1 00:00:05,380 --> 00:00:05,547 . 2 00:00:05,630 --> 00:00:06,881 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,384 el pueblo está representado 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,344 por dos grupos separados, pero igualmente importantes: 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,221 la policía, que investiga los delitos 6 00:00:13,388 --> 00:00:16,141 y los fiscales, que procesan a los delincuentes. 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,809 Estas son sus historias. 8 00:00:19,310 --> 00:00:22,105 [música tensa] 9 00:00:22,230 --> 00:00:29,237 ♪ ♪ 10 00:01:19,245 --> 00:01:20,914 - Vamos, Mark. 11 00:01:20,997 --> 00:01:23,958 ¿Creíste que te ibas a ir sin que nadie se diera cuenta? 12 00:01:25,627 --> 00:01:27,921 todos: ¡Sorpresa! 13 00:01:28,046 --> 00:01:29,673 - No, no, no. 14 00:01:29,714 --> 00:01:32,300 Ay, muchachos. 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 - Oye, bebe. Es sidra sin alcohol. 16 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 No hay necesidad de amonestarnos. 17 00:01:36,971 --> 00:01:38,264 Escuchen, amigos. 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,100 No voy a insistir. 19 00:01:40,141 --> 00:01:41,643 Sé que tenemos cosas que hacer. 20 00:01:41,726 --> 00:01:43,520 El tipo tiene un boleto para Fiyi. 21 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 [risas] 22 00:01:45,063 --> 00:01:46,523 - Costa Rica. 23 00:01:46,564 --> 00:01:48,525 - Un lugar con esas sombrillitas en los tragos. 24 00:01:48,650 --> 00:01:50,360 [risas] 25 00:01:50,402 --> 00:01:55,031 Por mantener nuestros cielos seguros durante 37 años. 26 00:01:55,115 --> 00:01:58,159 [aclamaciones] 27 00:01:58,243 --> 00:02:00,328 Y por ser una buena persona. 28 00:02:00,412 --> 00:02:02,080 [murmullos positivos] 29 00:02:02,163 --> 00:02:03,456 Por Mark. 30 00:02:03,581 --> 00:02:05,500 todos: Por Mark. 31 00:02:05,583 --> 00:02:08,378 - Felicidades. - ¡No me dejes con esta gente! 32 00:02:08,461 --> 00:02:09,921 [risas] 33 00:02:09,963 --> 00:02:12,173 - Te vamos a extrañar, amigo. 34 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 - Yo también te extrañaré, Brook. 35 00:02:14,342 --> 00:02:16,469 - ¿Algún consejo para los jóvenes? 36 00:02:17,804 --> 00:02:19,556 - Disfruta el camino. 37 00:02:19,597 --> 00:02:22,475 No hay atajos para los lugares a los que vale la pena ir. 38 00:02:22,600 --> 00:02:23,476 Salud, amigos. 39 00:02:23,601 --> 00:02:25,562 todos: Salud. 40 00:02:25,603 --> 00:02:28,273 ["Better Than This" de The Slim Kings sonando] 41 00:02:28,356 --> 00:02:35,363 ♪ ♪ 42 00:02:43,830 --> 00:02:44,748 - [gruñe] 43 00:02:44,873 --> 00:02:51,838 ♪ ♪ 44 00:02:54,841 --> 00:02:55,967 - Oye. 45 00:02:56,051 --> 00:02:57,177 Oye, ¿estás bien? 46 00:02:57,260 --> 00:03:00,764 - [gime] [murmura] 47 00:03:00,805 --> 00:03:02,349 [línea sonando] 48 00:03:02,432 --> 00:03:04,559 - 911, ¿cuál es su emergencia? 49 00:03:04,601 --> 00:03:06,519 - Necesitamos una ambulancia, por favor. 50 00:03:06,644 --> 00:03:08,313 [sirena sonando] 51 00:03:08,396 --> 00:03:11,274 [música tensa] 52 00:03:11,399 --> 00:03:15,278 ♪ ♪ 53 00:03:15,320 --> 00:03:16,821 - ¿Qué tenemos? 54 00:03:16,863 --> 00:03:19,074 - Dos disparos en la espalda. 55 00:03:19,157 --> 00:03:21,076 Casquillos de un calibre pequeño. 56 00:03:21,117 --> 00:03:24,412 Aún no hay testigos. Seguimos peinando la zona. 57 00:03:24,537 --> 00:03:25,705 - Revisemos el video de esa cámara. 58 00:03:25,872 --> 00:03:27,332 - Claro. 59 00:03:27,374 --> 00:03:28,750 - Hola, compañero. - Hola. 60 00:03:28,917 --> 00:03:31,961 - ¿Identificaron a la víctima? - Ajá. Mark Turner. 61 00:03:32,045 --> 00:03:35,757 Lo recibió de la Administración Federal de Aviación, 2023. 62 00:03:35,840 --> 00:03:38,009 35 años de servicio. 63 00:03:38,093 --> 00:03:39,844 - ¿Quién llamó al 911? 64 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 - No lo vi. No lo escuché. 65 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Creí que había tenido un accidente. 66 00:03:43,807 --> 00:03:45,684 No sabía que le dispararon. - Okay. Está bien. 67 00:03:45,767 --> 00:03:48,645 ¿Vista alguna otra cosa? ¿Alguien huyó de la escena? 68 00:03:48,728 --> 00:03:49,979 - No. 69 00:03:50,105 --> 00:03:52,273 - ¿Te dijo algo antes de morir? 70 00:03:52,315 --> 00:03:53,817 - Sí. 71 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Me dijo que debía usar casco. 72 00:03:55,777 --> 00:03:59,989 ♪ ♪ 73 00:04:00,031 --> 00:04:02,867 [música dramática] 74 00:04:02,951 --> 00:04:09,958 ♪ ♪ 75 00:04:52,625 --> 00:04:53,835 - ¿De verdad está muerto? 76 00:04:55,420 --> 00:04:56,671 - Temo que sí. 77 00:04:56,755 --> 00:04:58,256 - No podemos imaginarnos el estado de shock 78 00:04:58,298 --> 00:05:00,175 que debe estar viviendo ahora, 79 00:05:00,300 --> 00:05:02,761 pero tenemos que averiguar quién lo hizo, ¿okay? 80 00:05:02,802 --> 00:05:06,431 - ¿Su esposo se había metido en problemas recientemente? 81 00:05:06,514 --> 00:05:08,266 ¿Quizá problemas en el trabajo? 82 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 - No, era lo opuesto. 83 00:05:11,311 --> 00:05:13,855 Se acababa de jubilar. 84 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Hoy era su último día. 85 00:05:15,690 --> 00:05:18,485 Debíamos ir a Costa Rica en la mañana. 86 00:05:20,028 --> 00:05:21,363 Debíamos. 87 00:05:21,488 --> 00:05:23,782 - ¿Qué tal el dinero, Sra. Turner? 88 00:05:23,907 --> 00:05:27,369 ¿Alguna deuda, gravámenes o problemas? 89 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 - No, no. No creía en esas cosas. 90 00:05:30,830 --> 00:05:34,709 Corta tu abrigo según tu tela. 91 00:05:34,793 --> 00:05:36,294 Si me dieran diez centavos cada vez 92 00:05:36,378 --> 00:05:39,714 que le decía esa frase a los niños, sería rica. 93 00:05:39,798 --> 00:05:44,469 Dios mío, los niños. 94 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 Aún no lo saben. Te--tengo que llamarles. 95 00:05:47,305 --> 00:05:49,057 - Solo tenemos una pregunta más, se lo prometo. 96 00:05:49,140 --> 00:05:51,810 ¿Puedes decirnos por qué su esposo 97 00:05:51,893 --> 00:05:53,603 estaba en la ciclovía del Hudson esta noche? 98 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 - Cada día iba y venía al trabajo en bicicleta. 99 00:05:57,315 --> 00:06:00,276 Decía que era la forma más segura de viajar en la ciudad. 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,363 ♪ ♪ 101 00:06:03,446 --> 00:06:04,739 - Gracias. 102 00:06:10,203 --> 00:06:11,871 - ¿Es el video de la escena? 103 00:06:11,955 --> 00:06:14,207 - Sí. Mira. 104 00:06:14,290 --> 00:06:16,001 Turner recibe dos balazos en la espalda 105 00:06:16,042 --> 00:06:18,128 y luego el criminal se va. 106 00:06:18,169 --> 00:06:19,587 Después lo perdemos. 107 00:06:19,629 --> 00:06:21,131 No podemos usar reconocimiento facial. 108 00:06:21,214 --> 00:06:23,216 El criminal escondió su cara. 109 00:06:23,299 --> 00:06:25,010 Sabía lo que hacía, al punto 110 00:06:25,135 --> 00:06:26,469 que ni puedo distinguir si es hombre o mujer. 111 00:06:26,553 --> 00:06:27,929 - Sí. 112 00:06:27,971 --> 00:06:29,347 - La bicicleta del tirador es una Merrimac Pro. 113 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 La segunda bicicleta más popular en Nueva York. 114 00:06:31,182 --> 00:06:33,476 - Bueno, eso no ayuda mucho. 115 00:06:33,560 --> 00:06:34,978 - Esto podría ayudarnos. 116 00:06:35,103 --> 00:06:37,147 TARU entró a la nube de Mark Turner. 117 00:06:37,272 --> 00:06:39,524 27 mensajes sin contestar 118 00:06:39,607 --> 00:06:41,651 de un tal Bodie Walsh el día del asesinato. 119 00:06:41,735 --> 00:06:43,570 - 27 me parece excesivo. 120 00:06:43,695 --> 00:06:44,821 - Espera a leerlos. 121 00:06:44,946 --> 00:06:47,282 - "¿Cómo me puedes hacer esto? 122 00:06:47,365 --> 00:06:48,783 Habrán consecuencias". 123 00:06:48,908 --> 00:06:50,201 - Bodie Walsh es el jefe 124 00:06:50,285 --> 00:06:51,786 de una empresa consultora de aviación, 125 00:06:51,870 --> 00:06:54,497 SkyGuard Solutions, formada hace un mes. 126 00:06:54,581 --> 00:06:56,666 Su casa en Astoria es la sede de la empresa. 127 00:06:56,791 --> 00:06:59,544 Un empleado, el fallecido Mark Turner. 128 00:06:59,586 --> 00:07:01,421 - El último mensaje de Bodie: 129 00:07:01,546 --> 00:07:05,050 "Arman Sargsyan no se anda con juegos". 130 00:07:05,216 --> 00:07:07,302 Si él lo dice. - No, tiene razón. 131 00:07:07,385 --> 00:07:09,220 Sargsyan es un gánster de verdad. 132 00:07:09,346 --> 00:07:11,681 Prestamista, blanqueador de dinero, drogas. 133 00:07:11,765 --> 00:07:13,266 - ¿Cómo es que un oficinista como Mark Turner 134 00:07:13,308 --> 00:07:14,976 se involucra con el crimen organizado? 135 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 - ¿Por qué no le preguntan al Sr. Walsh? 136 00:07:19,939 --> 00:07:21,066 APARTAMENTO DE BODIE WALSH JUEVES, 20 DE NOVIEMBRE 137 00:07:21,149 --> 00:07:22,275 [toques en la puerta] 138 00:07:22,400 --> 00:07:24,069 - Bodie Walsh. 139 00:07:24,110 --> 00:07:25,737 NYPD. Abre la puerta. 140 00:07:25,779 --> 00:07:26,988 - No es un buen momento. 141 00:07:27,155 --> 00:07:28,156 ¿De qué se trata? 142 00:07:29,657 --> 00:07:31,785 - Investigación de un homicidio. 143 00:07:31,910 --> 00:07:34,120 [cerradura abre] 144 00:07:36,331 --> 00:07:38,500 - ¿Bodie Walsh? 145 00:07:38,541 --> 00:07:40,835 - Ese soy yo. - Por Dios. ¿Qué te pasó? 146 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 - ¿Se les ofrece algo? 147 00:07:42,212 --> 00:07:43,338 - Necesitamos hablar sobre Mark Turner. 148 00:07:43,505 --> 00:07:46,466 [música tensa] 149 00:07:46,549 --> 00:07:47,926 - ¿Podemos ir a otro lugar? 150 00:07:48,009 --> 00:07:49,552 No me siento seguro aquí. 151 00:07:49,636 --> 00:07:52,013 ♪ ♪ 152 00:07:59,104 --> 00:07:59,354 . 153 00:07:59,354 --> 00:08:02,357 [agua gotea] 154 00:08:05,151 --> 00:08:07,195 - ¿Una semana difícil? 155 00:08:09,489 --> 00:08:12,075 ¿Quieres ponerme al día? 156 00:08:12,158 --> 00:08:14,786 Tu cara me dice que le debes dinero a los armenios. 157 00:08:16,746 --> 00:08:18,206 ¿Mark Turner también les debía dinero? 158 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 ¿Por eso está muerto? 159 00:08:19,666 --> 00:08:21,793 - Por Dios, no. Mark era un santo. 160 00:08:21,835 --> 00:08:23,211 - Sí, esa es la cosa. 161 00:08:23,294 --> 00:08:25,213 Hasta donde sabemos, tú no lo eres. 162 00:08:25,338 --> 00:08:26,715 Estás endeudado. 163 00:08:26,756 --> 00:08:28,675 Le debes dinero a personas violentas. 164 00:08:28,717 --> 00:08:30,093 Amenazaste a Mark con consecuencias 165 00:08:30,135 --> 00:08:31,094 y ahora está muerto. 166 00:08:31,261 --> 00:08:32,512 Soy policía de homicidios, 167 00:08:32,595 --> 00:08:34,806 así que ya puedes suponer lo que pienso. 168 00:08:34,889 --> 00:08:36,516 - Me metí en problemas. 169 00:08:36,599 --> 00:08:37,851 Necesitaba la ayuda de Mark. 170 00:08:37,934 --> 00:08:40,395 Por eso escribí esos estúpidos mensajes. 171 00:08:40,478 --> 00:08:41,896 - Explícate. 172 00:08:42,063 --> 00:08:46,609 - Muchas de las cosas en las que invertí fracasaron, 173 00:08:46,651 --> 00:08:49,362 me obstiné y le pedí dinero prestado de los armenios. 174 00:08:49,404 --> 00:08:53,241 Y no lo tengo. - No me digas. 175 00:08:53,366 --> 00:08:54,701 ¿Por qué Mark Turner? 176 00:08:54,784 --> 00:08:56,119 - Crecimos juntos. 177 00:08:56,244 --> 00:08:58,246 Yo me fui por un lado y el por otro, 178 00:08:58,329 --> 00:08:59,748 pero íbamos a empezar un negocio. 179 00:08:59,831 --> 00:09:02,083 - Sí, una empresa consultora de aviación. 180 00:09:02,167 --> 00:09:04,502 - Iba a funcionar también. Lo juro. 181 00:09:04,586 --> 00:09:07,589 Tipos como Mark, tipos que trabajaban en el gobierno, 182 00:09:07,714 --> 00:09:10,342 muchos se hacen consultores después de jubilarse. 183 00:09:10,383 --> 00:09:13,178 - Suena ideal. ¿Qué pasó? 184 00:09:13,261 --> 00:09:15,847 - Agendé nuestro primer trabajo y Mark no quería participar. 185 00:09:15,930 --> 00:09:17,140 - ¿Por qué no? 186 00:09:17,223 --> 00:09:18,308 - El trabajo era con una aseguradora. 187 00:09:18,391 --> 00:09:19,809 Un accidente de paracaidismo. 188 00:09:19,851 --> 00:09:21,394 No querían pagar. 189 00:09:21,478 --> 00:09:22,645 Mark averiguó que la persona 190 00:09:22,771 --> 00:09:24,356 que empacó el paracaídas no estaba certificado. 191 00:09:24,522 --> 00:09:26,816 No quería exculpar a la compañía, 192 00:09:26,858 --> 00:09:28,735 que es literalmente para lo que nos estaban pagando. 193 00:09:28,777 --> 00:09:29,819 - Sí, y tú necesitabas el dinero. 194 00:09:29,944 --> 00:09:31,780 La gente ha matado por menos, Bodie. 195 00:09:31,905 --> 00:09:34,032 - Yo no fui. Lo juro. 196 00:09:34,115 --> 00:09:35,909 Mark era demasiado bueno para este mundo. 197 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 Era un mojigato sobre la seguridad. 198 00:09:38,370 --> 00:09:40,288 La gente siempre se enojaba con él. 199 00:09:40,372 --> 00:09:41,664 Hasta recibía amenazas de muerte. 200 00:09:41,706 --> 00:09:43,041 - ¿Cuándo? 201 00:09:43,208 --> 00:09:46,002 - Como... en las últimas semanas. 202 00:09:46,044 --> 00:09:47,545 - ¿De quién? 203 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 - Un tipo llamado Eric Savage. 204 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 - ¿El boxeador? 205 00:09:54,636 --> 00:09:55,887 - Confirmamos la coartada de Bodie. 206 00:09:55,970 --> 00:09:57,347 - Okay. 207 00:09:57,430 --> 00:09:58,765 - También tenía razón sobre las amenazas. 208 00:09:58,848 --> 00:10:01,226 Conseguimos la orden para revisar el celular de Turner. 209 00:10:01,309 --> 00:10:03,353 Eric Savage dejó este mensaje de voz la semana pasada. 210 00:10:03,436 --> 00:10:06,356 Revisamos los registros telefónicos y todo. Es él. 211 00:10:06,398 --> 00:10:09,234 - Eres hombre muerto, Turner. ¿Me escuchas? 212 00:10:09,317 --> 00:10:12,153 - ¿Qué diablos tiene que ver el amable de Mark Turner 213 00:10:12,195 --> 00:10:14,864 con un campeón de boxeo de peso medio? 214 00:10:14,948 --> 00:10:17,075 El tipo es como Forrest Gump. 215 00:10:17,200 --> 00:10:19,577 - ¿Has escuchado hablar de Nomad Rocket? 216 00:10:19,661 --> 00:10:21,413 - ¿Turismo espacial para los ricos y famosos? 217 00:10:21,496 --> 00:10:23,998 - Sí. La FAA regula el espacio de vuelos comerciales. 218 00:10:24,040 --> 00:10:26,042 Hace 10 días, Mark Turner canceló un lanzamiento 219 00:10:26,084 --> 00:10:27,627 en el último minuto. 220 00:10:27,752 --> 00:10:29,170 Causó mucho revuelo. 221 00:10:29,254 --> 00:10:31,131 - Nuestro amigo Eric Savage estaba en ese vuelo. 222 00:10:31,214 --> 00:10:33,842 O se suponía. Dejó ese mensaje de voz dos días después 223 00:10:33,925 --> 00:10:35,385 de que Turner cancelara el lanzamiento. 224 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 - Y resulta que Eric Savage tenía 225 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 una carrera diferente antes del boxeo... 226 00:10:39,723 --> 00:10:42,684 asalto a mano armada, robo a mano armaba. 227 00:10:42,809 --> 00:10:45,061 - Vayan a ver qué tiene que decir. 228 00:10:45,186 --> 00:10:47,522 - [gruñe] 229 00:10:53,028 --> 00:10:54,738 - Dejaré que tú empieces. 230 00:10:54,821 --> 00:10:55,864 - Eric Savage. 231 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 ¿Qué pasa? 232 00:10:57,365 --> 00:11:00,243 - Buenas tardes, muchachos. - NYPD. 233 00:11:00,326 --> 00:11:03,455 - [suspira] ¿Qué se le ofrece, caballeros? 234 00:11:03,538 --> 00:11:06,541 - Tenemos un video tuyo 235 00:11:06,708 --> 00:11:09,627 entrando al lobby de la oficina de Mark Turner ayer. 236 00:11:09,711 --> 00:11:11,838 - ¿Y? - Y dos horas después, 237 00:11:11,921 --> 00:11:13,590 alguien lo mató a balazos. 238 00:11:13,631 --> 00:11:14,799 No te hace ver bien. 239 00:11:14,966 --> 00:11:16,384 - Ni siquiera tengo una pistola. 240 00:11:16,426 --> 00:11:18,219 Si mato a alguien, será con mis manos. 241 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 - Te estás enterrando solo, Eric. 242 00:11:20,388 --> 00:11:23,099 - Escuchamos que Turner rompió tu sueño de ir al espacio 243 00:11:23,224 --> 00:11:24,559 y eso te enojó mucho, ¿verdad? 244 00:11:24,601 --> 00:11:27,604 - Sí. ¿Por qué Katy Perry puede y yo no? 245 00:11:27,687 --> 00:11:29,856 - Siempre me hago la misma pregunta. 246 00:11:29,939 --> 00:11:31,733 - Ese vuelo habría triplicado mi número de seguidores 247 00:11:31,816 --> 00:11:33,568 en Instagram 248 00:11:33,651 --> 00:11:35,612 y perdí un enorme contrato de promoción por ello. 249 00:11:35,737 --> 00:11:37,781 - Así que amenazaste con matar a Mark Turner 250 00:11:37,864 --> 00:11:40,367 y luego fuiste a su oficina para cumplir tu amenaza. 251 00:11:40,408 --> 00:11:42,786 - Me fui a disculpar. - ¿En serio? 252 00:11:42,827 --> 00:11:44,621 - En serio. 253 00:11:44,788 --> 00:11:48,124 Miren, Turner tenía razón. 254 00:11:48,208 --> 00:11:49,793 Lo investigué. 255 00:11:49,876 --> 00:11:51,086 Si hubiéramos despegado, 256 00:11:51,169 --> 00:11:53,171 mis entrañas habrían quedado vaporizadas. 257 00:11:53,213 --> 00:11:55,090 - Digamos que te creemos. 258 00:11:55,173 --> 00:11:58,134 ¿Cómo respondió Turner? - No respondió. 259 00:11:58,218 --> 00:12:00,220 El guardia de seguridad no me dejó acercarme a él. 260 00:12:00,261 --> 00:12:02,430 Dijo que había habido un incidente. 261 00:12:02,514 --> 00:12:04,182 No se permitían visitantes. 262 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 - Lo investigaremos. 263 00:12:09,729 --> 00:12:11,064 ADMINISTRACIÓN FEDERAL DE AVIACIÓN - 20 DE NOVIEMBRE 264 00:12:11,189 --> 00:12:13,483 - ¿Recuerdas el incidente que mencionó Eric Savage? 265 00:12:13,566 --> 00:12:15,151 - Es difícil de olvidar. 266 00:12:15,235 --> 00:12:17,070 Una loca empezó a gritar en una junta arriba. 267 00:12:17,153 --> 00:12:19,114 Tuve que sacarla a la fuerza, mientras gritaba. 268 00:12:19,197 --> 00:12:21,616 - ¿Quién era? - Ni idea. 269 00:12:21,741 --> 00:12:23,660 Los jefes me dijeron que la sacara. 270 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 - ¿Cuándo sucedió? 271 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 - El martes pasado, justo antes de que terminara mi turno, 272 00:12:27,080 --> 00:12:28,248 como a las 5:00. 273 00:12:28,331 --> 00:12:31,042 - Muy bien. Gracias. - Gracias. 274 00:12:31,084 --> 00:12:33,128 Según el calendario de Turner, 275 00:12:33,211 --> 00:12:36,214 la junta era con relación a Titan Helicopter Corporation. 276 00:12:36,297 --> 00:12:38,383 - Titan, el helicóptero que chocó en Bayport 277 00:12:38,508 --> 00:12:41,469 el verano pasado. - Sí, hubo cinco muertes. 278 00:12:41,594 --> 00:12:43,972 El piloto, una familia de cuatro-- 279 00:12:44,014 --> 00:12:46,266 dos niños, ambos menores de diez años. 280 00:12:46,349 --> 00:12:48,601 El helicóptero era de Titan. 281 00:12:48,601 --> 00:12:48,685 El helicóptero era de Titan. 282 00:12:48,810 --> 00:12:50,145 - El día que ese helicóptero chocó 283 00:12:50,228 --> 00:12:52,397 fue el peor día de mi vida. 284 00:12:52,480 --> 00:12:54,399 Esa pobre familia. 285 00:12:54,524 --> 00:12:57,193 - ¿Y de qué trató la junta con la FAA? 286 00:12:57,277 --> 00:12:59,279 - Ah, práctica habitual. Cuando la FAA completa 287 00:12:59,320 --> 00:13:00,989 una investigación sobre un accidente, 288 00:13:01,114 --> 00:13:02,824 le ofrecen a los grupos relevantes 289 00:13:02,907 --> 00:13:05,118 un adelanto de la determinación oficial. 290 00:13:06,327 --> 00:13:07,829 - ¿Y cuál fue la determinación? 291 00:13:07,912 --> 00:13:09,414 - Error del piloto. 292 00:13:09,456 --> 00:13:10,832 - ¿Quién estaba en la junta? 293 00:13:10,874 --> 00:13:13,126 - Mark Turner y un par más de la FAA, 294 00:13:13,209 --> 00:13:15,045 yo y unos colegas de Titan, 295 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 familiares de los fallecidos y Kate Leavy, 296 00:13:17,672 --> 00:13:19,382 la esposa de Brian Leavy, el piloto que volaba 297 00:13:19,466 --> 00:13:20,967 el día del accidente. 298 00:13:21,092 --> 00:13:23,345 - ¿Y ella fue la que se volvió loca en la junta? 299 00:13:23,428 --> 00:13:24,929 - Loquísima. 300 00:13:25,055 --> 00:13:27,515 Mark Turner fue el jefe de esa investigación, 301 00:13:27,599 --> 00:13:29,559 lo que te dice que se hizo correctamente. 302 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 - ¿Y Kate Leavy? 303 00:13:30,935 --> 00:13:32,270 - Se negó a aceptar 304 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 que el error del piloto causó el accidente. 305 00:13:34,272 --> 00:13:35,774 Estuvo feo. 306 00:13:35,815 --> 00:13:37,442 Llamó mentiroso a Mark Turner, 307 00:13:37,609 --> 00:13:40,570 dijo que su esposo era exmarine, 308 00:13:40,653 --> 00:13:42,530 que ellos no cometen errores. 309 00:13:42,614 --> 00:13:43,865 Tuvieron que sacarla a la fuerza 310 00:13:43,948 --> 00:13:45,700 mientras le gritaba a Turner en la cara: 311 00:13:45,825 --> 00:13:48,036 "Esto no ha terminado". 312 00:13:48,119 --> 00:13:49,954 [música dramática] 313 00:13:50,038 --> 00:13:53,750 - No creo que Kate Leavy sea una asesina a sangre fría. 314 00:13:53,833 --> 00:13:55,418 No tiene antecedentes. 315 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 Enseña catequesis en St. Catherine's. 316 00:13:57,587 --> 00:14:00,006 Publica en Instagram sobre sus jacintos. 317 00:14:00,131 --> 00:14:02,759 - Oigan, resulta que el esposo piloto de Kate Leavy 318 00:14:02,801 --> 00:14:04,969 tenía una Sig Sauer. 319 00:14:06,137 --> 00:14:09,015 Ahí está, Brian Leavy. 320 00:14:09,057 --> 00:14:10,558 Y ahí está su licencia de armas. 321 00:14:10,642 --> 00:14:11,851 Según el médico forense, 322 00:14:11,893 --> 00:14:14,020 las balas en el cuerpo de Mark Turner 323 00:14:14,062 --> 00:14:16,147 tenían marcas distintivas que indican 324 00:14:16,272 --> 00:14:18,525 que fueron disparadas por una Sig Sauer. 325 00:14:18,566 --> 00:14:19,901 - No es suficiente para un arresto. 326 00:14:19,984 --> 00:14:21,778 - Es suficiente para platicar con ella. 327 00:14:21,861 --> 00:14:23,780 - Okay. 328 00:14:23,863 --> 00:14:25,657 CASA DE KATE LEAVY JUEVES, 20 DE NOVIEMBRE 329 00:14:25,699 --> 00:14:27,075 [toques a la puerta] 330 00:14:27,158 --> 00:14:28,827 - Kate Leavy, policía. 331 00:14:31,037 --> 00:14:33,415 - ¡NYPD, abra la puerta! 332 00:14:36,459 --> 00:14:38,044 - ¡NYPD! 333 00:14:39,212 --> 00:14:41,339 - No sé qué hacer. - ¿Sí? 334 00:14:42,549 --> 00:14:44,342 - Sí, hay alguien en la casa. 335 00:14:48,013 --> 00:14:50,306 [toques a la puerta] 336 00:14:50,390 --> 00:14:53,309 [música de suspenso] 337 00:14:53,393 --> 00:15:00,358 ♪ ♪ 338 00:15:09,242 --> 00:15:10,827 - Oye. [silba] 339 00:15:10,869 --> 00:15:12,370 Pistola. Ve. 340 00:15:16,875 --> 00:15:20,128 - Kate Leavy, NYPD. 341 00:15:23,381 --> 00:15:24,758 Kate Leavy. 342 00:15:29,888 --> 00:15:31,514 Oye. 343 00:15:31,598 --> 00:15:33,141 Suelta el arma, Kate. 344 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 Suelta el arma. 345 00:15:43,693 --> 00:15:46,237 Está bien. 346 00:15:46,279 --> 00:15:49,491 Kate, suelta el arma. 347 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 ¿Está bien? 348 00:15:54,621 --> 00:15:56,289 Vamos. 349 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 Vamos. 350 00:15:59,125 --> 00:16:00,627 Necesito que sueltes el arma. 351 00:16:00,752 --> 00:16:03,546 - Kate, quieta ahí. 352 00:16:03,588 --> 00:16:04,673 ¿Está bien? Oye. 353 00:16:04,756 --> 00:16:06,299 - Está bien. 354 00:16:06,424 --> 00:16:07,634 - Quédate ahí. 355 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 - Lentamente. 356 00:16:09,052 --> 00:16:11,471 - Mantén las manos en tu costado, Kate. 357 00:16:11,554 --> 00:16:13,765 Quédate ahí. - Está bien. 358 00:16:13,848 --> 00:16:15,392 - Está bien. Mírame. 359 00:16:15,433 --> 00:16:16,518 Voltea a verme. 360 00:16:16,643 --> 00:16:18,436 Voy a acercarme a ti, ¿okay? 361 00:16:18,520 --> 00:16:19,729 Aquí voy. 362 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 ♪ ♪ 363 00:16:21,898 --> 00:16:24,984 - La tengo. La tengo. - [grita] 364 00:16:25,026 --> 00:16:26,986 - Voltéate. - ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 365 00:16:27,070 --> 00:16:28,154 - Está bien. - ¡Por favor, por favor! 366 00:16:28,238 --> 00:16:29,656 - Está bien. - ¡Por favor, por favor! 367 00:16:29,781 --> 00:16:31,116 - Tranquila. 368 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 - ¿Kate? 369 00:16:33,493 --> 00:16:35,870 ¿Qué ocurre? ¿Todo bien? 370 00:16:35,995 --> 00:16:37,414 - ¿Quién más en la casa? 371 00:16:37,497 --> 00:16:38,915 - Nadie. 372 00:16:38,998 --> 00:16:40,709 - No me mientas. ¿Cuántas personas hay aquí? 373 00:16:40,834 --> 00:16:42,627 - Háblame, Kate. Di algo. 374 00:16:42,794 --> 00:16:45,171 Lo que sea. Me estás asustando. 375 00:16:45,255 --> 00:16:47,632 - Señor, voy hacia usted. Tengo un arma. 376 00:16:47,674 --> 00:16:49,884 ¿Está armado? - ¿Qué? No. 377 00:16:49,968 --> 00:16:51,970 Kate, ¿qué ocurre? ¿Estás bien? 378 00:16:52,053 --> 00:16:53,680 Por favor, dime que estás bien. 379 00:16:53,805 --> 00:16:55,098 - Es la policía. 380 00:16:55,223 --> 00:16:57,267 Estoy bien. - ¿La policía? Dios mío. 381 00:16:57,350 --> 00:16:59,352 Por favor, no le hagan daño. - Señor, voy a entrar. 382 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 Tengo mi arma y le dispararé. 383 00:17:01,604 --> 00:17:03,106 Levante las manos y que estén visibles. 384 00:17:03,148 --> 00:17:04,649 ¿Entiende? 385 00:17:04,733 --> 00:17:09,362 ♪ ♪ 386 00:17:09,446 --> 00:17:12,824 - Por favor, sean amable con ella. 387 00:17:12,866 --> 00:17:13,783 - ¿Quién diablos eres? 388 00:17:13,825 --> 00:17:14,951 - Soy Brian. 389 00:17:15,035 --> 00:17:17,954 Brian Leavy, el esposo de Kate. 390 00:17:18,038 --> 00:17:20,248 - Pero murió en un accidente de helicóptero 391 00:17:20,415 --> 00:17:22,625 hace dos meses. 392 00:17:32,260 --> 00:17:32,552 . 393 00:17:32,594 --> 00:17:34,262 - No te había visto usar esos aretes en mucho tiempo. 394 00:17:34,679 --> 00:17:37,349 - Ah, sí. 395 00:17:37,474 --> 00:17:39,017 ¿Recuerdas cuando me los compraste 396 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 en esa tienda en Ithaca? 397 00:17:40,810 --> 00:17:43,188 - Dios mío, ¿recuerdas ese lugar? 398 00:17:43,313 --> 00:17:45,940 - [ríe] - ¿El tipo que nos lo rentó? 399 00:17:46,024 --> 00:17:48,360 - Kate Leavy no hablará. 400 00:17:48,401 --> 00:17:51,821 La única evidencia que tenemos es el arma homicida, quizá. 401 00:17:51,863 --> 00:17:54,032 Y los análisis forenses no regresarán en 48 horas. 402 00:17:54,157 --> 00:17:56,242 Solo podemos retenerla durante 42 horas. 403 00:17:56,284 --> 00:17:57,452 ¿Qué tenemos? - Conseguimos la orden 404 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 de registro para sus dispositivos, 405 00:17:59,120 --> 00:18:01,706 pero resulta ser que Theo no vio un fantasma. 406 00:18:01,873 --> 00:18:04,417 Saluda al fallecido Brian Leavy. 407 00:18:04,584 --> 00:18:06,211 - Este lugar tiene un encanto rústico. 408 00:18:06,252 --> 00:18:09,297 - Y yo pensaba que la muerte era una condición permanente. 409 00:18:09,422 --> 00:18:10,674 - Solía serlo, ¿no? 410 00:18:10,757 --> 00:18:12,550 Este Brian Leavy es un bot de duelo. 411 00:18:12,634 --> 00:18:16,012 Es una simulación en IA hiperrealista de un muerto. 412 00:18:16,054 --> 00:18:18,431 - Después de su muerte, Kate Leavy hizo una suscripción 413 00:18:18,556 --> 00:18:21,267 a una cosa llamada Memory Branch-- $49.99 al mes. 414 00:18:21,351 --> 00:18:23,019 - Habla con su marido todo el tiempo. 415 00:18:23,144 --> 00:18:24,521 Hay como 500 horas de conversaciones grabadas 416 00:18:24,604 --> 00:18:26,314 entre los dos. 417 00:18:26,398 --> 00:18:29,025 Hablan de lo que quieren cenar, de las películas que han visto. 418 00:18:29,109 --> 00:18:30,902 - Eso suena horrible. 419 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 - O sea, sí, pero no lo sé. 420 00:18:33,530 --> 00:18:34,989 Parte de mí también lo entiende, ¿sabes? 421 00:18:35,073 --> 00:18:36,241 Mi hermano está en coma. 422 00:18:36,324 --> 00:18:37,784 Si pudiera hablar con un avatar de él 423 00:18:37,909 --> 00:18:41,663 sobre los Yankees o algo así, no sé, quizá eso ayudaría. 424 00:18:43,748 --> 00:18:45,667 - ¿Cómo vamos a revisar 500 horas de esto 425 00:18:45,750 --> 00:18:47,252 en las siguientes 42 horas? 426 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 - Quizá no sea necesario. 427 00:18:48,837 --> 00:18:51,589 He estado revisando las horas después del asesinato. 428 00:18:51,673 --> 00:18:54,384 - Kate, esta gente intenta destruir mi reputación. 429 00:18:54,426 --> 00:18:56,136 No hice nada malo. 430 00:18:56,219 --> 00:18:58,596 Ese helicóptero estaba sentenciado. 431 00:18:58,722 --> 00:19:02,308 Si no fuera por ellos, seguiría vivo. 432 00:19:02,350 --> 00:19:07,105 Yo no puedo luchar, pero tú sí. 433 00:19:08,398 --> 00:19:14,446 - ¿Qué sabe esta cosa del mundo real? 434 00:19:14,571 --> 00:19:15,947 ¿Es posible que esté diciendo la verdad? 435 00:19:16,114 --> 00:19:18,616 - Aún no lo sabemos. - Revísenlo. 436 00:19:18,742 --> 00:19:20,410 Si el Brian Leavy muerto dice la verdad, 437 00:19:20,535 --> 00:19:23,663 entonces habla de un móvil: venganza. 438 00:19:23,788 --> 00:19:26,416 [música dramática] 439 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 ♪ ♪ 440 00:19:28,084 --> 00:19:31,713 - Miren, quiero respuestas tanto como ustedes. 441 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Todos aquí admiraban a Mark Turner. 442 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 - Esa no fue la pregunta. 443 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 - Los encontramos en una colección de documentos 444 00:19:37,927 --> 00:19:40,096 que Titan entregó cuando la FAA investigó 445 00:19:40,221 --> 00:19:41,931 el choque en Long Island. 446 00:19:41,973 --> 00:19:43,892 Dice que el rotor de cola usado en el helicóptero 447 00:19:43,975 --> 00:19:45,977 tenía un problema en una inspección pasada. 448 00:19:46,061 --> 00:19:47,729 - ¿El rotor de cola seguía en el helicóptero cuando chocó? 449 00:19:47,771 --> 00:19:48,980 - No. 450 00:19:49,064 --> 00:19:51,066 - ¿Es esto una cortina de humo? 451 00:19:51,149 --> 00:19:52,817 ¿Mark Turner era corrupto? 452 00:19:52,901 --> 00:19:54,903 ¿Alguien le pagó para culpar a Brian Leavy, el tipo muerto? 453 00:19:55,028 --> 00:19:57,697 - No. Por el amor de Dios, no. 454 00:19:59,115 --> 00:20:00,450 Es cierto, 455 00:20:00,533 --> 00:20:02,243 el helicóptero que chocó una vez usó un rotor 456 00:20:02,327 --> 00:20:03,912 que tenía cojinetes desgastados. 457 00:20:03,953 --> 00:20:05,789 Básicamente, el rotor y el eje de transmisión 458 00:20:05,872 --> 00:20:08,458 estaban desalineados, pero no chocó por eso. 459 00:20:08,583 --> 00:20:11,002 ♪ ♪ 460 00:20:11,086 --> 00:20:12,462 - ¿Qué es esto? 461 00:20:12,545 --> 00:20:14,631 - Titan cambió ese rotor desgastado por uno nuevo 462 00:20:14,714 --> 00:20:16,758 un mes antes del choque. 463 00:20:16,800 --> 00:20:18,885 Tenemos videos de los mecánicos poniéndoselo. 464 00:20:18,968 --> 00:20:20,428 Los pueden ver si quieren. 465 00:20:20,553 --> 00:20:22,305 No me alegra decirlo, 466 00:20:22,389 --> 00:20:24,849 pero esto fue un ejemplo clásico de error de piloto. 467 00:20:24,933 --> 00:20:29,604 ♪ ♪ 468 00:20:29,688 --> 00:20:32,190 - Estamos examinando la pistola que incautamos en tu casa 469 00:20:32,273 --> 00:20:33,858 para confirmar que es la pistola usada 470 00:20:33,942 --> 00:20:36,569 en el asesinato de Mark Turner. 471 00:20:36,653 --> 00:20:40,115 Pero ya sabemos la respuesta, ¿verdad? 472 00:20:46,496 --> 00:20:49,624 Un amigo mío fue asesinado hace unos meses. 473 00:20:49,708 --> 00:20:51,084 Era policía. 474 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 - Lo siento. 475 00:20:54,254 --> 00:20:57,132 - No sabía que Walker lo conocía. 476 00:20:57,173 --> 00:20:58,717 - No. 477 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 No, no lo conoce. Lo está inventando. 478 00:21:00,468 --> 00:21:02,470 Es lo que hace. Es un cuentacuentos. 479 00:21:02,595 --> 00:21:05,306 - Aún estoy llorándolo. 480 00:21:05,390 --> 00:21:06,933 ¿Sabes cuál es la parte que no puedo olvidar? 481 00:21:07,017 --> 00:21:09,394 No es la tristeza. 482 00:21:09,519 --> 00:21:11,604 Eso sí lo aguanto. 483 00:21:11,730 --> 00:21:14,357 Estoy enojado, Kate. 484 00:21:14,441 --> 00:21:16,359 Estoy enojado con mi amigo muerto, 485 00:21:16,401 --> 00:21:19,029 conmigo y con Dios. 486 00:21:19,154 --> 00:21:21,072 Y creo que tú también estás enojada. 487 00:21:23,450 --> 00:21:25,827 - Duele. 488 00:21:25,910 --> 00:21:28,538 No es justo. - No lo es. 489 00:21:28,621 --> 00:21:31,041 Leí una cosa el otro día 490 00:21:31,166 --> 00:21:33,835 que decía que el duelo es otra forma de amor, 491 00:21:33,918 --> 00:21:37,213 amor que no tiene adónde ir. 492 00:21:37,297 --> 00:21:40,175 Y había mucho amor, ¿verdad? 493 00:21:40,300 --> 00:21:42,719 Tu esposo era un gran hombre. 494 00:21:42,802 --> 00:21:45,847 Pero la realidad es que cometió un error. 495 00:21:46,014 --> 00:21:48,850 - No. - Sí. 496 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Sé que te dijo que el helicóptero 497 00:21:50,018 --> 00:21:51,686 tenía una parte dañada. 498 00:21:51,811 --> 00:21:54,731 Hemos visto las grabaciones de sus conversaciones. 499 00:21:54,814 --> 00:21:56,691 Pero tu esposo solo está enterado 500 00:21:56,775 --> 00:21:59,235 de lo que sale en internet, 501 00:21:59,319 --> 00:22:01,363 porque es un programa de computadora, Kate. 502 00:22:08,244 --> 00:22:09,871 - Sí. 503 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Esto es lo que Brian me mostró, el rotor. 504 00:22:12,415 --> 00:22:13,958 - Lo encontró en línea porque es parte 505 00:22:14,042 --> 00:22:16,961 del registro público conectado a la investigación de la FAA. 506 00:22:19,339 --> 00:22:21,508 Pero él no sabía esto... 507 00:22:25,929 --> 00:22:28,014 Porque los documentos internos de la FAA 508 00:22:28,056 --> 00:22:30,767 aún no son parte del registro público. 509 00:22:30,809 --> 00:22:32,102 El rotor se cambió. 510 00:22:32,227 --> 00:22:33,812 El helicóptero no tuvo ningún fallo. 511 00:22:33,895 --> 00:22:36,773 [música tensa] 512 00:22:36,898 --> 00:22:39,317 ♪ ♪ 513 00:22:39,401 --> 00:22:41,903 "Sabrás la verdad 514 00:22:41,986 --> 00:22:43,947 y la verdad te hará libre". 515 00:22:44,072 --> 00:22:45,365 ♪ ♪ 516 00:22:45,448 --> 00:22:46,825 - Juan 8:32. 517 00:22:46,908 --> 00:22:49,327 - Así es. 518 00:22:49,411 --> 00:22:50,787 - ¿Rezas conmigo? 519 00:22:50,912 --> 00:22:53,665 ♪ ♪ 520 00:22:53,707 --> 00:22:55,458 - No hacemos esas cosas aquí. 521 00:22:55,500 --> 00:22:57,961 - Por favor. 522 00:22:58,086 --> 00:23:02,465 Puedo ver que quieres rezar conmigo. 523 00:23:02,590 --> 00:23:09,597 ♪ ♪ 524 00:23:11,850 --> 00:23:16,229 Padre Celestial, bendice a este hombre, tu servidor... 525 00:23:18,356 --> 00:23:20,316 que busca la verdad. 526 00:23:20,442 --> 00:23:23,028 ♪ ♪ 527 00:23:23,194 --> 00:23:26,114 Y perdóname por lo que he hecho. 528 00:23:28,450 --> 00:23:29,617 - Okay. 529 00:23:31,745 --> 00:23:33,329 - Practiqué unos días 530 00:23:33,413 --> 00:23:34,789 montando mi bicicleta con solo una mano 531 00:23:34,831 --> 00:23:37,584 para poder disparar mi pistola con la otra. 532 00:23:37,709 --> 00:23:39,169 - Y el día en que sucedió, 533 00:23:39,252 --> 00:23:41,588 ¿seguiste a Mark Turner desde su oficina? 534 00:23:41,629 --> 00:23:45,258 - No. Memoricé su rutina. 535 00:23:45,342 --> 00:23:47,135 Sabía a qué hora salía del trabajo, 536 00:23:47,260 --> 00:23:49,137 la ruta que tomaba cada día, 537 00:23:49,262 --> 00:23:50,972 así que sabía dónde estaría. 538 00:23:51,097 --> 00:23:54,476 Esperé y ahí estaba. 539 00:23:56,227 --> 00:23:58,313 Fue tan rápido. 540 00:23:58,355 --> 00:24:01,775 Lo perseguí y le disparé en la espalda. 541 00:24:01,858 --> 00:24:04,611 - Es un homicidio premeditado de libro. 542 00:24:04,694 --> 00:24:07,322 - A veces vienen envueltos con un moño. 543 00:24:07,405 --> 00:24:08,323 [toques a la puerta] 544 00:24:08,448 --> 00:24:10,742 - La Sig Sauer que recuperamos 545 00:24:10,825 --> 00:24:13,620 de la casa de Kate Leavy no fue el arma homicida. 546 00:24:13,661 --> 00:24:15,747 - Eso es extraño. - Quizá no. 547 00:24:15,830 --> 00:24:17,123 Una semana antes del asesinato, 548 00:24:17,165 --> 00:24:20,794 se compró un kit de cañón en línea. 549 00:24:20,835 --> 00:24:22,754 - ¿Cambió el cañón de la Sig Sauer 550 00:24:22,837 --> 00:24:24,547 para que cuando los forenses examinaran la pistola...? 551 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 - Las marcas en las balas de prueba fueron diferentes 552 00:24:26,758 --> 00:24:28,885 a las balas recuperadas del cuerpo de Mark Turner. 553 00:24:28,968 --> 00:24:30,637 - Estaríamos en una mejor posición 554 00:24:30,679 --> 00:24:32,013 si tuviéramos el arma homicida, 555 00:24:32,138 --> 00:24:33,515 pero esta evidencia es convincente 556 00:24:33,640 --> 00:24:36,184 de que trató de borrar sus huellas. 557 00:24:36,226 --> 00:24:37,727 - Aún así, necesitaremos prepararnos bien. 558 00:24:37,852 --> 00:24:39,604 La defensa se aprovechará de ese dato. 559 00:24:39,729 --> 00:24:41,815 Pero mientras tanto, Kate Leavy confesó 560 00:24:41,856 --> 00:24:44,234 que mató a Mark Turner con una pistola. 561 00:24:44,359 --> 00:24:46,486 Una confesión es una confesión. 562 00:24:47,445 --> 00:24:49,072 DESPACHO DEL JUEZ PAUL GIFFORD LUNES, 26 DE ENERO 563 00:24:49,155 --> 00:24:51,199 - Señoría, la decisión del detective Walker 564 00:24:51,324 --> 00:24:53,576 para tomar las manos de Kate Leavy y rezar con ella 565 00:24:53,702 --> 00:24:55,370 mientras estaba en custodia policial 566 00:24:55,495 --> 00:24:57,539 es razón suficiente para desestimar la confesión. 567 00:24:57,622 --> 00:24:59,040 - Eso no es verdad, Señoría. 568 00:24:59,124 --> 00:25:00,917 La oración pudo haber sido inusual, 569 00:25:00,959 --> 00:25:02,627 pero no fue ilegal. 570 00:25:02,711 --> 00:25:04,879 - Y fue Kate Leavy quien pidió rezar con el detective Walker, 571 00:25:04,963 --> 00:25:06,589 no al revés. 572 00:25:06,673 --> 00:25:08,383 - Pero eso no importa, Señoría. 573 00:25:08,425 --> 00:25:10,969 Esto se remonta a la jurisprudencia de Miranda. 574 00:25:11,094 --> 00:25:13,555 Las confesiones deben ser voluntarias. 575 00:25:13,638 --> 00:25:16,099 - Y lo fue. No hubo ninguna amenaza, 576 00:25:16,224 --> 00:25:17,934 ninguna promesa, ningún incentivo. 577 00:25:18,018 --> 00:25:21,771 - Lo que tampoco importa, porque rezar en sí 578 00:25:21,896 --> 00:25:23,898 ha sido regularmente visto por los tribunales 579 00:25:23,940 --> 00:25:25,316 como una manera de coerción psicológica 580 00:25:25,358 --> 00:25:26,776 por parte de la policía. 581 00:25:26,860 --> 00:25:29,821 La coerción hace que la confesión sea involuntaria 582 00:25:29,863 --> 00:25:31,031 y por ende inadmisible. 583 00:25:31,156 --> 00:25:32,824 - Señoría-- 584 00:25:32,907 --> 00:25:34,701 - Ahorre la saliva, Sr. Price. Concuerdo con la Srta. Hogan. 585 00:25:34,784 --> 00:25:35,785 La confesión es desestimada. 586 00:25:43,585 --> 00:25:43,877 . 587 00:25:43,918 --> 00:25:44,878 - Aún tenemos el móvil. 588 00:25:45,754 --> 00:25:47,797 He visto horas de conversaciones 589 00:25:47,881 --> 00:25:49,924 de Kate Leavy con su "esposo". 590 00:25:49,966 --> 00:25:52,385 Siendo honesto, no puedo dejar de verlas. 591 00:25:52,427 --> 00:25:55,597 - Es inquietante. - Es perturbador. 592 00:25:55,680 --> 00:25:57,807 Fue consumida por la muerte de su esposo 593 00:25:57,849 --> 00:25:59,976 y buscaba venganza. 594 00:26:00,060 --> 00:26:01,686 Mientras más intenta ayudar la tecnología, 595 00:26:01,728 --> 00:26:02,979 peores resultados tenemos. 596 00:26:03,063 --> 00:26:05,357 - Todo tiene un atajo hoy en día. 597 00:26:05,440 --> 00:26:07,609 ¿Sobrepeso? Prueba Ozempic. 598 00:26:07,692 --> 00:26:09,319 ¿Solitario? Desliza a la derecha. 599 00:26:09,402 --> 00:26:10,779 - ¿No puedes soportar la muerte de un ser querido? 600 00:26:10,904 --> 00:26:12,614 Crea un bot de duelo. 601 00:26:12,655 --> 00:26:15,950 El duelo debe ser difícil. Ese es el punto. 602 00:26:15,992 --> 00:26:18,161 - Si lo puedes creer, tengo un mensaje de voz 603 00:26:18,286 --> 00:26:21,623 que me dejó mi padre unos días antes de morir. 604 00:26:21,706 --> 00:26:23,333 Probablemente quería convencerme 605 00:26:23,458 --> 00:26:25,126 de que llevara whisky escocés de contrabando 606 00:26:25,168 --> 00:26:28,838 al hospital, pero no lo puedo escuchar. 607 00:26:28,880 --> 00:26:31,758 - El duelo obviamente es una experiencia universal, 608 00:26:31,925 --> 00:26:33,510 lo que significa que cada miembro del jurado 609 00:26:33,593 --> 00:26:35,345 lo ha vivido de alguna forma, 610 00:26:35,387 --> 00:26:40,308 así que enfócate en la ira y confusión de ese duelo. 611 00:26:40,350 --> 00:26:42,310 Eso fue lo que llevó a Kate Leavy a matar. 612 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 CORTE SUPREMA, SALA 21 MARTES, 27 DE ENERO 613 00:26:46,356 --> 00:26:48,316 - El celular de la Sra. Leavy se conectó a una antena 614 00:26:48,441 --> 00:26:51,111 en la calle 61 oeste a las 6:12 p.m., 615 00:26:51,194 --> 00:26:53,905 lo que la ubica a unas 150 yardas del asesinato. 616 00:26:53,988 --> 00:26:57,117 - ¿Puede explicar estas imágenes, detective Walker? 617 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 - A la izquierda hay una imagen 618 00:26:58,702 --> 00:26:59,536 de la cámara de vigilancia. 619 00:26:59,661 --> 00:27:01,037 Se puede ver a la asesina 620 00:27:01,162 --> 00:27:03,581 en una bicicleta Merrimac Pro de 2023. 621 00:27:03,665 --> 00:27:06,001 A la derecha pueden ver el mismo modelo de bicicleta 622 00:27:06,126 --> 00:27:08,336 recuperada del sótano de la casa de la Sra. Leavy. 623 00:27:08,420 --> 00:27:11,089 - Por último, cuando fue a la casa de la Sra. Leavy 624 00:27:11,172 --> 00:27:14,342 a interrogarla, ¿cómo describiría su comportamiento? 625 00:27:14,467 --> 00:27:16,386 - Desconcertada. 626 00:27:16,428 --> 00:27:18,680 Quizá aterrada. 627 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 Cuando llegamos, tocamos a la puerta. 628 00:27:21,016 --> 00:27:22,892 Anunciamos varias veces que éramos policías, 629 00:27:22,976 --> 00:27:24,811 pero se negó a dejarnos entrar. 630 00:27:24,936 --> 00:27:27,647 Entramos porque nos preocupamos por su seguridad. 631 00:27:27,731 --> 00:27:30,108 La veíamos caminando de un lado a otro frenéticamente. 632 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Cargaba un arma de fuego. 633 00:27:31,776 --> 00:27:32,902 - Es todo, Señoría. 634 00:27:32,986 --> 00:27:34,988 - Srta. Hogan. 635 00:27:35,030 --> 00:27:37,449 - Detective, ¿cuántos otros teléfonos 636 00:27:37,574 --> 00:27:39,492 se conectaron a esa misma antena telefónica 637 00:27:39,576 --> 00:27:41,077 sobre la hora del asesinato? 638 00:27:41,119 --> 00:27:43,413 - Como 3,000. 639 00:27:43,538 --> 00:27:49,210 - Lo que dice es que hay 2,999 personas 640 00:27:49,294 --> 00:27:50,879 que podrían haber cometido el asesinato. 641 00:27:50,962 --> 00:27:52,422 - Con todo respeto, estamos aquí porque creemos 642 00:27:52,547 --> 00:27:54,341 que la acusada cometió el asesinato. 643 00:27:54,466 --> 00:27:56,426 - Es la peor acusación que alguien puede recibir. 644 00:27:56,509 --> 00:27:59,346 Sin duda descartaron a toda la demás gente 645 00:27:59,471 --> 00:28:01,848 después de entrevistarlos y escuchar sus coartadas. 646 00:28:01,931 --> 00:28:03,183 - No nos pareció necesario. 647 00:28:03,308 --> 00:28:05,393 - Seguro que no. 648 00:28:05,477 --> 00:28:09,564 En base a esta imagen, es imposible saber 649 00:28:09,647 --> 00:28:11,983 si el asesino era hombre o mujer. 650 00:28:12,067 --> 00:28:13,151 [música tensa] 651 00:28:13,193 --> 00:28:15,570 - Quizá en base a esa imagen. 652 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Pero tenemos más evidencia. 653 00:28:17,030 --> 00:28:18,448 - ¿La policía alguna vez ha tocado tu puerta? 654 00:28:18,573 --> 00:28:19,741 ♪ ♪ 655 00:28:19,783 --> 00:28:20,909 - No. 656 00:28:21,034 --> 00:28:22,202 - Pero si lo hicieran, 657 00:28:22,327 --> 00:28:24,329 le haría actuar frenéticamente, ¿verdad? 658 00:28:24,412 --> 00:28:25,622 ♪ ♪ 659 00:28:25,747 --> 00:28:27,290 Especialmente si eres inocente. 660 00:28:27,415 --> 00:28:29,751 ♪ ♪ 661 00:28:29,876 --> 00:28:31,503 Una última cosa. 662 00:28:31,586 --> 00:28:35,340 Se vendieron 6,000 bicicletas Merrimac Pro en 2023. 663 00:28:35,423 --> 00:28:38,468 Sin duda entrevistaron a los compradores de esas bicicletas. 664 00:28:38,510 --> 00:28:40,136 - No fue necesario. 665 00:28:40,220 --> 00:28:42,305 - Ya tenían a su sospechosa, así que al diablo los hechos. 666 00:28:42,347 --> 00:28:43,890 - Protesto, Señoría. 667 00:28:44,015 --> 00:28:45,475 - Ha lugar. 668 00:28:45,517 --> 00:28:46,976 - Es todo, Señoría. 669 00:28:47,102 --> 00:28:49,979 ♪ ♪ 670 00:28:50,063 --> 00:28:53,066 - El cañón marca el proyectil que dispara 671 00:28:53,149 --> 00:28:56,486 y a estas marcas les llamamos estrías y campos. 672 00:28:56,611 --> 00:28:58,655 Son específicas a esa arma de fuego, 673 00:28:58,780 --> 00:29:02,117 casi como las huellas digitales son específicas a cada uno. 674 00:29:02,200 --> 00:29:03,910 - Y un arma de fuego puede ser desarmada 675 00:29:04,035 --> 00:29:06,621 y armada de nuevo, incluyendo el cañón, ¿verdad? 676 00:29:06,663 --> 00:29:08,206 - Sí. 677 00:29:08,289 --> 00:29:10,333 Es común entre los entusiastas de las armas de fuego. 678 00:29:10,375 --> 00:29:13,420 Puedes comprar kits de cañón para intercambiar esa pieza. 679 00:29:13,503 --> 00:29:16,548 - ¿Y cambiarían las estrías y campos? 680 00:29:16,589 --> 00:29:18,216 - Serían nuevos y diferentes. 681 00:29:18,299 --> 00:29:21,219 - Lo que explica cómo un arma puede usarse para matar, 682 00:29:21,344 --> 00:29:24,764 pero una investigación forense concluiría que no lo fue. 683 00:29:24,848 --> 00:29:25,974 - Correcto. 684 00:29:26,016 --> 00:29:27,642 - Es todo. 685 00:29:30,061 --> 00:29:31,312 - Kate Leavy nunca fue encontrada 686 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 en posesión del cañón de pistola 687 00:29:32,897 --> 00:29:34,858 que se usó en el asesinato, 688 00:29:34,941 --> 00:29:38,486 así que esta teoría de que la Srta. Leavy, 689 00:29:38,528 --> 00:29:40,864 literalmente una maestra de catequesis, 690 00:29:40,905 --> 00:29:42,991 sin tan siquiera antecedentes por cruzar en rojo, 691 00:29:43,074 --> 00:29:46,244 es tal criminal que intercambió 692 00:29:46,327 --> 00:29:48,455 los cañones de esta pistola para borrar sus huellos 693 00:29:48,496 --> 00:29:50,540 es solo eso, una teoría, ¿verdad? 694 00:29:50,623 --> 00:29:52,625 - Protesto. La abogada está testificando. 695 00:29:52,709 --> 00:29:54,127 - Ha lugar. 696 00:29:54,210 --> 00:29:56,212 - Es imposible determinar si la pistola encontrada 697 00:29:56,254 --> 00:29:57,756 en el apartamento de la Sra. Leavy fue la pistola 698 00:29:57,839 --> 00:29:59,132 usada para matar a Mark Turner. 699 00:29:59,257 --> 00:30:00,425 ¿Correcto? - Correcto. 700 00:30:00,508 --> 00:30:01,468 Pero el cañón que ella compró-- 701 00:30:01,593 --> 00:30:03,094 - Es todo, Señoría. 702 00:30:07,223 --> 00:30:10,393 - El duelo es más que extrañar a alguien. 703 00:30:10,518 --> 00:30:13,521 La pérdida de un padre, un cónyuge, un hijo 704 00:30:13,605 --> 00:30:15,565 es tan poderosa que puede alterar 705 00:30:15,648 --> 00:30:18,610 nuestro sentido de importancia e identidad. 706 00:30:18,735 --> 00:30:22,113 La recuperación significa reconstruir nuestra historia, 707 00:30:22,197 --> 00:30:24,866 incorporando esa pérdida a una nueva narrativa. 708 00:30:24,991 --> 00:30:26,785 - ¿Y estos bots de duelo? 709 00:30:26,868 --> 00:30:30,246 - En Memory Branch, les llamamos avatares de legado. 710 00:30:30,288 --> 00:30:31,831 - Disculpe. 711 00:30:31,956 --> 00:30:34,167 ¿Estos avatares de legado ayudan a aquellos en duelo 712 00:30:34,250 --> 00:30:36,419 a hacer todo eso? - Sí. 713 00:30:36,503 --> 00:30:39,422 Articulan recuerdos, clarifican las emociones, 714 00:30:39,506 --> 00:30:41,758 dicen las cosas que se quedaron sin decir. 715 00:30:41,841 --> 00:30:43,802 Es una forma de terapia. 716 00:30:43,885 --> 00:30:46,388 - Pero no es así de simple, ¿verdad, Srta. Matthews? 717 00:30:46,429 --> 00:30:50,725 Kate Leavy le pagó a su compañía $49.99 al mes 718 00:30:50,809 --> 00:30:52,560 para hablar con su esposo difunto. 719 00:30:52,602 --> 00:30:54,104 - Sí. 720 00:30:54,187 --> 00:30:56,314 - Pero si se despertara un día y decidiera 721 00:30:56,356 --> 00:30:58,358 que estaba curada de su duelo, 722 00:30:58,483 --> 00:31:01,027 podría terminar su suscripción, ¿verdad? 723 00:31:01,111 --> 00:31:02,612 - Sí. Hay gente que lo hace. 724 00:31:02,696 --> 00:31:04,447 - Lo que significa que su fuente de ingresos 725 00:31:04,489 --> 00:31:08,618 es maximizada manteniendo a sus clientes en duelo 726 00:31:08,702 --> 00:31:10,620 enganchados al producto. 727 00:31:10,704 --> 00:31:12,956 - Yo no lo diría así. 728 00:31:13,039 --> 00:31:15,500 - Su compañía programa avatares de legado, 729 00:31:15,542 --> 00:31:17,502 como el de Brian Leavy, 730 00:31:17,627 --> 00:31:20,296 para que sean cajas de resonancia, ¿correcto? 731 00:31:20,338 --> 00:31:22,841 ¿No es verdad que se construyen específicamente 732 00:31:22,966 --> 00:31:25,510 para amplificar cualquier sentimiento expresado 733 00:31:25,552 --> 00:31:27,012 por los clientes en duelo? 734 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 - Sí, básicamente, el cliente-- 735 00:31:28,680 --> 00:31:31,224 - ¿No es verdad que cuando Kate Leavy le insistió 736 00:31:31,349 --> 00:31:36,104 a su esposo que alguien más tenía la culpa de su muerte, 737 00:31:36,146 --> 00:31:37,689 él felizmente le siguió la corriente? 738 00:31:37,772 --> 00:31:40,567 ¿Su "avatar de legado" 739 00:31:40,608 --> 00:31:42,777 inventó ansiosamente una loca historia 740 00:31:42,861 --> 00:31:44,195 sobre un siniestro encubrimiento? 741 00:31:44,237 --> 00:31:45,613 - Protesto. Sugiriendo. 742 00:31:45,697 --> 00:31:46,865 - Ha lugar. 743 00:31:46,906 --> 00:31:49,534 - Él trataba de ayudarla. 744 00:31:49,617 --> 00:31:51,995 [música tensa] 745 00:31:52,120 --> 00:31:54,664 - Señoría, el Pueblo pide presentar el video 746 00:31:54,748 --> 00:31:56,791 de las conversaciones relevantes entre Kate Leavy 747 00:31:56,875 --> 00:31:58,543 y el avatar de Brian Leavy, 748 00:31:58,585 --> 00:32:00,628 marcado como el anexo 11A. 749 00:32:00,670 --> 00:32:02,922 - Objetamos a la presentación del video 750 00:32:03,089 --> 00:32:05,133 y cualquier otra grabación de conversaciones 751 00:32:05,258 --> 00:32:07,344 entre mi clienta y su esposo. 752 00:32:07,385 --> 00:32:09,220 - ¿En base a qué? 753 00:32:09,262 --> 00:32:11,473 - Los videos están protegidos por los privilegios maritales. 754 00:32:11,556 --> 00:32:13,058 - No puede hablar en serio. 755 00:32:13,099 --> 00:32:15,185 - A mi despacho, ahora. 756 00:32:15,310 --> 00:32:18,480 ♪ ♪ 757 00:32:18,563 --> 00:32:22,067 - Señoría, este avatar no es Brian Leavy. 758 00:32:22,108 --> 00:32:23,818 Es un programa de computadora. 759 00:32:23,860 --> 00:32:26,196 Las comunicaciones entre la acusada y esta... cosa 760 00:32:26,237 --> 00:32:28,031 claramente no están dentro de los privilegios maritales. 761 00:32:28,114 --> 00:32:30,617 - Señoría, es cierto que este avatar de legado 762 00:32:30,658 --> 00:32:33,495 es alimentado por IA, pero él posee 763 00:32:33,620 --> 00:32:37,665 y ha dominado la huella digital del verdadero Brian Leavy-- 764 00:32:37,791 --> 00:32:41,670 la apariencia de Brian Leavy, su voz, sus gestos, 765 00:32:41,753 --> 00:32:43,880 cada publicación en redes sociales, 766 00:32:43,922 --> 00:32:46,508 su pasado, su vida. 767 00:32:46,633 --> 00:32:48,885 Cuando Kate Leavy interactuó con él, 768 00:32:48,927 --> 00:32:51,262 ella firmemente creía que hablaba con su esposo. 769 00:32:51,346 --> 00:32:54,015 Por lo tanto, tenía una expectativa razonable 770 00:32:54,140 --> 00:32:55,600 de privilegio marital. 771 00:32:55,725 --> 00:32:58,770 - El concepto de privilegio fue diseñado para proteger 772 00:32:58,937 --> 00:33:01,439 relaciones a las que la sociedad 773 00:33:01,481 --> 00:33:03,108 les da cierto valor especial, 774 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 para promover franqueza en esas relaciones. 775 00:33:05,694 --> 00:33:07,529 Se remonta a los días de las parejas de hecho, 776 00:33:07,612 --> 00:33:10,281 ¿y ahora se lo queremos extender a una máquina? 777 00:33:10,323 --> 00:33:11,574 ¿En dónde termina eso? 778 00:33:11,658 --> 00:33:13,660 - No lo sé, Sr. Price, 779 00:33:13,743 --> 00:33:16,621 y creo que ese es el punto. 780 00:33:16,746 --> 00:33:22,335 El genio de la ley no yace en un mundo viejo y muerto. 781 00:33:22,460 --> 00:33:25,588 - Sino en su adaptabilidad a un mundo siempre cambiante. 782 00:33:25,630 --> 00:33:27,465 - Estado vs. Hunt. 783 00:33:27,590 --> 00:33:30,218 Hace cinco años, la fiscalía ganaría el debate. 784 00:33:30,301 --> 00:33:32,178 Pero ahora en 2026, 785 00:33:32,345 --> 00:33:34,431 creo que el espíritu del privilegio marital 786 00:33:34,556 --> 00:33:36,683 estaba vivo en esas conversaciones. 787 00:33:36,766 --> 00:33:38,601 Se supone que eran privadas. 788 00:33:38,727 --> 00:33:41,646 Así permanecerán el día de hoy. 789 00:33:41,730 --> 00:33:44,774 - El jurado no verá las comunicaciones de Kate Leavy 790 00:33:44,816 --> 00:33:46,693 con el bot de duelo. 791 00:33:46,776 --> 00:33:48,778 - ¿Ninguna? - Ninguna. 792 00:33:48,820 --> 00:33:51,114 Lo que dificulta dramáticamente nuestra habilidad 793 00:33:51,197 --> 00:33:52,949 para presentar un móvil. 794 00:33:53,033 --> 00:33:54,951 A menos que podamos conseguir nueva evidencia 795 00:33:55,076 --> 00:33:57,662 antes de que el juicio continúe en la mañana... 796 00:33:57,704 --> 00:34:00,331 evidencia significativa... 797 00:34:00,457 --> 00:34:02,876 tendremos que ofrecerle un trato a Kate Leavy. 798 00:34:02,959 --> 00:34:04,669 - ¿Un trato negociado? - Sí. 799 00:34:04,753 --> 00:34:06,171 - ¿Hablamos de homicidio imprudente? 800 00:34:06,296 --> 00:34:08,089 - ¿Qué? ¿Homicidio imprudente? 801 00:34:08,214 --> 00:34:10,550 - A estas alturas, tendríamos suerte si lo acepta. 802 00:34:10,633 --> 00:34:12,093 - Pero sabemos que lo hizo. 803 00:34:12,177 --> 00:34:14,846 Me miró a los ojos y confesó en detalle. 804 00:34:14,929 --> 00:34:17,766 - Y el jurado tampoco nunca sabrá eso. 805 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Tienen hasta mañana en la mañana. 806 00:34:28,318 --> 00:34:30,070 - Sabes, esperaba poder ir 807 00:34:30,111 --> 00:34:33,031 al partido de los Rangers esta noche. 808 00:34:33,156 --> 00:34:35,116 ¿Homicidio imprudente sería tan malo? 809 00:34:35,200 --> 00:34:37,744 - Acabo de hablar con el alcaide de Rikers. 810 00:34:37,786 --> 00:34:40,789 Resulta que cada día desde su arresto, 811 00:34:40,830 --> 00:34:42,749 Kate Leavy se ha registrado para usar internet 812 00:34:42,874 --> 00:34:45,251 en tabletas del DOC 813 00:34:45,335 --> 00:34:47,379 y lo única que le interesa es... 814 00:34:47,462 --> 00:34:50,006 - Hablar con su esposo muerto. - Bingo. 815 00:34:50,090 --> 00:34:53,134 Pero no puede, porque Memory Branch lo apagó. 816 00:34:53,218 --> 00:34:54,636 - Pues ahí terminó entonces. 817 00:34:54,719 --> 00:34:57,639 - A menos que lo prendamos otra vez. 818 00:34:57,681 --> 00:35:01,267 ¿Qué tal si trajéramos a Brian Leavy de regreso 819 00:35:01,393 --> 00:35:03,436 una vez más? 820 00:35:10,902 --> 00:35:11,152 . 821 00:35:11,236 --> 00:35:13,488 - Okay, hablaré con él. 822 00:35:13,780 --> 00:35:15,156 [pitido] 823 00:35:15,281 --> 00:35:16,616 Hola. 824 00:35:16,700 --> 00:35:18,243 Acabo de hablar con el detective Walker. 825 00:35:18,326 --> 00:35:19,577 Dice que tienen una idea. 826 00:35:19,703 --> 00:35:21,079 [suena notificación] 827 00:35:23,248 --> 00:35:24,666 - ¿Qué pasa? 828 00:35:24,749 --> 00:35:26,334 - Aparentemente Kate Leavy se declarará culpable 829 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 de homicidio. 830 00:35:28,169 --> 00:35:29,921 - ¿Qué? 831 00:35:30,046 --> 00:35:32,507 No tiene sentido. - Sí. 832 00:35:32,590 --> 00:35:34,426 - Nuestro caso se está desmoronando 833 00:35:34,467 --> 00:35:36,845 y su abogada lo sabe-- ella lo sabe. 834 00:35:40,181 --> 00:35:42,559 - ¿Qué diablos pasó? 835 00:35:42,600 --> 00:35:46,104 - Kate, me equivoqué. Lo siento mucho. 836 00:35:48,523 --> 00:35:50,567 - ¿No hubo ningún encubrimiento? 837 00:35:50,650 --> 00:35:54,612 - No. No, el helicóptero no tuvo un fallo. 838 00:35:54,738 --> 00:36:00,452 Fue error del piloto, mi error, como dijo la FAA. 839 00:36:00,535 --> 00:36:02,954 Ese pobre hombre, Mark Turner, 840 00:36:03,038 --> 00:36:04,998 solo hacía su trabajo, cariño. 841 00:36:06,541 --> 00:36:09,961 - Yo hice esto, tú no. 842 00:36:10,045 --> 00:36:11,755 Te amo, Brian, 843 00:36:11,796 --> 00:36:14,549 y nada nunca cambiará eso. 844 00:36:16,801 --> 00:36:19,596 Pero el hecho es... 845 00:36:19,637 --> 00:36:23,308 que yo maté a un hombre en vano. 846 00:36:24,893 --> 00:36:27,312 - ¿Qué diablos hicieron? 847 00:36:27,395 --> 00:36:30,774 - Ayudé a Kate Leavy a ver su error. 848 00:36:30,815 --> 00:36:33,568 ¿Qué, debería estar disculpándome ahora? 849 00:36:33,651 --> 00:36:35,779 - Fuiste a la CEO de Memory Branch, 850 00:36:35,862 --> 00:36:38,656 la convenciste para prender a Brian Leavy de nuevo 851 00:36:38,782 --> 00:36:42,035 y manipulaste el algoritmo dándole el informe de la FAA? 852 00:36:42,077 --> 00:36:44,954 - Sí, y funcionó. 853 00:36:44,996 --> 00:36:46,664 - Ese no es el punto. 854 00:36:46,748 --> 00:36:48,291 [música tensa] 855 00:36:48,375 --> 00:36:49,959 No tenemos otra opción. 856 00:36:50,085 --> 00:36:51,252 Tenemos que revelar las acciones del detective Walker 857 00:36:51,336 --> 00:36:52,629 a la defensa. 858 00:36:52,754 --> 00:36:54,214 - ¿Es necesario? 859 00:36:54,297 --> 00:36:55,840 Échale un vistazo a la espoleta de la bomba 860 00:36:55,882 --> 00:36:57,550 antes de prendera, ¿sí? 861 00:36:57,634 --> 00:37:01,137 Kate Leavy trató de hablar con su esposo muerto 862 00:37:01,221 --> 00:37:03,390 cada día desde su arresto. 863 00:37:03,515 --> 00:37:05,016 ¿No podrías decir que el detective Walker 864 00:37:05,100 --> 00:37:06,851 solo le dio lo que ella quería? 865 00:37:06,935 --> 00:37:10,146 - O le dio la pala para cavar su propia tumba. 866 00:37:10,230 --> 00:37:11,815 [suspira] 867 00:37:11,856 --> 00:37:15,193 Walker lo facilitó sin el conocimiento de su abogada. 868 00:37:15,276 --> 00:37:17,487 Es esencialmente comunicación ex parte. 869 00:37:17,612 --> 00:37:18,905 - Cierto. 870 00:37:18,988 --> 00:37:21,658 - Y manipuló el algoritmo de la máquina. 871 00:37:21,741 --> 00:37:24,369 Le dio nueva información 872 00:37:24,411 --> 00:37:26,871 con la expresa intención o esperanza 873 00:37:26,955 --> 00:37:28,790 de solicitar una nueva confesión. 874 00:37:28,915 --> 00:37:31,251 - Algo que tienes que aplaudir hasta cierto grado. 875 00:37:31,292 --> 00:37:33,003 - No estoy seguro de eso. 876 00:37:33,128 --> 00:37:35,755 - El detective Walker no tenía forma de saber 877 00:37:35,839 --> 00:37:37,966 que Kate Leavy iba a iniciar comunicaciones 878 00:37:38,049 --> 00:37:39,467 con el bot de duelo. 879 00:37:39,592 --> 00:37:41,094 Solo hizo que estuviera disponible. 880 00:37:41,177 --> 00:37:43,138 - Nick, por favor. 881 00:37:43,221 --> 00:37:46,307 Como a ti, tampoco me gusta esto, pero... 882 00:37:46,433 --> 00:37:48,101 - El buen camino es un lugar solitario. 883 00:37:50,270 --> 00:37:52,147 Notifica a la defensa. 884 00:37:54,357 --> 00:37:55,734 - Esta información justifica 885 00:37:55,775 --> 00:37:57,527 una desestimación inmediata de los cargos. 886 00:37:57,610 --> 00:37:59,696 - La desestimación es muy extremo, 887 00:37:59,821 --> 00:38:01,948 pero no hay una violación constitucional clara. 888 00:38:02,032 --> 00:38:04,659 - Sr. Price, déjela hablar, por favor. 889 00:38:04,743 --> 00:38:07,579 Dado lo ocurrido, le toca hablar. 890 00:38:07,620 --> 00:38:11,332 - Señoría, esto merece ser un juicio nulo. 891 00:38:11,416 --> 00:38:13,626 La Sexta Enmienda, sin mencionar a Massiah, 892 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 nos dice que la policía no puede motivar 893 00:38:16,671 --> 00:38:19,382 a un acusado representado a incriminarse 894 00:38:19,466 --> 00:38:21,051 sin su abogada presente. 895 00:38:21,134 --> 00:38:22,677 - Eso no fue lo que ocurrió. - Claro que sí lo fue. 896 00:38:22,761 --> 00:38:25,555 - Este bot de duelo sigue siendo una app privada. 897 00:38:25,638 --> 00:38:27,390 No es como si el detective Walker lo estuviera controlando 898 00:38:27,474 --> 00:38:29,017 con un control mágico. 899 00:38:29,100 --> 00:38:30,518 - Convirtió la maldita cosa en un agente del estado. 900 00:38:30,643 --> 00:38:32,145 - La conexión es demasiado indirecta 901 00:38:32,228 --> 00:38:33,313 para que sea una violación de Massiah. 902 00:38:33,355 --> 00:38:34,856 - ¡Basta! 903 00:38:34,939 --> 00:38:38,109 Basta, basta. Por favor, ya basta. 904 00:38:38,193 --> 00:38:40,820 Mi esposo me ha mostrado mi error. 905 00:38:40,904 --> 00:38:43,281 Maté a un hombre inocente. 906 00:38:43,365 --> 00:38:45,909 [música tensa] 907 00:38:45,950 --> 00:38:48,536 Debo aceptar la responsabilidad. 908 00:38:48,578 --> 00:38:52,374 - Kate, no lo hagas. 909 00:38:52,457 --> 00:38:54,376 - Sra. Leavy, no me corresponde dar mi opinión, 910 00:38:54,501 --> 00:38:55,877 pero debería escuchar a su abogada. 911 00:38:56,002 --> 00:38:57,587 ♪ ♪ 912 00:38:57,671 --> 00:38:59,005 Su esposo está muerto. 913 00:38:59,089 --> 00:39:00,715 No estaba hablando con él. 914 00:39:00,799 --> 00:39:02,842 - Eso no importa. 915 00:39:02,926 --> 00:39:04,260 Yo-- 916 00:39:04,386 --> 00:39:06,680 ♪ ♪ 917 00:39:06,805 --> 00:39:12,060 Sentí que estaba hablando con él. 918 00:39:12,143 --> 00:39:13,895 Eso era suficiente. 919 00:39:15,397 --> 00:39:18,400 Necesito expiar mi culpa. 920 00:39:18,483 --> 00:39:21,653 Esta es la única manera. 921 00:39:21,695 --> 00:39:25,573 - Sra. Leavy, ¿mató usted a Mark Turner? 922 00:39:26,533 --> 00:39:27,784 - Sí, lo maté. 923 00:39:27,826 --> 00:39:29,411 - ¿Es culpable de homicidio? 924 00:39:29,536 --> 00:39:36,459 ♪ ♪ 925 00:39:36,543 --> 00:39:38,253 - Sí. 926 00:39:38,294 --> 00:39:41,131 [música dramática] 927 00:39:41,256 --> 00:39:42,799 ♪ ♪ 928 00:39:42,924 --> 00:39:44,968 Lo soy. 929 00:39:45,093 --> 00:39:51,141 ♪ ♪ 930 00:39:51,182 --> 00:39:55,103 [exhala profundamente] 931 00:39:55,228 --> 00:39:58,982 ♪ ♪ 932 00:40:00,025 --> 00:40:03,153 - Recuérdame que nunca me suscriba a un bot de duelo. 933 00:40:03,236 --> 00:40:06,114 Primero convence a Kate Leavy para que cometa un homicidio. 934 00:40:06,197 --> 00:40:09,492 Luego le da el peor consejo legal de la historia. 935 00:40:09,576 --> 00:40:10,994 [suspira] 936 00:40:11,077 --> 00:40:12,746 - Yo iré a leer un libro. 937 00:40:12,829 --> 00:40:14,456 - [risita] 938 00:40:22,797 --> 00:40:25,675 [música suave] 939 00:40:25,800 --> 00:40:30,972 ♪ ♪ 940 00:40:31,056 --> 00:40:33,975 - Hola, Nolan. Habla tu papá. 941 00:40:34,059 --> 00:40:36,853 Ah, caray. 942 00:40:36,978 --> 00:40:38,188 Supongo que con estas malditas computadoras 943 00:40:38,271 --> 00:40:39,856 en nuestros bolsillos 944 00:40:39,898 --> 00:40:42,692 no tengo que decir quién es, ¿verdad? 945 00:40:42,776 --> 00:40:44,277 [risita] 946 00:40:44,361 --> 00:40:49,324 Bueno, solo llamé para escuchar tu voz 947 00:40:49,407 --> 00:40:55,330 y para decirte que estoy muy orgulloso de ti, hijo. 948 00:40:55,455 --> 00:41:00,418 Cuando te desocupes, llama a tu viejo. 949 00:41:00,543 --> 00:41:03,213 Te quiero, hijo. Adiós. 950 00:41:03,296 --> 00:41:09,844 ♪ ♪