1
00:00:01,060 --> 00:00:04,060
Dans le système pénal américain,
le ministère public est représenté
2
00:00:04,140 --> 00:00:06,757
par deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
3
00:00:06,841 --> 00:00:08,614
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,692 --> 00:00:11,458
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,535 --> 00:00:12,802
Voici leur histoire.
6
00:00:14,030 --> 00:00:16,110
Ils sont partis par là.
Un garçon et une fille.
7
00:00:16,200 --> 00:00:19,110
Selon différentes sources,
le type fait 1,75 m, 1,55 m ou 1,88 m.
8
00:00:19,200 --> 00:00:22,030
- Attendez.
- J'arrive ! Laissez-nous passer.
9
00:00:22,120 --> 00:00:24,120
Par là.
10
00:00:25,160 --> 00:00:28,960
Excusez-moi !
Il y a des traces de pas, ici.
11
00:00:29,040 --> 00:00:29,960
Prenez-les
12
00:00:30,040 --> 00:00:32,000
avant qu'un brancard roule dessus.
13
00:00:32,090 --> 00:00:33,960
Tony, appelle l'équipe tactique.
14
00:00:34,050 --> 00:00:36,010
Dites-leur qu'on a besoin de projecteurs.
15
00:00:36,090 --> 00:00:37,050
Oui.
16
00:00:38,050 --> 00:00:39,130
C'est une zone de guerre.
17
00:00:40,140 --> 00:00:43,060
Tu mets ta cravate à 3 h du matin
ou tu dors avec ?
18
00:00:43,140 --> 00:00:48,140
- Le barman. Quatre balles dans le corps.
- Combien dans le bourbon ?
19
00:00:49,060 --> 00:00:49,940
S'il vous plaît.
20
00:00:50,020 --> 00:00:51,190
Si n'avez rien à faire ici, dégagez.
21
00:00:51,440 --> 00:00:54,070
Morte. Une balle dans la tête.
Peut-être une balle perdue.
22
00:00:54,150 --> 00:00:56,990
Le reste, par ricochet ou éclats de verre.
23
00:00:57,070 --> 00:00:57,950
Ça fait deux.
24
00:00:58,030 --> 00:01:01,030
Le type et la fille cagoulés sont arrivés
cinq minutes avant la fermeture
25
00:01:01,120 --> 00:01:03,080
pour piquer la caisse.
C'est lui qui a tiré.
26
00:01:03,160 --> 00:01:05,120
Solomon, fais des images des balles.
27
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
N'attends pas la balistique.
28
00:01:07,080 --> 00:01:10,000
Lennie, Rey, voici M. Barnes.
29
00:01:10,080 --> 00:01:12,040
- C'est à eux que je parle ?
- Oui.
30
00:01:12,130 --> 00:01:15,050
Helen Shane était la responsable de nuit.
31
00:01:15,130 --> 00:01:17,050
Elle allait aux toilettes
et allait rentrer
32
00:01:17,130 --> 00:01:19,970
- juste avant qu'ils soient arrivés.
- Et alors ?
33
00:01:20,050 --> 00:01:22,090
C'est son sac.
Je l'ai trouvé près de la porte,
34
00:01:22,180 --> 00:01:25,180
- la lanière déchirée. Elle n'est pas là.
- Elle est comment ?
35
00:01:26,180 --> 00:01:29,060
- Brune, la trentaine.
- Merci. Tony !
36
00:01:29,140 --> 00:01:31,060
- Vous venez ?
- Ajoute ça à l'alerte.
37
00:01:31,150 --> 00:01:34,110
Otage possible.
Réveillez quelqu'un au SCIJ.
38
00:01:34,190 --> 00:01:36,900
Je veux la liste des duos homme-femme
39
00:01:36,980 --> 00:01:38,990
- habitués de la gâchette.
- Et ensuite ?
40
00:01:39,070 --> 00:01:40,950
Ensuite, on demande aux témoins
41
00:01:41,030 --> 00:01:43,030
combien de couleurs
avaient leurs cagoules.
42
00:01:43,120 --> 00:01:49,120
C'est Curtis. Quand ?
Donne-moi l'adresse. Merci.
43
00:01:49,790 --> 00:01:50,870
Le Coréen, à 12 blocs d'ici,
44
00:01:50,960 --> 00:01:53,920
un homme et une femme cagoulés
viennent de tuer le proprio.
45
00:02:29,870 --> 00:02:32,790
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
46
00:02:42,930 --> 00:02:45,970
ÉPICERIE NAM SAM
LUNDI 11 SEPTEMBRE, 3H01
47
00:02:47,930 --> 00:02:51,600
J'ai plongé au sol.
La formation de base revient très vite.
48
00:02:51,730 --> 00:02:53,810
- Ils n'étaient que deux ?
- Un grand et une maigre.
49
00:02:53,890 --> 00:02:57,690
Elle s'est arrêtée à la porte
et m'a dit de ne pas bouger.
50
00:02:57,770 --> 00:02:59,820
- Des Blancs.
- Une autre femme avec eux ?
51
00:03:00,940 --> 00:03:03,740
Dans la voiture, peut-être,
la fille regardait par là.
52
00:03:03,820 --> 00:03:05,740
- Quel genre de voiture ?
- Grise.
53
00:03:05,820 --> 00:03:07,700
Vieille ? Neuve ? Plaques du coin ?
54
00:03:07,780 --> 00:03:09,950
Pas neuve.
Une américaine, peut-être Chrysler.
55
00:03:10,740 --> 00:03:12,750
Le type a été
touché à la poitrine et à la tête.
56
00:03:12,830 --> 00:03:13,790
Qu'avez-vous vu ?
57
00:03:13,870 --> 00:03:16,710
Il a pris des bières
et s'est dirigé vers le comptoir.
58
00:03:16,790 --> 00:03:17,840
D'accord. Merci.
59
00:03:18,920 --> 00:03:20,960
Il a pas eu le temps
de boire un verre au club.
60
00:03:21,710 --> 00:03:25,800
- Je vais ajouter la voiture à l'alerte.
- Et autre chose, peut-être.
61
00:03:31,850 --> 00:03:33,810
Trois corps en 30 minutes.
62
00:03:33,890 --> 00:03:36,690
Il nous faut une piste
avant qu'ils aient encore soif.
63
00:03:36,770 --> 00:03:38,770
Le labo fait
les analyses sanguines pour le club,
64
00:03:38,860 --> 00:03:41,730
le Vivant, et ils cherchent
des empreintes à l'épicerie.
65
00:03:41,860 --> 00:03:43,820
Horowitz a appelé de chez Helen Shane.
66
00:03:43,900 --> 00:03:45,740
Personne. Il attend devant.
67
00:03:45,820 --> 00:03:46,820
Rien trouvé dans le sac.
68
00:03:46,910 --> 00:03:50,780
- Ils pourraient la raccompagner.
- Dites-le au commissariat central.
69
00:03:50,870 --> 00:03:54,710
Le SCIJ a un couple blanc
dans le New Jersey qui purge sa peine.
70
00:03:54,790 --> 00:03:56,830
Un autre à Brooklyn, mais noir.
71
00:03:56,920 --> 00:03:58,790
Regardez comment elle tient son arme.
72
00:03:58,880 --> 00:04:01,750
Avec le recul,
son bras cognerait sa figure.
73
00:04:01,840 --> 00:04:03,710
C'est un pro, mais pas elle ?
74
00:04:03,800 --> 00:04:04,840
Des cambrioleurs grands et armés,
75
00:04:04,920 --> 00:04:07,680
j'en ai une liste aussi épaisse que ça.
76
00:04:07,760 --> 00:04:08,720
Excusez-moi.
77
00:04:08,800 --> 00:04:09,970
- Inspecteur Curtis ?
- Oui.
78
00:04:10,890 --> 00:04:13,810
Je suis Sal Franks,
propriétaire du Vivant.
79
00:04:13,890 --> 00:04:14,850
Vous avez trouvé Helen ?
80
00:04:14,930 --> 00:04:16,940
Personne ne l'a vue. Vous avez une photo ?
81
00:04:18,850 --> 00:04:21,860
Voici l'équipe de softball du club.
Helen est en haut.
82
00:04:21,940 --> 00:04:23,780
Agrandissez ça. Diffusez l'info.
83
00:04:23,860 --> 00:04:26,650
Sal, pourquoi
s'en prendraient-ils à Helen ?
84
00:04:26,740 --> 00:04:27,820
Elle avait de l'argent ?
85
00:04:27,910 --> 00:04:31,950
Helen fait la caisse du restaurant
et donne l'argent à Willy.
86
00:04:32,870 --> 00:04:33,870
Le barman.
87
00:04:33,950 --> 00:04:36,830
Les voleurs sont venus
pile au bon endroit,
88
00:04:36,910 --> 00:04:38,960
au bon moment.
89
00:04:39,710 --> 00:04:41,710
Et la femme qui gère l'argent disparaît ?
90
00:04:41,790 --> 00:04:44,760
Ne pensez pas qu'Helen était impliquée.
91
00:04:44,840 --> 00:04:45,800
J'ai aucun doute.
92
00:04:45,880 --> 00:04:47,800
Tout mon personnel sait gérer la caisse.
93
00:04:47,880 --> 00:04:50,720
Un de vos employés
pourrait vous en vouloir ?
94
00:04:50,800 --> 00:04:51,760
Et faire ça ?
95
00:04:55,970 --> 00:04:56,930
Attendez.
96
00:04:58,850 --> 00:05:01,810
Il y a un videur, Bryce Roytan.
Il en pinçait pour Helen.
97
00:05:01,900 --> 00:05:04,780
- C'était à sens unique ?
- Vraiment.
98
00:05:04,860 --> 00:05:06,860
Ça devenait gênant, alors je l'ai viré.
99
00:05:06,940 --> 00:05:08,820
Il m'a réclamé des indemnités.
100
00:05:08,900 --> 00:05:10,740
J'ai refusé.
101
00:05:10,910 --> 00:05:13,740
C'est vraiment n'importe quoi.
102
00:05:13,830 --> 00:05:14,950
- Que cherchez-vous ?
- Non.
103
00:05:15,740 --> 00:05:16,870
- Y'a personne.
- Qui ?
104
00:05:17,790 --> 00:05:20,830
- Ce type l'a bien cherché.
- Quel type, Bryce ?
105
00:05:20,920 --> 00:05:23,670
Je ne connais pas son nom. Ce gros porc.
106
00:05:23,750 --> 00:05:25,750
Vous ignorez le nom
de votre ex-employeur ?
107
00:05:25,840 --> 00:05:29,840
Quel employeur ? Le type du Sunspot.
Vous n'êtes pas là pour ça ?
108
00:05:30,720 --> 00:05:31,760
Racontez.
109
00:05:31,890 --> 00:05:34,810
Je suis videur au Sunspot
sur West 13th Street.
110
00:05:34,890 --> 00:05:37,850
J'ai viré un mec bourré, hier.
Il a menacé d'appeler les flics.
111
00:05:37,930 --> 00:05:39,850
Et Helen Shane ?
112
00:05:39,940 --> 00:05:42,900
- Helen ? Quoi ?
- La dernière fois que tu l'as vue ?
113
00:05:43,810 --> 00:05:44,860
Le mois dernier.
114
00:05:44,940 --> 00:05:46,860
Je suis allé à la fermeture du Vivant
115
00:05:46,940 --> 00:05:48,740
pour me faire payer.
116
00:05:48,820 --> 00:05:51,780
J'ai voulu parler à Helen,
mais elle a failli m'écraser.
117
00:05:51,860 --> 00:05:54,700
- Elle va au travail en voiture ?
- Parfois.
118
00:05:54,780 --> 00:05:56,790
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Quelle voiture ?
119
00:05:56,910 --> 00:05:58,790
Je ne sais pas. Dodge.
120
00:05:58,870 --> 00:06:00,790
- Grise ?
- Oui.
121
00:06:00,870 --> 00:06:02,710
- Il se passe quoi ?
- Merci.
122
00:06:02,790 --> 00:06:05,670
Il se passe quoi ?
Helen va bien ? Il se passe quoi ?
123
00:06:05,750 --> 00:06:08,710
LE VIVANT
6H11
124
00:06:08,800 --> 00:06:12,720
- Pas de Dodge grise dans le coin.
- Confirmation du responsable de jour.
125
00:06:12,800 --> 00:06:14,970
Helen Shane
est venue en voiture hier après-midi.
126
00:06:15,890 --> 00:06:18,770
Elle allait partir
quand les tireurs sont entrés.
127
00:06:18,850 --> 00:06:21,730
- Elle avait ses clés de voiture.
- Et ils l'ont emmenée.
128
00:06:21,810 --> 00:06:23,810
Description et immatriculation.
129
00:06:23,900 --> 00:06:28,780
- Ils sont venus comment ? En métro ?
- Ou alors ils ont changé de voiture.
130
00:06:29,940 --> 00:06:35,700
Je veux les noms et adresses des proprios
de toutes les voitures sur quatre blocs.
131
00:06:35,780 --> 00:06:38,740
- D'accord.
- Passe-moi les immatriculations.
132
00:06:38,950 --> 00:06:42,710
L'heure qui suit le lever du soleil.
Les flics et les coqs.
133
00:06:42,790 --> 00:06:44,750
Et les parents de jeunes enfants.
134
00:06:45,710 --> 00:06:47,790
Helen Shane
doit faire la grasse matinée d'habitude.
135
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
Lennie !
136
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
Oui.
137
00:06:51,920 --> 00:06:54,760
Au coin de la rue, une Pontiac 89.
138
00:06:54,840 --> 00:06:58,760
Enregistrée au nom de Steven Parzen.
139
00:06:58,850 --> 00:06:59,770
Et ?
140
00:06:59,850 --> 00:07:02,770
Elle a été volée hier à 14 h
au coin de Broadway et de la 96e.
141
00:07:02,850 --> 00:07:05,810
Le gentil couple a crevé
et a eu besoin d'une nouvelle voiture.
142
00:07:05,900 --> 00:07:07,770
La dépanneuse l'emmène au labo.
143
00:07:07,860 --> 00:07:08,940
On n'a pas le temps.
144
00:07:12,740 --> 00:07:14,820
- Des mégots.
- C'est bon pour l'ADN.
145
00:07:14,910 --> 00:07:18,740
Une chaussure de femme. Des papiers
de bonbons. Des bouteilles de bière.
146
00:07:22,830 --> 00:07:26,880
C'est le reçu d'un magasin discount.
Daté d'hier à 13h30.
147
00:07:26,960 --> 00:07:32,970
"Biscuits, soda, bière, chips,
bonbons, tampons, brownie, 9,95 dollars."
148
00:07:33,800 --> 00:07:34,720
Gros, le brownie.
149
00:07:34,800 --> 00:07:37,840
Ou un sac entier.
Ils sont pas branchés diététique.
150
00:07:38,760 --> 00:07:40,810
L'employé pourrait nous les décrire.
151
00:07:42,810 --> 00:07:44,730
Magasin numéro 47.
152
00:07:44,940 --> 00:07:47,770
Ça doit être à côté
de la 96e et de Broadway.
153
00:07:47,850 --> 00:07:51,820
De 13 à 14 h, je fais une sieste
dans l'arrière-boutique.
154
00:07:51,900 --> 00:07:53,690
Si je garde pas les yeux ouverts,
155
00:07:53,780 --> 00:07:55,820
ils embarquent tout le magasin
sous leur manteau.
156
00:07:55,900 --> 00:07:57,860
Vous savez qui a fait cette vente ?
157
00:07:57,950 --> 00:08:02,700
"Bonbon." C'est un achat impulsif.
Présentoir de la caisse numéro un.
158
00:08:02,790 --> 00:08:03,950
Et derrière la caisse ?
159
00:08:04,870 --> 00:08:07,870
Angela ! Elle travaille à temps partiel.
Elle est étudiante.
160
00:08:08,830 --> 00:08:10,880
Écoutez, si je rate
mes exams, je suis foutue.
161
00:08:10,960 --> 00:08:13,760
C'est très important, Angela. Regardez.
162
00:08:14,760 --> 00:08:16,930
Ça pourrait être eux.
La fille était très mince.
163
00:08:17,720 --> 00:08:19,680
Et accro au sucre. On dirait une toxico.
164
00:08:19,760 --> 00:08:21,760
Non, enfin, je ne sais pas
si elle se drogue,
165
00:08:21,850 --> 00:08:24,730
- mais les saletés, c'était pour lui.
- Vous leur avez parlé ?
166
00:08:24,810 --> 00:08:27,770
Elle a demandé si les pommes
étaient sans pesticides.
167
00:08:27,850 --> 00:08:28,770
J'en sais rien.
168
00:08:28,850 --> 00:08:30,770
Le type a dit : "Achète ces pommes."
169
00:08:30,860 --> 00:08:34,690
Elle a dit qu'elle en prendrait
au magasin bio près de la place.
170
00:08:34,780 --> 00:08:35,780
Washington Square ?
171
00:08:35,860 --> 00:08:37,700
- Union Square ?
- Je ne sais pas.
172
00:08:37,780 --> 00:08:38,860
Angela, on peut vous emmener
173
00:08:38,950 --> 00:08:41,830
voir un dessinateur ?
Ça nous aiderait beaucoup.
174
00:08:41,910 --> 00:08:45,750
- Les partiels commencent maintenant.
- On vous fera un mot.
175
00:08:46,910 --> 00:08:49,960
MARCHÉ UNION SQUARE
10H40
176
00:08:52,750 --> 00:08:55,670
Je vois des centaines de gens par jour.
177
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Surtout des femmes.
178
00:08:56,840 --> 00:08:59,840
Les mangeurs de pommes bio sont minces.
Vous savez, c'est naturel...
179
00:08:59,930 --> 00:09:01,850
Sucre naturel et plein de fibres.
180
00:09:01,930 --> 00:09:04,890
Écoutez, si vous les voyez,
appelez ce numéro.
181
00:09:04,970 --> 00:09:05,930
D'accord.
182
00:09:06,890 --> 00:09:08,730
- Du nouveau ?
- Oui.
183
00:09:08,810 --> 00:09:10,850
J'ai appris ce qu'est une trévise.
184
00:09:11,810 --> 00:09:13,860
Profaci s'occupe de Washington Square.
185
00:09:13,940 --> 00:09:15,860
Pas d'épicerie bio près de Herald Square.
186
00:09:15,940 --> 00:09:17,860
C'est le gros marché bio de la ville.
187
00:09:17,940 --> 00:09:20,700
On peut se garer là
et attendre qu'elle ait faim.
188
00:09:20,780 --> 00:09:21,780
Pourquoi pas ?
189
00:09:21,950 --> 00:09:23,870
J'ai eu Van Buren.
190
00:09:24,830 --> 00:09:26,870
Ils ont trouvé
des empreintes sur la Pontiac.
191
00:09:26,950 --> 00:09:29,960
- Mais on les a pas dans nos fichiers.
- Et le levier de vitesse ?
192
00:09:30,710 --> 00:09:32,830
Une magnifique empreinte partielle.
193
00:09:32,920 --> 00:09:33,880
Rien à en tirer.
194
00:09:36,880 --> 00:09:37,840
Oui.
195
00:09:38,880 --> 00:09:42,970
On arrive. La Dodge d'Helen Shane.
Une patrouille l'a trouvée.
196
00:09:44,810 --> 00:09:46,810
Elle est à deux rues d'ici.
197
00:09:46,890 --> 00:09:49,940
Personne dedans. On a des voitures
aux huit intersections voisines.
198
00:09:50,730 --> 00:09:51,810
Mais personne à proximité, hein ?
199
00:09:51,900 --> 00:09:53,730
Allons voir ce qu'il y a dedans.
200
00:09:53,810 --> 00:09:55,860
On a un avantage.
Ils ignorent qu'on l'a trouvée.
201
00:09:55,940 --> 00:09:58,820
Et ? L'autre voiture nous a donné
une description physique
202
00:09:58,900 --> 00:10:00,740
et un lieu qu'ils fréquentent.
203
00:10:00,820 --> 00:10:02,780
Ils sont peut-être
en train de boire un café,
204
00:10:02,860 --> 00:10:04,950
ils pourraient revenir
et nous tomber dans les bras.
205
00:10:05,740 --> 00:10:06,790
Ou être dans une autre caisse
206
00:10:06,870 --> 00:10:07,830
à 80 bornes d'ici.
207
00:10:07,910 --> 00:10:09,960
On a un otage avec deux tueurs défoncés.
208
00:10:10,710 --> 00:10:13,880
On attend 20 minutes.
Et on envoie une équipe.
209
00:10:14,960 --> 00:10:15,920
C'est parti.
210
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
Une fois, je suis restée assise comme ça
pendant 79 heures
211
00:10:21,760 --> 00:10:26,680
avec un inspecteur, Jorgenson,
qui avait une théorie très élaborée
212
00:10:26,760 --> 00:10:28,850
sur la façon dont les Norvégiens
ont découvert l'Amérique.
213
00:10:28,930 --> 00:10:29,930
Dix-neuf minutes.
214
00:10:30,730 --> 00:10:31,850
Si un jour tu te fais virer,
215
00:10:31,940 --> 00:10:34,730
tu pourrais te reconvertir en sablier.
216
00:10:34,810 --> 00:10:37,820
Je ne les vois pas.
Vous les voyez ? Allons-y.
217
00:10:40,780 --> 00:10:42,900
D'accord. Maintenant.
218
00:10:58,840 --> 00:11:02,720
La même marque de bière
qu'à l'épicerie et encore des bonbons.
219
00:11:02,800 --> 00:11:04,890
- On va relever les empreintes.
- Lieutenant !
220
00:11:08,850 --> 00:11:09,890
Helen Shane !
221
00:11:14,900 --> 00:11:16,940
Pas de vol signalé
là où on a trouvé la Dodge.
222
00:11:17,730 --> 00:11:19,820
Ou le propriétaire
ne l'a pas encore remarqué.
223
00:11:19,900 --> 00:11:21,740
Ça pourrait être lui.
224
00:11:22,780 --> 00:11:24,860
Steven Balmayo, B-A-L-M.
225
00:11:24,950 --> 00:11:26,740
A-Y-O ?
226
00:11:27,820 --> 00:11:30,830
- En prison dans le Michigan.
- Je dois en regarder combien encore ?
227
00:11:30,910 --> 00:11:32,950
Angela, on arrête dès que possible.
228
00:11:33,710 --> 00:11:36,750
La police scientifique a appelé.
Ils ont trouvé une empreinte partielle
229
00:11:36,830 --> 00:11:38,960
qui correspond
au bout de pouce de la Pontiac.
230
00:11:39,750 --> 00:11:41,760
Avec les deux,
ils ont une empreinte exploitable.
231
00:11:41,840 --> 00:11:44,800
L'ordinateur a sorti un escroc,
Leon Trapp.
232
00:11:44,880 --> 00:11:46,680
- Avec deux P ?
- Oui.
233
00:11:46,760 --> 00:11:48,800
Ils nous ont faxé
une série de photos anthropométriques.
234
00:11:48,890 --> 00:11:51,850
Madame McDermott,
reconnaissez-vous l'un de ces hommes ?
235
00:11:53,770 --> 00:11:54,730
C'est lui.
236
00:11:55,890 --> 00:11:56,810
C'est lui.
237
00:11:56,900 --> 00:11:59,860
Condamné pour vol qualifié.
En conditionnelle depuis un an.
238
00:11:59,940 --> 00:12:01,730
Son contrôleur judiciaire ?
239
00:12:01,820 --> 00:12:03,780
Leon a raté ses 14 derniers rendez-vous
240
00:12:03,860 --> 00:12:07,780
et a laissé une adresse bidon.
Mère morte. Adresse du père inconnue.
241
00:12:07,860 --> 00:12:11,830
Comparses connus : Bobby Johnson,
alias "Tête de rat", vit à Paramus.
242
00:12:11,910 --> 00:12:14,750
Gerald Ritch,
actuellement en résidence à Attica.
243
00:12:14,830 --> 00:12:16,830
Michael Mirvis, 14e rue Ouest.
244
00:12:16,920 --> 00:12:19,920
- C'est à un bloc de Union Square.
- Et du marché bio.
245
00:12:20,840 --> 00:12:23,710
CHEZ MICHAEL MIRVIS
13H23
246
00:12:23,800 --> 00:12:25,670
Vous voyez quelqu'un, ici ?
247
00:12:25,760 --> 00:12:27,720
Que penses-tu des pommes bio, Mikey ?
248
00:12:27,800 --> 00:12:30,760
- Ça me fait une belle jambe.
- Il leur faut pas un mandat ?
249
00:12:30,850 --> 00:12:34,770
On n'a rien à cacher, Joanne.
J'ai pas vu Leon depuis un an.
250
00:12:34,850 --> 00:12:37,730
Il vaut mieux pour vous,
Leon a quatre cadavres sur le dos.
251
00:12:37,810 --> 00:12:39,690
Assez pour vous entraîner avec lui.
252
00:12:39,770 --> 00:12:41,770
C'est pour le bébé.
253
00:12:41,860 --> 00:12:45,780
- Qui est la copine de Leon, Mike ?
- J'ai une gueule d'entremetteur ?
254
00:12:45,860 --> 00:12:47,820
Vous l'avez vu avec une femme ?
255
00:12:48,950 --> 00:12:51,780
Il traînait avec Sally Napoli.
256
00:12:51,870 --> 00:12:54,950
- Brune ? Mince ?
- Brune.
257
00:12:55,870 --> 00:12:56,960
Oui, j'attends.
258
00:12:57,910 --> 00:12:58,830
C'est une coïncidence ?
259
00:12:58,920 --> 00:13:01,750
L'ami de Leon vit dans la rue du marché ?
260
00:13:01,840 --> 00:13:04,750
- Peut-être. Peut-être pas.
- Oui.
261
00:13:05,760 --> 00:13:09,800
Vraiment ? D'accord. Merci.
Sally Napoli est à Rikers Island.
262
00:13:09,880 --> 00:13:12,760
Appelle et réserve la suite de réception.
263
00:13:14,720 --> 00:13:16,850
Ils disent que je l'ai tailladé
avec un couteau Bowie.
264
00:13:16,930 --> 00:13:18,770
Des nouvelles de Leon Trapp ?
265
00:13:18,850 --> 00:13:20,810
Pas besoin d'un couteau
avec un avorton pareil.
266
00:13:20,900 --> 00:13:24,820
Leon et toi avez rompu à l'amiable ?
267
00:13:25,900 --> 00:13:26,940
Il a fait quoi, encore ?
268
00:13:27,860 --> 00:13:30,860
Il a braqué deux magasins
et tué quatre personnes.
269
00:13:32,820 --> 00:13:35,950
- Il a toujours été vif.
- Avec sa nouvelle copine.
270
00:13:36,750 --> 00:13:38,870
Jeune, jolie, mince.
271
00:13:38,960 --> 00:13:41,670
Vous croyez que je vais pleurer ?
272
00:13:41,750 --> 00:13:43,670
Sally, si tu nous rencardes,
273
00:13:43,750 --> 00:13:45,960
- on parlera au procureur.
- Super. Voyez mon avocat.
274
00:13:46,710 --> 00:13:49,800
On n'a pas le temps.
La conversation est enregistrée.
275
00:13:49,880 --> 00:13:50,930
Je te donne la cassette.
276
00:13:55,970 --> 00:13:57,810
Sa nouvelle meuf, je la connais pas.
277
00:13:57,890 --> 00:14:01,850
J'ai dit à Leon que je le tailladerais
si je le voyais, il est resté à distance.
278
00:14:02,770 --> 00:14:04,690
Mais après ses activités criminelles,
279
00:14:04,770 --> 00:14:06,820
il aime se détendre avec un peu d'héro.
280
00:14:06,900 --> 00:14:08,900
Le nom, Sally. Le dealer de Leon.
281
00:14:13,820 --> 00:14:16,830
Regarde ce que j'ai trouvé dans ta poche.
282
00:14:16,910 --> 00:14:18,830
J'ai rien sur moi.
283
00:14:19,750 --> 00:14:22,710
Et ça, aussi. Il y a de quoi
284
00:14:22,790 --> 00:14:24,830
t'envoyer à l'ombre pour dix ans minimum.
285
00:14:24,920 --> 00:14:26,840
Vous me faites ça devant cinq mecs ?
286
00:14:26,920 --> 00:14:28,710
Oh, ces honnêtes citoyens ?
287
00:14:28,800 --> 00:14:30,720
Oui. Ils feront de bons témoins, Dennis.
288
00:14:30,800 --> 00:14:33,720
Surtout que je viens de trouver ça
dans leurs poches.
289
00:14:34,720 --> 00:14:37,890
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Leon Trapp.
290
00:14:38,810 --> 00:14:40,810
- Sans déconner !
- Tu l'as vu dans le coin ?
291
00:14:40,890 --> 00:14:42,890
Quelqu'un a vu ce type ?
292
00:14:43,810 --> 00:14:46,770
Le premier qui me donne
la bonne réponse est libre.
293
00:14:47,820 --> 00:14:48,900
Oui, je l'ai vu.
294
00:14:49,820 --> 00:14:51,860
- Il y a deux heures.
- Seul ?
295
00:14:52,900 --> 00:14:54,700
Oui. Seul.
296
00:14:54,780 --> 00:14:55,910
N'importe quoi. Avec une fille.
297
00:14:56,870 --> 00:14:59,790
Tu restes. Tu peux y aller.
Et devine quoi, Dennis.
298
00:14:59,870 --> 00:15:01,960
On a trouvé son matos dans ta poche.
299
00:15:04,920 --> 00:15:08,670
Leon est passé, mais pas pour se shooter.
300
00:15:08,750 --> 00:15:09,840
Une visite de courtoisie ?
301
00:15:09,920 --> 00:15:12,760
Il cherchait Babu.
Leon sait qu'il passe parfois.
302
00:15:12,840 --> 00:15:14,760
- C'est tout.
- Babu est dealer d'armes ?
303
00:15:14,840 --> 00:15:16,720
J'ai pas pensé à prendre sa carte.
304
00:15:16,800 --> 00:15:17,760
Vas-y. Dégage
305
00:15:17,850 --> 00:15:19,760
- Foutez tous le camp.
- Allez.
306
00:15:21,730 --> 00:15:23,940
On va pas l'accuser
d'usage de bicarbonate de soude.
307
00:15:24,730 --> 00:15:27,770
Je connais un Babu de l'OCLCO.
Il vend des armes automatiques.
308
00:15:27,860 --> 00:15:30,820
- Leon reconstitue son arsenal.
- Pour un autre carnage.
309
00:15:30,900 --> 00:15:33,740
Ou pour nous. Trouve l'adresse de Babu.
310
00:15:37,820 --> 00:15:38,830
Curtis.
311
00:15:39,870 --> 00:15:40,870
Oui.
312
00:15:41,830 --> 00:15:43,910
Trop tard. Pharmacie sur Amsterdam.
313
00:15:46,920 --> 00:15:49,920
PHARMACIE MARVIN
15H44
314
00:15:51,960 --> 00:15:53,880
Vous nous avez appelés pour eux ?
315
00:15:54,970 --> 00:15:57,680
L'alerte parlait d'un duo homme-femme.
316
00:15:57,760 --> 00:15:58,680
Ils avaient
317
00:15:58,760 --> 00:16:00,680
six appareils jetables dans les poches.
318
00:16:00,760 --> 00:16:02,770
L'alerte précisait "post-pubères".
319
00:16:02,850 --> 00:16:05,850
Je vous ai appelé dès qu'il m'a appelé.
Je ne les avais pas vus.
320
00:16:05,940 --> 00:16:07,850
Vous les emmenez au poste ou quoi ?
321
00:16:08,810 --> 00:16:09,810
Ou quoi.
322
00:16:12,730 --> 00:16:13,900
- Lennie !
- Quoi ?
323
00:16:14,820 --> 00:16:15,860
T'as vu ça ?
324
00:16:16,950 --> 00:16:19,700
Oui, pour le bébé de la copine de Mirvis.
325
00:16:19,780 --> 00:16:22,790
Il s'appelle Brownie. Tu te rappelles
le reçu ? C'était 9,95 dollars.
326
00:16:24,790 --> 00:16:26,830
Leon et sa copine en ont acheté un.
327
00:16:26,920 --> 00:16:28,830
Et tu sais quoi ? Ils ont acheté celui-là.
328
00:16:28,920 --> 00:16:31,840
- On les a pas vus.
- Tu me l'as dit, oui.
329
00:16:31,920 --> 00:16:34,760
Du coup, je t'arrête
pour entrave à la justice.
330
00:16:34,840 --> 00:16:36,840
Sauf si tu me le dis maintenant.
Où sont-ils ?
331
00:16:36,930 --> 00:16:38,720
- Mike...
- La ferme !
332
00:16:38,800 --> 00:16:39,840
Toi !
333
00:16:39,930 --> 00:16:42,680
- Sortez-le d'ici.
- Emmenez-moi aussi !
334
00:16:42,760 --> 00:16:44,850
Attendez ! Vous savez ce qui manque ici ?
335
00:16:44,930 --> 00:16:47,890
Ses fringues. Tu habites ici ?
336
00:16:48,810 --> 00:16:50,770
Non, hein ? Où habites-tu ?
337
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
Hé !
338
00:16:53,820 --> 00:16:55,780
- Le bloc d'à côté.
- Gardez-les ici.
339
00:16:55,860 --> 00:16:58,780
Éloignez-les des fenêtres
et du téléphone !
340
00:17:00,910 --> 00:17:02,740
- Allez !
- On se déploie.
341
00:17:02,830 --> 00:17:03,790
C'est bon !
342
00:17:03,910 --> 00:17:05,750
- C'est bon !
- La cuisine !
343
00:17:05,830 --> 00:17:07,660
- Rien ici.
- Reste à l'arrière.
344
00:17:07,750 --> 00:17:09,750
- J'ai un type.
- Police !
345
00:17:10,790 --> 00:17:13,800
On a des cagoules. Beaucoup de munitions.
346
00:17:13,880 --> 00:17:15,840
- Des braises.
- L'escalier de secours !
347
00:17:15,920 --> 00:17:17,840
Ils étaient en plein dîner.
348
00:17:18,720 --> 00:17:21,720
- Il y en a 12 vides.
- Ils n'ont plus de bière.
349
00:17:21,930 --> 00:17:23,810
Ils sont peut-être dans le coin.
350
00:17:23,890 --> 00:17:25,930
Que tous les agents se planquent.
351
00:17:27,930 --> 00:17:31,900
Il y a une épicerie pas loin
où acheter de la bière. Rey ?
352
00:17:33,770 --> 00:17:35,820
On y va. Vous nous couvrez.
353
00:17:43,870 --> 00:17:44,870
Lennie !
354
00:17:45,950 --> 00:17:46,910
Là.
355
00:17:58,880 --> 00:17:59,920
Il nous faut pas du café ?
356
00:18:07,810 --> 00:18:08,890
Police ! Pas un geste.
357
00:18:10,850 --> 00:18:11,850
Madame !
358
00:18:12,730 --> 00:18:13,940
Il y a 50 flics dehors, Leon.
359
00:18:14,730 --> 00:18:17,690
- Ne fais rien de stupide.
- Laisse-la partir, Leon.
360
00:18:17,780 --> 00:18:18,690
Ça va aller.
361
00:18:18,780 --> 00:18:20,650
Un geste et je vous tire dans la tête.
362
00:18:20,740 --> 00:18:22,780
Écoute, Leon, et si...
363
00:18:25,780 --> 00:18:27,740
- Pas un geste. À terre !
- Merci !
364
00:18:27,830 --> 00:18:29,660
À terre !
365
00:18:29,750 --> 00:18:31,830
- Appelez mes parents.
- Tu vas t'allonger ?
366
00:18:31,920 --> 00:18:36,710
Ils ignorent où je suis.
Appelez mes parents.
367
00:18:36,790 --> 00:18:38,800
Merci, mon Dieu.
368
00:18:38,960 --> 00:18:41,800
Ses parents sont là.
Ils sont venus du Connecticut.
369
00:18:41,880 --> 00:18:44,720
- On a une preuve de ce qu'elle raconte ?
- Leslie Harlan.
370
00:18:44,800 --> 00:18:47,720
Elle a été enlevée
il y a six mois à New Salem.
371
00:18:47,890 --> 00:18:50,680
- M. McCoy ? C'est vous le chef ?
- Plus ou moins.
372
00:18:50,770 --> 00:18:53,730
- On peut ramener notre fille ?
- Elle vient d'être arrêtée.
373
00:18:53,810 --> 00:18:54,850
Non, sauvée, et on vous remercie.
374
00:18:54,940 --> 00:18:57,770
On doit comprendre ce qui s'est passé.
375
00:18:59,780 --> 00:19:00,940
- Maman !
- Ma chérie.
376
00:19:02,740 --> 00:19:03,950
- Ça va ?
- Maman.
377
00:19:04,950 --> 00:19:07,700
- Viens là.
- Savez-vous ce qu'elle a traversé ?
378
00:19:07,780 --> 00:19:09,740
Le lieutenant Van Buren m'en parlait.
379
00:19:09,830 --> 00:19:13,750
Si vous avez des questions, appelez Gill.
Au bureau du FBI de Hartford.
380
00:19:13,830 --> 00:19:15,790
- Elle a été kidnappée.
- Par Leon Trapp ?
381
00:19:15,880 --> 00:19:17,710
Oui. Et son cousin Eddie.
382
00:19:17,790 --> 00:19:20,710
On a payé une rançon.
L'agent Gill vous le dira.
383
00:19:20,800 --> 00:19:23,760
- Mais vous êtes restée avec Leon ?
- Oui. Eddie a piqué l'argent.
384
00:19:23,840 --> 00:19:25,890
Pour payer une dette de jeu.
385
00:19:26,800 --> 00:19:29,930
Leon était tellement furieux
qu'il l'a tué devant moi.
386
00:19:31,770 --> 00:19:36,810
Puis il m'a violée.
Il m'a obligée à rester avec lui.
387
00:19:39,770 --> 00:19:41,860
- Il est mort ?
- Oui.
388
00:19:43,900 --> 00:19:48,740
- Merci, mon Dieu. Maman.
- On peut la ramener à la maison ?
389
00:19:50,740 --> 00:19:51,790
Pas aujourd'hui.
390
00:19:51,870 --> 00:19:54,750
Elle est accusée de quatre meurtres.
391
00:20:04,800 --> 00:20:06,720
Vous allez jusqu'au bout ?
392
00:20:07,840 --> 00:20:12,810
Quatre personnes sont mortes.
Elle était là. Elle tenait une arme.
393
00:20:13,810 --> 00:20:16,810
Son enlèvement, c'est vrai ?
394
00:20:16,890 --> 00:20:19,810
Leon Trapp et son cousin ont volé sa BMW
395
00:20:19,900 --> 00:20:21,940
devant chez ses parents, avec elle dedans.
396
00:20:22,730 --> 00:20:24,690
Ils l'ont gardée et ont ramassé l'argent.
397
00:20:24,780 --> 00:20:26,650
Ses indications ont conduit la police
398
00:20:26,740 --> 00:20:27,860
au corps de son cousin.
399
00:20:29,780 --> 00:20:33,830
Serait-elle entrée
dans des bars avec des armes et M. Trapp,
400
00:20:34,830 --> 00:20:37,670
s'il ne l'avait pas kidnappée ?
401
00:20:37,750 --> 00:20:38,830
C'était il y a six mois.
402
00:20:38,920 --> 00:20:41,840
D'après elle, c'était son seul ravisseur.
403
00:20:41,920 --> 00:20:45,670
Il doit dormir de temps en temps.
Pourquoi n'est-elle pas partie ?
404
00:20:45,760 --> 00:20:47,720
Son avocat vous expliquera.
405
00:20:48,840 --> 00:20:53,640
Lavage de cerveau, syndrome de Stockholm.
Une autre Patty Hearst.
406
00:20:53,720 --> 00:20:54,850
Patty Hearst a été condamnée.
407
00:20:54,930 --> 00:20:57,730
Le jury a conclu
qu'elle avait été kidnappée,
408
00:20:57,810 --> 00:20:58,730
mais elle a basculé.
409
00:20:58,810 --> 00:21:00,940
Après avoir passé 57 jours
enfermée dans un placard.
410
00:21:02,730 --> 00:21:05,940
Que sait-on d'elle ? C'est peut-être
une gosse de riches qui s'ennuie
411
00:21:06,740 --> 00:21:09,820
et qui s'est dit que tirer sur des gens
avec Leon serait marrant ?
412
00:21:11,870 --> 00:21:17,710
Bonjour Claire, Jack. Dites-moi,
vous avez raté le premier cours de droit ?
413
00:21:17,790 --> 00:21:18,830
Qui explique la différence
414
00:21:18,920 --> 00:21:20,880
entre les victimes et les criminels ?
415
00:21:21,920 --> 00:21:25,710
Je ne doute pas que Mlle Harlan
a été victime d'un enlèvement.
416
00:21:25,880 --> 00:21:28,840
Si M. Trapp était vivant,
je le poursuivrais en justice.
417
00:21:28,930 --> 00:21:31,680
Comme il est mort,
vous poursuivez la victime ?
418
00:21:31,760 --> 00:21:32,930
Pas pour enlèvement.
419
00:21:33,850 --> 00:21:36,680
Pour ce qui s'est passé
dans la boîte et à l'épicerie.
420
00:21:36,770 --> 00:21:39,770
Non coupable, Jack.
Elle y était sous la contrainte.
421
00:21:39,850 --> 00:21:42,770
C'est une défense affirmative.
Il va falloir le prouver.
422
00:21:42,860 --> 00:21:43,770
Pas de problème.
423
00:21:43,860 --> 00:21:46,780
Si vous pouviez être humain,
ça m'arrangerait.
424
00:21:46,940 --> 00:21:50,860
Elle a été enlevée, enfermée,
tabassée, violée.
425
00:21:51,780 --> 00:21:52,740
Que voulez-vous de plus ?
426
00:21:52,820 --> 00:21:55,740
Elle a trouvé le temps d'aller
acheter des cadeaux pour le bébé
427
00:21:55,830 --> 00:21:57,870
de ses amis avec M. Trapp.
428
00:21:58,960 --> 00:22:00,790
Elle aurait pu s'enfuir.
429
00:22:00,920 --> 00:22:05,800
Il m'a dit qu'il nous tuerait,
mes parents et moi.
430
00:22:06,840 --> 00:22:09,670
- Je l'ai cru.
- Vous n'auriez pas pu téléphoner ?
431
00:22:09,760 --> 00:22:11,800
Vous ne pouvez pas comprendre.
432
00:22:11,970 --> 00:22:14,850
Il m'a trimbalée
dans le coffre de la voiture.
433
00:22:15,850 --> 00:22:21,810
Il m'a frappée. Là et là.
Il m'a attachée au lit.
434
00:22:21,940 --> 00:22:26,820
Vous êtes entrée dans une épicerie
et une boîte de nuit avec un pistolet.
435
00:22:26,900 --> 00:22:30,780
Il n'était même pas chargé.
Il refusait que j'aie des balles.
436
00:22:30,860 --> 00:22:33,820
Comment en être sûr, mademoiselle Harlan ?
437
00:22:33,910 --> 00:22:37,870
J'étais sa prisonnière.
438
00:22:38,910 --> 00:22:39,870
Jack ?
439
00:22:43,920 --> 00:22:45,880
Vous mettez son état mental en jeu.
440
00:22:45,960 --> 00:22:47,920
Qu'elle voie notre psychiatre.
441
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
Très bien.
442
00:22:51,920 --> 00:22:54,680
DR ELIZABETH OLIVET
MERCREDI 27 SEPTEMBRE
443
00:22:54,760 --> 00:22:57,930
Il m'a dit que j'étais sa copine et que
je devais me conduire en tant que telle.
444
00:22:59,720 --> 00:23:00,810
C'était difficile ?
445
00:23:01,890 --> 00:23:02,850
Non.
446
00:23:03,850 --> 00:23:07,730
Facile de faire semblant d'aimer
un criminel qui tire des gens au visage.
447
00:23:07,900 --> 00:23:09,860
Il attendait de toi que tu l'aimes ?
448
00:23:13,780 --> 00:23:14,860
Je ne sais vraiment pas.
449
00:23:16,740 --> 00:23:21,910
Je devais coucher avec lui,
boire avec lui, regarder Star Trek.
450
00:23:24,710 --> 00:23:25,830
J'en pouvais plus.
451
00:23:26,880 --> 00:23:27,960
Je rêvais qu'il me tuait
452
00:23:28,710 --> 00:23:30,840
et qu'il déposait mon corps
devant chez moi.
453
00:23:30,920 --> 00:23:32,920
Comme ça,
au moins je rentrais à la maison.
454
00:23:33,840 --> 00:23:35,970
Comment était votre vie
avant qu'il ne vous enlève ?
455
00:23:36,720 --> 00:23:38,760
Mon "autre" vie.
456
00:23:42,890 --> 00:23:45,730
Je prenais une année sabbatique.
457
00:23:46,850 --> 00:23:49,730
- Que faisiez-vous ?
- Je lisais.
458
00:23:50,860 --> 00:23:52,740
Je sortais avec des gens.
459
00:23:53,740 --> 00:23:55,740
Ma mère disait que le salaire
460
00:23:55,820 --> 00:23:57,950
ne vaudrait pas
l'essence que ça me coûterait.
461
00:23:58,950 --> 00:24:00,830
Vous étiez d'accord avec elle ?
462
00:24:00,910 --> 00:24:04,750
Ma mère a des opinions très arrêtées.
C'est plus simple de s'y conformer.
463
00:24:04,830 --> 00:24:06,870
- Et ton père ?
- Lui ?
464
00:24:11,750 --> 00:24:12,920
Il travaillait.
465
00:24:14,920 --> 00:24:16,840
Golf le week-end.
466
00:24:19,720 --> 00:24:20,720
L'été, ils voulaient
467
00:24:20,810 --> 00:24:22,890
que j'aille à leurs soirées
du country club.
468
00:24:25,810 --> 00:24:26,850
Ça ne vous intéressait pas ?
469
00:24:30,900 --> 00:24:35,780
J'ai pensé à parler de cet endroit à Leon.
470
00:24:36,950 --> 00:24:39,740
Tous ces gens riches.
471
00:24:40,950 --> 00:24:45,750
- Et lui qui braquait des magasins.
- Vous lui avez dit ?
472
00:24:46,830 --> 00:24:47,790
Non.
473
00:24:49,750 --> 00:24:50,790
Je suis pas une criminelle.
474
00:24:52,750 --> 00:24:54,760
On a son dossier scolaire.
475
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
C'était une adolescente délurée.
476
00:24:56,920 --> 00:24:59,930
Mère autoritaire,
père absent, beaucoup d'argent.
477
00:25:00,720 --> 00:25:01,850
Tout ce qu'il faut pour être rebelle.
478
00:25:01,930 --> 00:25:03,890
Elle ne s'est pas enfuie avec Leon Trapp.
479
00:25:03,970 --> 00:25:05,680
Elle a été kidnappée.
480
00:25:05,770 --> 00:25:07,810
Et elle a enfin eu la vie qu'elle voulait.
481
00:25:07,890 --> 00:25:09,770
Elle conduisait trop vite.
482
00:25:09,850 --> 00:25:12,730
Elle ne rêvait pas pour autant
de braquer des épiceries.
483
00:25:12,900 --> 00:25:14,940
- Elizabeth ?
- Je crois que ça lui a plu.
484
00:25:15,740 --> 00:25:16,820
Pendant un moment, du moins.
485
00:25:16,900 --> 00:25:21,870
Mais elle croit certainement
avoir été forcée de faire tout ça.
486
00:25:21,950 --> 00:25:24,950
Ce n'est pas parce qu'elle y croit
que ce n'est pas vrai.
487
00:25:26,750 --> 00:25:29,670
Elle a commencé à se comporter
comme une criminelle.
488
00:25:29,750 --> 00:25:30,830
Regardons ce qui lui est arrivé.
489
00:25:30,920 --> 00:25:33,840
Et ce qui est arrivé à chaque criminel.
Tous pourraient dire :
490
00:25:33,920 --> 00:25:36,760
"J'agresse cette dame
parce que mon père m'a abandonné.
491
00:25:36,840 --> 00:25:38,970
Parce que je suis
dans une situation précaire."
492
00:25:39,720 --> 00:25:42,720
"Parce que j'ai été kidnappée,
violée et terrorisée."
493
00:25:42,800 --> 00:25:44,850
- C'est différent, non ?
- Vraiment ?
494
00:25:47,890 --> 00:25:49,690
On envoie en prison
495
00:25:49,770 --> 00:25:52,730
des criminels battus et terrorisés
durant leur enfance.
496
00:25:53,860 --> 00:25:55,940
- C'est une fête privée ?
- Inspecteur.
497
00:25:57,820 --> 00:26:00,740
On a fait des recherches
sur Leon Trapp et votre rebelle,
498
00:26:00,820 --> 00:26:02,870
et on a entré
ses empreintes dans le fichier.
499
00:26:02,950 --> 00:26:04,830
- Et ?
- Il y a quatre mois,
500
00:26:04,910 --> 00:26:06,870
braquage d'un magasin d'alcool
à Bridgeport,
501
00:26:06,950 --> 00:26:09,910
avec coups de feu, et Mlle Harlan y était.
502
00:26:10,870 --> 00:26:12,710
- Et ?
- D'après les témoins,
503
00:26:12,790 --> 00:26:14,840
la jeune femme a tiré
au-dessus de leur tête
504
00:26:14,920 --> 00:26:17,880
pendant que l'autre
ramassait leurs portefeuilles.
505
00:26:21,840 --> 00:26:22,930
Je vais déposer les documents.
506
00:26:23,930 --> 00:26:28,720
Mlle Harlan est jugée pour des crimes
présumés commis à Manhattan.
507
00:26:28,810 --> 00:26:30,940
Pas dans un autre État,
quatre mois plus tôt.
508
00:26:31,730 --> 00:26:33,770
Mlle Harlan a soi-disant
agi sous la contrainte.
509
00:26:33,850 --> 00:26:36,690
Le fait qu'elle ait participé
avec enthousiasme
510
00:26:36,770 --> 00:26:38,690
à un crime similaire est certainement...
511
00:26:38,780 --> 00:26:40,820
Hors de propos et préjudiciable,
même si c'était vrai.
512
00:26:40,900 --> 00:26:44,700
- Ce que nous n'accréditons pas.
- On a parlé à trois témoins.
513
00:26:44,780 --> 00:26:45,870
Trois témoins qui n'ont pas été vus
514
00:26:45,950 --> 00:26:48,790
ni interrogés par un avocat de la défense.
515
00:26:48,870 --> 00:26:50,750
- Voici leurs adresses.
- Merci.
516
00:26:50,830 --> 00:26:52,830
- Vous voulez un ticket de bus ?
- Monsieur McCoy.
517
00:26:52,920 --> 00:26:55,960
Les autorités du Connecticut
veulent-elles juger Mlle Harlan ?
518
00:26:56,710 --> 00:26:58,880
Je vous en prie.
Extradez-la et renvoyez-la-moi.
519
00:26:58,960 --> 00:27:01,670
Et même si elle est condamnée,
je ferai valoir
520
00:27:01,760 --> 00:27:04,680
que l'incident du Connecticut
n'est pas recevable.
521
00:27:04,760 --> 00:27:06,850
Madame Melnick,
les crimes précédents sont irrecevables
522
00:27:06,930 --> 00:27:10,770
seulement si le préjudice potentiel
l'emporte sur la valeur probante.
523
00:27:10,850 --> 00:27:12,690
Quoi de plus préjudiciable
524
00:27:12,770 --> 00:27:14,810
que décrire ma cliente
comme une tireuse invétérée ?
525
00:27:14,900 --> 00:27:16,690
Ministère public contre Calvano.
526
00:27:16,770 --> 00:27:19,780
D'autres crimes montrant la disposition,
l'intention ou la volonté
527
00:27:19,860 --> 00:27:22,820
de l'accusé de réfuter
une défense affirmative sont recevables.
528
00:27:22,900 --> 00:27:26,820
Il a raison, madame Melnick. Le braquage
du Connecticut, c'est de bonne guerre.
529
00:27:27,950 --> 00:27:33,960
Comme vous voudrez. Ça me va.
Pas de problème. Bonne journée.
530
00:27:39,880 --> 00:27:43,760
- Elle gère plutôt bien la défaite.
- Non, je la connais. Elle la gère mal.
531
00:27:44,800 --> 00:27:46,800
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62
LUNDI 23 OCTOBRE
532
00:27:46,890 --> 00:27:48,850
Il est incontestable...
533
00:27:49,930 --> 00:27:52,810
qu'il s'agit de Leslie Harlan.
534
00:27:55,810 --> 00:27:58,690
Il est incontestable
que quatre personnes sont mortes
535
00:27:58,770 --> 00:28:02,740
des mains de Leslie Harlan et Leon Trapp.
536
00:28:05,820 --> 00:28:10,700
La défense va affirmer que Mlle Harlan
a commis ses crimes sous la contrainte,
537
00:28:10,780 --> 00:28:12,790
à la suite d'un enlèvement.
538
00:28:12,950 --> 00:28:16,870
Mais combien de victimes
s'installent chez leurs ravisseurs ?
539
00:28:17,750 --> 00:28:18,920
Combien volent avec eux ?
540
00:28:19,920 --> 00:28:21,840
Combien tuent avec eux ?
541
00:28:24,880 --> 00:28:28,800
On prouvera
que Mlle Harlan a fait tout ça.
542
00:28:29,850 --> 00:28:32,810
Qu'à un moment,
plusieurs mois après l'enlèvement,
543
00:28:32,890 --> 00:28:34,730
elle a fait un choix,
544
00:28:34,930 --> 00:28:39,770
et s'est jointe avec enthousiasme
à Leon Trapp
545
00:28:39,860 --> 00:28:43,940
pour commettre une série de crimes
qui a commencé dans le Connecticut.
546
00:28:44,860 --> 00:28:45,950
Et s'est terminée ici.
547
00:29:00,710 --> 00:29:01,710
Je peux ?
548
00:29:09,720 --> 00:29:14,720
La voilà. Pétrifiée.
549
00:29:14,890 --> 00:29:16,810
Tenant une arme non chargée,
550
00:29:16,890 --> 00:29:20,730
à deux pas d'un psychopathe
qui a juré de la tuer
551
00:29:20,810 --> 00:29:25,860
si elle ne faisait pas exactement
ce qu'il voulait.
552
00:29:28,820 --> 00:29:29,910
Mesdames et messieurs,
553
00:29:30,860 --> 00:29:33,780
vous allez entendre beaucoup
de témoignages dans ce procès.
554
00:29:33,910 --> 00:29:36,750
Vous entendrez parler
des gens que Leon Trapp a tués
555
00:29:36,830 --> 00:29:38,870
en forçant Leslie Harlan à regarder.
556
00:29:39,790 --> 00:29:41,710
Vous entendrez ses menaces et sa brutalité
557
00:29:41,790 --> 00:29:42,840
à son encontre,
558
00:29:42,920 --> 00:29:45,960
sa mainmise insidieuse
sur ses actions et son esprit.
559
00:29:48,800 --> 00:29:50,720
Et vous entendrez aussi parler
560
00:29:51,930 --> 00:29:54,810
d'un cambriolage qui a eu lieu
dans le Connecticut...
561
00:29:55,850 --> 00:29:57,850
où Leslie Harlan a tiré.
562
00:29:58,810 --> 00:30:02,730
L'accusation ne le fera pas,
mais nous, nous vous disons
563
00:30:02,900 --> 00:30:06,690
que c'est la seule fois où Leon Trapp
a permis à Leslie Harlan
564
00:30:06,780 --> 00:30:08,740
de porter une arme chargée,
565
00:30:08,820 --> 00:30:12,870
et qu'il a exigé,
qu'il lui a ordonné de tirer.
566
00:30:13,950 --> 00:30:14,910
Pourquoi ?
567
00:30:17,750 --> 00:30:20,790
Parce que l'homme qui a enlevé,
violé et battu Leslie Harlan
568
00:30:20,870 --> 00:30:23,750
voulait être certain
qu'elle ne s'enfuirait pas
569
00:30:23,830 --> 00:30:25,750
et qu'elle ne le dénoncerait pas.
570
00:30:25,840 --> 00:30:27,920
Une fois qu'elle a eu tiré,
571
00:30:28,960 --> 00:30:31,970
Leon Trapp lui a dit :
"Tu es une criminelle."
572
00:30:33,840 --> 00:30:34,890
Elle ne l'était pas.
573
00:30:36,810 --> 00:30:39,810
Mais dans l'état confus
qui était le sien, elle l'a cru.
574
00:30:40,850 --> 00:30:44,860
Leslie Harlan est donc restée
sa prisonnière consentante sans l'être,
575
00:30:45,860 --> 00:30:48,860
son pion, son pigeon,
576
00:30:50,740 --> 00:30:52,820
sa victime innocente.
577
00:31:02,750 --> 00:31:05,790
Danielle Melnick devrait vous engager.
578
00:31:06,790 --> 00:31:09,760
Vous déterrez cet autre crime
et il renforce son dossier.
579
00:31:09,840 --> 00:31:11,760
D'accord, j'étais censé ignorer le fait
580
00:31:11,840 --> 00:31:13,800
que Leslie Harlan a tiré
dans un magasin d'alcool.
581
00:31:13,880 --> 00:31:18,810
Ça explique la raison pour laquelle
la fille n'a pas tenté de s'échapper.
582
00:31:18,890 --> 00:31:21,680
Si Trapp l'a vraiment forcée
à agir en criminelle,
583
00:31:21,770 --> 00:31:22,770
pourquoi ne rien dire ?
584
00:31:22,850 --> 00:31:25,850
Elle savait
que vous vous en serviriez contre elle.
585
00:31:25,940 --> 00:31:29,690
- Regardez ce que vous avez tenté.
- Et ce que son avocate en a fait.
586
00:31:29,780 --> 00:31:32,820
Elle n'est pas aussi maline
que son avocate. Vous, si.
587
00:31:33,900 --> 00:31:36,820
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62
MARDI 24 OCTOBRE
588
00:31:36,910 --> 00:31:38,870
Au début, ils habitaient chez moi.
589
00:31:38,950 --> 00:31:42,660
Après le casse,
ils sont allés chez Joanne.
590
00:31:42,750 --> 00:31:46,710
Quand Mlle Harlan et M. Trapp
étaient chez vous,
591
00:31:46,790 --> 00:31:48,710
êtes-vous sorti seul avec lui ?
592
00:31:48,790 --> 00:31:52,840
On a vu quelques fois
les Mets prendre une raclée dans un bar.
593
00:31:52,920 --> 00:31:57,680
- Où était Mlle Harlan ces soirs-là ?
- Aucune idée.
594
00:31:57,760 --> 00:31:58,850
M. Trapp savait où elle était ?
595
00:31:58,930 --> 00:32:01,850
Objection. Il ne peut pas savoir
ce que savait M. Trapp.
596
00:32:01,930 --> 00:32:06,730
Je retire. Monsieur Mirvis, avez-vous vu
Mlle Harlan sortir sans M. Trapp ?
597
00:32:06,810 --> 00:32:08,860
Oui. Ils n'étaient pas toujours ensemble.
598
00:32:08,940 --> 00:32:09,860
Quand ils l'étaient,
599
00:32:09,940 --> 00:32:11,820
ils partageaient le même lit, non ?
600
00:32:11,900 --> 00:32:12,820
Oui.
601
00:32:12,900 --> 00:32:14,950
Y avait-il de l'affection entre eux ?
602
00:32:17,280 --> 00:32:20,240
Des fois, Leon la tripotait.
603
00:32:20,740 --> 00:32:22,870
Et que faisait Mlle Harlan
dans ces cas-là ?
604
00:32:22,950 --> 00:32:24,750
Elle riait.
605
00:32:25,790 --> 00:32:26,750
Merci.
606
00:32:28,830 --> 00:32:30,840
M. Mirvis, veuillez lever la main droite.
607
00:32:30,920 --> 00:32:33,710
Je crois que le témoin
a déjà prêté serment.
608
00:32:33,800 --> 00:32:35,670
Je sais qu'il a prêté serment.
609
00:32:35,760 --> 00:32:37,680
J'aimerais
qu'il commence à dire la vérité.
610
00:32:37,760 --> 00:32:40,760
Maître Melnick,
avez-vous une question pour le témoin ?
611
00:32:40,850 --> 00:32:42,770
Oui, monsieur.
612
00:32:43,930 --> 00:32:48,690
Avez-vous une cicatrice à la main droite ?
613
00:32:48,770 --> 00:32:51,900
- Oui.
- Montrez-la au jury.
614
00:32:53,900 --> 00:32:55,860
D'où vient cette cicatrice ?
615
00:32:56,820 --> 00:32:59,820
J'ai voulu prendre la télécommande
alors que Leon mangeait devant la télé.
616
00:32:59,910 --> 00:33:01,740
Il m'a fait ça avec sa fourchette.
617
00:33:01,830 --> 00:33:04,700
Après ça, vous regardiez
ce que Leon voulait regarder ?
618
00:33:04,790 --> 00:33:05,790
Oui.
619
00:33:05,870 --> 00:33:07,920
Même quand vous auriez préféré
autre chose ?
620
00:33:08,870 --> 00:33:09,960
Parfois.
621
00:33:10,710 --> 00:33:13,710
Tout comme Mlle Harlan acceptait
tout ce que M. Trapp voulait faire,
622
00:33:13,800 --> 00:33:14,920
même sans fourchette.
623
00:33:15,710 --> 00:33:17,800
Objection ! Aucun fondement.
624
00:33:17,880 --> 00:33:21,930
Retenue. Le jury ignorera
la dernière remarque de Mme Melnick.
625
00:33:22,890 --> 00:33:24,930
Vous avez été arrêté pour avoir hébergé
626
00:33:25,720 --> 00:33:29,730
Mlle Harlan et M.Trapp. Quelle peine
de prison allez-vous faire ?
627
00:33:29,810 --> 00:33:31,810
- Aucune.
- Vraiment ? Pourquoi ?
628
00:33:32,730 --> 00:33:37,780
- J'ai conclu un accord pour témoigner.
- Je vois. Tant mieux pour vous.
629
00:33:39,820 --> 00:33:41,780
Pas d'autres questions.
630
00:33:42,870 --> 00:33:46,830
Je revenais de courses
quand j'ai vu Leslie dans sa voiture.
631
00:33:47,790 --> 00:33:50,870
Je croyais qu'elle parlait
à des amis. Deux hommes.
632
00:33:52,790 --> 00:33:53,960
Puis ils ont démarré.
633
00:33:54,920 --> 00:33:59,930
Elle a crié. Elle a ouvert une porte.
Elle a essayé de sauter.
634
00:34:01,930 --> 00:34:04,720
J'ai couru appeler la police.
635
00:34:04,810 --> 00:34:07,680
Était-elle encline à la violence
avant son enlèvement ?
636
00:34:07,770 --> 00:34:12,940
Non. Mon mari avait un pistolet
à la maison, ça la terrifiait.
637
00:34:13,730 --> 00:34:14,730
Et avant son enlèvement,
638
00:34:14,820 --> 00:34:16,730
elle ne volait pas dans les magasins, si ?
639
00:34:16,820 --> 00:34:19,780
- Objection ! Argumentatif.
- Rejetée.
640
00:34:20,820 --> 00:34:24,740
Elle a volé des bonbons à 12 ans.
641
00:34:25,870 --> 00:34:27,830
Cet homme l'a forcée à faire tout ça.
642
00:34:27,910 --> 00:34:28,910
Rayez ça.
643
00:34:29,830 --> 00:34:31,960
- Le témoin n'était pas là.
- Retenu.
644
00:34:32,710 --> 00:34:35,790
Le jury ignorera
la dernière remarque du témoin.
645
00:34:36,920 --> 00:34:39,800
Y avait-il quelque chose
dans la vie de Leslie
646
00:34:39,880 --> 00:34:40,970
au moment de son enlèvement
647
00:34:41,720 --> 00:34:43,840
qui l'aurait rendue facile à persuader ?
648
00:34:43,930 --> 00:34:47,810
Objection !
Ce témoin n'est pas expert en psychologie.
649
00:34:47,890 --> 00:34:49,850
Votre honneur, une mère connaît sa fille.
650
00:34:49,930 --> 00:34:51,940
Rejetée. Elle peut répondre.
651
00:34:54,900 --> 00:34:56,940
On aime penser
que nos enfants sont heureux.
652
00:34:57,730 --> 00:34:59,860
- Leslie ne l'était pas.
- Pourquoi ça ?
653
00:35:01,820 --> 00:35:05,740
Elle avait échoué à l'université.
Ça la déprimait.
654
00:35:06,780 --> 00:35:08,830
Elle manquait de confiance en elle.
655
00:35:09,830 --> 00:35:14,710
Non qu'elle ait été influençable.
Elle a toujours eu de la volonté.
656
00:35:15,880 --> 00:35:17,920
Mais elle était au plus bas.
657
00:35:19,840 --> 00:35:20,800
Merci.
658
00:35:25,890 --> 00:35:29,890
Madame Harlan,
Leslie a fréquenté combien de lycées ?
659
00:35:30,810 --> 00:35:32,850
- Trois.
- Pourquoi autant ?
660
00:35:34,850 --> 00:35:37,940
- Elle avait du mal à s'adapter.
- Problèmes d'adaptation.
661
00:35:39,860 --> 00:35:42,740
Pourquoi a-t-elle été renvoyée
de Sainte-Antonia ?
662
00:35:42,820 --> 00:35:45,660
Les petites fautes commises
par ma cliente dans le passé
663
00:35:45,740 --> 00:35:46,780
n'ont rien à voir avec ça.
664
00:35:46,870 --> 00:35:48,740
N'est-elle pas spécialiste
665
00:35:48,830 --> 00:35:51,660
du caractère et de la personnalité
de Leslie Harlan ?
666
00:35:51,750 --> 00:35:52,830
La défense a montré la voie.
667
00:35:52,910 --> 00:35:55,870
En effet. Vous pouvez continuer.
668
00:35:57,710 --> 00:35:59,880
Pourquoi Leslie a-t-elle été expulsée ?
669
00:36:00,880 --> 00:36:04,840
Elle s'est enfuie pour aller passer
un week-end à New York, en boîte.
670
00:36:05,760 --> 00:36:06,680
Elle était ado.
671
00:36:06,760 --> 00:36:09,720
Pourquoi l'avoir retirée
de l'école suivante ?
672
00:36:09,890 --> 00:36:11,770
Ce n'était pas un endroit pour elle.
673
00:36:11,850 --> 00:36:14,770
- Pourquoi ?
- Pour plusieurs raisons.
674
00:36:14,850 --> 00:36:17,770
Et notamment parce qu'elle persistait
675
00:36:17,850 --> 00:36:19,730
à séduire son prof de français marié ?
676
00:36:19,820 --> 00:36:23,860
Si vous laissez entendre qu'une fille
qui s'amourache d'un prof...
677
00:36:23,940 --> 00:36:26,860
- S'amourache ou harcèle ?
- ... aime être kidnappée et...
678
00:36:26,950 --> 00:36:29,740
- Voulez-vous...
- Quel genre d'homme êtes-vous ?
679
00:36:34,790 --> 00:36:36,960
Je ne crois pas
que tu te sois fait une amie.
680
00:36:38,920 --> 00:36:40,840
Ce n'était pas mon but.
681
00:36:41,920 --> 00:36:45,800
Si Leon Trapp était en vie
et qu'on l'accusait de viol,
682
00:36:45,880 --> 00:36:46,840
tu n'utiliserais pas
683
00:36:46,930 --> 00:36:49,760
le passé sexuel
de Leslie Harlan contre elle.
684
00:36:50,850 --> 00:36:53,930
Tu te demandes aussi
quel genre d'homme je suis ?
685
00:36:55,890 --> 00:36:58,810
On ne sait pas
ce qui s'est passé dans sa tête.
686
00:36:58,900 --> 00:37:02,730
Si chaque affaire était claire et facile,
687
00:37:02,820 --> 00:37:04,900
ils ne nous verseraient pas
ces salaires fabuleux.
688
00:37:07,900 --> 00:37:09,780
Un autre verre ?
689
00:37:11,780 --> 00:37:12,950
Je crois que je vais rentrer.
690
00:37:18,870 --> 00:37:21,710
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62
JEUDI 26 OCTOBRE
691
00:37:21,790 --> 00:37:24,800
Je n'avais jamais vu de cadavre.
692
00:37:26,840 --> 00:37:32,800
Quand Leon a tué son cousin, j'ai reçu
des morceaux de son cerveau sur le visage.
693
00:37:34,810 --> 00:37:37,770
- Que s'est-il passé ensuite ?
- Ensuite,
694
00:37:37,930 --> 00:37:43,940
on a roulé un moment
jusqu'à un motel de Springfield.
695
00:37:45,900 --> 00:37:51,910
Puis il a pointé son arme sur moi
et m'a dit de me déshabiller.
696
00:37:53,870 --> 00:37:55,830
Puis il m'a violée.
697
00:37:57,910 --> 00:38:01,750
Il m'a gardée dans la chambre
pendant une semaine.
698
00:38:02,790 --> 00:38:05,920
Il m'a montré des journaux qui disaient
que tout le monde me croyait morte.
699
00:38:07,760 --> 00:38:10,840
J'ai vu des photos de ma mère en noir.
700
00:38:15,810 --> 00:38:17,930
Leon m'a dit
qu'il pouvait aussi bien me tuer.
701
00:38:19,890 --> 00:38:23,860
Et qu'il le ferait
si je ne lui obéissais pas.
702
00:38:25,730 --> 00:38:26,730
Et ensuite ?
703
00:38:30,860 --> 00:38:34,830
On a beaucoup déménagé.
Il y a eu ce magasin d'alcool.
704
00:38:35,830 --> 00:38:38,950
Il m'a forcée à tirer.
Il était derrière moi, une arme à la main.
705
00:38:40,750 --> 00:38:43,960
Mais vous étiez là,
une arme à la main, quand Leon Trapp
706
00:38:45,750 --> 00:38:51,680
a tiré sur William Sullivan, Alice Brett,
Helen Shane et David Kim ?
707
00:38:51,760 --> 00:38:53,890
J'étais là, mais je n'ai rien fait.
708
00:38:57,720 --> 00:39:00,890
Merci. Pas d'autres questions.
709
00:39:02,850 --> 00:39:05,770
Mademoiselle Harlan,
vous voulez faire une pause ?
710
00:39:06,770 --> 00:39:09,730
Non, je veux en finir. Pitié.
711
00:39:14,910 --> 00:39:15,950
Mademoiselle Harlan.
712
00:39:22,830 --> 00:39:27,880
Leon Trapp vous a convaincue
de braquer le magasin.
713
00:39:29,840 --> 00:39:33,760
Il vous a convaincue de faire des courses
quand vous vous êtes fait prendre aussi ?
714
00:39:33,840 --> 00:39:37,930
Je n'étais pas là par plaisir. Inutile
d'être deux pour acheter de la bière.
715
00:39:38,930 --> 00:39:43,770
Il achetait de la bière.
Vous achetiez du café.
716
00:39:43,890 --> 00:39:45,770
- Ça fait très famille.
- Objection !
717
00:39:45,850 --> 00:39:48,860
- Qui témoigne ?
- Retenue.
718
00:39:48,940 --> 00:39:52,820
Vous et M. Trapp viviez en couple, non ?
719
00:39:53,740 --> 00:39:55,820
Les amis de Leon vous ont pris
pour des amoureux.
720
00:39:55,910 --> 00:39:58,780
- Je jouais la comédie.
- Assez bien pour tromper les gens.
721
00:39:58,870 --> 00:40:02,790
- Je devais duper Leon, ou j'étais morte.
- Vous êtes bonne actrice ?
722
00:40:03,710 --> 00:40:05,670
- Quand il le faut, oui.
- Comme aujourd'hui ?
723
00:40:05,750 --> 00:40:08,790
- Je ne joue pas, aujourd'hui.
- Vraiment ?
724
00:40:12,920 --> 00:40:15,840
M. Trapp vous laissait souvent seule.
725
00:40:17,840 --> 00:40:21,810
Pourquoi ne vous a-t-il pas laissée
pour cambrioler le Vivant ?
726
00:40:21,890 --> 00:40:24,810
- Demandez-lui vous-même.
- C'est à vous que je le demande.
727
00:40:25,810 --> 00:40:29,730
- C'était pour l'aider, non ?
- Il m'a obligée à l'accompagner.
728
00:40:29,810 --> 00:40:32,860
- Ça vous a excitée, hein ?
- Excitée ?
729
00:40:33,820 --> 00:40:37,740
J'ai failli m'évanouir
quand Leon a tué Willy et la fille au bar.
730
00:40:37,820 --> 00:40:39,870
Quand il a attrapé la femme
aux clés de voiture,
731
00:40:39,950 --> 00:40:42,910
il a pratiquement dû
nous traîner dehors toutes les deux.
732
00:40:43,950 --> 00:40:48,830
- Willy ?
- Le barman. Le premier que Leon a tué.
733
00:40:50,840 --> 00:40:52,840
Le barman s'appelait...
734
00:40:53,880 --> 00:40:55,840
William Sullivan.
735
00:40:57,800 --> 00:40:59,760
Pourquoi l'appelez-vous Willy ?
736
00:41:02,850 --> 00:41:06,730
- C'est le diminutif de William.
- Tout comme Bill. Ou Billy.
737
00:41:08,810 --> 00:41:11,820
Vous aimiez
aller en boîte à New York, non ?
738
00:41:11,940 --> 00:41:14,860
- Parfois.
- Y compris au Vivant ?
739
00:41:17,900 --> 00:41:19,740
Allons, mademoiselle Harlan.
740
00:41:21,780 --> 00:41:24,830
Si vous y alliez assez souvent
pour connaître le surnom du barman,
741
00:41:24,910 --> 00:41:27,870
on va trouver quelqu'un
qui se souvient de vous.
742
00:41:28,920 --> 00:41:29,830
J'y étais déjà allée.
743
00:41:29,920 --> 00:41:34,920
Vous était-il arrivé
d'y croiser Leon Trapp ?
744
00:41:35,880 --> 00:41:36,970
Bien sûr que non.
745
00:41:37,720 --> 00:41:42,760
De tous les endroits à braquer à New York,
746
00:41:42,850 --> 00:41:46,890
les banques, les magasins, les bars,
747
00:41:48,770 --> 00:41:50,940
comment se fait-il
que Leon Trapp ait choisi le Vivant ?
748
00:41:51,730 --> 00:41:53,770
Objection. Spéculation.
749
00:41:53,860 --> 00:41:57,820
- Monsieur McCoy.
- Si vous le savez,
750
00:41:58,950 --> 00:42:01,780
comment Leon a-t-il choisi le Vivant ?
751
00:42:06,910 --> 00:42:08,870
À moins que ça n'ait été votre idée ?
752
00:42:11,920 --> 00:42:14,710
Je ne suis pas une criminelle.
753
00:42:14,790 --> 00:42:17,760
Vraiment ? Vous voulez revoir la vidéo ?
754
00:42:22,840 --> 00:42:24,800
D'où lui est venue cette idée ?
755
00:42:28,930 --> 00:42:30,850
Il m'a obligée à lui parler.
756
00:42:33,900 --> 00:42:35,860
On a parlé des heures. Ça a dû m'échapper.
757
00:42:35,940 --> 00:42:38,820
Vous lui avez aussi parlé
de la caisse après la fermeture ?
758
00:42:38,900 --> 00:42:40,900
Comment j'aurais pu le savoir ?
759
00:42:45,830 --> 00:42:50,830
Je me disais que si je lui parlais...
760
00:42:51,920 --> 00:42:55,750
il ne coucherait peut-être pas avec moi.
761
00:42:56,840 --> 00:42:59,840
Je n'aurais pas à supporter
ses mains partout sur moi.
762
00:43:02,880 --> 00:43:05,850
Homicide involontaire, Jack. Cadeau.
763
00:43:05,930 --> 00:43:09,810
Attendez le mien. Homicide volontaire.
Elle fait le maximum.
764
00:43:10,850 --> 00:43:12,940
- En même temps ?
- Oui.
765
00:43:13,940 --> 00:43:15,810
Ça veut dire quoi ?
766
00:43:15,900 --> 00:43:17,940
Vous sortirez
en conditionnelle dans huit ans.
767
00:43:21,780 --> 00:43:22,900
- Laissez tomber.
- Leslie !
768
00:43:23,820 --> 00:43:25,740
C'était ton idée, pas la mienne.
769
00:43:25,870 --> 00:43:26,830
Si votre cliente...
770
00:43:26,910 --> 00:43:29,950
C'est pas moi
qui ai emmené cet homme dans ce bar.
771
00:43:30,750 --> 00:43:31,830
Maman, j'ai été kidnappée, tu sais ?
772
00:43:31,910 --> 00:43:34,830
C'est trop grave.
Je ne peux rien pour toi, cette fois.
773
00:43:34,920 --> 00:43:36,840
Si tu n'avais rien fait les autres fois...
774
00:43:36,920 --> 00:43:37,880
Ça suffit.
775
00:43:38,800 --> 00:43:40,670
Un des articles que Leon m'a montrés
776
00:43:40,760 --> 00:43:42,720
disait que vous alliez de l'avant.
777
00:43:42,800 --> 00:43:44,680
Vous m'avez oubliée en quelques jours.
778
00:43:44,760 --> 00:43:47,720
- Ne sois pas ridicule.
- Vous me croyez coupable parce que
779
00:43:47,800 --> 00:43:48,810
j'ai fumé un peu d'herbe
780
00:43:48,890 --> 00:43:51,770
et refusé de sortir
avec les eunuques que tu me ramenais.
781
00:43:51,850 --> 00:43:53,850
Évidemment.
Tu as toujours préféré les minables.
782
00:43:53,940 --> 00:43:58,650
Tu crois que j'avais envie que Leon
m'attache tête en bas sur le lit,
783
00:43:58,730 --> 00:44:00,730
- qu'il ouvre sa braguette...
- Leslie !
784
00:44:01,820 --> 00:44:04,860
Désolée de t'avoir embarrassée
en me faisant violer.
785
00:44:07,870 --> 00:44:11,790
J'ai l'impression que rien que pour ça,
tu trouves que ça en valait la peine.
786
00:44:11,870 --> 00:44:14,790
Tu étais heureuse
de te dire que j'étais morte.
787
00:44:16,790 --> 00:44:17,880
- Tu préfères la mort...
- Dis-le
788
00:44:17,960 --> 00:44:19,750
- ...à une vie décente.
- Dis-le !
789
00:44:19,840 --> 00:44:24,760
Tu ne pourrais pas te conduire
comme il faut, pour une fois ?
790
00:44:24,970 --> 00:44:27,840
Mon Dieu, maman.
791
00:44:44,900 --> 00:44:46,860
Je ne conclus aucun accord.
792
00:44:48,740 --> 00:44:49,910
Je n'ai rien fait de mal.
793
00:44:58,830 --> 00:45:01,790
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62
LUNDI 30 OCTOBRE
794
00:45:01,880 --> 00:45:04,710
Mesdames et messieurs,
avez-vous un verdict ?
795
00:45:04,800 --> 00:45:05,880
Oui, votre honneur.
796
00:45:06,970 --> 00:45:08,840
Accusée, levez-vous.
797
00:45:13,930 --> 00:45:17,940
Pour le premier chef d'accusation
d'homicide involontaire, quel est-il ?
798
00:45:18,730 --> 00:45:20,810
Nous déclarons l'accusée coupable.
799
00:45:21,900 --> 00:45:26,690
Pour le deuxième chef d'accusation
d'homicide involontaire, quel est-il ?
800
00:45:26,780 --> 00:45:29,740
Nous déclarons l'accusée coupable.
801
00:45:29,820 --> 00:45:33,660
Pour le troisième chef d'accusation
d'homicide involontaire, quel est-il ?
802
00:45:33,740 --> 00:45:36,660
Nous déclarons l'accusée coupable.
803
00:45:36,750 --> 00:45:41,920
Pour le quatrième chef d'accusation
d'homicide involontaire, quel est-il ?
804
00:45:42,920 --> 00:45:45,800
Nous déclarons l'accusée coupable.
805
00:45:48,930 --> 00:45:50,800
Ça va aller.
806
00:45:54,890 --> 00:45:57,770
Vous auriez dû la voir avec sa mère, Adam.
807
00:45:58,940 --> 00:46:00,730
Je m'en passe.
808
00:46:01,810 --> 00:46:03,730
Mais ça marche dans les deux sens.
809
00:46:04,770 --> 00:46:06,900
Est-elle devenue meurtrière
pour se venger de sa mère,
810
00:46:07,900 --> 00:46:12,740
ou est-elle devenue une proie
pour Leon Trapp à cause de sa mère ?
811
00:46:13,830 --> 00:46:15,870
Le jury n'en a-t-il pas décidé pour vous ?
812
00:46:18,910 --> 00:46:21,790
Sa famille a engagé
un nouveau bataillon de psychiatres
813
00:46:21,870 --> 00:46:23,750
pour le prononcé de la peine.
814
00:46:23,960 --> 00:46:28,880
Ils ont une pile de dossiers comme ça,
ils plaident la clémence.
815
00:46:28,970 --> 00:46:31,840
Aucune loi ne vous oblige
à vous y opposer.
816
00:47:19,810 --> 00:47:22,810
Sous-titres : Catherine Biros