Un avertissement ? - Possible. 59 00:03:19,790 --> 00:03:22,080 Et puis entre l'avertisseur sonore, les freins 60 00:03:22,160 --> 00:03:24,830 et le bruit de l'accident, j'ai encore un acouphène. 61 00:03:26,670 --> 00:03:27,710 Tu as du nouveau ? 62 00:03:27,790 --> 00:03:30,960 Non, ils étaient à l'autre bout. Ils n'ont même pas vu l'accident. 63 00:03:31,050 --> 00:03:32,130 Et ce conducteur-là ? 64 00:03:32,220 --> 00:03:34,970 Les chiens avaient raison. Quiconque la conduisait a disparu. 65 00:03:35,640 --> 00:03:37,010 On a sept morts ici. 66 00:03:37,100 --> 00:03:39,600 Six vont se faire opérer avec leur pronostic vital engagé. 67 00:03:39,680 --> 00:03:41,100 Ils ont sorti tout le monde ? 68 00:03:41,180 --> 00:03:42,850 - Apparemment. - Bien. Merci. 69 00:03:42,940 --> 00:03:43,810 Quel est le bilan ? 70 00:03:43,890 --> 00:03:47,360 Sept, pour le moment. Ça pourrait monter à 13. 71 00:03:47,440 --> 00:03:50,360 - Et le conducteur de la voiture ? - Cette enflure s'est évaporée. 72 00:03:50,440 --> 00:03:52,070 Le FBI explore la piste terroriste ? 73 00:03:52,150 --> 00:03:54,570 La brigade antiterroriste vérifie 74 00:03:54,660 --> 00:03:58,780 si la date correspond à un anniversaire pouvant prétexter une attaque. 75 00:03:58,870 --> 00:04:02,750 Grand Central, Penn Station et Metro-North sont en alerte maximum. 76 00:04:02,830 --> 00:04:04,960 - Quelqu'un l'a revendiqué ? - Pas encore. 77 00:04:05,040 --> 00:04:07,330 Si c'était un terroriste, il n'est pas kamikaze. 78 00:04:07,420 --> 00:04:09,880 Ils ne le sont pas tous. Les auteurs de l'attentat de Madrid 79 00:04:09,960 --> 00:04:12,880 avaient mis leurs bombes dans des bagages avant de décamper. 80 00:04:12,970 --> 00:04:13,920 Comme cette personne. 81 00:04:14,010 --> 00:04:15,970 Ça n'a pas l'air d'une attaque terroriste. 82 00:04:16,050 --> 00:04:17,510 Je mise sur un désaxé. 83 00:04:17,590 --> 00:04:19,180 Eh bien, j'espère que tu dis vrai. 84 00:04:20,220 --> 00:04:23,560 LOCAL DE VIDÉOSURVEILLANCE LUNDI 5 AVRIL 85 00:04:26,140 --> 00:04:28,650 La vache. Il l'a littéralement défoncée. 86 00:04:28,730 --> 00:04:31,980 Reste à savoir qui tenait la boutique. 87 00:04:32,570 --> 00:04:36,360 Quand la voiture a défoncé la barrière, pourquoi n'y a-t-il pas eu d'alerte ? 88 00:04:36,450 --> 00:04:39,070 Il y en a eu une mais le temps de prévenir le conducteur... 89 00:04:39,160 --> 00:04:40,490 Pourquoi cette lenteur ? 90 00:04:40,580 --> 00:04:42,830 C'est arrivé à l'heure de la relève. À huit heures. 91 00:04:42,910 --> 00:04:45,790 Je vois. Un café, des viennoiseries, quelqu'un qui lit le journal 92 00:04:45,870 --> 00:04:47,460 et personne qui surveille les écrans. 93 00:04:47,540 --> 00:04:49,130 Ce type savait ce qu'il faisait. 94 00:04:49,210 --> 00:04:50,840 Zoomez un peu plus. 95 00:04:53,300 --> 00:04:54,800 Il y a bien quelqu'un 96 00:04:54,880 --> 00:04:58,220 mais je ne vois pas s'il est blanc ou noir, jeune ou vieux. 97 00:04:58,300 --> 00:05:00,050 Ou si c'est un homme ou une femme. 98 00:05:00,140 --> 00:05:03,850 Cette caméra est censée filmer les jeunes qui passent la barrière par effraction. 99 00:05:03,930 --> 00:05:05,390 Pas une voiture qui la défonce. 100 00:05:05,480 --> 00:05:08,190 Elle a été défoncée à 8 h pile, c'est ça ? 101 00:05:08,270 --> 00:05:10,940 - Oui. - La collision a eu lieu à 8h03. 102 00:05:11,020 --> 00:05:12,520 Le timing était drôlement serré. 103 00:05:12,610 --> 00:05:14,400 À quelle heure a-t-on bouclé le périmètre ? 104 00:05:14,480 --> 00:05:15,530 À 8h20. 105 00:05:15,610 --> 00:05:17,150 Il a donc eu le temps de fuir. 106 00:05:17,240 --> 00:05:19,030 Combien de sorties y a-t-il ? 107 00:05:19,110 --> 00:05:21,030 Deux accès piétons mais ils étaient fermés. 108 00:05:21,120 --> 00:05:23,160 - Avec des caméras ? - On a déjà vérifié. 109 00:05:23,240 --> 00:05:26,580 Personne n'a emprunté ces accès avant ou après l'accident. 110 00:05:26,660 --> 00:05:29,370 Il a pu ressortir par où il est entré. Par là. 111 00:05:30,250 --> 00:05:33,590 Il se cache peut-être parmi les passagers, sous notre nez. 112 00:05:33,670 --> 00:05:36,550 Il gare le SUV sur les rails et attend de voir ce que ça donne. 113 00:05:36,630 --> 00:05:40,550 - Vu le chaos, qui allait le remarquer ? - Oui, puis ils bouclent le périmètre, 114 00:05:40,640 --> 00:05:43,140 il est coincé et interrogé, comme tous les autres. 115 00:05:43,720 --> 00:05:46,480 On va retourner voir si quelqu'un éveille des soupçons. 116 00:05:47,770 --> 00:05:50,190 GYMNASE SCOLAIRE LUNDI 5 AVRIL 117 00:05:50,270 --> 00:05:54,110 On en a interrogé 100 passagers environ. Il nous en reste 120 à traiter. 118 00:05:54,190 --> 00:05:56,150 Et ceux qui ont été hospitalisés ? 119 00:05:56,230 --> 00:05:57,900 On s'en occupera dans un jour ou deux. 120 00:05:57,990 --> 00:05:59,910 Tout le monde fait l'objet d'une enquête ? 121 00:05:59,990 --> 00:06:02,780 On vérifie leur identité, leur adresse, 122 00:06:02,870 --> 00:06:05,290 leur date de naissance, leur départ, leur destination. 123 00:06:05,370 --> 00:06:08,370 - Et leur billet ? - S'ils en ont un. Beaucoup n'en ont pas. 124 00:06:08,460 --> 00:06:10,290 C'est un train de banlieue. 125 00:06:10,370 --> 00:06:12,380 - Vous l'avez déjà pris ? - Pas question. 126 00:06:12,920 --> 00:06:15,090 Il y a pas mal de laisser-aller au niveau des billets 127 00:06:15,630 --> 00:06:17,050 et beaucoup d'abonnements mensuels. 128 00:06:17,130 --> 00:06:19,010 Y aurait-il quelqu'un à réinterroger ? 129 00:06:19,590 --> 00:06:21,130 Personne n'a rien vu à bord. 130 00:06:21,220 --> 00:06:24,640 Ils font le trajet comme tous les jours et d'un coup... 131 00:06:24,720 --> 00:06:28,430 On se demande si l'un de ces passagers n'en était pas vraiment un. 132 00:06:29,730 --> 00:06:31,190 Le conducteur du SUV ? 133 00:06:32,400 --> 00:06:35,980 Si quelqu'un nous paraît louche, on le signalera. Comptez sur nous. 134 00:06:36,940 --> 00:06:38,190 Et le bilan des victimes ? 135 00:06:38,280 --> 00:06:41,280 Aux dernières nouvelles, on en est à neuf. 136 00:06:45,580 --> 00:06:46,490 Fontana. 137 00:06:48,120 --> 00:06:49,370 Super. Merci. 138 00:06:50,000 --> 00:06:51,500 Ils ont le numéro d'identification. 139 00:06:51,580 --> 00:06:53,210 Et des empreintes ? De l'ADN ? 140 00:06:53,290 --> 00:06:56,500 Tu ne veux pas qu'on te serve tout sur un plateau non plus ? 141 00:06:56,590 --> 00:06:59,170 Pourquoi pas ? Ce serait bien, une fois de temps en temps. 142 00:06:59,760 --> 00:07:02,340 Le SUV appartient à un certain Lenny Thorne. 143 00:07:02,430 --> 00:07:03,640 Ça me dit quelque chose. 144 00:07:03,720 --> 00:07:05,930 Un viol, un jury indécis, un procès annulé. 145 00:07:06,010 --> 00:07:08,010 Oui, le procureur veut l'inculper à nouveau. 146 00:07:08,100 --> 00:07:10,310 Il a même tenu une conférence de presse à ce sujet. 147 00:07:10,390 --> 00:07:12,850 Et devine qui était le procureur. Marc Nesoff. 148 00:07:12,940 --> 00:07:14,060 C'est censé me parler ? 149 00:07:14,150 --> 00:07:16,610 Peu importe. Devine où il se trouvait hier matin ? 150 00:07:16,690 --> 00:07:17,610 Dans le train ? 151 00:07:17,690 --> 00:07:20,570 - Pour se rendre à son bureau. - Nesoff habite Chappaqua. 152 00:07:20,650 --> 00:07:23,660 Il prend ce train pour Grand Central tous les jours. 153 00:07:23,740 --> 00:07:25,570 Thorne n'aurait aucun mal à le découvrir. 154 00:07:25,660 --> 00:07:27,830 Que sait-on au sujet de ce Thorne ? 155 00:07:27,910 --> 00:07:30,450 C'est un analyste. Un tordu qui a fait des études. 156 00:07:30,540 --> 00:07:33,670 Il y a eu une première affaire. La femme avait abandonné les poursuites. 157 00:07:33,750 --> 00:07:36,330 Elle a obtenu un gros dédommagement payé par sa famille. 158 00:07:36,420 --> 00:07:39,380 - Pas sûr que ça justifie un mandat. - Ça devrait. 159 00:07:39,460 --> 00:07:41,340 On parle bien de terrorisme, non ? 160 00:07:41,420 --> 00:07:42,340 Pour le moment. 161 00:07:42,420 --> 00:07:46,260 Le Patriot Act. Ça nous donne largement de quoi obtenir un mandat. 162 00:07:47,260 --> 00:07:49,850 Disons qu'il est probablement armé et dangereux. 163 00:07:53,020 --> 00:07:54,640 Police. Pas un geste. 164 00:07:54,730 --> 00:07:57,150 Les mains en l'air. Mettez-les en évidence. 165 00:07:57,650 --> 00:07:58,610 Le champ est libre. 166 00:07:58,690 --> 00:08:00,320 Mains sur la tête. À genoux. 167 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 - Fermez-la. Silence. - Quoi ? 168 00:08:02,490 --> 00:08:04,200 - Qu'est-ce qui se passe ? - Bouclez-la. 169 00:08:04,280 --> 00:08:06,160 C'était dans le placard de sa chambre. 170 00:08:06,240 --> 00:08:08,410 Il n'est pas à moi. J'ignore ce qu'il faisait là. 171 00:08:08,490 --> 00:08:10,660 Ne commencez pas. On n'est pas d'humeur. 172 00:08:14,710 --> 00:08:17,000 - Je ne sais pas. - Vous ne savez pas ? 173 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 - Non, je ne sais pas. - C'est votre voiture. 174 00:08:19,130 --> 00:08:21,050 - On a dû la voler. - Vous l'avez signalé ? 175 00:08:21,130 --> 00:08:23,800 Je l'ignorais jusqu'à ce que vous débarquiez chez moi. 176 00:08:23,880 --> 00:08:25,930 - Vous l'avez vue quand ? - Il y a deux jours. 177 00:08:26,010 --> 00:08:29,970 Je répète que j'avais trouvé une place jusqu'à mardi. 178 00:08:30,060 --> 00:08:32,180 Vous avez volé des plaques, les avez posées, 179 00:08:32,270 --> 00:08:34,020 avez mis cette voiture sur la voie, 180 00:08:34,100 --> 00:08:36,140 avez fait dérailler ce train et tué dix... 181 00:08:36,230 --> 00:08:37,270 - Douze. - Douze personnes 182 00:08:37,350 --> 00:08:38,810 et blessé un tas d'autres. 183 00:08:38,900 --> 00:08:39,810 Ce n'était pas moi. 184 00:08:39,900 --> 00:08:42,730 - Vous savez qui était dans ce train ? - Aucune idée. 185 00:08:43,440 --> 00:08:44,650 Marc Nesoff. 186 00:08:47,530 --> 00:08:48,870 Le procureur ? 187 00:08:49,620 --> 00:08:50,990 - Mais non. - Si. 188 00:08:52,540 --> 00:08:53,500 Il est blessé ? 189 00:08:53,580 --> 00:08:55,500 Malheureusement pour vous, non. 190 00:08:55,580 --> 00:08:59,380 Sacrée coïncidence que votre voiture fasse dérailler le train qu'il prend. 191 00:09:00,630 --> 00:09:02,210 Ce n'est que ça. Une coïncidence. 192 00:09:02,300 --> 00:09:04,130 Non, Lenny. C'est bien plus que ça. 193 00:09:04,800 --> 00:09:09,010 Ça s'appelle un mobile. M-O-B-I-L-E. Mobile. 194 00:09:09,090 --> 00:09:13,310 Je n'ai pas peur de ce deuxième procès, si c'est ce à quoi vous pensez. 195 00:09:13,390 --> 00:09:16,890 Vous avez ligoté cette fille chez elle et l'avez violée en la braquant. 196 00:09:16,980 --> 00:09:18,980 C'était un jeu. Elle me l'avait demandé. 197 00:09:19,060 --> 00:09:21,310 Ce qui explique son hospitalisation ? "Un jeu" ? 198 00:09:21,400 --> 00:09:25,280 Ils vous ont inculpé de viol, de sodomie, de séquestration. 199 00:09:25,360 --> 00:09:27,360 Je remporterai le prochain procès comme le premier. 200 00:09:27,450 --> 00:09:31,070 Un procès annulé ? Un jury indécis ? Un tel bol n'arrive pas deux fois. 201 00:09:31,160 --> 00:09:32,990 Ce n'était pas une question de bol. 202 00:09:33,080 --> 00:09:36,660 Il me suffit d'une femme dans ce jury et de croiser son regard. 203 00:09:39,750 --> 00:09:41,920 Vous n'êtes pas irrésistible à ce point. 204 00:09:42,000 --> 00:09:44,420 Il me suffit de la convaincre que jamais je ne pourrais 205 00:09:44,500 --> 00:09:46,720 commettre cet acte abject dont on m'accuse. 206 00:09:47,170 --> 00:09:49,630 Elle me regarde dans les yeux et elle le sait. 207 00:09:49,720 --> 00:09:51,300 Je ne suis pas ce genre de type. 208 00:09:59,270 --> 00:10:02,810 - Tu parles d'un prétentieux. - Un vrai phénomène. 209 00:10:03,440 --> 00:10:05,900 - Et qu'en pensez-vous ? - Je parie que c'est lui. 210 00:10:05,980 --> 00:10:06,900 Ça colle plutôt bien. 211 00:10:06,990 --> 00:10:10,410 La voiture, le mobile, l'occasion. Il n'a aucun alibi à fournir. 212 00:10:11,910 --> 00:10:14,620 Pardon de vous déranger, inspectrice. Le labo dit que c'est urgent. 213 00:10:14,700 --> 00:10:15,870 Merci. 214 00:10:15,950 --> 00:10:19,040 Ils ont retrouvé les empreintes de deux personnes sur le volant. 215 00:10:19,120 --> 00:10:21,630 Celles de Thorne et d'une autre personne non fichée. 216 00:10:21,710 --> 00:10:22,880 Ça ne veut rien dire. 217 00:10:22,960 --> 00:10:26,130 C'est vrai. Il peut avoir prêté sa voiture il y a une semaine ou un mois. 218 00:10:26,210 --> 00:10:29,800 Mieux vaut y aller doucement. Allez voir les renseignements 219 00:10:29,880 --> 00:10:32,720 pour vérifier s'ils ont fini d'enquêter sur les passagers. 220 00:10:32,800 --> 00:10:35,680 Et notre prince charmant, alors ? On commençait tout juste. 221 00:10:35,760 --> 00:10:37,310 J'en fais mon affaire. 222 00:10:39,810 --> 00:10:42,520 SERVICE DES RENSEIGNEMENTS MARDI 6 AVRIL 223 00:10:42,600 --> 00:10:45,940 Depuis le 11 septembre, on s'occupe surtout d'affaires de terrorisme. 224 00:10:46,020 --> 00:10:48,230 On officie aux douanes, aux services d'immigration, 225 00:10:48,320 --> 00:10:51,240 chez la police, les Stups, le Trésor public, le FBI 226 00:10:51,320 --> 00:10:52,820 et on a accès à leurs systèmes. 227 00:10:52,910 --> 00:10:55,370 Pensez-vous qu'il s'agit d'une attaque terroriste ? 228 00:10:55,450 --> 00:10:57,660 Je me suis d'abord dit : "Ça y est, c'est reparti." 229 00:10:57,740 --> 00:11:00,790 Mais il n'y a rien depuis : pas d'échanges, pas d'autres incidents. 230 00:11:00,870 --> 00:11:04,670 On commence à miser sur un acte isolé. 231 00:11:04,750 --> 00:11:07,750 - Il paraît que vous tenez un suspect ? - Oui, on le sent bien. 232 00:11:07,840 --> 00:11:09,090 Et ces autres empreintes ? 233 00:11:09,170 --> 00:11:11,800 On sait tous que les empreintes n'ont pas de date. 234 00:11:11,880 --> 00:11:14,090 Vous avez fini d'enquêter sur tous les passagers ? 235 00:11:14,180 --> 00:11:16,050 - Oui. - Quelqu'un a éveillé vos soupçons ? 236 00:11:16,140 --> 00:11:17,560 En dehors des faux blessés 237 00:11:17,640 --> 00:11:20,640 qui espèrent être dédommagés par la compagnie ferroviaire ? 238 00:11:20,730 --> 00:11:21,890 Ces gens me sidèrent. 239 00:11:21,980 --> 00:11:24,520 Il faut savoir saisir sa chance. 240 00:11:24,600 --> 00:11:27,480 Douze hommes âgés de 16 à 75 ans 241 00:11:27,570 --> 00:11:29,650 n'avaient pas de billet, pas d'abonnement, 242 00:11:29,730 --> 00:11:31,400 ne se souvenaient pas de leur gare 243 00:11:31,490 --> 00:11:34,240 ou ont donné une adresse qui ne correspondait pas. 244 00:11:34,320 --> 00:11:36,160 - Et donc ? - Ils n'ont pas de casier, 245 00:11:36,240 --> 00:11:38,160 aucun n'est recherché. Quatre sont des vétérans. 246 00:11:38,240 --> 00:11:41,080 Nos experts ont comparé leurs empreintes à celles retrouvées 247 00:11:41,160 --> 00:11:42,410 et les ont tous écartés. 248 00:11:43,370 --> 00:11:45,960 Voilà les huit autres, sait-on jamais. 249 00:11:47,040 --> 00:11:48,670 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 250 00:11:50,880 --> 00:11:54,760 Deux d'entre eux vivent près de là où Thorne dit que son SUV a été volé. 251 00:11:54,840 --> 00:11:58,220 Cette liste implique qu'on a vérifié leur identité. 252 00:11:58,300 --> 00:12:01,390 Supposons que ce conducteur ne soit pas un terroriste. 253 00:12:01,470 --> 00:12:03,390 Il s'éternise trop et se retrouve coincé. 254 00:12:03,480 --> 00:12:04,810 Il doit montrer ses papiers. 255 00:12:04,890 --> 00:12:06,860 Qu'est-ce qu'on a à perdre ? 256 00:12:06,940 --> 00:12:09,360 J'allais voir ma copine. 257 00:12:09,440 --> 00:12:12,280 Tu as dit à l'inspecteur que tu avais embarqué à Purchase. 258 00:12:12,360 --> 00:12:14,490 J'étais paumé, d'accord ? Sous le choc. 259 00:12:14,570 --> 00:12:17,200 Je m'étais cogné la tête. J'étais dans les vapes. 260 00:12:17,280 --> 00:12:19,580 J'ai répété Purchase au lieu de White Plains. 261 00:12:19,660 --> 00:12:23,460 Ma copine étudie à Purchase. Sa famille habite White Plains, pigé ? 262 00:12:23,540 --> 00:12:26,040 Tu pourrais changer de ton ? 263 00:12:27,210 --> 00:12:29,130 Vous êtes qui ? Mes parents ? 264 00:12:34,720 --> 00:12:37,510 Si tu n'arrêtes pas de te la jouer sur-le-champ, 265 00:12:38,010 --> 00:12:41,220 je te mets sur mes genoux et te donne la fessée 266 00:12:41,680 --> 00:12:43,810 devant tous tes copains. 267 00:12:44,430 --> 00:12:45,600 Message reçu ? 268 00:12:46,560 --> 00:12:47,770 Pardon. 269 00:12:52,570 --> 00:12:54,650 Tu leur as montré ta carte d'étudiant ? 270 00:12:54,740 --> 00:12:56,530 - Oui. - On aimerait la voir. 271 00:12:56,610 --> 00:12:57,700 D'accord. 272 00:12:58,240 --> 00:13:01,160 J'ai déjà dit aux flics que je n'avais rien vu avant l'accident. 273 00:13:01,240 --> 00:13:02,660 - Aux agents de police. - Quoi ? 274 00:13:02,740 --> 00:13:04,540 "Flics" n'est pas respectueux. 275 00:13:05,460 --> 00:13:07,830 - D'accord. Je ne savais pas. - Maintenant, si. 276 00:13:09,580 --> 00:13:12,380 On va devoir la photocopier pour s'assurer qu'elle est vraie. 277 00:13:12,460 --> 00:13:13,710 C'est facile à fausser. 278 00:13:13,800 --> 00:13:17,220 J'en ai besoin pour entrer à la cafète. Je vais manger comment ? 279 00:13:17,300 --> 00:13:20,010 Tu n'as rien d'autre ? Un passeport ? Un permis de conduire ? 280 00:13:20,760 --> 00:13:21,720 Ni l'un ni l'autre. 281 00:13:21,810 --> 00:13:23,640 Pourquoi tu n'as pas le permis ? 282 00:13:23,720 --> 00:13:26,680 - Je ne conduis pas. - Tu ne sais pas conduire une voiture ? 283 00:13:26,770 --> 00:13:29,810 On est à New York. Je n'ai jamais eu besoin d'apprendre. 284 00:13:29,900 --> 00:13:32,980 Je suis le troisième new-yorkais de ma lignée à ne pas avoir le permis. 285 00:13:33,860 --> 00:13:37,240 Pas de permis, pas de passeport. Et si jamais tu quittes la ville ? 286 00:13:37,320 --> 00:13:38,820 Jamais de la vie. 287 00:13:40,160 --> 00:13:42,700 DOMICILE DE DAVE BUCKLEY MARDI 6 AVRIL 288 00:13:42,780 --> 00:13:45,500 "Davey Buckley, 35 ans, ouvrier dans le bâtiment. 289 00:13:45,580 --> 00:13:47,580 "Coupures et hématomes soignés sur place." 290 00:13:47,660 --> 00:13:50,210 Ce type a le permis, au moins. 291 00:13:50,290 --> 00:13:53,340 J'aimerais boucler ça pour retourner cuisiner Lenny Thorne. 292 00:13:53,420 --> 00:13:54,250 Moi aussi. 293 00:13:56,710 --> 00:13:57,590 Qui c'est ? 294 00:13:57,670 --> 00:14:00,050 C'est la police de New York, M. Buckley. 295 00:14:00,130 --> 00:14:01,390 Un instant. 296 00:14:03,390 --> 00:14:04,970 Oui, entrez. 297 00:14:07,560 --> 00:14:11,100 Désolé pour le bazar. Je ne suis pas très maniaque. 298 00:14:11,190 --> 00:14:12,940 Je vous fais un peu de place. 299 00:14:13,020 --> 00:14:14,650 Ça ira. Ce ne sera pas long. 300 00:14:14,730 --> 00:14:17,570 On aurait quelques questions de plus au sujet du train. 301 00:14:17,650 --> 00:14:19,950 Vous avez subi quelques coupures ? 302 00:14:20,030 --> 00:14:23,450 - Oui, dues aux éclats de verre. - Vous avez des enfants ? 303 00:14:23,530 --> 00:14:27,080 Oui, c'est ma fille. Elle a six ans et se comporte en ado. 304 00:14:27,160 --> 00:14:30,870 Oui, je connais ça. J'ai un garçon et une fille de trois et six ans. 305 00:14:30,960 --> 00:14:34,840 Oui, rien ne vaut une fille. Le rapport père fille. 306 00:14:34,920 --> 00:14:35,880 C'est super. 307 00:14:35,960 --> 00:14:38,590 J'aimerais qu'elle reste à cet âge. 308 00:14:38,670 --> 00:14:40,800 - Vous êtes divorcé ? - Séparé. 309 00:14:41,970 --> 00:14:46,010 C'est seulement temporaire. Vous devez connaître ça. 310 00:14:47,270 --> 00:14:49,390 Il y a des hauts et des bas. Ça s'arrangera. 311 00:14:49,980 --> 00:14:51,060 Votre poignet. 312 00:14:52,350 --> 00:14:53,560 Vous saignez du poignet. 313 00:14:54,770 --> 00:14:57,110 Oui, je ne sais pas pourquoi. Ça n'arrête pas. 314 00:14:57,190 --> 00:15:00,150 - C'est arrivé durant l'accident ? - Oui. 315 00:15:00,240 --> 00:15:02,660 Ils auraient dû recoudre ça à l'hôpital. 316 00:15:02,740 --> 00:15:04,950 Ils voulaient m'y emmener mais... 317 00:15:05,490 --> 00:15:07,580 Quoi ? Vous avez refusé les soins ? 318 00:15:08,910 --> 00:15:10,500 Je n'ai pas de mutuelle. 319 00:15:17,420 --> 00:15:19,050 Ça a l'air drôlement à vif. 320 00:15:19,550 --> 00:15:22,720 Oui, ça n'arrête pas de se rouvrir. J'ai dû me cogner quelque part. 321 00:15:22,800 --> 00:15:24,550 J'aimerais jeter un œil. 322 00:15:37,610 --> 00:15:38,570 Voilà. 323 00:15:41,190 --> 00:15:42,860 Il va falloir changer le pansement. 324 00:15:43,450 --> 00:15:45,820 Oui, j'ai de la gaze, là-bas. 325 00:15:45,910 --> 00:15:46,950 - Nick ? - Oui. 326 00:15:55,790 --> 00:15:56,880 Ça ne colle pas. 327 00:15:58,130 --> 00:15:59,550 Ça ne colle pas du tout. 328 00:16:00,590 --> 00:16:01,590 Comment ça ? 329 00:16:02,220 --> 00:16:04,300 Ce n'est pas dû aux éclats de verre. 330 00:16:04,970 --> 00:16:09,060 - Si, je vous le dis. - Non. C'est trop net. 331 00:16:10,810 --> 00:16:14,730 Ça a été fait à la lame. Vous vous êtes lacéré le poignet. 332 00:16:14,810 --> 00:16:15,730 Je... 333 00:16:16,480 --> 00:16:19,400 - Nick ? - C'était avec une lame, aucun doute. 334 00:16:21,530 --> 00:16:23,780 - Pourquoi avoir fait ça ? - Je ne sais pas. 335 00:16:23,860 --> 00:16:25,280 Il va falloir voir un médecin. 336 00:16:25,860 --> 00:16:27,570 Je ne sais pas pourquoi. 337 00:16:29,410 --> 00:16:31,370 Pourquoi faire une chose pareille, David ? 338 00:16:32,750 --> 00:16:33,960 David ? 339 00:16:38,290 --> 00:16:40,040 Je ne voulais blesser personne. 340 00:16:43,510 --> 00:16:45,380 Je ne voulais tuer personne. 341 00:16:46,590 --> 00:16:47,970 Vous avez tué 12 personnes. 342 00:16:57,400 --> 00:16:58,440 Je suis désolé. 343 00:17:02,150 --> 00:17:03,900 Je voulais seulement en finir. 344 00:17:06,900 --> 00:17:08,870 Vous êtes prêt à faire une déposition ? 345 00:17:10,200 --> 00:17:11,370 Oui, si vous voulez. 346 00:17:24,960 --> 00:17:26,380 Vous croyez à sa version ? 347 00:17:26,470 --> 00:17:29,300 Si je crois qu'il voulait vraiment se suicider 348 00:17:29,390 --> 00:17:31,890 en mettant ce SUV devant un train ? 349 00:17:31,970 --> 00:17:35,060 Je ne sais pas. Quelle différence ça fait ? 350 00:17:35,140 --> 00:17:37,100 Ça pourrait influer sur son chef d'accusation. 351 00:17:37,190 --> 00:17:41,360 On a son ADN dans le véhicule, ses empreintes sur le volant, 352 00:17:41,440 --> 00:17:43,190 il a signé ses aveux. 353 00:17:43,270 --> 00:17:45,780 - C'est incontestable ? - Avec des témoins, le tout filmé. 354 00:17:46,900 --> 00:17:49,360 - Il aurait dû prendre un avocat. - Il a refusé. 355 00:17:49,450 --> 00:17:53,280 J'espère que vous allez l'inculper de 12 meurtres prémédités, 356 00:17:53,370 --> 00:17:55,580 de 250 tentatives de meurtre 357 00:17:55,660 --> 00:17:59,920 et de tout ce qui est possible. J'étais sur les lieux. 358 00:18:00,540 --> 00:18:05,130 Et si cette affaire ne permet pas de rétablir la peine de mort chez nous, 359 00:18:05,210 --> 00:18:06,760 j'ignore ce qui le fera. 360 00:18:08,090 --> 00:18:10,640 Difficile de savoir par où commencer, concernant M. Buckley. 361 00:18:11,180 --> 00:18:14,640 Je pense qu'on peut garder les accusations plus légères de côté. 362 00:18:14,720 --> 00:18:17,390 Reste à savoir si ces meurtres étaient prémédités ou non. 363 00:18:17,480 --> 00:18:19,520 Pourquoi ne pas l'inculper des deux, au cas où ? 364 00:18:19,600 --> 00:18:21,900 Jusqu'à récemment, c'est ce qu'on aurait fait. 365 00:18:21,980 --> 00:18:24,820 On a dû se raviser suite à l'État contre Payne, l'an passé. 366 00:18:24,900 --> 00:18:26,280 Ça ne me dit rien. 367 00:18:26,360 --> 00:18:29,950 L'accusé avait tiré au fusil à pompe dans le ventre de la victime. 368 00:18:30,030 --> 00:18:31,320 On n'était pas sûrs du motif. 369 00:18:31,410 --> 00:18:34,370 On l'a inculpé d'homicide volontaire prémédité et d'homicide involontaire. 370 00:18:34,450 --> 00:18:36,330 Le jury l'a fait acquitter pour le premier 371 00:18:36,410 --> 00:18:38,080 et condamner pour l'involontaire. 372 00:18:38,160 --> 00:18:40,750 La stratégie a marché, vous avez pu rebondir. 373 00:18:40,830 --> 00:18:44,250 La Cour d'appel a annulé ce deuxième verdict 374 00:18:44,340 --> 00:18:45,420 pour manque de preuves. 375 00:18:46,300 --> 00:18:48,550 Et vu qu'il avait déjà été acquitté pour l'autre... 376 00:18:48,630 --> 00:18:49,720 On l'a libéré. 377 00:18:49,800 --> 00:18:53,590 Je plaiderais l'homicide involontaire par négligence. C'est un cas d'école. 378 00:18:53,680 --> 00:18:57,560 Ouvrir la cage aux lions d'un zoo bondé sans songer aux conséquences. 379 00:18:57,640 --> 00:18:59,810 Et c'est exactement ce qu'il a fait. 380 00:19:00,430 --> 00:19:03,730 - Je me charge du chef d'inculpation. - Son avocat est commis d'office ? 381 00:19:03,810 --> 00:19:07,440 Quelqu'un a accepté de le défendre gracieusement. Un certain Rodney Fallon. 382 00:19:08,110 --> 00:19:08,990 Tu le connais ? 383 00:19:10,740 --> 00:19:11,990 Convenons d'un rendez-vous. 384 00:19:13,870 --> 00:19:17,290 Voici ma demande de non-lieu à joindre au dossier. 385 00:19:21,750 --> 00:19:23,710 Non coupable pour cause d'aliénation mentale ? 386 00:19:24,330 --> 00:19:27,500 C'est l'exemple parfait d'un homicide involontaire par négligence. 387 00:19:27,590 --> 00:19:31,170 Et vu que plaider la folie n'aboutit que dans un pour cent des cas... 388 00:19:31,260 --> 00:19:33,510 Mais ça existe. Ce recours reste donc valable. 389 00:19:33,590 --> 00:19:36,850 L'opinion ne croit plus en ce motif. Regardez Andrea Yates. 390 00:19:36,930 --> 00:19:39,600 Si une mère qui noie ses enfants n'est pas folle, qui l'est ? 391 00:19:39,680 --> 00:19:41,680 C'était au Texas. Nous sommes à New York. 392 00:19:41,770 --> 00:19:44,350 Je doute que ce soit une question de sensibilité politique. 393 00:19:44,440 --> 00:19:46,360 Nous sommes sûrs de convaincre le jury. 394 00:19:46,440 --> 00:19:50,320 Ce jury verra un homme compatissant, Mlle Borgia. Pas un monstre. 395 00:19:50,400 --> 00:19:53,070 Quelqu'un qui mérite d'être soigné, pas puni. 396 00:19:53,150 --> 00:19:55,660 - Vous espérez quoi ? - Un simple homicide involontaire. 397 00:19:55,740 --> 00:19:56,910 Vous plaisantez ? 398 00:19:56,990 --> 00:19:59,790 Soit une peine de 15 ans d'emprisonnement. 399 00:19:59,870 --> 00:20:02,160 Comme s'il n'avait tué qu'une personne au lieu de 12 ? 400 00:20:02,250 --> 00:20:04,250 C'était son intention. Une personne : lui-même. 401 00:20:04,330 --> 00:20:07,590 Je partage le dégoût de ma collègue pour votre offre. 402 00:20:08,170 --> 00:20:09,460 Faites-moi part de la vôtre. 403 00:20:09,550 --> 00:20:12,130 Vous ne devriez pas bercer votre client d'illusions. 404 00:20:12,220 --> 00:20:14,510 Il finira en prison pour le restant de ses jours. 405 00:20:14,590 --> 00:20:16,260 Je m'attendais à mieux. 406 00:20:17,390 --> 00:20:20,310 Nous sommes conscients qu'il est issu d'une grande famille. 407 00:20:20,390 --> 00:20:23,980 Nous demanderons qu'il purge sa peine dans le sud de l'État. 408 00:20:24,060 --> 00:20:25,140 C'est non. 409 00:20:27,190 --> 00:20:29,110 Planifions l'expertise psychologique. 410 00:20:29,570 --> 00:20:33,190 Je n'ai aucun doute qu'il sera jugé apte à faire l'objet d'un procès. 411 00:20:33,280 --> 00:20:34,360 Aucun doute. 412 00:20:35,360 --> 00:20:37,780 Comme vous le disiez, Mlle Borgia, 413 00:20:37,870 --> 00:20:41,160 de nos jours, tout le monde est jugé apte à faire l'objet d'un procès, 414 00:20:41,240 --> 00:20:42,750 peu importe leur degré de folie. 415 00:20:46,170 --> 00:20:48,170 COUR SUPRÊME LUNDI 24 MAI 416 00:20:48,250 --> 00:20:51,300 L'accusé a volé un SUV, 417 00:20:51,880 --> 00:20:53,920 a embouti une barrière de sécurité 418 00:20:54,510 --> 00:20:58,180 et a laissé cette voiture sur la voie d'un train de banlieue 419 00:20:58,260 --> 00:21:00,350 rempli de passagers qui se rendaient au travail. 420 00:21:00,930 --> 00:21:02,600 Il a tué 12 personnes, 421 00:21:03,180 --> 00:21:05,810 en a blessé plus de 150. 422 00:21:05,890 --> 00:21:10,150 Certaines resteront handicapées à vie, suite à ces blessures. 423 00:21:10,230 --> 00:21:13,530 Il a mis chacune de ces personnes à bord en danger. 424 00:21:13,610 --> 00:21:16,950 Les raisons de son acte importent peu. 425 00:21:18,160 --> 00:21:21,530 Le fait qu'il l'a commis est irréfutable. 426 00:21:21,620 --> 00:21:24,040 Et à l'arrivée, c'est la seule chose qui compte. 427 00:21:37,170 --> 00:21:39,010 Son geste est équivoque. 428 00:21:39,640 --> 00:21:41,550 Davey Buckley avait perdu la raison. 429 00:21:42,180 --> 00:21:45,350 Il ne pensait pas aux conséquences de ses actes. Il ne le pouvait pas. 430 00:21:45,980 --> 00:21:50,940 Il pensait uniquement à l'acte inconsidéré de mettre fin à ses jours. 431 00:21:53,230 --> 00:21:55,820 Davey Buckley hérite d'un lourd passif 432 00:21:55,900 --> 00:21:59,700 de comportements qui semblent indiquer une maladie mentale non diagnostiquée. 433 00:22:00,530 --> 00:22:01,410 La dépression. 434 00:22:02,450 --> 00:22:03,950 Un trouble bipolaire. 435 00:22:04,700 --> 00:22:07,620 Il n'a jamais disposé des moyens pour se faire aider. 436 00:22:07,710 --> 00:22:09,290 Il est passé entre les mailles. 437 00:22:09,370 --> 00:22:11,880 Davey Buckley était une bombe à retardement. 438 00:22:12,790 --> 00:22:16,260 Nous savons bien que les ouvriers modestes n'ont aucun filet de protection. 439 00:22:16,340 --> 00:22:19,760 S'il avait été riche ou même de classe moyenne, 440 00:22:19,840 --> 00:22:21,720 ce ne serait jamais arrivé. 441 00:22:23,140 --> 00:22:26,520 Davey Buckley n'est pas légalement responsable 442 00:22:26,600 --> 00:22:27,770 de cet accident tragique. 443 00:22:32,610 --> 00:22:36,030 Il avait planifié d'arriver à la barrière à l'heure de la relève 444 00:22:36,110 --> 00:22:37,650 au poste de surveillance, 445 00:22:37,740 --> 00:22:41,570 pour minimiser les chances qu'ils empêchent cette collision. 446 00:22:42,490 --> 00:22:45,700 - Comment qualifieriez-vous ses actes ? - Objection. 447 00:22:45,790 --> 00:22:49,080 Le témoin n'a aucune idée de ce que pouvait penser M. Buckley. 448 00:22:49,160 --> 00:22:50,920 M. McCoy ? 449 00:22:52,420 --> 00:22:53,380 Inspecteur, 450 00:22:54,210 --> 00:22:58,760 vous êtes-vous forgé une opinion sur l'expertise et l'efficacité 451 00:22:58,840 --> 00:23:02,680 du projet criminel de l'accusé en rapport avec l'incident ? 452 00:23:03,300 --> 00:23:06,510 Extrêmement bien organisé, bien planifié et bien exécuté. 453 00:23:06,600 --> 00:23:10,230 Et concernant les actes de l'accusé après l'accident ? 454 00:23:10,310 --> 00:23:14,230 Il est resté sur place, s'est fondu dans le groupe des passagers 455 00:23:14,310 --> 00:23:18,570 et s'est servi d'un couteau de poche pour se taillader les mains et les bras. 456 00:23:18,650 --> 00:23:21,530 Les secours sur place l'ont soigné et l'ont relâché. 457 00:23:21,610 --> 00:23:23,610 Comment interprétez-vous ces actes ? 458 00:23:23,700 --> 00:23:26,280 Il cherchait à s'en tirer, comme n'importe quel criminel. 459 00:23:26,370 --> 00:23:29,040 - Objection. - Retenue. 460 00:23:35,790 --> 00:23:38,340 - Vous avez arrêté M. Buckley ? - Oui. 461 00:23:39,880 --> 00:23:41,130 Vous l'avez interrogé ? 462 00:23:41,220 --> 00:23:43,510 Je l'ai interrogé, oui. Avec mon coéquipier. 463 00:23:43,590 --> 00:23:45,180 Il a avoué les faits ? 464 00:23:45,260 --> 00:23:47,810 Il nous a proposé de faire une déposition, oui. 465 00:23:47,890 --> 00:23:52,140 - Et après ces aveux ? - Nous l'avons fait incarcérer. 466 00:23:52,230 --> 00:23:54,560 Avez-vous pris des dispositions à son égard ? 467 00:23:55,900 --> 00:23:57,360 Des "dispositions" ? 468 00:23:57,440 --> 00:24:00,190 Compte tenu des circonstances de l'incident, 469 00:24:00,990 --> 00:24:04,610 avez-vous pris des précautions concernant son incarcération ? 470 00:24:07,950 --> 00:24:10,910 Il était surveillé 24 h sur 24 en cas de tentative de suicide. 471 00:24:17,250 --> 00:24:18,540 Tu le sens comment ? 472 00:24:19,300 --> 00:24:21,130 Je pense que notre affaire se tient. 473 00:24:23,470 --> 00:24:25,340 Tu crois que Fallon a marqué des points ? 474 00:24:25,430 --> 00:24:28,510 Le fait que la police a fait surveiller Davey Buckley en cas de suicide 475 00:24:28,600 --> 00:24:30,600 était une précaution adaptée. 476 00:24:30,680 --> 00:24:33,180 Je regardais leur liste de témoins pour demain. 477 00:24:33,680 --> 00:24:36,980 Il y aura un médecin de sa clinique de quartier et un expert. 478 00:24:37,060 --> 00:24:41,150 Qui aura sûrement passé une heure avec Davey Buckley 479 00:24:41,230 --> 00:24:43,940 mais dira qu'il a eu une enfance difficile 480 00:24:44,030 --> 00:24:45,530 et qu'il est gravement malade. 481 00:24:46,030 --> 00:24:48,490 Mais ce médecin de quartier ? Pourquoi l'interroger ? 482 00:24:48,570 --> 00:24:52,580 Fallon se moque de faire réhabiliter l'irresponsabilité pénale. 483 00:24:52,660 --> 00:24:55,000 Il s'en sert comme tribune 484 00:24:55,080 --> 00:24:57,210 pour que les gens modestes aient accès au soin. 485 00:24:57,960 --> 00:24:59,670 Ça pourrait parler au jury. 486 00:24:59,750 --> 00:25:02,420 Même la classe moyenne redoute de ne plus être couverte. 487 00:25:02,510 --> 00:25:06,680 Là n'est pas le sujet. Je ne laisserai pas Fallon les distraire. 488 00:25:08,640 --> 00:25:11,180 COUR SUPRÊME MARDI 25 MAI 489 00:25:11,260 --> 00:25:12,720 D'après ces dossiers, 490 00:25:12,810 --> 00:25:14,980 Davey Buckley a consulté trois fois chez vous. 491 00:25:15,060 --> 00:25:16,350 Si vous le dites. 492 00:25:16,440 --> 00:25:19,150 Il a vu un médecin différent à chaque fois. 493 00:25:19,650 --> 00:25:21,770 Vous souvenez-vous de ses symptômes ? 494 00:25:21,860 --> 00:25:23,780 - Je dois regarder. - "Dépression". 495 00:25:24,650 --> 00:25:26,450 Et que lui avez-vous prescrit ? 496 00:25:26,530 --> 00:25:29,410 - Sans me rafraîchir la mémoire... - De l'halopéridol. 497 00:25:30,160 --> 00:25:32,620 - Si c'est écrit. - C'est écrit noir sur blanc. 498 00:25:33,080 --> 00:25:35,620 Quelle quantité avez-vous prescrite à M. Buckley ? 499 00:25:35,700 --> 00:25:39,170 Vous vous en souvenez ? De quoi en prendre un an ? Un mois ? 500 00:25:39,710 --> 00:25:44,510 Ça aurait été moins que ça. Pour quatre à cinq jours maximum. 501 00:25:45,300 --> 00:25:48,180 Avez-vous instauré un suivi pour voir comment il se portait ? 502 00:25:48,260 --> 00:25:51,970 On ne fait pas de suivi. On n'en a pas les moyens. 503 00:25:52,970 --> 00:25:54,680 Êtes-vous psychiatre ? 504 00:25:55,350 --> 00:25:56,560 Non. 505 00:25:56,640 --> 00:26:00,400 Avez-vous déjà suivi une formation en psychiatrie ou en psychologie ? 506 00:26:00,480 --> 00:26:03,020 La formation classique, répartie sur six semaines. 507 00:26:03,110 --> 00:26:07,280 Mais vous vous sentiez en mesure de diagnostiquer sa dépression ? 508 00:26:07,860 --> 00:26:12,280 Il l'avait fait seul. Si un patient me dit qu'il souffre de dépression... 509 00:26:12,370 --> 00:26:15,950 Vous lui donnez de l'halopéridol. Pour trois ou quatre jours. 510 00:26:18,080 --> 00:26:19,790 Pourquoi les gens viennent chez vous ? 511 00:26:20,370 --> 00:26:23,210 C'est dans leur quartier et abordable. 512 00:26:23,290 --> 00:26:24,670 S'ils n'ont pas de mutuelle... 513 00:26:24,750 --> 00:26:27,510 En d'autres termes, ils viennent car ils n'en ont pas le choix. 514 00:26:27,590 --> 00:26:31,050 Nous faisons de notre mieux, compte tenu des circonstances. 515 00:26:31,140 --> 00:26:32,970 Davey Buckley avait-il une mutuelle ? 516 00:26:34,510 --> 00:26:36,970 Non, aucune. 517 00:26:37,730 --> 00:26:40,520 Pensez-vous qu'il serait venu chez vous, s'il en avait eu une ? 518 00:26:41,060 --> 00:26:42,190 Probablement pas. 519 00:26:48,440 --> 00:26:51,740 Existe-t-il des cas de figure où vous auriez envoyé M. Buckley 520 00:26:51,820 --> 00:26:54,160 dans un autre établissement pour des soins plus poussés ? 521 00:26:54,240 --> 00:26:57,240 Oui, s'il avait présenté des symptômes sévères, 522 00:26:57,330 --> 00:26:58,660 on l'aurait fait sans hésiter. 523 00:26:59,250 --> 00:27:00,460 Merci. 524 00:27:00,540 --> 00:27:03,170 - Contre-interrogatoire, M. Le juge ? - Allez-y. 525 00:27:05,500 --> 00:27:08,170 Est-il vrai qu'il est demandé officieusement à votre clinique de... 526 00:27:08,260 --> 00:27:09,510 Objection. 527 00:27:09,590 --> 00:27:13,140 Si lui voit où je voulais en venir, le témoin peut bien en parler. 528 00:27:13,220 --> 00:27:14,720 Rejetée. 529 00:27:14,800 --> 00:27:18,220 Vous est-il demandé, dans la mesure du possible, 530 00:27:18,310 --> 00:27:20,140 de prescrire des traitements peu onéreux 531 00:27:20,230 --> 00:27:22,980 et de ne pas envoyer ces patients à l'hôpital ? 532 00:27:23,060 --> 00:27:25,900 C'est exagéré et tout simplement scandaleux. 533 00:27:26,480 --> 00:27:30,490 C'est vrai ? Eh bien, si vous le dites. 534 00:27:35,030 --> 00:27:36,330 M. Fallon ? 535 00:27:38,990 --> 00:27:42,000 M. Fallon, appelez votre prochain témoin à la barre. 536 00:27:42,080 --> 00:27:45,710 Oui, j'appelle à la barre notre expert. Le docteur Sheldon Farnes. 537 00:27:45,790 --> 00:27:48,630 Non, je ne suis pas d'accord. Je ne veux pas que vous le fassiez. 538 00:27:48,710 --> 00:27:51,840 - M. Buckley, ce n'est pas approprié. - Pardon, monsieur le juge. 539 00:27:51,920 --> 00:27:53,880 - Allons. - Je ne suis pas d'accord. Du tout. 540 00:27:53,970 --> 00:27:56,510 Rappelez à votre client que nous sommes au tribunal. 541 00:27:56,600 --> 00:27:58,350 - Ce n'est plus mon avocat. - Davey. 542 00:27:58,430 --> 00:28:00,180 - Non, je le vire. - Davey, enfin. 543 00:28:00,270 --> 00:28:02,520 Pouvons-nous faire une pause de quelques minutes ? 544 00:28:02,600 --> 00:28:04,350 J'aimerais assurer ma propre défense. 545 00:28:04,940 --> 00:28:08,860 - Ce n'est pas raisonnable, M. Buckley. - Et j'aimerais négocier. 546 00:28:09,940 --> 00:28:11,320 Vous voulez plaider coupable ? 547 00:28:11,940 --> 00:28:14,530 Non coupable. Je veux plaider non coupable. 548 00:28:15,530 --> 00:28:17,950 - Je ne comprends pas. Vous... - Pas plaider la folie. 549 00:28:19,660 --> 00:28:21,040 Seulement non coupable. 550 00:28:29,340 --> 00:28:32,670 Que s'est-il passé, entre l'audience d'hier et ce matin ? 551 00:28:32,760 --> 00:28:34,970 Pourquoi Davey Buckley change d'avis tout à coup ? 552 00:28:35,050 --> 00:28:36,800 J'ai consulté ses visites à Rikers. 553 00:28:36,890 --> 00:28:38,800 Son frère Thomas est passé le voir, hier soir. 554 00:28:38,890 --> 00:28:41,010 J'ai demandé à Thomas de quoi ils avaient parlé. 555 00:28:41,100 --> 00:28:42,770 Il voulait lui remonter le moral. 556 00:28:42,850 --> 00:28:47,480 Lui dire comme ça se profilait bien, combien Fallon était bon, 557 00:28:47,560 --> 00:28:49,980 à quel point cet expert serait convaincant. 558 00:28:50,070 --> 00:28:50,980 Plus ou moins. 559 00:28:51,070 --> 00:28:53,570 Son frère Thomas s'est peut-être montré trop convaincant. 560 00:28:53,650 --> 00:28:57,280 Buckley commence à croire que la stratégie de Fallon pourrait marcher. 561 00:28:57,360 --> 00:28:58,740 Je ne te suis pas. 562 00:28:59,490 --> 00:29:01,950 Si Davey Buckley est acquitté pour cause de troubles mentaux, 563 00:29:02,040 --> 00:29:06,210 il sera interné dans un établissement pour une durée indéterminée. 564 00:29:07,250 --> 00:29:10,670 - Il préférerait la prison ? - Je ne sais pas. 565 00:29:11,460 --> 00:29:13,880 S'il assure sa propre défense, c'est à notre avantage, non ? 566 00:29:13,960 --> 00:29:15,300 Difficile à dire. 567 00:29:15,380 --> 00:29:19,010 J'ai horreur d'offrir de quoi remporter un appel. 568 00:29:19,090 --> 00:29:21,930 Espérons que le juge Bradley ne lui en laissera pas l'occasion. 569 00:29:24,350 --> 00:29:26,230 COUR SUPRÊME MERCREDI 26 MAI 570 00:29:26,310 --> 00:29:29,150 M. Buckley, êtes-vous conscient des risques 571 00:29:29,230 --> 00:29:31,650 que vous prenez en assurant votre propre défense ? 572 00:29:31,730 --> 00:29:35,280 Du besoin d'avoir recours à un avocat compétent lors d'un procès ? 573 00:29:35,360 --> 00:29:36,400 Oui, monsieur le juge. 574 00:29:37,700 --> 00:29:39,200 Je dois vous prévenir, M. Buckley. 575 00:29:39,990 --> 00:29:42,910 Vous serez privé du droit d'assurer votre propre défense 576 00:29:42,990 --> 00:29:46,210 si vous optez pour un comportement perturbateur ou turbulent volontaire 577 00:29:46,290 --> 00:29:50,670 pour saper ou retarder l'avancée de ce procès. 578 00:29:50,750 --> 00:29:52,090 J'en suis conscient. 579 00:29:54,800 --> 00:29:57,930 Très bien, M. Buckley. La parole est à vous. 580 00:29:58,010 --> 00:30:02,100 - Monsieur le juge, sauf votre respect... - Je sais ce que vous en pensez, M. McCoy. 581 00:30:02,180 --> 00:30:04,680 Monsieur le juge, compte tenu de cette décision, 582 00:30:04,770 --> 00:30:06,520 j'aimerais être relevé de mes fonctions. 583 00:30:06,600 --> 00:30:08,350 Votre demande est rejetée. 584 00:30:08,440 --> 00:30:10,770 Vous avez le devoir d'assister M. Buckley. 585 00:30:10,850 --> 00:30:11,860 Monsieur le juge... 586 00:30:11,940 --> 00:30:13,730 Ma décision est prise, M. Fallon. 587 00:30:13,820 --> 00:30:17,280 M. Buckley, quand comptez-vous faire comparaître votre premier témoin ? 588 00:30:17,860 --> 00:30:20,530 Je n'ai qu'un seul témoin, monsieur le juge. Moi-même. 589 00:30:21,740 --> 00:30:25,450 Comment comptez-vous témoigner et procéder à votre interrogatoire ? 590 00:30:27,000 --> 00:30:29,920 Je me suis dit que je pourrais écrire les questions 591 00:30:30,000 --> 00:30:32,210 et que M. Fallon pourrait me les poser. 592 00:30:32,290 --> 00:30:33,340 Monsieur le juge... 593 00:30:33,420 --> 00:30:38,800 Une telle idée confirme que M. Buckley ne devrait pas assurer sa défense. 594 00:30:38,880 --> 00:30:41,430 Je trouve cette idée très pratique, M. Fallon. 595 00:30:41,510 --> 00:30:43,890 L'audience reprendra demain. 596 00:30:49,350 --> 00:30:52,810 - "Comptiez-vous vraiment vous suicider ?" - Oui. 597 00:30:56,480 --> 00:30:58,820 "Et le fait que d'autres pourraient être blessés ?" 598 00:31:00,280 --> 00:31:01,910 Je me sens mal pour tous ces gens. 599 00:31:05,330 --> 00:31:09,080 Je pensais vraiment que ce train pulvériserait le SUV 600 00:31:09,750 --> 00:31:10,960 et continuerait à avancer. 601 00:31:11,620 --> 00:31:14,590 Ce train était bien plus gros et bien plus lourd. 602 00:31:14,670 --> 00:31:19,050 Et je pensais qu'il percuterait la voiture 603 00:31:19,590 --> 00:31:21,880 et l'enverrait dans le décor, comme un bulldozer. 604 00:31:25,640 --> 00:31:27,810 "Dans quel état d'esprit étiez-vous, ce matin-là ?" 605 00:31:28,720 --> 00:31:31,310 Je voulais simplement mettre fin à mon calvaire. 606 00:31:31,390 --> 00:31:33,310 Je ne pensais à rien d'autre. 607 00:31:42,150 --> 00:31:43,950 "Alors pourquoi ne pas l'avoir fait ?" 608 00:31:47,030 --> 00:31:49,580 J'ai vu le train approcher et... 609 00:31:51,540 --> 00:31:53,750 J'ai visualisé le visage de ma fille. 610 00:31:54,670 --> 00:31:56,840 Et je... Je n'ai pas pu. 611 00:31:58,750 --> 00:32:01,420 J'ai tenté de sortir la voiture des rails 612 00:32:01,510 --> 00:32:03,720 mais je vous jure qu'elle n'avançait plus. 613 00:32:06,680 --> 00:32:08,850 Je ne voulais blesser personne. 614 00:32:10,350 --> 00:32:12,100 Ce n'était vraiment pas mon intention. 615 00:32:21,570 --> 00:32:25,240 Je redoute qu'il fasse un accusé sympathique et efficace. 616 00:32:25,320 --> 00:32:27,370 J'ai consulté la liste des témoins 617 00:32:27,450 --> 00:32:29,790 que Fallon avait prévus avant de se faire virer. 618 00:32:29,870 --> 00:32:31,410 Il y avait ses frères et sœurs. 619 00:32:31,500 --> 00:32:35,040 Pour d'autres témoignages de proches sur les tribulations de Davey Buckley. 620 00:32:35,120 --> 00:32:37,920 Justement. Il a un autre frère : Jimmy. 621 00:32:38,000 --> 00:32:40,250 C'est l'aîné. Il a une société dans le bâtiment. 622 00:32:40,340 --> 00:32:41,760 Davey travaillait pour lui. 623 00:32:41,840 --> 00:32:44,420 Jimmy Buckley n'était pas sur cette liste de témoins. 624 00:32:44,510 --> 00:32:45,930 Les autres si, mais pas lui. 625 00:32:46,010 --> 00:32:48,720 Mon contre-interrogatoire est imminent. Va lui parler. 626 00:32:50,930 --> 00:32:53,480 Vous ne pensiez pas mettre d'autres gens en danger ? 627 00:32:54,020 --> 00:32:54,850 Non. 628 00:32:56,140 --> 00:32:59,860 Et vous ne vouliez pas priver votre fille de son père ? 629 00:33:01,690 --> 00:33:04,280 - Je ne pouvais pas. - Voilà qui est louable. 630 00:33:06,280 --> 00:33:09,530 Qu'en est-il des autres enfants qui ont perdu leur père par votre faute, 631 00:33:09,620 --> 00:33:12,200 vu votre manque de considération pour la vie d'autrui ? 632 00:33:12,290 --> 00:33:17,580 - Objection. Si j'en ai le droit. - Vous l'avez. Objection retenue. 633 00:33:18,580 --> 00:33:20,000 Si vous comptiez vraiment en finir, 634 00:33:20,090 --> 00:33:22,670 pourquoi ne pas utiliser une arme à feu ? Ou un couteau ? 635 00:33:23,340 --> 00:33:25,760 Des somnifères ? Ou vous jeter d'une fenêtre ? 636 00:33:26,260 --> 00:33:27,630 Je ne voulais pas me louper. 637 00:33:29,220 --> 00:33:33,310 Je ne voulais pas survivre et devenir un fardeau pour ma famille. 638 00:33:34,640 --> 00:33:37,480 Alors pourquoi n'avez-vous pas marché jusqu'à la voie ferrée 639 00:33:38,060 --> 00:33:40,060 pour vous jeter sous le train ? 640 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 Je ne sais pas. 641 00:33:44,940 --> 00:33:48,450 Quelle était votre vraie raison pour faire dérailler ce train ? 642 00:33:48,530 --> 00:33:51,620 Je ne voulais pas le faire dérailler. Je voulais me suicider. 643 00:33:51,700 --> 00:33:54,580 N'était-ce pas pour attirer l'attention de votre femme ? 644 00:33:54,660 --> 00:33:56,500 Non, ce n'était pas pour ça. 645 00:33:57,710 --> 00:34:00,710 Elle est venue ici pour vous tous les jours, n'est-ce pas ? 646 00:34:02,790 --> 00:34:04,170 Oui, c'est vrai. 647 00:34:04,760 --> 00:34:07,260 Vous êtes parvenu à attirer son attention. 648 00:34:07,340 --> 00:34:10,640 Ce qui n'aura coûté que 12 vies et des centaines de blessés. 649 00:34:10,720 --> 00:34:12,550 - Objection. - Retenue. 650 00:34:13,430 --> 00:34:15,640 Estimez-vous être la victime, M. Buckley ? 651 00:34:16,850 --> 00:34:17,680 Non. 652 00:34:18,810 --> 00:34:21,940 Espériez-vous gagner sa compassion ? 653 00:34:23,320 --> 00:34:24,150 Non. 654 00:34:24,650 --> 00:34:27,900 Espérez-vous la récupérer même en étant en prison ? 655 00:34:27,990 --> 00:34:31,780 Monsieur le juge, M. McCoy s'évertue à le dépeindre à l'aide de spéculations. 656 00:34:31,870 --> 00:34:35,160 - Retenue. - Pas d'autres questions. 657 00:34:35,990 --> 00:34:39,120 M. Buckley, vous pouvez disposer. 658 00:34:41,000 --> 00:34:44,710 La défense souhaite-t-elle appeler d'autres témoins à la barre, M. Fallon ? 659 00:34:46,800 --> 00:34:49,340 Monsieur le juge, ce sera tout. 660 00:34:49,420 --> 00:34:50,510 M. McCoy ? 661 00:34:50,590 --> 00:34:53,680 Le ministère public aurait un témoin à faire comparaître : James Buckley. 662 00:34:54,550 --> 00:34:57,270 Très bien. L'audience reprendra demain matin. 663 00:35:00,850 --> 00:35:03,980 Davey est empreint de mélancolie. Il l'a toujours été. 664 00:35:04,860 --> 00:35:08,530 Il est gentil, drôle. Les gens l'apprécient, quand il va bien. 665 00:35:08,610 --> 00:35:10,320 Quand il va mal, quand il boit, 666 00:35:11,990 --> 00:35:14,200 il est d'une rare noirceur. 667 00:35:14,700 --> 00:35:18,330 - Il a un problème de boisson ? - Depuis qu'il est jeune, oui. 668 00:35:19,000 --> 00:35:20,910 Il était sobre au moment de l'accident. 669 00:35:21,000 --> 00:35:23,080 Il a toujours bu par périodes. 670 00:35:23,670 --> 00:35:24,670 À l'époque, 671 00:35:25,710 --> 00:35:29,760 votre famille et vous considériez votre frère instable sur le plan mental ? 672 00:35:30,880 --> 00:35:33,680 Je dirais plutôt maudit. "Davey a encore des soucis. 673 00:35:33,760 --> 00:35:37,810 "Davey s'est encore pris une tuile. Davey a vraiment la poisse, le pauvre." 674 00:35:37,890 --> 00:35:41,350 - Quel genre de soucis ? - Des soucis en cours, au boulot. 675 00:35:41,430 --> 00:35:43,400 Il ne pouvait pas garder un boulot. 676 00:35:43,480 --> 00:35:46,060 S'il en était incapable, pourquoi l'avoir embauché ? 677 00:35:46,860 --> 00:35:49,150 Il avait une femme. Ils venaient d'avoir un bébé. 678 00:35:50,070 --> 00:35:53,110 Je lui ai dit : "C'est ta dernière chance. Promets-moi d'assurer." 679 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Et il l'a fait. 680 00:35:56,450 --> 00:36:00,000 - Pendant combien de temps ? - Neuf mois, je dirais. 681 00:36:00,080 --> 00:36:02,620 Il s'est remis à boire au boulot. 682 00:36:02,710 --> 00:36:05,080 Il était un danger pour lui et pour les autres. 683 00:36:05,710 --> 00:36:07,920 - Et vous l'avez licencié. - Je n'ai pas eu le choix. 684 00:36:08,000 --> 00:36:09,460 Il m'avait fait une promesse. 685 00:36:09,960 --> 00:36:12,760 Il fallait qu'il comprenne que j'étais sérieux, cette fois. 686 00:36:13,720 --> 00:36:16,140 Avez-vous continué à l'aider, ensuite ? 687 00:36:16,220 --> 00:36:19,560 J'ai payé sa cure de désintoxication. Encore. À 30 000 $ le séjour. 688 00:36:21,100 --> 00:36:25,690 L'avez-vous déjà encouragé à se faire suivre, en plus de ces cures ? 689 00:36:25,770 --> 00:36:27,190 Souvent, pendant des années. 690 00:36:27,270 --> 00:36:29,650 Je lui disais que je paierais volontiers pour ça aussi. 691 00:36:29,730 --> 00:36:32,990 Il m'a toujours envoyé balader. Il disait ne pas en avoir besoin. 692 00:36:33,070 --> 00:36:35,490 Saviez-vous qu'il s'était rendu dans cette clinique 693 00:36:35,570 --> 00:36:36,990 au sujet de sa dépression ? 694 00:36:37,780 --> 00:36:40,120 - Non, je l'ignorais. - Pourquoi ? 695 00:36:40,200 --> 00:36:42,910 Pourquoi ne voulait-il pas que vous le sachiez ? 696 00:36:43,830 --> 00:36:45,170 Il avait peut-être honte. 697 00:36:46,080 --> 00:36:47,500 C'est comme ça chez nous. 698 00:36:47,580 --> 00:36:49,710 C'est honteux de se faire aider sur le plan... 699 00:36:50,670 --> 00:36:53,420 Vous savez, émotionnel. 700 00:36:55,760 --> 00:37:00,100 Vos autres frères et sœurs devaient témoigner en faveur de l'accusé. 701 00:37:00,600 --> 00:37:03,350 Oui, ils ont encore un faible pour lui. 702 00:37:04,940 --> 00:37:05,890 Mais pas vous. 703 00:37:07,020 --> 00:37:12,530 J'ai dit à M. Fallon que je... que je ne pouvais pas prêter serment. 704 00:37:13,400 --> 00:37:14,860 Pas en gardant bonne conscience. 705 00:37:34,880 --> 00:37:37,010 Tu m'estimais fou, Jimmy ? 706 00:37:37,090 --> 00:37:40,720 Tu m'as entendu. Je pensais que tu avais des soucis. On le pensait tous. 707 00:37:40,800 --> 00:37:45,770 Ai-je déjà entendu des voix ? Ou des hallucinations ? 708 00:37:46,350 --> 00:37:47,600 Pas que je sache, non. 709 00:37:48,560 --> 00:37:53,110 - Avais-je déjà tenté de me suicider ? - Là encore, pas que je sache. 710 00:37:53,190 --> 00:37:55,570 Avais-je déjà menacé de me tuer ? 711 00:37:55,650 --> 00:37:57,650 Pas avant que ton mariage ne tourne mal. 712 00:37:57,740 --> 00:38:03,870 Exactement. Donc, quand j'ai fait ces menaces, 713 00:38:03,950 --> 00:38:06,960 tu ne l'as pas perçu comme le signe que quelque chose n'allait pas ? 714 00:38:07,040 --> 00:38:08,790 Je ne le prenais pas au sérieux. 715 00:38:10,170 --> 00:38:12,000 Ah bon ? Et pourquoi ? 716 00:38:12,670 --> 00:38:14,880 Ce n'est que du vent, Davey. 717 00:38:15,380 --> 00:38:18,090 Tu rêvasses. Tu as passé ta vie à le faire. 718 00:38:18,760 --> 00:38:21,260 Donc tu pensais que je n'irais pas au bout. 719 00:38:22,760 --> 00:38:24,180 Et tu ne l'as pas fait, si ? 720 00:38:28,640 --> 00:38:29,810 Tu aurais préféré ? 721 00:38:33,570 --> 00:38:34,570 Arrête. 722 00:38:38,490 --> 00:38:39,320 Alors ? 723 00:38:41,280 --> 00:38:45,240 Non, pas du tout. Jamais de la vie. 724 00:38:50,540 --> 00:38:51,670 Pourquoi pas ? 725 00:38:53,000 --> 00:38:55,750 Ce serait réglé, non ? Ce serait fini pour de bon. 726 00:38:56,630 --> 00:39:00,220 Terminé. Plus de Davey et ses problèmes. 727 00:39:05,680 --> 00:39:07,270 Tu m'as laissé tomber, Jimmy. 728 00:39:08,810 --> 00:39:11,140 Oui, je l'ai fait. Tu as raison. 729 00:39:18,820 --> 00:39:20,530 Tu savais que j'avais besoin d'aide. 730 00:39:21,860 --> 00:39:23,910 Quand Maureen m'a largué, qui j'ai appelé ? 731 00:39:23,990 --> 00:39:25,740 - Je t'ai appelé, toi. - C'est vrai. 732 00:39:25,830 --> 00:39:29,080 Je t'ai appelé le premier. Et je t'ai dit quoi ? 733 00:39:30,290 --> 00:39:33,750 Tu as dit que tu étais plus bas que terre. 734 00:39:35,130 --> 00:39:36,210 J'avais besoin d'aide. 735 00:39:39,050 --> 00:39:39,960 Et qu'as-tu répondu ? 736 00:39:41,470 --> 00:39:45,640 J'ai répondu : "Non, terminé. Ça suffit comme ça." 737 00:39:49,220 --> 00:39:52,060 - "Ça suffit comme ça." - J'ai déjà une famille à ma charge. 738 00:39:52,140 --> 00:39:53,770 Je suis aussi ta famille, Jimmy ! 739 00:39:57,940 --> 00:39:58,780 Non. 740 00:40:00,690 --> 00:40:01,690 C'est faux. 741 00:40:04,910 --> 00:40:05,740 Tu ne l'es plus. 742 00:40:15,920 --> 00:40:19,250 COUR SUPRÊME MARDI 1ER JUIN 743 00:40:20,260 --> 00:40:23,430 Concernant le premier chef d'accusation d'homicide volontaire, 744 00:40:23,510 --> 00:40:24,550 quel est votre verdict ? 745 00:40:25,390 --> 00:40:27,260 Nous jugeons l'accusé coupable. 746 00:40:27,760 --> 00:40:31,140 Concernant la deuxième accusation d'homicide volontaire, 747 00:40:31,220 --> 00:40:34,640 - quel est votre verdict ? - Nous jugeons l'accusé coupable. 748 00:40:34,730 --> 00:40:37,770 Concernant la troisième accusation d'homicide volontaire, 749 00:40:37,860 --> 00:40:38,940 quel est votre verdict ? 750 00:40:39,020 --> 00:40:41,150 Nous jugeons l'accusé coupable. 751 00:40:41,230 --> 00:40:44,820 Concernant la quatrième accusation d'homicide volontaire... 752 00:40:45,490 --> 00:40:48,370 Vous pouvez toujours demander au juge Bradley une peine adaptée. 753 00:40:48,450 --> 00:40:50,490 Il mérite 12 peines à perpétuité. 754 00:40:50,580 --> 00:40:53,040 - Je ne le conteste pas. - Vous êtes d'accord ? 755 00:40:53,960 --> 00:40:55,790 Il serait responsable de ses actes ? 756 00:40:58,170 --> 00:40:59,540 Il a commis un acte terrible. 757 00:41:01,130 --> 00:41:02,420 Cela dit, il n'a pas tort. 758 00:41:03,590 --> 00:41:04,800 Ça aurait pu être évité. 759 00:41:06,380 --> 00:41:09,470 L'argent part dans les prisons, pas dans les assurances maladie. 760 00:41:09,800 --> 00:41:11,890 Je ne décide pas du système social. 761 00:41:11,970 --> 00:41:12,890 Non. 762 00:41:13,850 --> 00:41:17,230 Vous faites simplement le sale boulot pour ceux qui le font. 763 00:41:27,129 --> 00:41:29,129 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE 764 00:42:05,110 --> 00:42:07,950 Sous-titres : Julien Robillard Rollin' Dice Productions