1 00:00:00,960 --> 00:00:03,879 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,048 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:06,132 --> 00:00:08,008 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,092 --> 00:00:10,970 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,930 Voici leur histoire. 6 00:00:14,849 --> 00:00:15,933 Quentin Tarantino et ses potes 7 00:00:16,016 --> 00:00:16,934 tournaient un clip. 8 00:00:17,017 --> 00:00:17,893 Ils l'ont trouvé. 9 00:00:17,977 --> 00:00:20,896 Ils ont repéré les lieux deux heures plus tôt, vers 19 h. 10 00:00:20,980 --> 00:00:23,899 Ils n'ont pas remarqué le défunt. On a quadrillé la zone. 11 00:00:23,983 --> 00:00:26,777 Merci, Kelly. Tenez-moi au courant. 12 00:00:26,861 --> 00:00:29,780 Lawrence Bello, 47 ans. Il vit à Syosset. 13 00:00:29,864 --> 00:00:30,781 Plus maintenant. 14 00:00:30,865 --> 00:00:32,867 Trente-trois dollars. Ses cartes de crédit. 15 00:00:33,367 --> 00:00:34,785 Et une femme. 16 00:00:34,869 --> 00:00:37,580 On dirait une opération du cerveau qui a mal tourné. 17 00:00:37,788 --> 00:00:39,749 Il a dû tomber des blocs d'escalade. 18 00:00:39,832 --> 00:00:42,626 La brigade criminelle a trouvé du sang dans le coin. 19 00:00:42,918 --> 00:00:45,713 - Il a glissé sur la glace ? - Avec un peu d'aide. 20 00:00:45,921 --> 00:00:47,840 Il a des bleus sur le cou. 21 00:00:47,923 --> 00:00:50,885 Des traces de doigts. Il a dû être pris à la gorge. 22 00:00:51,844 --> 00:00:53,804 Grandes mains, vu l'écart. 23 00:00:53,888 --> 00:00:56,807 La brigade criminelle a trouvé quelque chose en face. 24 00:00:57,850 --> 00:00:59,810 Il y a un monogramme. Initiales "LB". 25 00:00:59,894 --> 00:01:01,854 - Comme la victime ? - Oui. 26 00:01:02,021 --> 00:01:04,899 L'agresseur laisse le portefeuille, mais prend la mallette ? 27 00:01:04,982 --> 00:01:06,942 - Qu'espérait-il trouver ? - Je ne sais pas. 28 00:01:07,026 --> 00:01:09,779 Bello n'avait pas l'air de porter des lingots d'or. 29 00:01:09,862 --> 00:01:11,906 Carte de train Long Island Railroad. 30 00:01:12,865 --> 00:01:14,033 Sporting News... 31 00:01:15,618 --> 00:01:16,619 Un tournevis ? 32 00:01:16,702 --> 00:01:18,496 Peut-être au suspect. 33 00:01:18,579 --> 00:01:20,748 Les cadenas ont été forcés. 34 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 Emballez ça. 35 00:01:25,085 --> 00:01:28,964 "Agence de protection de l'enfance de New York. 36 00:01:29,048 --> 00:01:31,050 Lawrence Bello, superviseur." 37 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Un travailleur social. 38 00:01:33,093 --> 00:01:35,095 Les contribuables vont avoir le cœur brisé. 39 00:01:42,144 --> 00:01:44,146 LA LOI 40 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 L'ORDRE 41 00:02:11,090 --> 00:02:14,134 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 42 00:02:24,228 --> 00:02:28,065 Le terrain de jeu est-il connu pour son divertissement nocturne ? 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,066 D'après les flics, 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,986 le pire truc là-bas, c'est l'alcool chez les mineurs. 45 00:02:32,069 --> 00:02:35,114 On dirait que M. Bello aimait les jeux d'argent. 46 00:02:35,197 --> 00:02:37,074 Il avait entouré ses choix de la semaine 47 00:02:37,157 --> 00:02:39,118 dans le Sporting News trouvé dans sa mallette. 48 00:02:39,201 --> 00:02:41,120 Il a peut-être pas pu payer un bookmaker. 49 00:02:41,203 --> 00:02:43,998 Ou un taré n'aime pas le système d'aide sociale. 50 00:02:44,081 --> 00:02:46,959 Les seules empreintes sur la mallette sont celles de Bello. 51 00:02:47,042 --> 00:02:48,127 Rien sur le tournevis. 52 00:02:48,210 --> 00:02:51,005 Tradesman All-Pro. Ce n'est pas donné. 53 00:02:51,088 --> 00:02:52,131 C'est pour les pros. 54 00:02:52,214 --> 00:02:54,133 Plombiers, électriciens. 55 00:02:56,093 --> 00:02:58,178 Une Mme Bello veut vous voir. 56 00:03:00,180 --> 00:03:05,227 D'habitude, Larry prend le train de 18h30 à Penn Station. 57 00:03:06,020 --> 00:03:09,023 Hier, il a appelé pour dire qu'il avait un rendez-vous tardif. 58 00:03:09,106 --> 00:03:11,191 J'ai cru que c'était pour ses enfants. 59 00:03:12,151 --> 00:03:13,193 Ses enfants ? 60 00:03:14,153 --> 00:03:16,196 Ses enfants adoptifs. 61 00:03:17,156 --> 00:03:22,161 Il sortait des enfants des mauvais foyers et leur trouvait des familles. 62 00:03:22,244 --> 00:03:25,956 Savez-vous pourquoi il était dans ce parc hier soir ? 63 00:03:26,040 --> 00:03:27,124 Non. 64 00:03:27,207 --> 00:03:31,003 Il n'aimait pas le froid. Il était toujours malade. 65 00:03:31,086 --> 00:03:32,963 Il a été agressé ? 66 00:03:33,047 --> 00:03:34,048 On ne sait pas. 67 00:03:34,131 --> 00:03:39,094 Madame Bello, votre mari vous parlait-il de ses paris ? 68 00:03:40,095 --> 00:03:42,056 Des paris ? Il ne jouait pas. 69 00:03:43,057 --> 00:03:44,141 Pourquoi dites-vous ça ? 70 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 On sait qu'il aimait le sport. 71 00:03:49,146 --> 00:03:53,025 Non, il regardait le sport à la télé et lisait la page des sports. 72 00:03:53,233 --> 00:03:56,111 Ses amis partageaient-ils ses intérêts ? 73 00:03:58,030 --> 00:04:00,950 Larry et moi ne sortions pas beaucoup. 74 00:04:01,033 --> 00:04:02,117 On était là l'un pour l'autre. 75 00:04:03,202 --> 00:04:06,080 AGENCE DE PROTECTION DE L'ENFANCE JEUDI 5 JANVIER 76 00:04:06,163 --> 00:04:08,123 Il venait quelques heures le matin 77 00:04:08,207 --> 00:04:11,001 puis il allait sur le terrain. 78 00:04:11,085 --> 00:04:12,086 Il était toujours occupé. 79 00:04:12,169 --> 00:04:14,088 Occupé à parier ? 80 00:04:15,214 --> 00:04:19,051 Vous ne lui rendez pas service en prétendant ne rien savoir. 81 00:04:22,054 --> 00:04:25,015 Parfois, il préférait parler des scores des Jets 82 00:04:25,099 --> 00:04:28,227 plutôt que du nombre de brûlures de cigarette trouvées sur un enfant. 83 00:04:30,229 --> 00:04:32,106 Parfois, ce boulot... 84 00:04:33,065 --> 00:04:34,233 Il gagnait souvent aux jeux ? 85 00:04:35,234 --> 00:04:37,069 Je ne sais pas. 86 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 Tout semblait sous contrôle. 87 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 Vous avez vu ce qu'il avait dans sa mallette ? 88 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Comme d'habitude. 89 00:04:44,201 --> 00:04:48,080 J'ai rangé ses dossiers pour ses visites. Une liste de rendez-vous. 90 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 Il est passé dans l'après-midi ? 91 00:04:50,124 --> 00:04:51,166 Pour ses messages. 92 00:04:54,169 --> 00:04:58,215 Un de sa femme, un de notre superviseur, M. De Simio, 93 00:04:59,008 --> 00:05:00,050 et un des Patterson. 94 00:05:00,134 --> 00:05:02,094 - Qui sont-ils ? - Une famille d'accueil. 95 00:05:02,219 --> 00:05:04,138 M. Bello n'arrêtait pas de les appeler. 96 00:05:04,221 --> 00:05:05,931 Il devait les voir. 97 00:05:06,015 --> 00:05:07,141 Leur dossier n'était dans sa mallette. 98 00:05:07,224 --> 00:05:10,102 Il les a contactés en fin d'après-midi. 99 00:05:11,103 --> 00:05:12,229 Vu le ton de la conversation, 100 00:05:13,022 --> 00:05:15,149 j'ai pensé qu'ils allaient avoir une note de service. 101 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 M. Bello avait l'air furieux. 102 00:05:18,027 --> 00:05:19,069 Vous avez une adresse ? 103 00:05:26,035 --> 00:05:29,079 "Patterson, Henry et Sharlene. Au 300 Second Avenue." 104 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 À trois rues d'où il a été tué. 105 00:05:33,083 --> 00:05:36,086 Oui, M. Bello était là. Il est parti peu avant 19 h. 106 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 Il a fait quelque chose de mal ? 107 00:05:38,088 --> 00:05:41,175 À part se faire tuer dans votre quartier hier soir ? Non. 108 00:05:42,176 --> 00:05:45,054 Sharlene, emmène les enfants jouer dans leur chambre. 109 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Ils sont tous les deux adoptés ? 110 00:05:48,098 --> 00:05:49,975 Juste le petit. Robbie est à nous. 111 00:05:50,059 --> 00:05:53,103 On nous a dit que Bello vous en voulait. 112 00:05:54,146 --> 00:05:57,107 Parce qu'on a versé un acompte pour une nouvelle maison. 113 00:05:57,191 --> 00:05:59,068 On aurait dû lui demander avant. 114 00:05:59,151 --> 00:06:02,029 Il a dit qu'un déménagement poserait problème à l'agence, 115 00:06:02,112 --> 00:06:04,031 qu'on pourrait pas garder tous nos enfants. 116 00:06:04,114 --> 00:06:06,075 Combien d'enfants adoptés avez-vous ? 117 00:06:06,158 --> 00:06:07,076 Trois. 118 00:06:07,159 --> 00:06:11,038 Bref, on avait tout réglé. J'ai signé des papiers et M. Bello est parti. 119 00:06:11,121 --> 00:06:12,081 C'est drôle. 120 00:06:12,164 --> 00:06:16,001 On n'a vu aucun formulaire avec votre nom dans sa mallette. 121 00:06:16,085 --> 00:06:18,128 Il a dit qu'il reviendrait avec des formulaires. 122 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 Où sont les deux autres enfants ? 123 00:06:21,131 --> 00:06:22,925 Ma sœur les a emmenés au cinéma. 124 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 Un soir d'école ? 125 00:06:24,093 --> 00:06:25,135 J'ai trois enfants 126 00:06:25,219 --> 00:06:28,055 et une pile de vêtements d'hiver près de la porte. 127 00:06:28,138 --> 00:06:31,058 J'en vois à peine assez pour deux enfants. 128 00:06:31,141 --> 00:06:33,227 Si je vais dans leur chambre, je trouverai deux lits, 129 00:06:34,019 --> 00:06:35,062 tout pour deux enfants. 130 00:06:35,145 --> 00:06:37,022 - Pas vrai ? - Que se passe-t-il ? 131 00:06:37,106 --> 00:06:40,067 Il allait nous dire pourquoi il vous manque deux enfants adoptifs. 132 00:06:40,150 --> 00:06:41,151 Sharlene, ne dis rien. 133 00:06:41,235 --> 00:06:45,072 On sera plus à l'aise de rien dire au commissariat. 134 00:06:45,155 --> 00:06:46,156 Venez. 135 00:06:48,117 --> 00:06:50,077 Je jure que je n'ai pas tué M. Bello. 136 00:06:50,160 --> 00:06:51,995 Vous savez quoi, Henry ? 137 00:06:52,204 --> 00:06:54,039 Oublions Bello. 138 00:06:54,248 --> 00:06:56,083 On veut ces enfants. 139 00:06:57,126 --> 00:07:00,003 Je ne dirai rien d'autre. Je veux un avocat. 140 00:07:00,087 --> 00:07:01,088 Ça nous va. 141 00:07:01,171 --> 00:07:04,133 Peut-être que Mme Patterson sera plus coopérative. 142 00:07:04,216 --> 00:07:06,009 Elle ne dira rien sans un avocat. 143 00:07:06,093 --> 00:07:08,137 Contrairement à vous, elle n'est pas suspecte. 144 00:07:08,220 --> 00:07:10,180 Elle peut partir quand elle veut. 145 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 Alors ? Madame Patterson ? 146 00:07:12,182 --> 00:07:15,018 Que faisait votre mari avec ces enfants ? 147 00:07:17,104 --> 00:07:20,107 Si on découvre plus tard que vous y êtes pour quelque chose, 148 00:07:20,190 --> 00:07:22,025 ils vous prendront votre fils. 149 00:07:22,109 --> 00:07:25,028 Et après ? Ils le mettront en famille d'accueil. 150 00:07:25,112 --> 00:07:26,238 - Laissez-la. - Excusez-moi. 151 00:07:27,030 --> 00:07:28,991 Vous ne parlez qu'en présence de votre avocat. 152 00:07:29,074 --> 00:07:30,117 Alors, la ferme. 153 00:07:32,077 --> 00:07:35,164 Bon, et ces enfants disparus ? 154 00:07:42,129 --> 00:07:44,089 Il n'y avait pas d'autres enfants. 155 00:07:45,007 --> 00:07:46,216 C'était l'idée de Bello. 156 00:07:47,009 --> 00:07:49,136 Il inventait des noms et on faisait semblant de les adopter. 157 00:07:49,219 --> 00:07:52,139 Et l'État vous envoie un chèque de 800 $ par tête tous les mois. 158 00:07:52,222 --> 00:07:55,225 On n'en gardait que la moitié. On donnait le reste à Bello. 159 00:07:56,143 --> 00:07:58,937 Il disait que tout irait bien, qu'il l'avait déjà fait. 160 00:07:59,021 --> 00:08:02,024 Tout allait bien jusqu'à ce qu'on décide de déménager. 161 00:08:02,149 --> 00:08:03,984 Bello a pété les plombs. 162 00:08:04,067 --> 00:08:06,111 Déménager mènerait à une nouvelle inspection 163 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 de l'agence. 164 00:08:08,030 --> 00:08:10,032 Il nous a dit de déchirer le bail. 165 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 Puis il est parti. 166 00:08:11,200 --> 00:08:13,243 Juste avant 19 h, je vous l'ai dit. 167 00:08:21,210 --> 00:08:23,212 Des enfants adoptés virtuels. 168 00:08:24,004 --> 00:08:26,048 Pas étonnant, après le sexe virtuel. 169 00:08:26,131 --> 00:08:27,216 Leur histoire tient debout ? 170 00:08:28,008 --> 00:08:30,135 Ils avouent la fraude pour éviter d'être accusés de meurtre ? 171 00:08:30,219 --> 00:08:31,094 Peut-être. 172 00:08:31,178 --> 00:08:33,096 Ou on leur accorde trop de mérite. 173 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 Bello avait une dépendance aux jeux. 174 00:08:35,224 --> 00:08:38,143 Ils sont sans doute pas les seuls parents adoptifs de son équipe. 175 00:08:38,227 --> 00:08:41,939 Avec plusieurs pots-de-vin, il devait avoir du fric dans sa mallette. 176 00:08:42,022 --> 00:08:42,856 Quelqu'un savait. 177 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 Un autre parent avec des enfants virtuels ? 178 00:08:45,234 --> 00:08:47,110 Coffrez-les pour fraude. 179 00:08:47,194 --> 00:08:49,196 Et trouvez qui d'autre était dans le coup. 180 00:08:51,156 --> 00:08:53,951 AGENCE DE PROTECTION DE L'ENFANCE JEUDI 5 JANVIER 181 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 Je pourrais repérer tous les charlatans en une demi-heure 182 00:08:56,203 --> 00:08:58,956 si on avait accès aux certificats de naissance. 183 00:08:59,039 --> 00:09:00,999 Ils nous le promettent depuis deux ans. 184 00:09:01,083 --> 00:09:03,168 Ils ont promis de réparer ma chaise depuis trois ans. 185 00:09:04,169 --> 00:09:06,129 Ça va prendre plusieurs jours. 186 00:09:09,216 --> 00:09:11,969 La première fois qu'une famille adopte un enfant, 187 00:09:12,052 --> 00:09:13,095 ils sont scrutés au microscope ? 188 00:09:13,178 --> 00:09:16,139 Il y a une période d'essai et des inspections hebdomadaires. 189 00:09:16,223 --> 00:09:18,016 Plein de gens sont impliqués. 190 00:09:18,100 --> 00:09:20,018 Mais pas pour un second enfant ? 191 00:09:20,102 --> 00:09:21,228 La famille d'accueil a été validée. 192 00:09:22,020 --> 00:09:24,231 C'est moins surveillé. Un seul travailleur social est impliqué. 193 00:09:26,024 --> 00:09:29,027 Je vais chercher parmi les familles d'accueil avec plusieurs enfants, 194 00:09:29,111 --> 00:09:31,989 et croiser les références au nom de Bello. 195 00:09:33,240 --> 00:09:35,075 C'est parti. 196 00:09:38,078 --> 00:09:39,037 Ça n'a aucun sens. 197 00:09:39,121 --> 00:09:41,248 Ce dossier est inactif depuis plus d'un an. 198 00:09:41,999 --> 00:09:43,125 Puis Bello l'a téléchargé hier. 199 00:09:43,208 --> 00:09:44,960 Le jour de sa mort. 200 00:09:45,043 --> 00:09:46,044 À qui appartient ce dossier ? 201 00:09:46,128 --> 00:09:47,045 Les Corbin. 202 00:09:47,129 --> 00:09:51,008 Deux enfants adoptés en quatre ans, puis rien depuis un an. 203 00:09:51,091 --> 00:09:54,177 Et le dossier n'était pas dans le bureau ou la mallette de Bello. 204 00:09:56,179 --> 00:09:58,223 - Alan Corbin ? - Qui êtes-vous ? 205 00:09:59,016 --> 00:10:00,976 La police. On peut entrer ? 206 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 Lennie Briscoe. Que fais-tu ici ? 207 00:10:03,103 --> 00:10:04,229 Je suis sur un homicide, Sal. 208 00:10:05,022 --> 00:10:06,106 - Larry Bello. - Et toi ? 209 00:10:06,189 --> 00:10:07,190 Larry Bello ? 210 00:10:08,233 --> 00:10:09,985 De l'agence de protection ? 211 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 Vous le connaissez ? 212 00:10:12,029 --> 00:10:13,113 Il a placé Alex avec nous. 213 00:10:13,196 --> 00:10:16,074 - Alex étant... - Leur fils adoptif. 214 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 Il a été enlevé ce matin. 215 00:10:22,247 --> 00:10:25,000 On venait d'arriver au zoo pour enfants. 216 00:10:25,083 --> 00:10:27,085 Alex voulait voir les ours polaires. 217 00:10:27,169 --> 00:10:30,088 J'ai tourné la tête une seconde et il a disparu. 218 00:10:30,172 --> 00:10:32,215 C'est un beau garçon. Vous l'avez depuis quand ? 219 00:10:33,175 --> 00:10:36,011 On a signé les papiers d'adoption il y a sept mois. 220 00:10:36,094 --> 00:10:39,973 Il était chez nous neuf mois avant. 221 00:10:40,057 --> 00:10:41,224 Alex était un bébé de toxicos. 222 00:10:42,017 --> 00:10:45,020 Quand il est venu à nous, il était si petit, si frêle. 223 00:10:45,187 --> 00:10:48,231 Mais maintenant, il va bien. 224 00:10:49,024 --> 00:10:51,151 L'appel de rançon est arrivé une heure après l'enlèvement. 225 00:10:51,234 --> 00:10:53,987 Une voix d'homme, il avait l'air Noir. 226 00:10:54,071 --> 00:10:55,989 - Combien veulent-ils ? - Pas dit. 227 00:10:56,073 --> 00:10:58,950 Il a dit que le petit allait bien et qu'il rappellerait. 228 00:10:59,034 --> 00:11:03,080 Vous pensez que ceux qui ont tué M. Bello ont enlevé Alex ? 229 00:11:05,207 --> 00:11:07,167 C'est peut-être une coïncidence. 230 00:11:11,088 --> 00:11:14,049 On a interrogé tous ceux qui ont mis les pieds chez les Corbin. 231 00:11:14,132 --> 00:11:16,051 Des bonnes, des artisans. 232 00:11:16,134 --> 00:11:18,053 Mais un travailleur social ? Allez. 233 00:11:18,136 --> 00:11:19,096 C'est du jamais-vu. 234 00:11:19,179 --> 00:11:22,974 Si Bello était dans le coup, que fait-il à la morgue ? 235 00:11:23,058 --> 00:11:25,060 Il a donné l'adresse des Corbin à ses partenaires, 236 00:11:25,143 --> 00:11:26,978 et ils l'ont évincé par cupidité. 237 00:11:27,062 --> 00:11:28,105 Il ne s'agit pas d'argent. 238 00:11:28,188 --> 00:11:31,149 L'appel a été passé il y a huit heures. Il n'a pas donné de prix. 239 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 Qu'est-ce que vous pensez ? 240 00:11:33,110 --> 00:11:36,029 Quand un enfant est adopté, son dossier est scellé. 241 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 Pour protéger l'intimité des parents biologiques. 242 00:11:38,198 --> 00:11:39,241 Et celle du gamin. 243 00:11:40,033 --> 00:11:41,952 Si les parents biologiques cherchent Alex, 244 00:11:42,035 --> 00:11:43,078 Larry Bello est l'homme à voir. 245 00:11:43,161 --> 00:11:44,121 Non, la mère se drogue. 246 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 C'est connu pour affaiblir l'instinct maternel. 247 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Oui, mais un homme a tué Bello. Un homme a demandé la rançon. 248 00:11:51,002 --> 00:11:52,129 On cherche peut-être le père. 249 00:11:53,130 --> 00:11:54,214 La vache ! 250 00:11:55,006 --> 00:11:57,050 Le bleu a peut-être raison. Je m'en occupe. 251 00:11:57,134 --> 00:11:58,051 Non, on va enquêter. 252 00:11:58,135 --> 00:12:01,972 On s'occupe de l'homicide, Sal. Le bleu et moi sommes les chefs. 253 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Votre défunt n'ira nulle part. Un enfant a disparu. 254 00:12:04,182 --> 00:12:08,061 Calmez vos ego, messieurs. Il y en a assez pour tout le monde. 255 00:12:08,145 --> 00:12:10,021 Inspecteur Martel, parlez aux Corbin. 256 00:12:10,105 --> 00:12:12,065 Voyez ce qu'ils savent des parents biologiques. 257 00:12:12,149 --> 00:12:16,987 Vous deux, allez à l'agence et ouvrez le dossier de ce garçon. 258 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Vous savez ce qui m'attend 259 00:12:18,155 --> 00:12:21,032 si je vous laisse voir ce dossier sans l'accord d'un juge ? 260 00:12:21,116 --> 00:12:25,036 À part un dîner offert au Palm ? 261 00:12:25,203 --> 00:12:28,123 Ça me changera de pointer au chômage. 262 00:12:28,206 --> 00:12:31,168 Pas le temps de lécher les bottes d'un juge des affaires familiales. 263 00:12:31,251 --> 00:12:33,253 Donnez-nous le nom des parents biologiques, 264 00:12:34,004 --> 00:12:36,089 on promet que personne ne saura d'où ça vient. 265 00:12:38,133 --> 00:12:40,093 Désolé, je ne peux pas. Je risque un procès. 266 00:12:41,094 --> 00:12:42,137 Écoutez-moi bien. 267 00:12:42,220 --> 00:12:44,139 Si on arrive trop tard à cause de vous, 268 00:12:44,222 --> 00:12:46,099 un procès sera le cadet de vos soucis. 269 00:12:46,183 --> 00:12:48,059 Rey, du calme. 270 00:12:48,143 --> 00:12:50,145 On ne veut pas vous causer d'ennuis. 271 00:12:50,228 --> 00:12:53,231 Mettez-nous sur la bonne voie. 272 00:12:57,194 --> 00:12:59,154 La mère était accro au crack. 273 00:13:00,155 --> 00:13:03,033 Quand Bello a pris en charge son enfant, il l'a recommandée 274 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 à l'un de nos six centres de désintox. 275 00:13:06,244 --> 00:13:09,039 CENTRE DE DÉSINTOXICATION BASKIND VENDREDI 6 JANVIER 276 00:13:09,122 --> 00:13:12,083 Une recommandation de Larry Bello il y a 16 mois ? 277 00:13:12,167 --> 00:13:15,045 Même si j'avais le temps, ces fichiers sont archivés. 278 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 Ça vous aidera peut-être. Une photo de son fils. 279 00:13:18,089 --> 00:13:19,132 Il s'appelle Alex. 280 00:13:19,216 --> 00:13:22,093 Oui, j'ai vu une photo de lui bébé. 281 00:13:22,177 --> 00:13:25,055 Je m'en souviens à cause de la tache de naissance au poignet. 282 00:13:25,138 --> 00:13:27,057 Vous connaissez le nom de la mère ? 283 00:13:27,224 --> 00:13:30,143 Mays, comme Willie. Jenny Mays. 284 00:13:30,227 --> 00:13:32,103 Un sacré caractère. 285 00:13:32,187 --> 00:13:34,022 Elle a dit qu'il s'appelait Jamal. 286 00:13:34,105 --> 00:13:36,942 Et le père du garçon ? A-t-elle déjà parlé de lui ? 287 00:13:37,025 --> 00:13:38,068 Elle parlait à peine du garçon. 288 00:13:38,151 --> 00:13:40,946 J'ai dû la supplier de me montrer une photo de lui. 289 00:13:41,029 --> 00:13:42,072 Une idée où elle est ? 290 00:13:42,155 --> 00:13:45,075 Non. Elle a fait plusieurs séjours ici, pendant quelques mois. 291 00:13:45,158 --> 00:13:47,035 Puis elle a attrapé une pneumonie. 292 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 On l'a envoyée à l'hôpital Mont Sinaï. 293 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 L'État lui a retiré ses droits parentaux à ce moment-là. 294 00:13:51,998 --> 00:13:53,041 Ça a dû lui remonter le moral. 295 00:13:53,124 --> 00:13:55,001 Procédure standard. 296 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 Elle ne s'intéressait pas à son fils. L'État devait agir. 297 00:13:58,004 --> 00:14:00,006 Comme appeler sa famille ? 298 00:14:00,090 --> 00:14:02,133 Elle a parlé de gens à Springfield, dans le Massachusetts. 299 00:14:02,217 --> 00:14:04,219 Ils ont dû essayer de les contacter. 300 00:14:06,179 --> 00:14:08,056 Contactez l'hôpital Mont Sinaï. 301 00:14:08,139 --> 00:14:09,975 Ils ont son dossier médical. 302 00:14:10,058 --> 00:14:11,101 Munroe. 303 00:14:11,184 --> 00:14:13,144 Jenny Mays. Appartement 2D. 304 00:14:13,228 --> 00:14:15,146 Deux carreaux cassés dans la salle de bain. 305 00:14:15,230 --> 00:14:18,066 J'aurais pu la faire payer, mais je ne l'ai pas fait. 306 00:14:18,149 --> 00:14:19,943 Elle a déménagé il y a cinq mois. 307 00:14:20,026 --> 00:14:21,236 L'hôpital vous a donné cette adresse ? 308 00:14:21,987 --> 00:14:22,237 Oui. 309 00:14:22,237 --> 00:14:22,821 Oui. Elle n'avait pas l'air malade. 310 00:14:22,821 --> 00:14:24,114 Elle n'avait pas l'air malade. 311 00:14:24,197 --> 00:14:25,991 Rien de contagieux au moins ? 312 00:14:26,074 --> 00:14:28,118 A-t-elle laissé une adresse ? 313 00:14:28,201 --> 00:14:29,202 Non. 314 00:14:29,995 --> 00:14:31,121 Elle doit vivre avec son petit ami. 315 00:14:31,204 --> 00:14:33,999 Il est venu deux ou trois fois chercher son courrier. 316 00:14:34,082 --> 00:14:36,209 - Il a un nom ? - Michael. 317 00:14:37,002 --> 00:14:38,211 Un beau garçon. Grand. 318 00:14:39,004 --> 00:14:40,088 Jenny avait un travail ? 319 00:14:40,171 --> 00:14:42,048 Elle était caissière chez Loehmann's, 320 00:14:42,132 --> 00:14:44,009 mais elle a arrêté avant de déménager. 321 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 Elle aurait trouvé mieux ailleurs. 322 00:14:46,052 --> 00:14:47,137 Je vais repose la question. 323 00:14:47,220 --> 00:14:48,972 Pour le loyer, 324 00:14:49,055 --> 00:14:50,223 de quelle banque venait le chèque ? 325 00:14:51,016 --> 00:14:52,934 Je ne prends pas les chèques. 326 00:14:53,018 --> 00:14:53,935 Que du liquide. 327 00:14:54,019 --> 00:14:55,979 Sauf un mois, je l'ai laissée payer en échange. 328 00:14:56,062 --> 00:14:57,230 Elle a fait des cookies ? 329 00:14:58,023 --> 00:15:00,066 Mon disjoncteur avait sauté. Son copain l'a remplacé. 330 00:15:00,150 --> 00:15:02,235 Neuf à prix coûtant. Il est électricien. 331 00:15:03,028 --> 00:15:04,070 Où travaille-t-il ? 332 00:15:04,154 --> 00:15:07,157 Il y a un autocollant sur le disjoncteur avec un numéro de téléphone 333 00:15:07,240 --> 00:15:09,075 au cas où j'aurais besoin d'aide. 334 00:15:09,159 --> 00:15:10,118 Venez. 335 00:15:12,162 --> 00:15:14,122 Nous cherchons Michael Walters. 336 00:15:18,084 --> 00:15:19,085 Mikey. 337 00:15:22,088 --> 00:15:23,131 J'ai fait quoi, mec ? 338 00:15:23,214 --> 00:15:25,091 Rien, jusqu'à ce que tu coures. 339 00:15:25,175 --> 00:15:27,969 Michael Walters, je vous arrête pour obstruction. 340 00:15:28,053 --> 00:15:30,055 Vous avez le droit de garder le silence. 341 00:15:30,138 --> 00:15:31,097 Ce n'est pas mon gosse. 342 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 Mais tu as aidé Jenny à l'enlever. 343 00:15:33,099 --> 00:15:34,142 Non. 344 00:15:34,225 --> 00:15:36,102 J'ignorais qu'elle avait un enfant. 345 00:15:36,186 --> 00:15:38,980 Pourquoi être parti en courant ? 346 00:15:39,064 --> 00:15:40,940 C'est un mécanisme de survie. 347 00:15:41,024 --> 00:15:44,069 Visages pâles, costumes sombres. D'habitude, ça craint. 348 00:15:44,152 --> 00:15:46,112 Voici ce qui craint. 349 00:15:47,072 --> 00:15:50,950 Il a fait tomber son tournevis près de la mallette de Larry Bello. 350 00:15:51,034 --> 00:15:53,078 Un Tradesman All-Pro, comme tout son équipement. 351 00:15:53,161 --> 00:15:55,080 Comme beaucoup d'outils dans cette ville. 352 00:15:55,163 --> 00:15:58,166 Ça nous a permis d'obtenir un mandat de perquisition. 353 00:15:58,249 --> 00:16:00,210 On a des agents sur place. 354 00:16:02,003 --> 00:16:04,964 Je crois que Mikey n'aime pas ça. 355 00:16:05,048 --> 00:16:07,008 Fais comme chez toi. 356 00:16:07,092 --> 00:16:08,093 Dis-nous où est le garçon. 357 00:16:08,176 --> 00:16:09,094 Ne dites rien. 358 00:16:09,177 --> 00:16:11,012 Il est avec Jenny ? 359 00:16:12,097 --> 00:16:13,223 Où sont-ils ? 360 00:16:16,226 --> 00:16:18,103 J'ignore de quoi vous parlez. 361 00:16:24,109 --> 00:16:25,151 Curtis. 362 00:16:27,987 --> 00:16:30,198 Oui. D'accord, merci. 363 00:16:32,075 --> 00:16:33,159 C'était l'inspecteur Martel. 364 00:16:34,160 --> 00:16:37,997 Il a trouvé une paire de chaussures chez M. Walters. 365 00:16:38,998 --> 00:16:41,042 Elles correspondent aux empreintes au terrain de jeu. 366 00:16:41,126 --> 00:16:43,002 Et devine quoi ? 367 00:16:43,086 --> 00:16:44,212 Du sang sur les semelles. 368 00:16:50,218 --> 00:16:52,011 Laissez-nous une minute. 369 00:17:00,103 --> 00:17:03,022 - Merci d'avoir appelé. - C'était trop beau pour être vrai. 370 00:17:03,106 --> 00:17:05,150 Martel a appelé de l'appartement de Walters. 371 00:17:05,233 --> 00:17:06,985 Jenny y habite. 372 00:17:07,068 --> 00:17:09,195 Il reste au cas où elle se montrerait. 373 00:17:16,995 --> 00:17:18,997 Au royaume des "et si". 374 00:17:19,080 --> 00:17:22,083 Bello a vendu une adresse à Jenny Mays. 375 00:17:22,167 --> 00:17:25,962 Elle a demandé à mon client de faire l'intermédiaire. 376 00:17:26,045 --> 00:17:29,132 Puis Bello a fait monter les enchères. Il y a eu une bagarre. 377 00:17:29,215 --> 00:17:31,968 J'ai compris. C'était un accident. 378 00:17:32,051 --> 00:17:33,136 Oui. 379 00:17:33,219 --> 00:17:36,014 Il plaide l'homicide involontaire, peine minimale. 380 00:17:36,097 --> 00:17:37,974 Et on a Alex Corbin. 381 00:17:38,057 --> 00:17:39,225 Il vous aidera du mieux qu'il pourra. 382 00:17:42,061 --> 00:17:44,105 Je vais recommander ça au procureur. 383 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Maintenant, il parle. 384 00:17:50,111 --> 00:17:52,113 Jenny l'a emmené chez ma sœur. 385 00:17:54,115 --> 00:17:56,075 Ne lui faites pas de mal. 386 00:17:59,996 --> 00:18:01,956 - Jenny Mays ? - Non, Darla. Darla Walters. 387 00:18:02,040 --> 00:18:04,125 - Où sont-ils ? - Qui ? Il se passe quoi ? 388 00:18:04,209 --> 00:18:07,921 Darla, tu veux rejoindre ton frère Michael au commissariat ? 389 00:18:08,004 --> 00:18:09,964 Continue de faire la maline. 390 00:18:10,048 --> 00:18:13,051 Elle est partie il y a une heure avec son fils. Elle a pris sa valise. 391 00:18:13,134 --> 00:18:14,969 Où ça ? Où ? 392 00:18:15,053 --> 00:18:17,096 Elle a appelé un taxi. Elle a dit Port Authority. 393 00:18:17,180 --> 00:18:19,015 La famille dans le Massachusetts. 394 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 Garde un œil sur elle. 395 00:18:20,183 --> 00:18:22,060 On l'a arrêtée à la sortie du terminal. 396 00:18:22,143 --> 00:18:25,021 Les passagers sont encore à bord. Ils ne sont pas contents. 397 00:18:25,104 --> 00:18:26,105 Merci. 398 00:18:46,251 --> 00:18:48,127 Salut, petit. 399 00:18:49,128 --> 00:18:50,088 C'est toi, Alex ? 400 00:18:50,171 --> 00:18:52,048 Il s'appelle Jamal. 401 00:18:52,131 --> 00:18:53,174 Et tu es Jenny. 402 00:18:54,133 --> 00:18:56,219 T'inquiète, Jamal. Tout va bien se passer. 403 00:18:57,011 --> 00:18:58,012 Debout. 404 00:18:58,096 --> 00:19:02,016 Jenny Mays, je vous arrête pour l'enlèvement d'Alex Corbin 405 00:19:02,100 --> 00:19:03,977 et le meurtre de Lawrence Bello. 406 00:19:04,060 --> 00:19:06,062 Vous avez le droit de garder le silence. 407 00:19:09,023 --> 00:19:12,110 À moins qu'ils n'aient changé les règles depuis la dernière fois, 408 00:19:12,193 --> 00:19:14,070 un meurtre nécessite un crime. 409 00:19:14,153 --> 00:19:16,030 Essayez enlèvement, Paul. 410 00:19:16,114 --> 00:19:20,034 Perpétration et conduite menant à la mort de Larry Bello. 411 00:19:20,118 --> 00:19:22,078 Mike ne m'a jamais dit ce qu'il faisait. 412 00:19:22,161 --> 00:19:24,122 Je l'ai appris aux infos. 413 00:19:24,205 --> 00:19:26,082 C'était votre complice. 414 00:19:26,165 --> 00:19:27,959 Partagez le crime et la peine. 415 00:19:28,042 --> 00:19:29,085 Complice de quoi ? 416 00:19:29,168 --> 00:19:31,087 Elle n'avait aucune intention d'enlever son fils. 417 00:19:31,170 --> 00:19:32,213 Elle voulait juste le voir. 418 00:19:33,006 --> 00:19:35,216 J'étais une junkie malade quand ils me l'ont pris. 419 00:19:36,175 --> 00:19:38,011 Je n'ai pas pu lui dire au revoir. 420 00:19:38,094 --> 00:19:40,054 Vous dites au revoir en fuyant à Springfield ? 421 00:19:40,138 --> 00:19:43,016 Elle a vu son fils dans la rue, l'émotion l'a submergée. 422 00:19:43,099 --> 00:19:44,058 Elle l'a emmené. 423 00:19:44,142 --> 00:19:46,060 Ça s'appelle l'instinct maternel. 424 00:19:46,227 --> 00:19:49,022 Et la demande de rançon ? 425 00:19:49,105 --> 00:19:52,108 Je voulais juste dire aux Corbin que Jamal allait bien, 426 00:19:52,191 --> 00:19:54,027 pour qu'ils ne s'inquiètent pas. 427 00:19:54,110 --> 00:19:56,946 Jack, on a un bureaucrate corrompu mort 428 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 et son assassin a avoué. 429 00:19:58,114 --> 00:20:00,116 Une ex-toxicomane avec un bon travail, 430 00:20:00,199 --> 00:20:02,118 qui n'est coupable que de vouloir son fils. 431 00:20:02,201 --> 00:20:04,120 Faites une offre raisonnable. 432 00:20:09,083 --> 00:20:10,084 Je vous tiens au courant. 433 00:20:10,168 --> 00:20:11,961 Pour info, 434 00:20:12,045 --> 00:20:15,048 on acceptera la garde de l'enfant et un sursis. 435 00:20:15,131 --> 00:20:18,134 Sans nouvelles d'ici demain, je prépare ma demande de rejet. 436 00:20:19,177 --> 00:20:22,221 Vous devez déjà avoir un brouillon dans votre serviette. 437 00:20:25,099 --> 00:20:27,977 Elle voulait juste le voir. C'est tout. 438 00:20:28,061 --> 00:20:30,063 On n'a organisé aucun enlèvement. 439 00:20:30,146 --> 00:20:33,024 Vous avez dit aux Corbin que vous vouliez une rançon. 440 00:20:33,149 --> 00:20:34,233 On ne voulait pas d'argent. 441 00:20:35,026 --> 00:20:37,111 Elle m'a dit de les appeler pour les dérouter. 442 00:20:38,029 --> 00:20:39,948 Elle a pensé à ça 443 00:20:40,031 --> 00:20:43,076 et vous voulez nous faire croire qu'elle n'a pas pensé à kidnapper son fils 444 00:20:43,159 --> 00:20:44,077 avant de le voir ? 445 00:20:44,160 --> 00:20:47,163 Si elle m'avait dit qu'elle l'enlèverait, je ne l'aurais pas aidée. 446 00:20:47,246 --> 00:20:49,123 Je ne veux pas d'enfants. Elle le sait. 447 00:20:49,207 --> 00:20:52,961 La discussion est terminée. On nous avait promis un accord. 448 00:20:53,044 --> 00:20:55,213 Pas d'accord tant qu'il ne dit pas la vérité. 449 00:20:56,172 --> 00:20:59,968 Il a menti sur son départ et il ment encore sur son implication. 450 00:21:00,051 --> 00:21:01,135 J'ignorais qu'elle prendrait le bus. 451 00:21:01,219 --> 00:21:03,221 Elle a dû paniquer. C'est tout. 452 00:21:07,183 --> 00:21:09,102 Je vous ai dit tout ce que je savais. 453 00:21:11,145 --> 00:21:13,147 On ne voulait faire de mal à personne. 454 00:21:15,108 --> 00:21:16,192 Les choses ont mal tourné. 455 00:21:17,110 --> 00:21:19,070 Elle rejette le meurtre sur son petit ami. 456 00:21:19,153 --> 00:21:22,073 Tant qu'il continuera à mentir pour elle, elle pourrait s'en tirer. 457 00:21:22,156 --> 00:21:24,033 Ça me donne mal à la tête. 458 00:21:24,117 --> 00:21:27,954 Oubliez le meurtre. Voyez si elle accepte l'accusation d'enlèvement. 459 00:21:28,037 --> 00:21:31,082 Paul demande la garde de l'enfant et pas de prison. 460 00:21:31,165 --> 00:21:33,001 C'est inacceptable. 461 00:21:33,084 --> 00:21:34,961 Coupez la poire en deux. 462 00:21:35,044 --> 00:21:38,047 Couper la poire en deux ? Vous avez lu le dossier de Jenny Mays ? 463 00:21:38,131 --> 00:21:40,967 Vous allez m'en faire un résumé, j'imagine. 464 00:21:41,050 --> 00:21:42,969 Accro au crack depuis l'âge de 17 ans. 465 00:21:43,052 --> 00:21:44,095 Sans arrêt en désintox. 466 00:21:44,178 --> 00:21:47,140 Arrêtée pour vagabondage, vol mineur, possession de drogue. 467 00:21:47,223 --> 00:21:49,058 C'est dans l'ordre des choses. 468 00:21:49,142 --> 00:21:51,102 À l'arrivée des services sociaux il y a 18 mois, 469 00:21:51,185 --> 00:21:53,146 ils ont trouvé son fils étendu dans sa crasse. 470 00:21:53,229 --> 00:21:56,983 Il a pleuré dix heures pendant qu'elle achetait de la drogue. 471 00:21:57,066 --> 00:21:59,944 Il était sous-alimenté, maigre, couvert d'éruptions cutanées. 472 00:22:00,028 --> 00:22:02,071 S'ils ne lui avaient pas enlevé, il serait mort. 473 00:22:02,155 --> 00:22:04,032 Si la police ne l'avait pas trouvée, 474 00:22:04,115 --> 00:22:05,992 imaginez ce qu'il aurait subi. 475 00:22:06,075 --> 00:22:08,036 Elle n'est pas accusée d'être une mauvaise mère. 476 00:22:08,119 --> 00:22:10,038 Son histoire ne tient pas debout. 477 00:22:10,121 --> 00:22:12,081 Elle n'est pas accusée de nous avoir menti. 478 00:22:12,165 --> 00:22:15,251 Si elle a prémédité l'enlèvement, prouvez-le. 479 00:22:16,169 --> 00:22:19,172 Avant que Paul ne nous jette les charges à la figure. 480 00:22:21,049 --> 00:22:23,134 NUCOR DATA MARDI 10 JANVIER 481 00:22:23,217 --> 00:22:25,094 C'est son bureau. 482 00:22:25,178 --> 00:22:28,056 La police a dit qu'ils passeraient prendre ses affaires. 483 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 Je n'aurais jamais imaginé la voir aux infos. 484 00:22:31,100 --> 00:22:32,977 Elle vous parlait de Jamal ? 485 00:22:33,061 --> 00:22:37,023 Juste qu'elle l'a fait adopter pour des raisons médicales. 486 00:22:37,106 --> 00:22:39,108 Une dépendance au crack. Au passé. 487 00:22:39,192 --> 00:22:41,027 Pas Jenny. 488 00:22:41,152 --> 00:22:43,988 Elle avait bien gardé ça pour elle. 489 00:22:44,072 --> 00:22:45,156 A-t-elle dit vouloir le récupérer ? 490 00:22:45,239 --> 00:22:47,241 Non. Je n'étais pas si proche d'elle. 491 00:22:47,992 --> 00:22:50,161 Elle emmenait son fils à Springfield quand elle a été arrêtée. 492 00:22:50,244 --> 00:22:52,955 Avait-elle l'air de vouloir partir ? 493 00:22:53,039 --> 00:22:55,124 Elle a parlé de Springfield il y a deux semaines 494 00:22:55,208 --> 00:22:58,961 quand je l'ai aidée à changer le versement direct de son salaire. 495 00:22:59,045 --> 00:23:01,047 Elle déplaçait son compte de la caisse populaire 496 00:23:01,130 --> 00:23:02,131 à la banque d'Union Square. 497 00:23:02,215 --> 00:23:04,008 Je ne vois pas le rapport. 498 00:23:04,092 --> 00:23:07,053 Il y a une filiale de la banque à Springfield, où vivent ses parents. 499 00:23:07,136 --> 00:23:09,972 Elle a dit qu'ils n'avaient que la sécurité sociale. 500 00:23:10,056 --> 00:23:12,934 Elle voulait leur envoyer de l'argent tous les mois. 501 00:23:13,017 --> 00:23:15,061 Elle était pressée de finir la paperasse. 502 00:23:16,020 --> 00:23:17,021 Elle est méticuleuse. 503 00:23:17,105 --> 00:23:18,022 Elle fuyait, 504 00:23:18,106 --> 00:23:20,983 mais pas sans s'assurer qu'elle recevrait son dernier salaire. 505 00:23:21,067 --> 00:23:24,028 Paul dira que le changement de banque était pour soutenir ses parents. 506 00:23:24,112 --> 00:23:25,988 Elle fait briller son auréole. 507 00:23:26,072 --> 00:23:28,032 Seuls ses parents portent une auréole. 508 00:23:28,116 --> 00:23:30,952 J'ai vérifié auprès de l'état civil de Springfield. 509 00:23:31,035 --> 00:23:32,120 Ils sont morts tous les deux. 510 00:23:32,203 --> 00:23:33,955 Bien vu, Claire. 511 00:23:34,038 --> 00:23:36,124 Ce n'est qu'une preuve indirecte de préméditation. 512 00:23:36,207 --> 00:23:39,001 - Il faut étayer ça. - Le petit ami. 513 00:23:39,085 --> 00:23:40,962 Sauf si Jenny ne lui a jamais dit. 514 00:23:41,045 --> 00:23:42,088 Ça ne m'étonnerait pas. 515 00:23:43,047 --> 00:23:44,090 Vous inventez tout. 516 00:23:44,173 --> 00:23:46,050 Regardez la date tamponnée. 517 00:23:46,134 --> 00:23:49,178 Elle a ouvert le compte une semaine avant l'enlèvement d'Alex. 518 00:23:51,222 --> 00:23:53,099 Elle me l'aurait dit. 519 00:23:54,183 --> 00:23:58,980 Monsieur Walters, mentir au nom de Jenny est noble, 520 00:23:59,063 --> 00:24:01,149 mais c'est un gouffre sans fond pour vous. 521 00:24:01,232 --> 00:24:03,943 Je n'arrive pas à le croire. 522 00:24:04,026 --> 00:24:06,237 Bon, elle l'a manipulé. 523 00:24:07,155 --> 00:24:08,114 Vous remuez le couteau ? 524 00:24:08,197 --> 00:24:12,034 En fait, on espérait qu'elle lui ait dit quelque chose. 525 00:24:14,162 --> 00:24:16,038 Et Larry Bello ? 526 00:24:17,039 --> 00:24:19,083 Que vous a-t-elle dit sur lui ? 527 00:24:21,043 --> 00:24:23,004 Elle savait qu'il risquait d'être blessé. 528 00:24:24,088 --> 00:24:28,092 Il voulait 1 000 $ pour l'adresse, alors elle a tout réuni. 529 00:24:28,176 --> 00:24:31,137 Une heure avant la réunion, il a dit qu'il voulait 2 000 $. 530 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Jenny a pété les plombs. 531 00:24:34,182 --> 00:24:36,976 Elle voulait cette adresse, quoi qu'il en coûte. 532 00:24:37,059 --> 00:24:38,019 Y compris le meurtre ? 533 00:24:38,102 --> 00:24:39,103 Non. 534 00:24:40,146 --> 00:24:43,024 On pensait devoir lui faire peur, mais pas le tuer. 535 00:24:44,192 --> 00:24:47,069 BUREAU DU JUGE CRYRUS METCALFE LUNDI 23 JANVIER 536 00:24:47,153 --> 00:24:50,239 Je ne demanderais pas un non-lieu si ma requête était sans valeur. 537 00:24:50,990 --> 00:24:53,075 J'ai poursuivi des dizaines d'accusations pour meurtre. 538 00:24:53,159 --> 00:24:55,995 Je connais les conditions. Ce crime ne les remplit pas. 539 00:24:56,078 --> 00:24:56,996 Classique. 540 00:24:57,079 --> 00:24:59,081 Il faut un crime, dans ce cas un enlèvement, 541 00:24:59,165 --> 00:25:01,125 et un meurtre pendant l'exécution de ce crime. 542 00:25:01,209 --> 00:25:04,128 L'intention d'enlèvement n'était pas établie au moment du meurtre. 543 00:25:04,212 --> 00:25:06,088 Ce sont des crimes séparés. 544 00:25:06,172 --> 00:25:08,049 Au sujet des déclarations sous serment, 545 00:25:08,132 --> 00:25:10,968 Mme Mays a préparé son départ de l'État avec son fils 546 00:25:11,052 --> 00:25:12,970 une semaine avant la mort de M. Bello. 547 00:25:13,054 --> 00:25:15,056 Cette preuve est sujette à interprétation. 548 00:25:15,139 --> 00:25:18,017 Elle a dépensé son argent pour obtenir l'adresse du garçon. 549 00:25:18,100 --> 00:25:19,977 Ce n'était pas que pour dire bonjour. 550 00:25:20,061 --> 00:25:21,103 Quels que soient ses projets, 551 00:25:21,187 --> 00:25:23,064 elle n'a rien dit à son petit ami. 552 00:25:23,147 --> 00:25:24,148 En quoi le meurtre de Bello 553 00:25:24,232 --> 00:25:26,150 est lié à un enlèvement qu'il ignorait ? 554 00:25:26,234 --> 00:25:30,071 Sa connaissance n'est pas importante. Mme Mays menait la danse. 555 00:25:30,154 --> 00:25:32,949 Elle a dit à Walters de trouver l'adresse des Corbin 556 00:25:33,032 --> 00:25:35,993 par tous les moyens nécessaires, y compris l'usage de la force. 557 00:25:36,202 --> 00:25:37,995 Ça me suffit. 558 00:25:38,204 --> 00:25:41,958 Maître Robinette, votre requête est rejetée. 559 00:25:42,041 --> 00:25:43,084 Les charges sont maintenues. 560 00:25:44,085 --> 00:25:46,045 La sélection des jurés commence demain. 561 00:25:46,128 --> 00:25:50,049 Pouvons-nous parler en privé ? 562 00:25:52,093 --> 00:25:55,137 Demain, j'entends vous récuser de cette affaire. 563 00:25:57,014 --> 00:25:58,015 Pour quel motif ? 564 00:25:58,099 --> 00:26:00,059 Votre parti pris contre ma cliente. 565 00:26:00,184 --> 00:26:01,227 Il y a trois ans, 566 00:26:02,019 --> 00:26:04,105 vous avez dit que les drogués devaient être stérilisés. 567 00:26:04,188 --> 00:26:06,023 Je n'ai rien dit de tel. 568 00:26:06,107 --> 00:26:07,024 Je m'en souviens. 569 00:26:07,108 --> 00:26:09,986 Si je le cite à comparaître Ben Stone confirmera ces propos. 570 00:26:10,069 --> 00:26:12,113 On a failli en tomber à la renverse. 571 00:26:13,072 --> 00:26:15,116 Vous pouvez vous récuser maintenant, 572 00:26:15,199 --> 00:26:17,994 ou après que votre avis sur la stérilisation forcée 573 00:26:18,077 --> 00:26:19,203 devienne de notoriété publique. 574 00:26:21,205 --> 00:26:24,959 Faisons ça dans les règles, Paul. Je veux une audience. 575 00:26:25,042 --> 00:26:26,210 Merci, monsieur McCoy. 576 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 Pour information, 577 00:26:34,218 --> 00:26:37,054 je n'assisterai pas à l'audience. 578 00:26:39,181 --> 00:26:43,060 Je renvoie l'affaire à la chambre 40 pour une réaffectation. 579 00:26:48,065 --> 00:26:50,109 Félicitations, Paul. Vous venez d'harceler un juge. 580 00:26:51,027 --> 00:26:52,111 Moi ? Harceler ? 581 00:26:52,194 --> 00:26:56,240 Je n'ai pas 500 avocats dans mon bureau ni 200 millions de dollars, 582 00:26:56,991 --> 00:26:59,076 ni le pouvoir d'enquêter et d'arrêter tous les citoyens 583 00:26:59,160 --> 00:27:01,120 avec une police armée en renfort. 584 00:27:01,203 --> 00:27:03,039 C'est vous, Jack. 585 00:27:03,122 --> 00:27:05,082 Le plus gros caïd de la ville. 586 00:27:07,126 --> 00:27:09,962 Ben Stone. Il voyage en Europe. 587 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 Il ne peut témoigner à aucune audience. 588 00:27:13,090 --> 00:27:15,009 - Paul le savait. - Oui. 589 00:27:15,092 --> 00:27:16,052 Coup de poker. 590 00:27:16,135 --> 00:27:18,054 Il est bien tombé avec la nouvelle juge. 591 00:27:18,137 --> 00:27:19,972 Lisa Pongracic. 592 00:27:20,056 --> 00:27:22,016 Résidente permanente de la Grande Société. 593 00:27:22,099 --> 00:27:23,142 Pas de la chance. 594 00:27:24,060 --> 00:27:27,021 Paul a dû vérifier la liste avant d'agir. 595 00:27:27,104 --> 00:27:28,230 Vous avez parlé d'un accord ? 596 00:27:29,190 --> 00:27:32,109 J'ai proposé homicide involontaire. Il ne veut pas en parler. 597 00:27:32,193 --> 00:27:33,944 Paul sait comment ça marche. 598 00:27:34,028 --> 00:27:36,072 Si on va au procès, on demandera le maximum. 599 00:27:36,155 --> 00:27:37,156 Homicide volontaire. 600 00:27:38,115 --> 00:27:41,202 Quelles que soient ses raisons, je crois qu'il veut un procès. 601 00:27:43,162 --> 00:27:46,082 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 47 MARDI 28 FÉVRIER 602 00:27:46,165 --> 00:27:51,128 Jenny Mays a envoyé son copain soutirer une adresse à Lawrence Bello. 603 00:27:52,129 --> 00:27:57,051 Elle a ensuite suivi Alex Corbin à cette adresse et l'a enlevé. 604 00:27:59,011 --> 00:28:01,138 Elle affirme n'avoir jamais pensé à l'enlever 605 00:28:01,222 --> 00:28:03,140 jusqu'à ce qu'elle le croise dans la rue. 606 00:28:03,224 --> 00:28:08,104 Les preuves montrent que c'était son intention depuis le début. 607 00:28:08,187 --> 00:28:13,109 Si, après avoir entendu les témoignages, vous pensez qu'elle dit la vérité, 608 00:28:14,068 --> 00:28:17,113 vous devez la déclarer coupable d'enlèvement. 609 00:28:18,197 --> 00:28:20,157 Si vous pensez qu'elle mentait, 610 00:28:21,158 --> 00:28:24,120 vous devez la déclarer coupable de meurtre. 611 00:28:26,163 --> 00:28:30,084 M. Robinette vous demandera de la pitié envers Jenny Mays. 612 00:28:30,167 --> 00:28:33,087 C'est normal. On peut éprouver de la pitié pour elle. 613 00:28:33,170 --> 00:28:36,173 Mais n'oubliez pas qu'il y a un mort ici... 614 00:28:37,216 --> 00:28:39,218 et une famille en deuil. 615 00:28:41,178 --> 00:28:45,975 N'oubliez pas qu'Alex Corbin a été enlevé par la femme 616 00:28:46,058 --> 00:28:49,979 qui l'a rendu accro au crack dans son ventre. 617 00:28:50,062 --> 00:28:53,232 Elle l'a négligé au point de vous rendre malade 618 00:28:54,233 --> 00:28:57,069 et a fini par l'abandonner 619 00:28:58,154 --> 00:29:00,114 aux soins d'étrangers. 620 00:29:02,199 --> 00:29:06,036 Allez-y, ayez pitié de Jenny Mays. 621 00:29:08,205 --> 00:29:12,126 Mais n'oubliez jamais qui sont les vraies victimes. 622 00:29:16,005 --> 00:29:18,132 L'accusation repose sur un seul mot. 623 00:29:19,133 --> 00:29:20,176 Enlèvement. 624 00:29:21,093 --> 00:29:23,220 Elle décrit ce que ma cliente a fait. 625 00:29:25,055 --> 00:29:27,016 Elle aurait pu utiliser d'autres mots. 626 00:29:27,099 --> 00:29:32,146 Droit de garde, restitution, justice. 627 00:29:33,147 --> 00:29:36,066 C'est exact. La justice. 628 00:29:37,026 --> 00:29:39,028 Mais l'accusation ne pense qu'à l'enlèvement. 629 00:29:39,111 --> 00:29:41,155 Comme quoi ma cliente avait tout prévu. 630 00:29:42,198 --> 00:29:44,033 Et à raison. 631 00:29:45,034 --> 00:29:46,076 Elle a fait tout ça. 632 00:29:47,036 --> 00:29:48,120 Mais peu importe. 633 00:29:49,121 --> 00:29:51,123 Parce que le vrai kidnappeur 634 00:29:52,082 --> 00:29:54,043 est l'État de New York. 635 00:29:55,002 --> 00:29:57,963 Il a volé Jamal Mays à sa mère 636 00:29:58,047 --> 00:30:02,218 et l'a confié à une famille blanche pour l'élever comme un Blanc. 637 00:30:05,137 --> 00:30:07,139 Au cours des prochains jours, 638 00:30:07,223 --> 00:30:10,184 je vais vous parler du racisme dans ce pays. 639 00:30:12,102 --> 00:30:16,232 Des enfants noirs perdus dans une Amérique blanche. 640 00:30:18,067 --> 00:30:21,028 Je vais vous montrer comment l'adoption interraciale 641 00:30:21,111 --> 00:30:23,030 est devenue synonyme 642 00:30:23,113 --> 00:30:26,116 du génocide culturel des Afro-américains. 643 00:30:27,159 --> 00:30:29,036 Ils ne vous le diront pas. 644 00:30:30,037 --> 00:30:32,122 Ils ne veulent pas parler de race. 645 00:30:32,206 --> 00:30:34,083 Comme ce sont de bonnes personnes, 646 00:30:34,166 --> 00:30:36,919 ils reconnaîtront l'existence du racisme en Amérique 647 00:30:37,002 --> 00:30:38,212 et que c'est une tragédie. 648 00:30:39,129 --> 00:30:41,006 Mais ils n'admettront jamais le lien 649 00:30:41,090 --> 00:30:43,133 avec ce qui se passe dans ce tribunal 650 00:30:43,217 --> 00:30:45,177 ou dans le bureau du procureur. 651 00:30:46,136 --> 00:30:47,179 Je le sais... 652 00:30:48,180 --> 00:30:51,100 car j'y ai travaillé sept ans. 653 00:30:52,142 --> 00:30:55,980 Ils ne pointeront pas du doigt l'agence de protection de l'enfance, 654 00:30:56,063 --> 00:30:58,190 car c'est donnant-donnant entre eux. 655 00:30:59,233 --> 00:31:03,028 Ils font tous partie du même système raciste. 656 00:31:05,030 --> 00:31:07,074 Je vais vous exposer les faits. 657 00:31:08,075 --> 00:31:11,078 Ensuite, ce sera votre responsabilité 658 00:31:11,161 --> 00:31:16,125 de réparer le tort fait à Jenny et Jamal Mays. 659 00:31:22,214 --> 00:31:24,091 Le zoo venait d'ouvrir, 660 00:31:24,174 --> 00:31:28,012 et j'ai acheté un chocolat chaud à Alex. 661 00:31:28,095 --> 00:31:30,055 Et en une seconde, il avait disparu. 662 00:31:30,139 --> 00:31:32,016 Et qu'avez-vous fait ? 663 00:31:32,099 --> 00:31:33,934 Je l'ai cherché partout. 664 00:31:34,018 --> 00:31:36,228 Pendant son absence, je n'ai ni dormi, ni mangé. 665 00:31:37,021 --> 00:31:38,105 J'ai prié pour qu'il revienne. 666 00:31:38,188 --> 00:31:42,026 Quand Alex a été placé chez vous, dans quel état était-il ? 667 00:31:42,109 --> 00:31:44,945 Il était en insuffisance pondérale 668 00:31:45,029 --> 00:31:48,073 Il était toujours malade, difficile à nourrir. 669 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 Il ne pleurait jamais. 670 00:31:51,076 --> 00:31:53,078 Il ne connaissait que quelques mots. 671 00:31:53,162 --> 00:31:57,041 Il avait 20 mois, et il ne pouvait pas marcher sans aide. 672 00:31:57,124 --> 00:32:00,085 - Et maintenant ? - J'ai du mal à le suivre. 673 00:32:00,169 --> 00:32:04,006 Il sait compter jusqu'à 20 et parle constamment. 674 00:32:04,089 --> 00:32:06,091 Il est aussi normal que notre autre enfant. 675 00:32:06,175 --> 00:32:07,217 Merci. 676 00:32:12,181 --> 00:32:14,224 Vous avez l'air d'une excellente mère. 677 00:32:16,060 --> 00:32:17,144 Dites-moi. 678 00:32:19,063 --> 00:32:21,023 Pourquoi avoir changé le nom de Jamal ? 679 00:32:21,106 --> 00:32:23,025 Alex est le nom de mon père. 680 00:32:23,108 --> 00:32:25,986 Je voulais qu'il sente qu'il faisait partie de la famille. 681 00:32:26,070 --> 00:32:29,114 Avez-vous envisagé que Jamal aurait pu être le nom de son père ? 682 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Non, je ne savais rien sur ses parents. 683 00:32:32,242 --> 00:32:37,956 Quand il aura grandi et vous posera des questions sur ses racines, 684 00:32:38,040 --> 00:32:39,166 que comptez-vous lui dire ? 685 00:32:39,249 --> 00:32:42,127 Je ne sais pas. Son dossier a été scellé. 686 00:32:42,211 --> 00:32:44,213 On m'a dit que sa mère était accro au crack. 687 00:32:45,005 --> 00:32:49,051 Vous ne saviez pas que son grand-père était ébéniste à Springfield. 688 00:32:49,134 --> 00:32:50,135 Non. 689 00:32:50,219 --> 00:32:53,138 Ou que l'arrière-arrière-grand-mère de sa mère 690 00:32:53,222 --> 00:32:55,099 était infirmière dans l'armée de l'Union. 691 00:32:55,182 --> 00:32:58,143 Ou que son oncle était géomètre pour l'Union Pacific Railroad. 692 00:32:58,227 --> 00:33:00,020 Vous ne lui avez rien dit. 693 00:33:00,104 --> 00:33:02,147 Non. Parce que je n'avais pas le droit de savoir. 694 00:33:02,231 --> 00:33:04,024 Sauf que sa mère était toxico. 695 00:33:04,108 --> 00:33:06,985 C'est pas ma faute s'ils lui ont enlevé Alex. 696 00:33:07,069 --> 00:33:09,947 Elle ne pouvait pas s'occuper d'elle, encore moins d'un bébé. 697 00:33:10,030 --> 00:33:11,949 Pourquoi n'ont-ils pas pris votre fille 698 00:33:12,032 --> 00:33:14,993 après votre arrestation pour conduite en état d'ivresse ? 699 00:33:15,077 --> 00:33:17,037 - Objection ! - Dans mon bureau. 700 00:33:18,122 --> 00:33:20,165 Mme Corbin a été accro aux antidouleurs trois ans. 701 00:33:20,249 --> 00:33:23,001 À son arrestation, sa fille de deux ans était là. 702 00:33:23,085 --> 00:33:24,086 Il y a une trace ? 703 00:33:24,169 --> 00:33:27,047 Grâce aux avocats de Mme Corbin, le casier a été effacé. 704 00:33:27,131 --> 00:33:29,007 Mais M. McCoy peut confirmer les faits, 705 00:33:29,091 --> 00:33:30,134 même s'il ne les a pas soumis. 706 00:33:30,217 --> 00:33:34,012 Ce n'est pas pertinent. C'est hors sujet et préjudiciable. 707 00:33:34,096 --> 00:33:37,099 Vous mettez en scène le double standard qui brime ma cliente. 708 00:33:37,182 --> 00:33:40,227 Les drogués blancs vont chez Betty Ford, leurs enfants avec des nounous. 709 00:33:41,019 --> 00:33:43,147 Les drogués noirs attendent des mois pour aller en désintox, 710 00:33:43,230 --> 00:33:46,108 et leurs enfants sont enlevés par les autorités. 711 00:33:46,191 --> 00:33:47,943 C'est un écran de fumée. 712 00:33:48,026 --> 00:33:50,028 Même si c'était vrai, c'est une généralisation. 713 00:33:50,112 --> 00:33:52,948 M. Robinette ne peut l'appliquer à cette affaire. 714 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 Pourquoi pas ? 715 00:33:54,116 --> 00:33:55,951 Vous êtes avocat, pas sociologue. 716 00:33:56,034 --> 00:33:57,077 Je me bats pour ma cliente. 717 00:33:57,161 --> 00:33:59,037 Vous jouez avec l'avenir de votre cliente. 718 00:33:59,121 --> 00:34:00,956 - Pour prouver quoi ? - Messieurs. 719 00:34:01,039 --> 00:34:05,002 J'aimerais que la dernière question de l'avocat de la défense soit rejetée. 720 00:34:05,085 --> 00:34:08,088 Et des instructions spéciales doivent être données au jury. 721 00:34:09,131 --> 00:34:10,090 Rejeté, monsieur McCoy. 722 00:34:10,174 --> 00:34:12,134 Parlez-en dans votre plaidoyer final. 723 00:34:16,096 --> 00:34:20,100 Je supervise l'agence de protection de l'enfance depuis 15 ans. 724 00:34:20,184 --> 00:34:23,103 Les critères de notre agence sont les mêmes pour tous, 725 00:34:23,187 --> 00:34:25,063 quelle que soit la race. 726 00:34:25,147 --> 00:34:27,941 Les parents noirs dont les enfants sont placés 727 00:34:28,025 --> 00:34:30,027 sont traités comme les parents blancs. 728 00:34:30,110 --> 00:34:32,112 D'habitude, combien de temps un enfant reste en foyer 729 00:34:32,196 --> 00:34:34,031 avant d'être adopté ? 730 00:34:34,114 --> 00:34:36,992 On essaie d'attendre environ un an, 731 00:34:37,075 --> 00:34:39,995 pour permettre aux parents biologiques de se ressaisir. 732 00:34:40,078 --> 00:34:42,039 D'après son dossier, 733 00:34:43,040 --> 00:34:47,127 Jamal Mays n'a passé que neuf mois en foyer d'accueil. 734 00:34:48,128 --> 00:34:49,171 Pourquoi si vite ? 735 00:34:50,088 --> 00:34:51,048 Je ne sais vraiment pas. 736 00:34:51,131 --> 00:34:53,967 Mais ce n'est pas convenable. Ce n'est pas notre politique. 737 00:34:54,051 --> 00:34:57,137 Est-ce la politique de placer les enfants noirs dans des familles blanches ? 738 00:34:57,221 --> 00:35:03,018 On encourage l'adoption des mêmes races, mais ce n'est pas toujours possible. 739 00:35:03,101 --> 00:35:06,063 Notre priorité est de trouver un foyer à ces enfants. 740 00:35:06,146 --> 00:35:08,148 - Peu importe la race. - C'est vrai. 741 00:35:09,149 --> 00:35:10,943 Alors, dites-nous, 742 00:35:11,026 --> 00:35:15,030 combien d'enfants blancs avez-vous placés dans des familles noires ? 743 00:35:15,113 --> 00:35:16,156 Pour adoption ? 744 00:35:20,118 --> 00:35:21,161 Aucun, je crois. 745 00:35:29,169 --> 00:35:34,007 Quand votre agence a coupé les droits parentaux de Mme Mays, 746 00:35:34,091 --> 00:35:35,092 l'avez-vous prévenue ? 747 00:35:35,175 --> 00:35:37,010 Tout à fait. 748 00:35:37,094 --> 00:35:40,097 On lui a envoyé une lettre recommandée. On a son reçu signé. 749 00:35:40,180 --> 00:35:43,225 Si elle voulait s'opposer à cet ordre, quelle serait la procédure ? 750 00:35:44,017 --> 00:35:48,063 C'est écrit noir sur blanc. Elle peut nous écrire, nous appeler. 751 00:35:48,146 --> 00:35:50,232 Parfois, les parents débarquent au tribunal. 752 00:35:52,025 --> 00:35:53,235 Qu'a fait Jenny Mays ? 753 00:35:56,238 --> 00:35:58,949 Elle n'a rien fait. 754 00:35:59,032 --> 00:36:00,033 On n'a jamais eu de nouvelles. 755 00:36:00,117 --> 00:36:01,201 Merci. 756 00:36:03,120 --> 00:36:06,999 Les mères noires sont programmées pour échouer, selon les agences. 757 00:36:07,082 --> 00:36:10,210 Elles ont moins de chances que les mères blanches d'obtenir un logement stable, 758 00:36:11,003 --> 00:36:12,963 et moins de chances de trouver un travail. 759 00:36:13,046 --> 00:36:15,048 Avec quel résultat, Dr Simmonds ? 760 00:36:15,132 --> 00:36:18,927 Si elles ne trouvent pas un foyer stable, elles ne récupèrent pas leurs enfants. 761 00:36:19,011 --> 00:36:21,138 Un nombre disproportionné d'enfants noirs 762 00:36:21,221 --> 00:36:23,140 sont placés en adoption. 763 00:36:23,223 --> 00:36:25,058 Et que s'y passe-t-il ? 764 00:36:25,142 --> 00:36:29,021 Les agences d'adoption limitent le nombre de parents en établissant 765 00:36:29,104 --> 00:36:32,983 des normes auxquelles les parents blancs sont plus à même de répondre. 766 00:36:33,066 --> 00:36:34,067 Pourquoi ? 767 00:36:34,151 --> 00:36:37,112 Ils ont les emplois, l'éducation, les ressources. 768 00:36:38,155 --> 00:36:40,240 C'est l'environnement idéal pour un enfant noir. 769 00:36:40,991 --> 00:36:41,950 N'importe quel enfant. 770 00:36:42,034 --> 00:36:43,952 Mes recherches ne le démontrent pas. 771 00:36:44,036 --> 00:36:47,122 J'ai suivi un groupe d'enfants noirs élevés par des familles blanches. 772 00:36:47,205 --> 00:36:50,083 Adultes, ils étaient en situation d'échec, 773 00:36:50,167 --> 00:36:53,128 à risque de suicide ou de toxicomanie. 774 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 Ayant lu le dossier de Jenny Mays, 775 00:36:56,006 --> 00:36:59,051 pensez-vous que l'agence de protection de l'enfance 776 00:36:59,134 --> 00:37:03,013 a agi dans l'intérêt de Jamal en le plaçant dans une famille blanche ? 777 00:37:04,097 --> 00:37:05,057 Non. 778 00:37:11,188 --> 00:37:17,194 Docteur, êtes-vous en train de dire que Jamal Mays n'arrivera jamais à rien 779 00:37:18,028 --> 00:37:19,988 s'il reste avec les Corbin ? 780 00:37:20,072 --> 00:37:21,239 Oui, probablement. 781 00:37:21,990 --> 00:37:24,993 Parce que c'est un enfant noir élevé dans une famille blanche ? 782 00:37:25,077 --> 00:37:25,994 Oui. 783 00:37:26,078 --> 00:37:29,081 Pas parce qu'il est né accro au crack 784 00:37:29,164 --> 00:37:34,002 et négligé et sous-alimenté les 18 premiers mois de sa vie ? 785 00:37:34,086 --> 00:37:37,005 Ça pourrait avoir un effet, oui. 786 00:37:39,216 --> 00:37:41,051 Paul a provoqué une avalanche. 787 00:37:41,134 --> 00:37:44,137 Le sujet des adoptions de Noirs par des Blancs soulève bien des passions. 788 00:37:44,221 --> 00:37:46,139 Comme ce bureau. 789 00:37:46,223 --> 00:37:48,058 Finissons-en. 790 00:37:48,225 --> 00:37:50,227 Contactez Paul. Voyez ce qu'il accepte. 791 00:37:51,019 --> 00:37:51,979 Je savais ce qu'il voulait 792 00:37:52,062 --> 00:37:54,147 avant de voir "génocide culturel" à la une du Post. 793 00:37:54,231 --> 00:37:56,108 Je ne vois pas pourquoi il reculerait. 794 00:37:56,191 --> 00:38:01,029 Paul Robinette ne vend pas de tourtes aux haricots pour Louis Farrakhan. 795 00:38:01,113 --> 00:38:02,072 Peut-être pas. 796 00:38:02,155 --> 00:38:04,074 Mais quelque chose a changé. 797 00:38:04,241 --> 00:38:05,242 Il est toujours avocat. 798 00:38:05,993 --> 00:38:08,036 Faites-lui une offre raisonnable. Il acceptera. 799 00:38:08,161 --> 00:38:09,997 Et que dois-je faire ? 800 00:38:11,081 --> 00:38:13,250 Jenny Mays a perdu son fils de façon tragique. 801 00:38:14,001 --> 00:38:16,003 Ce qu'elle a fait pour le récupérer est criminel. 802 00:38:16,086 --> 00:38:17,963 Votre jury pourrait penser 803 00:38:18,046 --> 00:38:21,133 qu'exercer l'instinct maternel n'est pas un crime. 804 00:38:21,216 --> 00:38:24,052 Lisez les lois. Consultez la jurisprudence. 805 00:38:24,136 --> 00:38:26,054 Trouvez quelque chose. 806 00:38:26,138 --> 00:38:29,057 Et que quelqu'un parle à Paul. 807 00:38:31,018 --> 00:38:34,021 GILKEY'S MERCREDI 8 MARS 808 00:38:37,024 --> 00:38:38,066 Un scotch avec de l'eau. 809 00:38:40,027 --> 00:38:41,111 J'ai parlé à Jenny. 810 00:38:42,154 --> 00:38:44,072 On va décliner votre offre. 811 00:38:45,115 --> 00:38:46,241 Navrée de l'apprendre. 812 00:38:48,035 --> 00:38:50,078 Le système a fait d'elle une criminelle. 813 00:38:50,996 --> 00:38:52,956 Sa place n'est pas en prison. 814 00:38:53,040 --> 00:38:55,959 C'est une position politique, Paul, pas une défense. 815 00:38:56,043 --> 00:38:59,921 C'est utiliser le racisme institutionnel pour justifier le meurtre et l'enlèvement. 816 00:39:00,005 --> 00:39:02,049 Le racisme n'existe pas dans une bulle, Claire. 817 00:39:02,132 --> 00:39:05,177 Il force ses victimes à vivre dans une autre réalité. 818 00:39:06,136 --> 00:39:07,137 Regarde-nous. 819 00:39:08,055 --> 00:39:11,141 Un Noir et une Blanche qui boivent un verre. 820 00:39:11,224 --> 00:39:14,186 Combien d'hommes blancs ici l'ont remarqué ? 821 00:39:15,145 --> 00:39:17,064 Combien désapprouvent ? 822 00:39:18,023 --> 00:39:19,024 Et que vont-ils faire ? 823 00:39:19,107 --> 00:39:22,027 À Manhattan ? Je ne m'inquiéterais pas pour ça. 824 00:39:22,194 --> 00:39:25,072 Dans mon Manhattan, je serais stupide de ne pas m'inquiéter. 825 00:39:25,155 --> 00:39:26,156 À cause des sectaires, 826 00:39:26,239 --> 00:39:28,992 tout criminel noir a une excuse toute faite ? 827 00:39:29,076 --> 00:39:30,994 Pas une excuse. 828 00:39:31,078 --> 00:39:33,038 Un facteur atténuant. 829 00:39:33,121 --> 00:39:37,125 Et nos verdicts finiront par porter sur la race, pas la justice. 830 00:39:37,209 --> 00:39:40,045 Tout est une question de race. 831 00:39:41,004 --> 00:39:45,133 Notre bonne volonté n'y changera rien. 832 00:39:48,178 --> 00:39:50,055 Il y a école demain. 833 00:39:51,181 --> 00:39:53,058 Très bien, Paul. 834 00:39:55,060 --> 00:39:57,062 Mais cette conversation n'est pas terminée. 835 00:40:00,107 --> 00:40:02,025 Qu'avez-vous pensé en lisant la lettre 836 00:40:02,109 --> 00:40:04,027 vous parlant de l'adoption ? 837 00:40:05,028 --> 00:40:06,196 L'infirmière a dû me la lire. 838 00:40:08,031 --> 00:40:10,992 J'étais sous antibiotiques contre la pneumonie. 839 00:40:11,076 --> 00:40:12,202 J'avais de la fièvre. 840 00:40:15,080 --> 00:40:16,998 Ça semblait irréel. 841 00:40:17,082 --> 00:40:19,042 Pourquoi ne pas avoir contesté l'adoption ? 842 00:40:19,126 --> 00:40:21,086 Je ne connaissais aucun avocat. 843 00:40:21,169 --> 00:40:22,212 Mais... 844 00:40:23,004 --> 00:40:25,132 j'étais sûre qu'ils ne pourraient pas m'enlever Jamal 845 00:40:25,215 --> 00:40:27,050 sans m'en parler. 846 00:40:28,218 --> 00:40:30,971 À votre sortie de l'hôpital, 847 00:40:31,054 --> 00:40:32,097 qu'avez-vous fait ? 848 00:40:33,223 --> 00:40:38,103 J'ai arrêté la drogue, j'ai trouvé un boulot, un foyer. 849 00:40:39,020 --> 00:40:41,231 J'ai parlé à l'aide juridique pour récupérer Jamal. 850 00:40:43,024 --> 00:40:44,943 Ça peut prendre des années. 851 00:40:45,026 --> 00:40:48,029 Donc, j'ai appelé M. Bello. 852 00:40:48,113 --> 00:40:49,156 Qu'a-t-il dit ? 853 00:40:50,115 --> 00:40:52,117 Il ne voulait pas me dire où était Jamal. 854 00:40:53,034 --> 00:40:55,120 Il a dit qu'il ne pouvait rien me dire 855 00:40:55,203 --> 00:40:58,081 sur les gens avec qui il vivait. 856 00:40:58,165 --> 00:41:00,083 Mais il a fini par accepter de vous le dire ? 857 00:41:00,167 --> 00:41:03,003 Oui, contre beaucoup d'argent. Je ne suis pas riche. 858 00:41:04,004 --> 00:41:07,174 Je n'ai jamais voulu que Michael lui fasse du mal. 859 00:41:08,133 --> 00:41:12,095 Je voulais juste l'effrayer pour qu'il nous donne l'adresse. 860 00:41:13,054 --> 00:41:15,140 Que s'est-il passé à cette adresse ? 861 00:41:16,099 --> 00:41:19,227 J'ai vu Jamal avec Mme Corbin. 862 00:41:20,228 --> 00:41:22,105 Il était beau. 863 00:41:23,023 --> 00:41:24,191 Il avait tellement grandi. 864 00:41:26,234 --> 00:41:28,236 Mme Corbin s'en est bien occupée. 865 00:41:30,030 --> 00:41:31,990 Mais ça ne lui donne pas plus de droits que moi. 866 00:41:32,073 --> 00:41:33,074 Je suis sa mère. 867 00:41:34,034 --> 00:41:36,203 Il a mon sang et ma peau. 868 00:41:38,079 --> 00:41:39,122 Je l'ai mis au monde, 869 00:41:39,206 --> 00:41:44,085 et je peux l'aider à devenir un homme noir fier. 870 00:41:46,004 --> 00:41:48,048 C'est impossible qu'une Blanche, 871 00:41:48,131 --> 00:41:52,177 aussi intelligente, riche et honnête qu'elle soit 872 00:41:53,094 --> 00:41:54,179 puisse faire ça pour lui. 873 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Merci, Jenny. 874 00:42:01,228 --> 00:42:05,148 Vous vouliez retrouver votre fils avant même de savoir où il vivait. 875 00:42:05,232 --> 00:42:07,192 - C'est exact ? - Oui. 876 00:42:08,151 --> 00:42:10,987 Même avant de savoir que les Corbin étaient Blancs ? 877 00:42:11,071 --> 00:42:11,947 Oui. 878 00:42:12,030 --> 00:42:15,158 Si les Corbin avaient été Noirs, vous auriez aussi voulu récupérer Jamal ? 879 00:42:19,246 --> 00:42:20,121 Oui. 880 00:42:20,205 --> 00:42:23,124 Donc, ce n'est pas une question de race ? 881 00:42:23,208 --> 00:42:25,210 Je devais le récupérer. Ils me l'ont volé. 882 00:42:27,045 --> 00:42:30,090 Ils vous l'ont pris parce que vous étiez une toxicomane 883 00:42:31,174 --> 00:42:34,010 qui préférait fumer du crack que changer ses couches. 884 00:42:34,094 --> 00:42:35,011 Pas vrai ? 885 00:42:35,095 --> 00:42:36,096 Je ne suis plus la même. 886 00:42:36,179 --> 00:42:39,057 Non, vous avez maintenant causé la mort d'un homme, 887 00:42:39,140 --> 00:42:43,103 enlevé un enfant dans la rue et demandé une rançon à ses parents. 888 00:42:43,186 --> 00:42:46,106 - Je n'avais pas le choix. - Et l'aide juridique ? 889 00:42:48,024 --> 00:42:52,988 Ils ne vous ont pas dit que vous pouviez récupérer la garde de Jamal 890 00:42:53,071 --> 00:42:54,072 de manière légale ? 891 00:42:54,155 --> 00:42:56,116 Ça aurait été trop long. Il serait déjà adulte. 892 00:42:56,199 --> 00:42:57,951 Il aurait été trop tard. 893 00:42:58,034 --> 00:42:59,077 Trop tard pour quoi ? 894 00:43:03,081 --> 00:43:05,041 Pour me faire pardonner. 895 00:43:05,125 --> 00:43:08,044 - Vous vous sentiez coupable ? - Oui. 896 00:43:08,128 --> 00:43:11,047 Vous avez arraché ce petit garçon à sa famille 897 00:43:11,131 --> 00:43:12,966 pour soulager votre conscience. 898 00:43:13,049 --> 00:43:15,135 Je l'ai fait pour lui. Je voulais m'occuper de lui. 899 00:43:15,218 --> 00:43:16,219 Comment ? 900 00:43:18,054 --> 00:43:20,974 Vous avez démissionné. Pas vrai ? 901 00:43:21,057 --> 00:43:22,100 Oui. 902 00:43:22,183 --> 00:43:24,144 Vous n'aviez pas de maison. 903 00:43:25,228 --> 00:43:28,064 - Non. - Pas de moyens de subsistance. 904 00:43:29,190 --> 00:43:31,985 Vous ne pensiez pas à lui, mais à vous. 905 00:43:32,068 --> 00:43:33,236 - À vos besoins. - C'est faux. 906 00:43:33,987 --> 00:43:35,238 Tout comme vous pensiez à vos besoins 907 00:43:36,031 --> 00:43:38,158 - quand vous fumiez du crack. - Vous déformez mes propos. 908 00:43:41,077 --> 00:43:42,203 Je suis sa mère. 909 00:43:44,164 --> 00:43:48,001 J'ai le droit naturel d'être avec lui. 910 00:43:48,084 --> 00:43:49,127 À tout prix ? 911 00:43:53,173 --> 00:43:54,966 Madame Mays, 912 00:43:55,050 --> 00:43:59,971 la satisfaction de vos besoins justifie-t-elle le meurtre d'un homme ? 913 00:44:00,055 --> 00:44:02,098 - Objection. - Mettre l'avenir de votre fils en jeu ? 914 00:44:02,182 --> 00:44:04,142 Retenue. Monsieur McCoy. 915 00:44:05,226 --> 00:44:07,187 Je n'ai plus de questions pour ce témoin. 916 00:44:12,150 --> 00:44:14,944 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 47 LUNDI 13 MARS 917 00:44:15,028 --> 00:44:17,989 Madame le premier juré, la situation n'a pas changé. 918 00:44:18,073 --> 00:44:20,033 - Est-ce exact ? - Oui, votre honneur. 919 00:44:20,116 --> 00:44:22,118 Vous n'avez délibéré que trois jours. 920 00:44:22,202 --> 00:44:25,121 Vous êtes sûre de ne pas pouvoir sortir de cette impasse ? 921 00:44:25,205 --> 00:44:28,124 Nous avons besoin d'une clarification de la loi. 922 00:44:28,208 --> 00:44:31,044 Pouvons-nous déclarer l'accusée coupable de meurtre 923 00:44:31,127 --> 00:44:34,005 sans la déclarer coupable d'enlèvement ? 924 00:44:34,089 --> 00:44:36,049 Elle est accusée de meurtre. 925 00:44:36,132 --> 00:44:38,051 Vous ne pouvez pas la condamner pour meurtre 926 00:44:38,134 --> 00:44:40,053 sans condamner le crime sous-jacent. 927 00:44:41,221 --> 00:44:45,100 Dans ce cas, je ne pense pas que nous puissions arriver à un verdict. 928 00:44:46,142 --> 00:44:50,146 Un délai pour poursuivre les délibérations me semble approprié. 929 00:44:50,230 --> 00:44:51,981 C'est retarder l'inévitable. 930 00:44:52,065 --> 00:44:54,984 Le procès est annulé. Le jury est libéré. 931 00:44:55,068 --> 00:44:56,986 Contactez-moi d'ici la fin de la semaine 932 00:44:57,070 --> 00:44:58,196 pour une nouvelle date de procès. 933 00:45:04,202 --> 00:45:06,246 Ma dernière offre tient toujours. 934 00:45:08,998 --> 00:45:10,125 J'en parlerai à ma cliente. 935 00:45:11,084 --> 00:45:14,045 - Je m'arrangerai. - Je ne voulais pas que ça aille si loin. 936 00:45:14,129 --> 00:45:16,089 Je voulais que le jury envoie un message, 937 00:45:16,172 --> 00:45:17,132 et ils l'ont fait. 938 00:45:17,215 --> 00:45:19,175 Ils nous ont envoyé un message. 939 00:45:24,139 --> 00:45:27,100 Vous êtes loin du bureau du procureur. 940 00:45:28,184 --> 00:45:32,105 Ben Stone a dit un jour que je devrais décider si j'étais un avocat de couleur 941 00:45:32,188 --> 00:45:34,190 ou un Noir avocat. 942 00:45:35,150 --> 00:45:38,069 Toutes ces années, je croyais que j'étais juste un Noir avocat. 943 00:45:38,153 --> 00:45:40,029 Toutes ces années, j'avais tort. 944 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 945 00:46:30,079 --> 00:46:32,081 Sous-titres : Jérôme Salic