1 00:00:01,060 --> 00:00:04,060 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:04,140 --> 00:00:06,757 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:06,841 --> 00:00:08,614 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,692 --> 00:00:11,458 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,535 --> 00:00:12,802 Voici leur histoire. 6 00:00:14,030 --> 00:00:16,110 Ils sont partis par là. Un garçon et une fille. 7 00:00:16,200 --> 00:00:19,110 Selon différentes sources, le type fait 1,75 m, 1,55 m ou 1,88 m. 8 00:00:19,200 --> 00:00:22,030 - Attendez. - J'arrive ! Laissez-nous passer. 9 00:00:22,120 --> 00:00:24,120 Par là. 10 00:00:25,160 --> 00:00:28,960 Excusez-moi ! Il y a des traces de pas, ici. 11 00:00:29,040 --> 00:00:29,960 Prenez-les 12 00:00:30,040 --> 00:00:32,000 avant qu'un brancard roule dessus. 13 00:00:32,090 --> 00:00:33,960 Tony, appelle l'équipe tactique. 14 00:00:34,050 --> 00:00:36,010 Dites-leur qu'on a besoin de projecteurs. 15 00:00:36,090 --> 00:00:37,050 Oui. 16 00:00:38,050 --> 00:00:39,130 C'est une zone de guerre. 17 00:00:40,140 --> 00:00:43,060 Tu mets ta cravate à 3 h du matin ou tu dors avec ? 18 00:00:43,140 --> 00:00:48,140 - Le barman. Quatre balles dans le corps. - Combien dans le bourbon ? 19 00:00:49,060 --> 00:00:49,940 S'il vous plaît. 20 00:00:50,020 --> 00:00:51,190 Si n'avez rien à faire ici, dégagez. 21 00:00:51,440 --> 00:00:54,070 Morte. Une balle dans la tête. Peut-être une balle perdue. 22 00:00:54,150 --> 00:00:56,990 Le reste, par ricochet ou éclats de verre. 23 00:00:57,070 --> 00:00:57,950 Ça fait deux. 24 00:00:58,030 --> 00:01:01,030 Le type et la fille cagoulés sont arrivés cinq minutes avant la fermeture 25 00:01:01,120 --> 00:01:03,080 pour piquer la caisse. C'est lui qui a tiré. 26 00:01:03,160 --> 00:01:05,120 Solomon, fais des images des balles. 27 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 N'attends pas la balistique. 28 00:01:07,080 --> 00:01:10,000 Lennie, Rey, voici M. Barnes. 29 00:01:10,080 --> 00:01:12,040 - C'est à eux que je parle ? - Oui. 30 00:01:12,130 --> 00:01:15,050 Helen Shane était la responsable de nuit. 31 00:01:15,130 --> 00:01:17,050 Elle allait aux toilettes et allait rentrer 32 00:01:17,130 --> 00:01:19,970 - juste avant qu'ils soient arrivés. - Et alors ? 33 00:01:20,050 --> 00:01:22,090 C'est son sac. Je l'ai trouvé près de la porte, 34 00:01:22,180 --> 00:01:25,180 - la lanière déchirée. Elle n'est pas là. - Elle est comment ? 35 00:01:26,180 --> 00:01:29,060 - Brune, la trentaine. - Merci. Tony ! 36 00:01:29,140 --> 00:01:31,060 - Vous venez ? - Ajoute ça à l'alerte. 37 00:01:31,150 --> 00:01:34,110 Otage possible. Réveillez quelqu'un au SCIJ. 38 00:01:34,190 --> 00:01:36,900 Je veux la liste des duos homme-femme 39 00:01:36,980 --> 00:01:38,990 - habitués de la gâchette. - Et ensuite ? 40 00:01:39,070 --> 00:01:40,950 Ensuite, on demande aux témoins 41 00:01:41,030 --> 00:01:43,030 combien de couleurs avaient leurs cagoules. 42 00:01:43,120 --> 00:01:49,120 C'est Curtis. Quand ? Donne-moi l'adresse. Merci. 43 00:01:49,790 --> 00:01:50,870 Le Coréen, à 12 blocs d'ici, 44 00:01:50,960 --> 00:01:53,920 un homme et une femme cagoulés viennent de tuer le proprio. 45 00:02:29,870 --> 00:02:32,790 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 46 00:02:42,930 --> 00:02:45,970 ÉPICERIE NAM SAM LUNDI 11 SEPTEMBRE, 3H01 47 00:02:47,930 --> 00:02:51,600 J'ai plongé au sol. La formation de base revient très vite. 48 00:02:51,730 --> 00:02:53,810 - Ils n'étaient que deux ? - Un grand et une maigre. 49 00:02:53,890 --> 00:02:57,690 Elle s'est arrêtée à la porte et m'a dit de ne pas bouger. 50 00:02:57,770 --> 00:02:59,820 - Des Blancs. - Une autre femme avec eux ? 51 00:03:00,940 --> 00:03:03,740 Dans la voiture, peut-être, la fille regardait par là. 52 00:03:03,820 --> 00:03:05,740 - Quel genre de voiture ? - Grise. 53 00:03:05,820 --> 00:03:07,700 Vieille ? Neuve ? Plaques du coin ? 54 00:03:07,780 --> 00:03:09,950 Pas neuve. Une américaine, peut-être Chrysler. 55 00:03:10,740 --> 00:03:12,750 Le type a été touché à la poitrine et à la tête. 56 00:03:12,830 --> 00:03:13,790 Qu'avez-vous vu ? 57 00:03:13,870 --> 00:03:16,710 Il a pris des bières et s'est dirigé vers le comptoir. 58 00:03:16,790 --> 00:03:17,840 D'accord. Merci. 59 00:03:18,920 --> 00:03:20,960 Il a pas eu le temps de boire un verre au club. 60 00:03:21,710 --> 00:03:25,800 - Je vais ajouter la voiture à l'alerte. - Et autre chose, peut-être. 61 00:03:31,850 --> 00:03:33,810 Trois corps en 30 minutes. 62 00:03:33,890 --> 00:03:36,690 Il nous faut une piste avant qu'ils aient encore soif. 63 00:03:36,770 --> 00:03:38,770 Le labo fait les analyses sanguines pour le club, 64 00:03:38,860 --> 00:03:41,730 le Vivant, et ils cherchent des empreintes à l'épicerie. 65 00:03:41,860 --> 00:03:43,820 Horowitz a appelé de chez Helen Shane. 66 00:03:43,900 --> 00:03:45,740 Personne. Il attend devant. 67 00:03:45,820 --> 00:03:46,820 Rien trouvé dans le sac. 68 00:03:46,910 --> 00:03:50,780 - Ils pourraient la raccompagner. - Dites-le au commissariat central. 69 00:03:50,870 --> 00:03:54,710 Le SCIJ a un couple blanc dans le New Jersey qui purge sa peine. 70 00:03:54,790 --> 00:03:56,830 Un autre à Brooklyn, mais noir. 71 00:03:56,920 --> 00:03:58,790 Regardez comment elle tient son arme. 72 00:03:58,880 --> 00:04:01,750 Avec le recul, son bras cognerait sa figure. 73 00:04:01,840 --> 00:04:03,710 C'est un pro, mais pas elle ? 74 00:04:03,800 --> 00:04:04,840 Des cambrioleurs grands et armés, 75 00:04:04,920 --> 00:04:07,680 j'en ai une liste aussi épaisse que ça. 76 00:04:07,760 --> 00:04:08,720 Excusez-moi. 77 00:04:08,800 --> 00:04:09,970 - Inspecteur Curtis ? - Oui. 78 00:04:10,890 --> 00:04:13,810 Je suis Sal Franks, propriétaire du Vivant. 79 00:04:13,890 --> 00:04:14,850 Vous avez trouvé Helen ? 80 00:04:14,930 --> 00:04:16,940 Personne ne l'a vue. Vous avez une photo ? 81 00:04:18,850 --> 00:04:21,860 Voici l'équipe de softball du club. Helen est en haut. 82 00:04:21,940 --> 00:04:23,780 Agrandissez ça. Diffusez l'info. 83 00:04:23,860 --> 00:04:26,650 Sal, pourquoi s'en prendraient-ils à Helen ? 84 00:04:26,740 --> 00:04:27,820 Elle avait de l'argent ? 85 00:04:27,910 --> 00:04:31,950 Helen fait la caisse du restaurant et donne l'argent à Willy. 86 00:04:32,870 --> 00:04:33,870 Le barman. 87 00:04:33,950 --> 00:04:36,830 Les voleurs sont venus pile au bon endroit, 88 00:04:36,910 --> 00:04:38,960 au bon moment. 89 00:04:39,710 --> 00:04:41,710 Et la femme qui gère l'argent disparaît ? 90 00:04:41,790 --> 00:04:44,760 Ne pensez pas qu'Helen était impliquée. 91 00:04:44,840 --> 00:04:45,800 J'ai aucun doute. 92 00:04:45,880 --> 00:04:47,800 Tout mon personnel sait gérer la caisse. 93 00:04:47,880 --> 00:04:50,720 Un de vos employés pourrait vous en vouloir ? 94 00:04:50,800 --> 00:04:51,760 Et faire ça ? 95 00:04:55,970 --> 00:04:56,930 Attendez. 96 00:04:58,850 --> 00:05:01,810 Il y a un videur, Bryce Roytan. Il en pinçait pour Helen. 97 00:05:01,900 --> 00:05:04,780 - C'était à sens unique ? - Vraiment. 98 00:05:04,860 --> 00:05:06,860 Ça devenait gênant, alors je l'ai viré. 99 00:05:06,940 --> 00:05:08,820 Il m'a réclamé des indemnités. 100 00:05:08,900 --> 00:05:10,740 J'ai refusé. 101 00:05:10,910 --> 00:05:13,740 C'est vraiment n'importe quoi. 102 00:05:13,830 --> 00:05:14,950 - Que cherchez-vous ? - Non. 103 00:05:15,740 --> 00:05:16,870 - Y'a personne. - Qui ? 104 00:05:17,790 --> 00:05:20,830 - Ce type l'a bien cherché. - Quel type, Bryce ? 105 00:05:20,920 --> 00:05:23,670 Je ne connais pas son nom. Ce gros porc. 106 00:05:23,750 --> 00:05:25,750 Vous ignorez le nom de votre ex-employeur ? 107 00:05:25,840 --> 00:05:29,840 Quel employeur ? Le type du Sunspot. Vous n'êtes pas là pour ça ? 108 00:05:30,720 --> 00:05:31,760 Racontez. 109 00:05:31,890 --> 00:05:34,810 Je suis videur au Sunspot sur West 13th Street. 110 00:05:34,890 --> 00:05:37,850 J'ai viré un mec bourré, hier. Il a menacé d'appeler les flics. 111 00:05:37,930 --> 00:05:39,850 Et Helen Shane ? 112 00:05:39,940 --> 00:05:42,900 - Helen ? Quoi ? - La dernière fois que tu l'as vue ? 113 00:05:43,810 --> 00:05:44,860 Le mois dernier. 114 00:05:44,940 --> 00:05:46,860 Je suis allé à la fermeture du Vivant 115 00:05:46,940 --> 00:05:48,740 pour me faire payer. 116 00:05:48,820 --> 00:05:51,780 J'ai voulu parler à Helen, mais elle a failli m'écraser. 117 00:05:51,860 --> 00:05:54,700 - Elle va au travail en voiture ? - Parfois. 118 00:05:54,780 --> 00:05:56,790 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Quelle voiture ? 119 00:05:56,910 --> 00:05:58,790 Je ne sais pas. Dodge. 120 00:05:58,870 --> 00:06:00,790 - Grise ? - Oui. 121 00:06:00,870 --> 00:06:02,710 - Il se passe quoi ? - Merci. 122 00:06:02,790 --> 00:06:05,670 Il se passe quoi ? Helen va bien ? Il se passe quoi ? 123 00:06:05,750 --> 00:06:08,710 LE VIVANT 6H11 124 00:06:08,800 --> 00:06:12,720 - Pas de Dodge grise dans le coin. - Confirmation du responsable de jour. 125 00:06:12,800 --> 00:06:14,970 Helen Shane est venue en voiture hier après-midi. 126 00:06:15,890 --> 00:06:18,770 Elle allait partir quand les tireurs sont entrés. 127 00:06:18,850 --> 00:06:21,730 - Elle avait ses clés de voiture. - Et ils l'ont emmenée. 128 00:06:21,810 --> 00:06:23,810 Description et immatriculation. 129 00:06:23,900 --> 00:06:28,780 - Ils sont venus comment ? En métro ? - Ou alors ils ont changé de voiture. 130 00:06:29,940 --> 00:06:35,700 Je veux les noms et adresses des proprios de toutes les voitures sur quatre blocs. 131 00:06:35,780 --> 00:06:38,740 - D'accord. - Passe-moi les immatriculations. 132 00:06:38,950 --> 00:06:42,710 L'heure qui suit le lever du soleil. Les flics et les coqs. 133 00:06:42,790 --> 00:06:44,750 Et les parents de jeunes enfants. 134 00:06:45,710 --> 00:06:47,790 Helen Shane doit faire la grasse matinée d'habitude. 135 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 Lennie ! 136 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 Oui. 137 00:06:51,920 --> 00:06:54,760 Au coin de la rue, une Pontiac 89. 138 00:06:54,840 --> 00:06:58,760 Enregistrée au nom de Steven Parzen. 139 00:06:58,850 --> 00:06:59,770 Et ? 140 00:06:59,850 --> 00:07:02,770 Elle a été volée hier à 14 h au coin de Broadway et de la 96e. 141 00:07:02,850 --> 00:07:05,810 Le gentil couple a crevé et a eu besoin d'une nouvelle voiture. 142 00:07:05,900 --> 00:07:07,770 La dépanneuse l'emmène au labo. 143 00:07:07,860 --> 00:07:08,940 On n'a pas le temps. 144 00:07:12,740 --> 00:07:14,820 - Des mégots. - C'est bon pour l'ADN. 145 00:07:14,910 --> 00:07:18,740 Une chaussure de femme. Des papiers de bonbons. Des bouteilles de bière. 146 00:07:22,830 --> 00:07:26,880 C'est le reçu d'un magasin discount. Daté d'hier à 13h30. 147 00:07:26,960 --> 00:07:32,970 "Biscuits, soda, bière, chips, bonbons, tampons, brownie, 9,95 dollars." 148 00:07:33,800 --> 00:07:34,720 Gros, le brownie. 149 00:07:34,800 --> 00:07:37,840 Ou un sac entier. Ils sont pas branchés diététique. 150 00:07:38,760 --> 00:07:40,810 L'employé pourrait nous les décrire. 151 00:07:42,810 --> 00:07:44,730 Magasin numéro 47. 152 00:07:44,940 --> 00:07:47,770 Ça doit être à côté de la 96e et de Broadway. 153 00:07:47,850 --> 00:07:51,820 De 13 à 14 h, je fais une sieste dans l'arrière-boutique. 154 00:07:51,900 --> 00:07:53,690 Si je garde pas les yeux ouverts, 155 00:07:53,780 --> 00:07:55,820 ils embarquent tout le magasin sous leur manteau. 156 00:07:55,900 --> 00:07:57,860 Vous savez qui a fait cette vente ? 157 00:07:57,950 --> 00:08:02,700 "Bonbon." C'est un achat impulsif. Présentoir de la caisse numéro un. 158 00:08:02,790 --> 00:08:03,950 Et derrière la caisse ? 159 00:08:04,870 --> 00:08:07,870 Angela ! Elle travaille à temps partiel. Elle est étudiante. 160 00:08:08,830 --> 00:08:10,880 Écoutez, si je rate mes exams, je suis foutue. 161 00:08:10,960 --> 00:08:13,760 C'est très important, Angela. Regardez. 162 00:08:14,760 --> 00:08:16,930 Ça pourrait être eux. La fille était très mince. 163 00:08:17,720 --> 00:08:19,680 Et accro au sucre. On dirait une toxico. 164 00:08:19,760 --> 00:08:21,760 Non, enfin, je ne sais pas si elle se drogue, 165 00:08:21,850 --> 00:08:24,730 - mais les saletés, c'était pour lui. - Vous leur avez parlé ? 166 00:08:24,810 --> 00:08:27,770 Elle a demandé si les pommes étaient sans pesticides. 167 00:08:27,850 --> 00:08:28,770 J'en sais rien. 168 00:08:28,850 --> 00:08:30,770 Le type a dit : "Achète ces pommes." 169 00:08:30,860 --> 00:08:34,690 Elle a dit qu'elle en prendrait au magasin bio près de la place. 170 00:08:34,780 --> 00:08:35,780 Washington Square ? 171 00:08:35,860 --> 00:08:37,700 - Union Square ? - Je ne sais pas. 172 00:08:37,780 --> 00:08:38,860 Angela, on peut vous emmener 173 00:08:38,950 --> 00:08:41,830 voir un dessinateur ? Ça nous aiderait beaucoup. 174 00:08:41,910 --> 00:08:45,750 - Les partiels commencent maintenant. - On vous fera un mot. 175 00:08:46,910 --> 00:08:49,960 MARCHÉ UNION SQUARE 10H40 176 00:08:52,750 --> 00:08:55,670 Je vois des centaines de gens par jour. 177 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Surtout des femmes. 178 00:08:56,840 --> 00:08:59,840 Les mangeurs de pommes bio sont minces. Vous savez, c'est naturel... 179 00:08:59,930 --> 00:09:01,850 Sucre naturel et plein de fibres. 180 00:09:01,930 --> 00:09:04,890 Écoutez, si vous les voyez, appelez ce numéro. 181 00:09:04,970 --> 00:09:05,930 D'accord. 182 00:09:06,890 --> 00:09:08,730 - Du nouveau ? - Oui. 183 00:09:08,810 --> 00:09:10,850 J'ai appris ce qu'est une trévise. 184 00:09:11,810 --> 00:09:13,860 Profaci s'occupe de Washington Square. 185 00:09:13,940 --> 00:09:15,860 Pas d'épicerie bio près de Herald Square. 186 00:09:15,940 --> 00:09:17,860 C'est le gros marché bio de la ville. 187 00:09:17,940 --> 00:09:20,700 On peut se garer là et attendre qu'elle ait faim. 188 00:09:20,780 --> 00:09:21,780 Pourquoi pas ? 189 00:09:21,950 --> 00:09:23,870 J'ai eu Van Buren. 190 00:09:24,830 --> 00:09:26,870 Ils ont trouvé des empreintes sur la Pontiac. 191 00:09:26,950 --> 00:09:29,960 - Mais on les a pas dans nos fichiers. - Et le levier de vitesse ? 192 00:09:30,710 --> 00:09:32,830 Une magnifique empreinte partielle. 193 00:09:32,920 --> 00:09:33,880 Rien à en tirer. 194 00:09:36,880 --> 00:09:37,840 Oui. 195 00:09:38,880 --> 00:09:42,970 On arrive. La Dodge d'Helen Shane. Une patrouille l'a trouvée. 196 00:09:44,810 --> 00:09:46,810 Elle est à deux rues d'ici. 197 00:09:46,890 --> 00:09:49,940 Personne dedans. On a des voitures aux huit intersections voisines. 198 00:09:50,730 --> 00:09:51,810 Mais personne à proximité, hein ? 199 00:09:51,900 --> 00:09:53,730 Allons voir ce qu'il y a dedans. 200 00:09:53,810 --> 00:09:55,860 On a un avantage. Ils ignorent qu'on l'a trouvée. 201 00:09:55,940 --> 00:09:58,820 Et ? L'autre voiture nous a donné une description physique 202 00:09:58,900 --> 00:10:00,740 et un lieu qu'ils fréquentent. 203 00:10:00,820 --> 00:10:02,780 Ils sont peut-être en train de boire un café, 204 00:10:02,860 --> 00:10:04,950 ils pourraient revenir et nous tomber dans les bras. 205 00:10:05,740 --> 00:10:06,790 Ou être dans une autre caisse 206 00:10:06,870 --> 00:10:07,830 à 80 bornes d'ici. 207 00:10:07,910 --> 00:10:09,960 On a un otage avec deux tueurs défoncés. 208 00:10:10,710 --> 00:10:13,880 On attend 20 minutes. Et on envoie une équipe. 209 00:10:14,960 --> 00:10:15,920 C'est parti. 210 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Une fois, je suis restée assise comme ça pendant 79 heures 211 00:10:21,760 --> 00:10:26,680 avec un inspecteur, Jorgenson, qui avait une théorie très élaborée 212 00:10:26,760 --> 00:10:28,850 sur la façon dont les Norvégiens ont découvert l'Amérique. 213 00:10:28,930 --> 00:10:29,930 Dix-neuf minutes. 214 00:10:30,730 --> 00:10:31,850 Si un jour tu te fais virer, 215 00:10:31,940 --> 00:10:34,730 tu pourrais te reconvertir en sablier. 216 00:10:34,810 --> 00:10:37,820 Je ne les vois pas. Vous les voyez ? Allons-y. 217 00:10:40,780 --> 00:10:42,900 D'accord. Maintenant. 218 00:10:58,840 --> 00:11:02,720 La même marque de bière qu'à l'épicerie et encore des bonbons. 219 00:11:02,800 --> 00:11:04,890 - On va relever les empreintes. - Lieutenant ! 220 00:11:08,850 --> 00:11:09,890 Helen Shane ! 221 00:11:14,900 --> 00:11:16,940 Pas de vol signalé là où on a trouvé la Dodge. 222 00:11:17,730 --> 00:11:19,820 Ou le propriétaire ne l'a pas encore remarqué. 223 00:11:19,900 --> 00:11:21,740 Ça pourrait être lui. 224 00:11:22,780 --> 00:11:24,860 Steven Balmayo, B-A-L-M. 225 00:11:24,950 --> 00:11:26,740 A-Y-O ? 226 00:11:27,820 --> 00:11:30,830 - En prison dans le Michigan. - Je dois en regarder combien encore ? 227 00:11:30,910 --> 00:11:32,950 Angela, on arrête dès que possible. 228 00:11:33,710 --> 00:11:36,750 La police scientifique a appelé. Ils ont trouvé une empreinte partielle 229 00:11:36,830 --> 00:11:38,960 qui correspond au bout de pouce de la Pontiac. 230 00:11:39,750 --> 00:11:41,760 Avec les deux, ils ont une empreinte exploitable. 231 00:11:41,840 --> 00:11:44,800 L'ordinateur a sorti un escroc, Leon Trapp. 232 00:11:44,880 --> 00:11:46,680 - Avec deux P ? - Oui. 233 00:11:46,760 --> 00:11:48,800 Ils nous ont faxé une série de photos anthropométriques. 234 00:11:48,890 --> 00:11:51,850 Madame McDermott, reconnaissez-vous l'un de ces hommes ? 235 00:11:53,770 --> 00:11:54,730 C'est lui. 236 00:11:55,890 --> 00:11:56,810 C'est lui. 237 00:11:56,900 --> 00:11:59,860 Condamné pour vol qualifié. En conditionnelle depuis un an. 238 00:11:59,940 --> 00:12:01,730 Son contrôleur judiciaire ? 239 00:12:01,820 --> 00:12:03,780 Leon a raté ses 14 derniers rendez-vous 240 00:12:03,860 --> 00:12:07,780 et a laissé une adresse bidon. Mère morte. Adresse du père inconnue. 241 00:12:07,860 --> 00:12:11,830 Comparses connus : Bobby Johnson, alias "Tête de rat", vit à Paramus. 242 00:12:11,910 --> 00:12:14,750 Gerald Ritch, actuellement en résidence à Attica. 243 00:12:14,830 --> 00:12:16,830 Michael Mirvis, 14e rue Ouest. 244 00:12:16,920 --> 00:12:19,920 - C'est à un bloc de Union Square. - Et du marché bio. 245 00:12:20,840 --> 00:12:23,710 CHEZ MICHAEL MIRVIS 13H23 246 00:12:23,800 --> 00:12:25,670 Vous voyez quelqu'un, ici ? 247 00:12:25,760 --> 00:12:27,720 Que penses-tu des pommes bio, Mikey ? 248 00:12:27,800 --> 00:12:30,760 - Ça me fait une belle jambe. - Il leur faut pas un mandat ? 249 00:12:30,850 --> 00:12:34,770 On n'a rien à cacher, Joanne. J'ai pas vu Leon depuis un an. 250 00:12:34,850 --> 00:12:37,730 Il vaut mieux pour vous, Leon a quatre cadavres sur le dos. 251 00:12:37,810 --> 00:12:39,690 Assez pour vous entraîner avec lui. 252 00:12:39,770 --> 00:12:41,770 C'est pour le bébé. 253 00:12:41,860 --> 00:12:45,780 - Qui est la copine de Leon, Mike ? - J'ai une gueule d'entremetteur ? 254 00:12:45,860 --> 00:12:47,820 Vous l'avez vu avec une femme ? 255 00:12:48,950 --> 00:12:51,780 Il traînait avec Sally Napoli. 256 00:12:51,870 --> 00:12:54,950 - Brune ? Mince ? - Brune. 257 00:12:55,870 --> 00:12:56,960 Oui, j'attends. 258 00:12:57,910 --> 00:12:58,830 C'est une coïncidence ? 259 00:12:58,920 --> 00:13:01,750 L'ami de Leon vit dans la rue du marché ? 260 00:13:01,840 --> 00:13:04,750 - Peut-être. Peut-être pas. - Oui. 261 00:13:05,760 --> 00:13:09,800 Vraiment ? D'accord. Merci. Sally Napoli est à Rikers Island. 262 00:13:09,880 --> 00:13:12,760 Appelle et réserve la suite de réception. 263 00:13:14,720 --> 00:13:16,850 Ils disent que je l'ai tailladé avec un couteau Bowie. 264 00:13:16,930 --> 00:13:18,770 Des nouvelles de Leon Trapp ? 265 00:13:18,850 --> 00:13:20,810 Pas besoin d'un couteau avec un avorton pareil. 266 00:13:20,900 --> 00:13:24,820 Leon et toi avez rompu à l'amiable ? 267 00:13:25,900 --> 00:13:26,940 Il a fait quoi, encore ? 268 00:13:27,860 --> 00:13:30,860 Il a braqué deux magasins et tué quatre personnes. 269 00:13:32,820 --> 00:13:35,950 - Il a toujours été vif. - Avec sa nouvelle copine. 270 00:13:36,750 --> 00:13:38,870 Jeune, jolie, mince. 271 00:13:38,960 --> 00:13:41,670 Vous croyez que je vais pleurer ? 272 00:13:41,750 --> 00:13:43,670 Sally, si tu nous rencardes, 273 00:13:43,750 --> 00:13:45,960 - on parlera au procureur. - Super. Voyez mon avocat. 274 00:13:46,710 --> 00:13:49,800 On n'a pas le temps. La conversation est enregistrée. 275 00:13:49,880 --> 00:13:50,930 Je te donne la cassette. 276 00:13:55,970 --> 00:13:57,810 Sa nouvelle meuf, je la connais pas. 277 00:13:57,890 --> 00:14:01,850 J'ai dit à Leon que je le tailladerais si je le voyais, il est resté à distance. 278 00:14:02,770 --> 00:14:04,690 Mais après ses activités criminelles, 279 00:14:04,770 --> 00:14:06,820 il aime se détendre avec un peu d'héro. 280 00:14:06,900 --> 00:14:08,900 Le nom, Sally. Le dealer de Leon. 281 00:14:13,820 --> 00:14:16,830 Regarde ce que j'ai trouvé dans ta poche. 282 00:14:16,910 --> 00:14:18,830 J'ai rien sur moi. 283 00:14:19,750 --> 00:14:22,710 Et ça, aussi. Il y a de quoi 284 00:14:22,790 --> 00:14:24,830 t'envoyer à l'ombre pour dix ans minimum. 285 00:14:24,920 --> 00:14:26,840 Vous me faites ça devant cinq mecs ? 286 00:14:26,920 --> 00:14:28,710 Oh, ces honnêtes citoyens ? 287 00:14:28,800 --> 00:14:30,720 Oui. Ils feront de bons témoins, Dennis. 288 00:14:30,800 --> 00:14:33,720 Surtout que je viens de trouver ça dans leurs poches. 289 00:14:34,720 --> 00:14:37,890 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Leon Trapp. 290 00:14:38,810 --> 00:14:40,810 - Sans déconner ! - Tu l'as vu dans le coin ? 291 00:14:40,890 --> 00:14:42,890 Quelqu'un a vu ce type ? 292 00:14:43,810 --> 00:14:46,770 Le premier qui me donne la bonne réponse est libre. 293 00:14:47,820 --> 00:14:48,900 Oui, je l'ai vu. 294 00:14:49,820 --> 00:14:51,860 - Il y a deux heures. - Seul ? 295 00:14:52,900 --> 00:14:54,700 Oui. Seul. 296 00:14:54,780 --> 00:14:55,910 N'importe quoi. Avec une fille. 297 00:14:56,870 --> 00:14:59,790 Tu restes. Tu peux y aller. Et devine quoi, Dennis. 298 00:14:59,870 --> 00:15:01,960 On a trouvé son matos dans ta poche. 299 00:15:04,920 --> 00:15:08,670 Leon est passé, mais pas pour se shooter. 300 00:15:08,750 --> 00:15:09,840 Une visite de courtoisie ? 301 00:15:09,920 --> 00:15:12,760 Il cherchait Babu. Leon sait qu'il passe parfois. 302 00:15:12,840 --> 00:15:14,760 - C'est tout. - Babu est dealer d'armes ? 303 00:15:14,840 --> 00:15:16,720 J'ai pas pensé à prendre sa carte. 304 00:15:16,800 --> 00:15:17,760 Vas-y. Dégage 305 00:15:17,850 --> 00:15:19,760 - Foutez tous le camp. - Allez. 306 00:15:21,730 --> 00:15:23,940 On va pas l'accuser d'usage de bicarbonate de soude. 307 00:15:24,730 --> 00:15:27,770 Je connais un Babu de l'OCLCO. Il vend des armes automatiques. 308 00:15:27,860 --> 00:15:30,820 - Leon reconstitue son arsenal. - Pour un autre carnage. 309 00:15:30,900 --> 00:15:33,740 Ou pour nous. Trouve l'adresse de Babu. 310 00:15:37,820 --> 00:15:38,830 Curtis. 311 00:15:39,870 --> 00:15:40,870 Oui. 312 00:15:41,830 --> 00:15:43,910 Trop tard. Pharmacie sur Amsterdam. 313 00:15:46,920 --> 00:15:49,920 PHARMACIE MARVIN 15H44 314 00:15:51,960 --> 00:15:53,880 Vous nous avez appelés pour eux ? 315 00:15:54,970 --> 00:15:57,680 L'alerte parlait d'un duo homme-femme. 316 00:15:57,760 --> 00:15:58,680 Ils avaient 317 00:15:58,760 --> 00:16:00,680 six appareils jetables dans les poches. 318 00:16:00,760 --> 00:16:02,770 L'alerte précisait "post-pubères". 319 00:16:02,850 --> 00:16:05,850 Je vous ai appelé dès qu'il m'a appelé. Je ne les avais pas vus. 320 00:16:05,940 --> 00:16:07,850 Vous les emmenez au poste ou quoi ? 321 00:16:08,810 --> 00:16:09,810 Ou quoi. 322 00:16:12,730 --> 00:16:13,900 - Lennie ! - Quoi ? 323 00:16:14,820 --> 00:16:15,860 T'as vu ça ? 324 00:16:16,950 --> 00:16:19,700 Oui, pour le bébé de la copine de Mirvis. 325 00:16:19,780 --> 00:16:22,790 Il s'appelle Brownie. Tu te rappelles le reçu ? C'était 9,95 dollars. 326 00:16:24,790 --> 00:16:26,830 Leon et sa copine en ont acheté un. 327 00:16:26,920 --> 00:16:28,830 Et tu sais quoi ? Ils ont acheté celui-là. 328 00:16:28,920 --> 00:16:31,840 - On les a pas vus. - Tu me l'as dit, oui. 329 00:16:31,920 --> 00:16:34,760 Du coup, je t'arrête pour entrave à la justice. 330 00:16:34,840 --> 00:16:36,840 Sauf si tu me le dis maintenant. Où sont-ils ? 331 00:16:36,930 --> 00:16:38,720 - Mike... - La ferme ! 332 00:16:38,800 --> 00:16:39,840 Toi ! 333 00:16:39,930 --> 00:16:42,680 - Sortez-le d'ici. - Emmenez-moi aussi ! 334 00:16:42,760 --> 00:16:44,850 Attendez ! Vous savez ce qui manque ici ? 335 00:16:44,930 --> 00:16:47,890 Ses fringues. Tu habites ici ? 336 00:16:48,810 --> 00:16:50,770 Non, hein ? Où habites-tu ? 337 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 Hé ! 338 00:16:53,820 --> 00:16:55,780 - Le bloc d'à côté. - Gardez-les ici. 339 00:16:55,860 --> 00:16:58,780 Éloignez-les des fenêtres et du téléphone ! 340 00:17:00,910 --> 00:17:02,740 - Allez ! - On se déploie. 341 00:17:02,830 --> 00:17:03,790 C'est bon ! 342 00:17:03,910 --> 00:17:05,750 - C'est bon ! - La cuisine ! 343 00:17:05,830 --> 00:17:07,660 - Rien ici. - Reste à l'arrière. 344 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 - J'ai un type. - Police ! 345 00:17:10,790 --> 00:17:13,800 On a des cagoules. Beaucoup de munitions. 346 00:17:13,880 --> 00:17:15,840 - Des braises. - L'escalier de secours ! 347 00:17:15,920 --> 00:17:17,840 Ils étaient en plein dîner. 348 00:17:18,720 --> 00:17:21,720 - Il y en a 12 vides. - Ils n'ont plus de bière. 349 00:17:21,930 --> 00:17:23,810 Ils sont peut-être dans le coin. 350 00:17:23,890 --> 00:17:25,930 Que tous les agents se planquent. 351 00:17:27,930 --> 00:17:31,900 Il y a une épicerie pas loin où acheter de la bière. Rey ? 352 00:17:33,770 --> 00:17:35,820 On y va. Vous nous couvrez. 353 00:17:43,870 --> 00:17:44,870 Lennie ! 354 00:17:45,950 --> 00:17:46,910 Là. 355 00:17:58,880 --> 00:17:59,920 Il nous faut pas du café ? 356 00:18:07,810 --> 00:18:08,890 Police ! Pas un geste. 357 00:18:10,850 --> 00:18:11,850 Madame ! 358 00:18:12,730 --> 00:18:13,940 Il y a 50 flics dehors, Leon. 359 00:18:14,730 --> 00:18:17,690 - Ne fais rien de stupide. - Laisse-la partir, Leon. 360 00:18:17,780 --> 00:18:18,690 Ça va aller. 361 00:18:18,780 --> 00:18:20,650 Un geste et je vous tire dans la tête. 362 00:18:20,740 --> 00:18:22,780 Écoute, Leon, et si... 363 00:18:25,780 --> 00:18:27,740 - Pas un geste. À terre ! - Merci ! 364 00:18:27,830 --> 00:18:29,660 À terre ! 365 00:18:29,750 --> 00:18:31,830 - Appelez mes parents. - Tu vas t'allonger ? 366 00:18:31,920 --> 00:18:36,710 Ils ignorent où je suis. Appelez mes parents. 367 00:18:36,790 --> 00:18:38,800 Merci, mon Dieu. 368 00:18:38,960 --> 00:18:41,800 Ses parents sont là. Ils sont venus du Connecticut. 369 00:18:41,880 --> 00:18:44,720 - On a une preuve de ce qu'elle raconte ? - Leslie Harlan. 370 00:18:44,800 --> 00:18:47,720 Elle a été enlevée il y a six mois à New Salem. 371 00:18:47,890 --> 00:18:50,680 - M. McCoy ? C'est vous le chef ? - Plus ou moins. 372 00:18:50,770 --> 00:18:53,730 - On peut ramener notre fille ? - Elle vient d'être arrêtée. 373 00:18:53,810 --> 00:18:54,850 Non, sauvée, et on vous remercie. 374 00:18:54,940 --> 00:18:57,770 On doit comprendre ce qui s'est passé. 375 00:18:59,780 --> 00:19:00,940 - Maman ! - Ma chérie. 376 00:19:02,740 --> 00:19:03,950 - Ça va ? - Maman. 377 00:19:04,950 --> 00:19:07,700 - Viens là. - Savez-vous ce qu'elle a traversé ? 378 00:19:07,780 --> 00:19:09,740 Le lieutenant Van Buren m'en parlait. 379 00:19:09,830 --> 00:19:13,750 Si vous avez des questions, appelez Gill. Au bureau du FBI de Hartford. 380 00:19:13,830 --> 00:19:15,790 - Elle a été kidnappée. - Par Leon Trapp ? 381 00:19:15,880 --> 00:19:17,710 Oui. Et son cousin Eddie. 382 00:19:17,790 --> 00:19:20,710 On a payé une rançon. L'agent Gill vous le dira. 383 00:19:20,800 --> 00:19:23,760 - Mais vous êtes restée avec Leon ? - Oui. Eddie a piqué l'argent. 384 00:19:23,840 --> 00:19:25,890 Pour payer une dette de jeu. 385 00:19:26,800 --> 00:19:29,930 Leon était tellement furieux qu'il l'a tué devant moi. 386 00:19:31,770 --> 00:19:36,810 Puis il m'a violée. Il m'a obligée à rester avec lui. 387 00:19:39,770 --> 00:19:41,860 - Il est mort ? - Oui. 388 00:19:43,900 --> 00:19:48,740 - Merci, mon Dieu. Maman. - On peut la ramener à la maison ? 389 00:19:50,740 --> 00:19:51,790 Pas aujourd'hui. 390 00:19:51,870 --> 00:19:54,750 Elle est accusée de quatre meurtres. 391 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 Vous allez jusqu'au bout ? 392 00:20:07,840 --> 00:20:12,810 Quatre personnes sont mortes. Elle était là. Elle tenait une arme. 393 00:20:13,810 --> 00:20:16,810 Son enlèvement, c'est vrai ? 394 00:20:16,890 --> 00:20:19,810 Leon Trapp et son cousin ont volé sa BMW 395 00:20:19,900 --> 00:20:21,940 devant chez ses parents, avec elle dedans. 396 00:20:22,730 --> 00:20:24,690 Ils l'ont gardée et ont ramassé l'argent. 397 00:20:24,780 --> 00:20:26,650 Ses indications ont conduit la police 398 00:20:26,740 --> 00:20:27,860 au corps de son cousin. 399 00:20:29,780 --> 00:20:33,830 Serait-elle entrée dans des bars avec des armes et M. Trapp, 400 00:20:34,830 --> 00:20:37,670 s'il ne l'avait pas kidnappée ? 401 00:20:37,750 --> 00:20:38,830 C'était il y a six mois. 402 00:20:38,920 --> 00:20:41,840 D'après elle, c'était son seul ravisseur. 403 00:20:41,920 --> 00:20:45,670 Il doit dormir de temps en temps. Pourquoi n'est-elle pas partie ? 404 00:20:45,760 --> 00:20:47,720 Son avocat vous expliquera. 405 00:20:48,840 --> 00:20:53,640 Lavage de cerveau, syndrome de Stockholm. Une autre Patty Hearst. 406 00:20:53,720 --> 00:20:54,850 Patty Hearst a été condamnée. 407 00:20:54,930 --> 00:20:57,730 Le jury a conclu qu'elle avait été kidnappée, 408 00:20:57,810 --> 00:20:58,730 mais elle a basculé. 409 00:20:58,810 --> 00:21:00,940 Après avoir passé 57 jours enfermée dans un placard. 410 00:21:02,730 --> 00:21:05,940 Que sait-on d'elle ? C'est peut-être une gosse de riches qui s'ennuie 411 00:21:06,740 --> 00:21:09,820 et qui s'est dit que tirer sur des gens avec Leon serait marrant ? 412 00:21:11,870 --> 00:21:17,710 Bonjour Claire, Jack. Dites-moi, vous avez raté le premier cours de droit ? 413 00:21:17,790 --> 00:21:18,830 Qui explique la différence 414 00:21:18,920 --> 00:21:20,880 entre les victimes et les criminels ? 415 00:21:21,920 --> 00:21:25,710 Je ne doute pas que Mlle Harlan a été victime d'un enlèvement. 416 00:21:25,880 --> 00:21:28,840 Si M. Trapp était vivant, je le poursuivrais en justice. 417 00:21:28,930 --> 00:21:31,680 Comme il est mort, vous poursuivez la victime ? 418 00:21:31,760 --> 00:21:32,930 Pas pour enlèvement. 419 00:21:33,850 --> 00:21:36,680 Pour ce qui s'est passé dans la boîte et à l'épicerie. 420 00:21:36,770 --> 00:21:39,770 Non coupable, Jack. Elle y était sous la contrainte. 421 00:21:39,850 --> 00:21:42,770 C'est une défense affirmative. Il va falloir le prouver. 422 00:21:42,860 --> 00:21:43,770 Pas de problème. 423 00:21:43,860 --> 00:21:46,780 Si vous pouviez être humain, ça m'arrangerait. 424 00:21:46,940 --> 00:21:50,860 Elle a été enlevée, enfermée, tabassée, violée. 425 00:21:51,780 --> 00:21:52,740 Que voulez-vous de plus ? 426 00:21:52,820 --> 00:21:55,740 Elle a trouvé le temps d'aller acheter des cadeaux pour le bébé 427 00:21:55,830 --> 00:21:57,870 de ses amis avec M. Trapp. 428 00:21:58,960 --> 00:22:00,790 Elle aurait pu s'enfuir. 429 00:22:00,920 --> 00:22:05,800 Il m'a dit qu'il nous tuerait, mes parents et moi. 430 00:22:06,840 --> 00:22:09,670 - Je l'ai cru. - Vous n'auriez pas pu téléphoner ? 431 00:22:09,760 --> 00:22:11,800 Vous ne pouvez pas comprendre. 432 00:22:11,970 --> 00:22:14,850 Il m'a trimbalée dans le coffre de la voiture. 433 00:22:15,850 --> 00:22:21,810 Il m'a frappée. Là et là. Il m'a attachée au lit. 434 00:22:21,940 --> 00:22:26,820 Vous êtes entrée dans une épicerie et une boîte de nuit avec un pistolet. 435 00:22:26,900 --> 00:22:30,780 Il n'était même pas chargé. Il refusait que j'aie des balles. 436 00:22:30,860 --> 00:22:33,820 Comment en être sûr, mademoiselle Harlan ? 437 00:22:33,910 --> 00:22:37,870 J'étais sa prisonnière. 438 00:22:38,910 --> 00:22:39,870 Jack ? 439 00:22:43,920 --> 00:22:45,880 Vous mettez son état mental en jeu. 440 00:22:45,960 --> 00:22:47,920 Qu'elle voie notre psychiatre. 441 00:22:49,920 --> 00:22:50,920 Très bien. 442 00:22:51,920 --> 00:22:54,680 DR ELIZABETH OLIVET MERCREDI 27 SEPTEMBRE 443 00:22:54,760 --> 00:22:57,930 Il m'a dit que j'étais sa copine et que je devais me conduire en tant que telle. 444 00:22:59,720 --> 00:23:00,810 C'était difficile ? 445 00:23:01,890 --> 00:23:02,850 Non. 446 00:23:03,850 --> 00:23:07,730 Facile de faire semblant d'aimer un criminel qui tire des gens au visage. 447 00:23:07,900 --> 00:23:09,860 Il attendait de toi que tu l'aimes ? 448 00:23:13,780 --> 00:23:14,860 Je ne sais vraiment pas. 449 00:23:16,740 --> 00:23:21,910 Je devais coucher avec lui, boire avec lui, regarder Star Trek. 450 00:23:24,710 --> 00:23:25,830 J'en pouvais plus. 451 00:23:26,880 --> 00:23:27,960 Je rêvais qu'il me tuait 452 00:23:28,710 --> 00:23:30,840 et qu'il déposait mon corps devant chez moi. 453 00:23:30,920 --> 00:23:32,920 Comme ça, au moins je rentrais à la maison. 454 00:23:33,840 --> 00:23:35,970 Comment était votre vie avant qu'il ne vous enlève ? 455 00:23:36,720 --> 00:23:38,760 Mon "autre" vie. 456 00:23:42,890 --> 00:23:45,730 Je prenais une année sabbatique. 457 00:23:46,850 --> 00:23:49,730 - Que faisiez-vous ? - Je lisais. 458 00:23:50,860 --> 00:23:52,740 Je sortais avec des gens. 459 00:23:53,740 --> 00:23:55,740 Ma mère disait que le salaire 460 00:23:55,820 --> 00:23:57,950 ne vaudrait pas l'essence que ça me coûterait. 461 00:23:58,950 --> 00:24:00,830 Vous étiez d'accord avec elle ? 462 00:24:00,910 --> 00:24:04,750 Ma mère a des opinions très arrêtées. C'est plus simple de s'y conformer. 463 00:24:04,830 --> 00:24:06,870 - Et ton père ? - Lui ? 464 00:24:11,750 --> 00:24:12,920 Il travaillait. 465 00:24:14,920 --> 00:24:16,840 Golf le week-end. 466 00:24:19,720 --> 00:24:20,720 L'été, ils voulaient 467 00:24:20,810 --> 00:24:22,890 que j'aille à leurs soirées du country club. 468 00:24:25,810 --> 00:24:26,850 Ça ne vous intéressait pas ? 469 00:24:30,900 --> 00:24:35,780 J'ai pensé à parler de cet endroit à Leon. 470 00:24:36,950 --> 00:24:39,740 Tous ces gens riches. 471 00:24:40,950 --> 00:24:45,750 - Et lui qui braquait des magasins. - Vous lui avez dit ? 472 00:24:46,830 --> 00:24:47,790 Non. 473 00:24:49,750 --> 00:24:50,790 Je suis pas une criminelle. 474 00:24:52,750 --> 00:24:54,760 On a son dossier scolaire. 475 00:24:54,960 --> 00:24:56,840 C'était une adolescente délurée. 476 00:24:56,920 --> 00:24:59,930 Mère autoritaire, père absent, beaucoup d'argent. 477 00:25:00,720 --> 00:25:01,850 Tout ce qu'il faut pour être rebelle. 478 00:25:01,930 --> 00:25:03,890 Elle ne s'est pas enfuie avec Leon Trapp. 479 00:25:03,970 --> 00:25:05,680 Elle a été kidnappée. 480 00:25:05,770 --> 00:25:07,810 Et elle a enfin eu la vie qu'elle voulait. 481 00:25:07,890 --> 00:25:09,770 Elle conduisait trop vite. 482 00:25:09,850 --> 00:25:12,730 Elle ne rêvait pas pour autant de braquer des épiceries. 483 00:25:12,900 --> 00:25:14,940 - Elizabeth ? - Je crois que ça lui a plu. 484 00:25:15,740 --> 00:25:16,820 Pendant un moment, du moins. 485 00:25:16,900 --> 00:25:21,870 Mais elle croit certainement avoir été forcée de faire tout ça. 486 00:25:21,950 --> 00:25:24,950 Ce n'est pas parce qu'elle y croit que ce n'est pas vrai. 487 00:25:26,750 --> 00:25:29,670 Elle a commencé à se comporter comme une criminelle. 488 00:25:29,750 --> 00:25:30,830 Regardons ce qui lui est arrivé. 489 00:25:30,920 --> 00:25:33,840 Et ce qui est arrivé à chaque criminel. Tous pourraient dire : 490 00:25:33,920 --> 00:25:36,760 "J'agresse cette dame parce que mon père m'a abandonné. 491 00:25:36,840 --> 00:25:38,970 Parce que je suis dans une situation précaire." 492 00:25:39,720 --> 00:25:42,720 "Parce que j'ai été kidnappée, violée et terrorisée." 493 00:25:42,800 --> 00:25:44,850 - C'est différent, non ? - Vraiment ? 494 00:25:47,890 --> 00:25:49,690 On envoie en prison 495 00:25:49,770 --> 00:25:52,730 des criminels battus et terrorisés durant leur enfance. 496 00:25:53,860 --> 00:25:55,940 - C'est une fête privée ? - Inspecteur. 497 00:25:57,820 --> 00:26:00,740 On a fait des recherches sur Leon Trapp et votre rebelle, 498 00:26:00,820 --> 00:26:02,870 et on a entré ses empreintes dans le fichier. 499 00:26:02,950 --> 00:26:04,830 - Et ? - Il y a quatre mois, 500 00:26:04,910 --> 00:26:06,870 braquage d'un magasin d'alcool à Bridgeport, 501 00:26:06,950 --> 00:26:09,910 avec coups de feu, et Mlle Harlan y était. 502 00:26:10,870 --> 00:26:12,710 - Et ? - D'après les témoins, 503 00:26:12,790 --> 00:26:14,840 la jeune femme a tiré au-dessus de leur tête 504 00:26:14,920 --> 00:26:17,880 pendant que l'autre ramassait leurs portefeuilles. 505 00:26:21,840 --> 00:26:22,930 Je vais déposer les documents. 506 00:26:23,930 --> 00:26:28,720 Mlle Harlan est jugée pour des crimes présumés commis à Manhattan. 507 00:26:28,810 --> 00:26:30,940 Pas dans un autre État, quatre mois plus tôt. 508 00:26:31,730 --> 00:26:33,770 Mlle Harlan a soi-disant agi sous la contrainte. 509 00:26:33,850 --> 00:26:36,690 Le fait qu'elle ait participé avec enthousiasme 510 00:26:36,770 --> 00:26:38,690 à un crime similaire est certainement... 511 00:26:38,780 --> 00:26:40,820 Hors de propos et préjudiciable, même si c'était vrai. 512 00:26:40,900 --> 00:26:44,700 - Ce que nous n'accréditons pas. - On a parlé à trois témoins. 513 00:26:44,780 --> 00:26:45,870 Trois témoins qui n'ont pas été vus 514 00:26:45,950 --> 00:26:48,790 ni interrogés par un avocat de la défense. 515 00:26:48,870 --> 00:26:50,750 - Voici leurs adresses. - Merci. 516 00:26:50,830 --> 00:26:52,830 - Vous voulez un ticket de bus ? - Monsieur McCoy. 517 00:26:52,920 --> 00:26:55,960 Les autorités du Connecticut veulent-elles juger Mlle Harlan ? 518 00:26:56,710 --> 00:26:58,880 Je vous en prie. Extradez-la et renvoyez-la-moi. 519 00:26:58,960 --> 00:27:01,670 Et même si elle est condamnée, je ferai valoir 520 00:27:01,760 --> 00:27:04,680 que l'incident du Connecticut n'est pas recevable. 521 00:27:04,760 --> 00:27:06,850 Madame Melnick, les crimes précédents sont irrecevables 522 00:27:06,930 --> 00:27:10,770 seulement si le préjudice potentiel l'emporte sur la valeur probante. 523 00:27:10,850 --> 00:27:12,690 Quoi de plus préjudiciable 524 00:27:12,770 --> 00:27:14,810 que décrire ma cliente comme une tireuse invétérée ? 525 00:27:14,900 --> 00:27:16,690 Ministère public contre Calvano. 526 00:27:16,770 --> 00:27:19,780 D'autres crimes montrant la disposition, l'intention ou la volonté 527 00:27:19,860 --> 00:27:22,820 de l'accusé de réfuter une défense affirmative sont recevables. 528 00:27:22,900 --> 00:27:26,820 Il a raison, madame Melnick. Le braquage du Connecticut, c'est de bonne guerre. 529 00:27:27,950 --> 00:27:33,960 Comme vous voudrez. Ça me va. Pas de problème. Bonne journée. 530 00:27:39,880 --> 00:27:43,760 - Elle gère plutôt bien la défaite. - Non, je la connais. Elle la gère mal. 531 00:27:44,800 --> 00:27:46,800 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62 LUNDI 23 OCTOBRE 532 00:27:46,890 --> 00:27:48,850 Il est incontestable... 533 00:27:49,930 --> 00:27:52,810 qu'il s'agit de Leslie Harlan. 534 00:27:55,810 --> 00:27:58,690 Il est incontestable que quatre personnes sont mortes 535 00:27:58,770 --> 00:28:02,740 des mains de Leslie Harlan et Leon Trapp. 536 00:28:05,820 --> 00:28:10,700 La défense va affirmer que Mlle Harlan a commis ses crimes sous la contrainte, 537 00:28:10,780 --> 00:28:12,790 à la suite d'un enlèvement. 538 00:28:12,950 --> 00:28:16,870 Mais combien de victimes s'installent chez leurs ravisseurs ? 539 00:28:17,750 --> 00:28:18,920 Combien volent avec eux ? 540 00:28:19,920 --> 00:28:21,840 Combien tuent avec eux ? 541 00:28:24,880 --> 00:28:28,800 On prouvera que Mlle Harlan a fait tout ça. 542 00:28:29,850 --> 00:28:32,810 Qu'à un moment, plusieurs mois après l'enlèvement, 543 00:28:32,890 --> 00:28:34,730 elle a fait un choix, 544 00:28:34,930 --> 00:28:39,770 et s'est jointe avec enthousiasme à Leon Trapp 545 00:28:39,860 --> 00:28:43,940 pour commettre une série de crimes qui a commencé dans le Connecticut. 546 00:28:44,860 --> 00:28:45,950 Et s'est terminée ici. 547 00:29:00,710 --> 00:29:01,710 Je peux ? 548 00:29:09,720 --> 00:29:14,720 La voilà. Pétrifiée. 549 00:29:14,890 --> 00:29:16,810 Tenant une arme non chargée, 550 00:29:16,890 --> 00:29:20,730 à deux pas d'un psychopathe qui a juré de la tuer 551 00:29:20,810 --> 00:29:25,860 si elle ne faisait pas exactement ce qu'il voulait. 552 00:29:28,820 --> 00:29:29,910 Mesdames et messieurs, 553 00:29:30,860 --> 00:29:33,780 vous allez entendre beaucoup de témoignages dans ce procès. 554 00:29:33,910 --> 00:29:36,750 Vous entendrez parler des gens que Leon Trapp a tués 555 00:29:36,830 --> 00:29:38,870 en forçant Leslie Harlan à regarder. 556 00:29:39,790 --> 00:29:41,710 Vous entendrez ses menaces et sa brutalité 557 00:29:41,790 --> 00:29:42,840 à son encontre, 558 00:29:42,920 --> 00:29:45,960 sa mainmise insidieuse sur ses actions et son esprit. 559 00:29:48,800 --> 00:29:50,720 Et vous entendrez aussi parler 560 00:29:51,930 --> 00:29:54,810 d'un cambriolage qui a eu lieu dans le Connecticut... 561 00:29:55,850 --> 00:29:57,850 où Leslie Harlan a tiré. 562 00:29:58,810 --> 00:30:02,730 L'accusation ne le fera pas, mais nous, nous vous disons 563 00:30:02,900 --> 00:30:06,690 que c'est la seule fois où Leon Trapp a permis à Leslie Harlan 564 00:30:06,780 --> 00:30:08,740 de porter une arme chargée, 565 00:30:08,820 --> 00:30:12,870 et qu'il a exigé, qu'il lui a ordonné de tirer. 566 00:30:13,950 --> 00:30:14,910 Pourquoi ? 567 00:30:17,750 --> 00:30:20,790 Parce que l'homme qui a enlevé, violé et battu Leslie Harlan 568 00:30:20,870 --> 00:30:23,750 voulait être certain qu'elle ne s'enfuirait pas 569 00:30:23,830 --> 00:30:25,750 et qu'elle ne le dénoncerait pas. 570 00:30:25,840 --> 00:30:27,920 Une fois qu'elle a eu tiré, 571 00:30:28,960 --> 00:30:31,970 Leon Trapp lui a dit : "Tu es une criminelle." 572 00:30:33,840 --> 00:30:34,890 Elle ne l'était pas. 573 00:30:36,810 --> 00:30:39,810 Mais dans l'état confus qui était le sien, elle l'a cru. 574 00:30:40,850 --> 00:30:44,860 Leslie Harlan est donc restée sa prisonnière consentante sans l'être, 575 00:30:45,860 --> 00:30:48,860 son pion, son pigeon, 576 00:30:50,740 --> 00:30:52,820 sa victime innocente. 577 00:31:02,750 --> 00:31:05,790 Danielle Melnick devrait vous engager. 578 00:31:06,790 --> 00:31:09,760 Vous déterrez cet autre crime et il renforce son dossier. 579 00:31:09,840 --> 00:31:11,760 D'accord, j'étais censé ignorer le fait 580 00:31:11,840 --> 00:31:13,800 que Leslie Harlan a tiré dans un magasin d'alcool. 581 00:31:13,880 --> 00:31:18,810 Ça explique la raison pour laquelle la fille n'a pas tenté de s'échapper. 582 00:31:18,890 --> 00:31:21,680 Si Trapp l'a vraiment forcée à agir en criminelle, 583 00:31:21,770 --> 00:31:22,770 pourquoi ne rien dire ? 584 00:31:22,850 --> 00:31:25,850 Elle savait que vous vous en serviriez contre elle. 585 00:31:25,940 --> 00:31:29,690 - Regardez ce que vous avez tenté. - Et ce que son avocate en a fait. 586 00:31:29,780 --> 00:31:32,820 Elle n'est pas aussi maline que son avocate. Vous, si. 587 00:31:33,900 --> 00:31:36,820 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62 MARDI 24 OCTOBRE 588 00:31:36,910 --> 00:31:38,870 Au début, ils habitaient chez moi. 589 00:31:38,950 --> 00:31:42,660 Après le casse, ils sont allés chez Joanne. 590 00:31:42,750 --> 00:31:46,710 Quand Mlle Harlan et M. Trapp étaient chez vous, 591 00:31:46,790 --> 00:31:48,710 êtes-vous sorti seul avec lui ? 592 00:31:48,790 --> 00:31:52,840 On a vu quelques fois les Mets prendre une raclée dans un bar. 593 00:31:52,920 --> 00:31:57,680 - Où était Mlle Harlan ces soirs-là ? - Aucune idée. 594 00:31:57,760 --> 00:31:58,850 M. Trapp savait où elle était ? 595 00:31:58,930 --> 00:32:01,850 Objection. Il ne peut pas savoir ce que savait M. Trapp. 596 00:32:01,930 --> 00:32:06,730 Je retire. Monsieur Mirvis, avez-vous vu Mlle Harlan sortir sans M. Trapp ? 597 00:32:06,810 --> 00:32:08,860 Oui. Ils n'étaient pas toujours ensemble. 598 00:32:08,940 --> 00:32:09,860 Quand ils l'étaient, 599 00:32:09,940 --> 00:32:11,820 ils partageaient le même lit, non ? 600 00:32:11,900 --> 00:32:12,820 Oui. 601 00:32:12,900 --> 00:32:14,950 Y avait-il de l'affection entre eux ? 602 00:32:17,280 --> 00:32:20,240 Des fois, Leon la tripotait. 603 00:32:20,740 --> 00:32:22,870 Et que faisait Mlle Harlan dans ces cas-là ? 604 00:32:22,950 --> 00:32:24,750 Elle riait. 605 00:32:25,790 --> 00:32:26,750 Merci. 606 00:32:28,830 --> 00:32:30,840 M. Mirvis, veuillez lever la main droite. 607 00:32:30,920 --> 00:32:33,710 Je crois que le témoin a déjà prêté serment. 608 00:32:33,800 --> 00:32:35,670 Je sais qu'il a prêté serment. 609 00:32:35,760 --> 00:32:37,680 J'aimerais qu'il commence à dire la vérité. 610 00:32:37,760 --> 00:32:40,760 Maître Melnick, avez-vous une question pour le témoin ? 611 00:32:40,850 --> 00:32:42,770 Oui, monsieur. 612 00:32:43,930 --> 00:32:48,690 Avez-vous une cicatrice à la main droite ? 613 00:32:48,770 --> 00:32:51,900 - Oui. - Montrez-la au jury. 614 00:32:53,900 --> 00:32:55,860 D'où vient cette cicatrice ? 615 00:32:56,820 --> 00:32:59,820 J'ai voulu prendre la télécommande alors que Leon mangeait devant la télé. 616 00:32:59,910 --> 00:33:01,740 Il m'a fait ça avec sa fourchette. 617 00:33:01,830 --> 00:33:04,700 Après ça, vous regardiez ce que Leon voulait regarder ? 618 00:33:04,790 --> 00:33:05,790 Oui. 619 00:33:05,870 --> 00:33:07,920 Même quand vous auriez préféré autre chose ? 620 00:33:08,870 --> 00:33:09,960 Parfois. 621 00:33:10,710 --> 00:33:13,710 Tout comme Mlle Harlan acceptait tout ce que M. Trapp voulait faire, 622 00:33:13,800 --> 00:33:14,920 même sans fourchette. 623 00:33:15,710 --> 00:33:17,800 Objection ! Aucun fondement. 624 00:33:17,880 --> 00:33:21,930 Retenue. Le jury ignorera la dernière remarque de Mme Melnick. 625 00:33:22,890 --> 00:33:24,930 Vous avez été arrêté pour avoir hébergé 626 00:33:25,720 --> 00:33:29,730 Mlle Harlan et M.Trapp. Quelle peine de prison allez-vous faire ? 627 00:33:29,810 --> 00:33:31,810 - Aucune. - Vraiment ? Pourquoi ? 628 00:33:32,730 --> 00:33:37,780 - J'ai conclu un accord pour témoigner. - Je vois. Tant mieux pour vous. 629 00:33:39,820 --> 00:33:41,780 Pas d'autres questions. 630 00:33:42,870 --> 00:33:46,830 Je revenais de courses quand j'ai vu Leslie dans sa voiture. 631 00:33:47,790 --> 00:33:50,870 Je croyais qu'elle parlait à des amis. Deux hommes. 632 00:33:52,790 --> 00:33:53,960 Puis ils ont démarré. 633 00:33:54,920 --> 00:33:59,930 Elle a crié. Elle a ouvert une porte. Elle a essayé de sauter. 634 00:34:01,930 --> 00:34:04,720 J'ai couru appeler la police. 635 00:34:04,810 --> 00:34:07,680 Était-elle encline à la violence avant son enlèvement ? 636 00:34:07,770 --> 00:34:12,940 Non. Mon mari avait un pistolet à la maison, ça la terrifiait. 637 00:34:13,730 --> 00:34:14,730 Et avant son enlèvement, 638 00:34:14,820 --> 00:34:16,730 elle ne volait pas dans les magasins, si ? 639 00:34:16,820 --> 00:34:19,780 - Objection ! Argumentatif. - Rejetée. 640 00:34:20,820 --> 00:34:24,740 Elle a volé des bonbons à 12 ans. 641 00:34:25,870 --> 00:34:27,830 Cet homme l'a forcée à faire tout ça. 642 00:34:27,910 --> 00:34:28,910 Rayez ça. 643 00:34:29,830 --> 00:34:31,960 - Le témoin n'était pas là. - Retenu. 644 00:34:32,710 --> 00:34:35,790 Le jury ignorera la dernière remarque du témoin. 645 00:34:36,920 --> 00:34:39,800 Y avait-il quelque chose dans la vie de Leslie 646 00:34:39,880 --> 00:34:40,970 au moment de son enlèvement 647 00:34:41,720 --> 00:34:43,840 qui l'aurait rendue facile à persuader ? 648 00:34:43,930 --> 00:34:47,810 Objection ! Ce témoin n'est pas expert en psychologie. 649 00:34:47,890 --> 00:34:49,850 Votre honneur, une mère connaît sa fille. 650 00:34:49,930 --> 00:34:51,940 Rejetée. Elle peut répondre. 651 00:34:54,900 --> 00:34:56,940 On aime penser que nos enfants sont heureux. 652 00:34:57,730 --> 00:34:59,860 - Leslie ne l'était pas. - Pourquoi ça ? 653 00:35:01,820 --> 00:35:05,740 Elle avait échoué à l'université. Ça la déprimait. 654 00:35:06,780 --> 00:35:08,830 Elle manquait de confiance en elle. 655 00:35:09,830 --> 00:35:14,710 Non qu'elle ait été influençable. Elle a toujours eu de la volonté. 656 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 Mais elle était au plus bas. 657 00:35:19,840 --> 00:35:20,800 Merci. 658 00:35:25,890 --> 00:35:29,890 Madame Harlan, Leslie a fréquenté combien de lycées ? 659 00:35:30,810 --> 00:35:32,850 - Trois. - Pourquoi autant ? 660 00:35:34,850 --> 00:35:37,940 - Elle avait du mal à s'adapter. - Problèmes d'adaptation. 661 00:35:39,860 --> 00:35:42,740 Pourquoi a-t-elle été renvoyée de Sainte-Antonia ? 662 00:35:42,820 --> 00:35:45,660 Les petites fautes commises par ma cliente dans le passé 663 00:35:45,740 --> 00:35:46,780 n'ont rien à voir avec ça. 664 00:35:46,870 --> 00:35:48,740 N'est-elle pas spécialiste 665 00:35:48,830 --> 00:35:51,660 du caractère et de la personnalité de Leslie Harlan ? 666 00:35:51,750 --> 00:35:52,830 La défense a montré la voie. 667 00:35:52,910 --> 00:35:55,870 En effet. Vous pouvez continuer. 668 00:35:57,710 --> 00:35:59,880 Pourquoi Leslie a-t-elle été expulsée ? 669 00:36:00,880 --> 00:36:04,840 Elle s'est enfuie pour aller passer un week-end à New York, en boîte. 670 00:36:05,760 --> 00:36:06,680 Elle était ado. 671 00:36:06,760 --> 00:36:09,720 Pourquoi l'avoir retirée de l'école suivante ? 672 00:36:09,890 --> 00:36:11,770 Ce n'était pas un endroit pour elle. 673 00:36:11,850 --> 00:36:14,770 - Pourquoi ? - Pour plusieurs raisons. 674 00:36:14,850 --> 00:36:17,770 Et notamment parce qu'elle persistait 675 00:36:17,850 --> 00:36:19,730 à séduire son prof de français marié ? 676 00:36:19,820 --> 00:36:23,860 Si vous laissez entendre qu'une fille qui s'amourache d'un prof... 677 00:36:23,940 --> 00:36:26,860 - S'amourache ou harcèle ? - ... aime être kidnappée et... 678 00:36:26,950 --> 00:36:29,740 - Voulez-vous... - Quel genre d'homme êtes-vous ? 679 00:36:34,790 --> 00:36:36,960 Je ne crois pas que tu te sois fait une amie. 680 00:36:38,920 --> 00:36:40,840 Ce n'était pas mon but. 681 00:36:41,920 --> 00:36:45,800 Si Leon Trapp était en vie et qu'on l'accusait de viol, 682 00:36:45,880 --> 00:36:46,840 tu n'utiliserais pas 683 00:36:46,930 --> 00:36:49,760 le passé sexuel de Leslie Harlan contre elle. 684 00:36:50,850 --> 00:36:53,930 Tu te demandes aussi quel genre d'homme je suis ? 685 00:36:55,890 --> 00:36:58,810 On ne sait pas ce qui s'est passé dans sa tête. 686 00:36:58,900 --> 00:37:02,730 Si chaque affaire était claire et facile, 687 00:37:02,820 --> 00:37:04,900 ils ne nous verseraient pas ces salaires fabuleux. 688 00:37:07,900 --> 00:37:09,780 Un autre verre ? 689 00:37:11,780 --> 00:37:12,950 Je crois que je vais rentrer. 690 00:37:18,870 --> 00:37:21,710 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62 JEUDI 26 OCTOBRE 691 00:37:21,790 --> 00:37:24,800 Je n'avais jamais vu de cadavre. 692 00:37:26,840 --> 00:37:32,800 Quand Leon a tué son cousin, j'ai reçu des morceaux de son cerveau sur le visage. 693 00:37:34,810 --> 00:37:37,770 - Que s'est-il passé ensuite ? - Ensuite, 694 00:37:37,930 --> 00:37:43,940 on a roulé un moment jusqu'à un motel de Springfield. 695 00:37:45,900 --> 00:37:51,910 Puis il a pointé son arme sur moi et m'a dit de me déshabiller. 696 00:37:53,870 --> 00:37:55,830 Puis il m'a violée. 697 00:37:57,910 --> 00:38:01,750 Il m'a gardée dans la chambre pendant une semaine. 698 00:38:02,790 --> 00:38:05,920 Il m'a montré des journaux qui disaient que tout le monde me croyait morte. 699 00:38:07,760 --> 00:38:10,840 J'ai vu des photos de ma mère en noir. 700 00:38:15,810 --> 00:38:17,930 Leon m'a dit qu'il pouvait aussi bien me tuer. 701 00:38:19,890 --> 00:38:23,860 Et qu'il le ferait si je ne lui obéissais pas. 702 00:38:25,730 --> 00:38:26,730 Et ensuite ? 703 00:38:30,860 --> 00:38:34,830 On a beaucoup déménagé. Il y a eu ce magasin d'alcool. 704 00:38:35,830 --> 00:38:38,950 Il m'a forcée à tirer. Il était derrière moi, une arme à la main. 705 00:38:40,750 --> 00:38:43,960 Mais vous étiez là, une arme à la main, quand Leon Trapp 706 00:38:45,750 --> 00:38:51,680 a tiré sur William Sullivan, Alice Brett, Helen Shane et David Kim ? 707 00:38:51,760 --> 00:38:53,890 J'étais là, mais je n'ai rien fait. 708 00:38:57,720 --> 00:39:00,890 Merci. Pas d'autres questions. 709 00:39:02,850 --> 00:39:05,770 Mademoiselle Harlan, vous voulez faire une pause ? 710 00:39:06,770 --> 00:39:09,730 Non, je veux en finir. Pitié. 711 00:39:14,910 --> 00:39:15,950 Mademoiselle Harlan. 712 00:39:22,830 --> 00:39:27,880 Leon Trapp vous a convaincue de braquer le magasin. 713 00:39:29,840 --> 00:39:33,760 Il vous a convaincue de faire des courses quand vous vous êtes fait prendre aussi ? 714 00:39:33,840 --> 00:39:37,930 Je n'étais pas là par plaisir. Inutile d'être deux pour acheter de la bière. 715 00:39:38,930 --> 00:39:43,770 Il achetait de la bière. Vous achetiez du café. 716 00:39:43,890 --> 00:39:45,770 - Ça fait très famille. - Objection ! 717 00:39:45,850 --> 00:39:48,860 - Qui témoigne ? - Retenue. 718 00:39:48,940 --> 00:39:52,820 Vous et M. Trapp viviez en couple, non ? 719 00:39:53,740 --> 00:39:55,820 Les amis de Leon vous ont pris pour des amoureux. 720 00:39:55,910 --> 00:39:58,780 - Je jouais la comédie. - Assez bien pour tromper les gens. 721 00:39:58,870 --> 00:40:02,790 - Je devais duper Leon, ou j'étais morte. - Vous êtes bonne actrice ? 722 00:40:03,710 --> 00:40:05,670 - Quand il le faut, oui. - Comme aujourd'hui ? 723 00:40:05,750 --> 00:40:08,790 - Je ne joue pas, aujourd'hui. - Vraiment ? 724 00:40:12,920 --> 00:40:15,840 M. Trapp vous laissait souvent seule. 725 00:40:17,840 --> 00:40:21,810 Pourquoi ne vous a-t-il pas laissée pour cambrioler le Vivant ? 726 00:40:21,890 --> 00:40:24,810 - Demandez-lui vous-même. - C'est à vous que je le demande. 727 00:40:25,810 --> 00:40:29,730 - C'était pour l'aider, non ? - Il m'a obligée à l'accompagner. 728 00:40:29,810 --> 00:40:32,860 - Ça vous a excitée, hein ? - Excitée ? 729 00:40:33,820 --> 00:40:37,740 J'ai failli m'évanouir quand Leon a tué Willy et la fille au bar. 730 00:40:37,820 --> 00:40:39,870 Quand il a attrapé la femme aux clés de voiture, 731 00:40:39,950 --> 00:40:42,910 il a pratiquement dû nous traîner dehors toutes les deux. 732 00:40:43,950 --> 00:40:48,830 - Willy ? - Le barman. Le premier que Leon a tué. 733 00:40:50,840 --> 00:40:52,840 Le barman s'appelait... 734 00:40:53,880 --> 00:40:55,840 William Sullivan. 735 00:40:57,800 --> 00:40:59,760 Pourquoi l'appelez-vous Willy ? 736 00:41:02,850 --> 00:41:06,730 - C'est le diminutif de William. - Tout comme Bill. Ou Billy. 737 00:41:08,810 --> 00:41:11,820 Vous aimiez aller en boîte à New York, non ? 738 00:41:11,940 --> 00:41:14,860 - Parfois. - Y compris au Vivant ? 739 00:41:17,900 --> 00:41:19,740 Allons, mademoiselle Harlan. 740 00:41:21,780 --> 00:41:24,830 Si vous y alliez assez souvent pour connaître le surnom du barman, 741 00:41:24,910 --> 00:41:27,870 on va trouver quelqu'un qui se souvient de vous. 742 00:41:28,920 --> 00:41:29,830 J'y étais déjà allée. 743 00:41:29,920 --> 00:41:34,920 Vous était-il arrivé d'y croiser Leon Trapp ? 744 00:41:35,880 --> 00:41:36,970 Bien sûr que non. 745 00:41:37,720 --> 00:41:42,760 De tous les endroits à braquer à New York, 746 00:41:42,850 --> 00:41:46,890 les banques, les magasins, les bars, 747 00:41:48,770 --> 00:41:50,940 comment se fait-il que Leon Trapp ait choisi le Vivant ? 748 00:41:51,730 --> 00:41:53,770 Objection. Spéculation. 749 00:41:53,860 --> 00:41:57,820 - Monsieur McCoy. - Si vous le savez, 750 00:41:58,950 --> 00:42:01,780 comment Leon a-t-il choisi le Vivant ? 751 00:42:06,910 --> 00:42:08,870 À moins que ça n'ait été votre idée ? 752 00:42:11,920 --> 00:42:14,710 Je ne suis pas une criminelle. 753 00:42:14,790 --> 00:42:17,760 Vraiment ? Vous voulez revoir la vidéo ? 754 00:42:22,840 --> 00:42:24,800 D'où lui est venue cette idée ? 755 00:42:28,930 --> 00:42:30,850 Il m'a obligée à lui parler. 756 00:42:33,900 --> 00:42:35,860 On a parlé des heures. Ça a dû m'échapper. 757 00:42:35,940 --> 00:42:38,820 Vous lui avez aussi parlé de la caisse après la fermeture ? 758 00:42:38,900 --> 00:42:40,900 Comment j'aurais pu le savoir ? 759 00:42:45,830 --> 00:42:50,830 Je me disais que si je lui parlais... 760 00:42:51,920 --> 00:42:55,750 il ne coucherait peut-être pas avec moi. 761 00:42:56,840 --> 00:42:59,840 Je n'aurais pas à supporter ses mains partout sur moi. 762 00:43:02,880 --> 00:43:05,850 Homicide involontaire, Jack. Cadeau. 763 00:43:05,930 --> 00:43:09,810 Attendez le mien. Homicide volontaire. Elle fait le maximum. 764 00:43:10,850 --> 00:43:12,940 - En même temps ? - Oui. 765 00:43:13,940 --> 00:43:15,810 Ça veut dire quoi ? 766 00:43:15,900 --> 00:43:17,940 Vous sortirez en conditionnelle dans huit ans. 767 00:43:21,780 --> 00:43:22,900 - Laissez tomber. - Leslie ! 768 00:43:23,820 --> 00:43:25,740 C'était ton idée, pas la mienne. 769 00:43:25,870 --> 00:43:26,830 Si votre cliente... 770 00:43:26,910 --> 00:43:29,950 C'est pas moi qui ai emmené cet homme dans ce bar. 771 00:43:30,750 --> 00:43:31,830 Maman, j'ai été kidnappée, tu sais ? 772 00:43:31,910 --> 00:43:34,830 C'est trop grave. Je ne peux rien pour toi, cette fois. 773 00:43:34,920 --> 00:43:36,840 Si tu n'avais rien fait les autres fois... 774 00:43:36,920 --> 00:43:37,880 Ça suffit. 775 00:43:38,800 --> 00:43:40,670 Un des articles que Leon m'a montrés 776 00:43:40,760 --> 00:43:42,720 disait que vous alliez de l'avant. 777 00:43:42,800 --> 00:43:44,680 Vous m'avez oubliée en quelques jours. 778 00:43:44,760 --> 00:43:47,720 - Ne sois pas ridicule. - Vous me croyez coupable parce que 779 00:43:47,800 --> 00:43:48,810 j'ai fumé un peu d'herbe 780 00:43:48,890 --> 00:43:51,770 et refusé de sortir avec les eunuques que tu me ramenais. 781 00:43:51,850 --> 00:43:53,850 Évidemment. Tu as toujours préféré les minables. 782 00:43:53,940 --> 00:43:58,650 Tu crois que j'avais envie que Leon m'attache tête en bas sur le lit, 783 00:43:58,730 --> 00:44:00,730 - qu'il ouvre sa braguette... - Leslie ! 784 00:44:01,820 --> 00:44:04,860 Désolée de t'avoir embarrassée en me faisant violer. 785 00:44:07,870 --> 00:44:11,790 J'ai l'impression que rien que pour ça, tu trouves que ça en valait la peine. 786 00:44:11,870 --> 00:44:14,790 Tu étais heureuse de te dire que j'étais morte. 787 00:44:16,790 --> 00:44:17,880 - Tu préfères la mort... - Dis-le 788 00:44:17,960 --> 00:44:19,750 - ...à une vie décente. - Dis-le ! 789 00:44:19,840 --> 00:44:24,760 Tu ne pourrais pas te conduire comme il faut, pour une fois ? 790 00:44:24,970 --> 00:44:27,840 Mon Dieu, maman. 791 00:44:44,900 --> 00:44:46,860 Je ne conclus aucun accord. 792 00:44:48,740 --> 00:44:49,910 Je n'ai rien fait de mal. 793 00:44:58,830 --> 00:45:01,790 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62 LUNDI 30 OCTOBRE 794 00:45:01,880 --> 00:45:04,710 Mesdames et messieurs, avez-vous un verdict ? 795 00:45:04,800 --> 00:45:05,880 Oui, votre honneur. 796 00:45:06,970 --> 00:45:08,840 Accusée, levez-vous. 797 00:45:13,930 --> 00:45:17,940 Pour le premier chef d'accusation d'homicide involontaire, quel est-il ? 798 00:45:18,730 --> 00:45:20,810 Nous déclarons l'accusée coupable. 799 00:45:21,900 --> 00:45:26,690 Pour le deuxième chef d'accusation d'homicide involontaire, quel est-il ? 800 00:45:26,780 --> 00:45:29,740 Nous déclarons l'accusée coupable. 801 00:45:29,820 --> 00:45:33,660 Pour le troisième chef d'accusation d'homicide involontaire, quel est-il ? 802 00:45:33,740 --> 00:45:36,660 Nous déclarons l'accusée coupable. 803 00:45:36,750 --> 00:45:41,920 Pour le quatrième chef d'accusation d'homicide involontaire, quel est-il ? 804 00:45:42,920 --> 00:45:45,800 Nous déclarons l'accusée coupable. 805 00:45:48,930 --> 00:45:50,800 Ça va aller. 806 00:45:54,890 --> 00:45:57,770 Vous auriez dû la voir avec sa mère, Adam. 807 00:45:58,940 --> 00:46:00,730 Je m'en passe. 808 00:46:01,810 --> 00:46:03,730 Mais ça marche dans les deux sens. 809 00:46:04,770 --> 00:46:06,900 Est-elle devenue meurtrière pour se venger de sa mère, 810 00:46:07,900 --> 00:46:12,740 ou est-elle devenue une proie pour Leon Trapp à cause de sa mère ? 811 00:46:13,830 --> 00:46:15,870 Le jury n'en a-t-il pas décidé pour vous ? 812 00:46:18,910 --> 00:46:21,790 Sa famille a engagé un nouveau bataillon de psychiatres 813 00:46:21,870 --> 00:46:23,750 pour le prononcé de la peine. 814 00:46:23,960 --> 00:46:28,880 Ils ont une pile de dossiers comme ça, ils plaident la clémence. 815 00:46:28,970 --> 00:46:31,840 Aucune loi ne vous oblige à vous y opposer. 816 00:47:19,810 --> 00:47:22,810 Sous-titres : Catherine Biros