1 00:00:02,420 --> 00:00:05,339 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:05,423 --> 00:00:07,508 par deux groupes distincts, mais d’égale importance. 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,468 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:09,552 --> 00:00:12,430 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:12,513 --> 00:00:13,556 Voici leur histoire. 6 00:00:15,391 --> 00:00:19,353 C’est dans la nature des choses. L’univers tend vers l’entropie. 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,355 L’entropie ? C’est quoi, ça ? 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,400 Le désordre. Tout pourrit. Rouille. S’écroule. 9 00:00:24,483 --> 00:00:25,443 Parle pour toi. 10 00:00:25,526 --> 00:00:29,321 Tu ramènes Brad Pitt chez toi et tu passes la nuit à parler ? 11 00:00:29,405 --> 00:00:30,489 Qui n’avait pas de préservatifs ? 12 00:00:30,573 --> 00:00:34,535 - T’es une vraie pucelle. - Je n’étais pas d’humeur. 13 00:00:34,618 --> 00:00:37,371 Si l’univers est condamné à perdre la boule, 14 00:00:37,455 --> 00:00:38,497 à quoi ça rime, tout ça ? 15 00:00:38,581 --> 00:00:41,375 Mon moral te remercie. Je retourne au boulot. 16 00:00:41,459 --> 00:00:42,460 À plus. 17 00:00:45,504 --> 00:00:47,548 À table, tout le monde. 18 00:00:51,552 --> 00:00:53,512 Mon Dieu. 19 00:01:00,436 --> 00:01:03,355 Trois morts, une autre victime aux urgences. 20 00:01:03,439 --> 00:01:05,566 Pronostic vital engagé. 21 00:01:05,649 --> 00:01:07,276 C’est bien notre veine. 22 00:01:07,359 --> 00:01:10,321 La caissière est là. Une cliente est sous le portant. 23 00:01:10,404 --> 00:01:13,699 D’après son portefeuille, c’est Linda Bowers. 24 00:01:13,783 --> 00:01:15,910 Elle travaillait dans une boulangerie. 25 00:01:15,993 --> 00:01:19,330 Irving Marx, le propriétaire, a ouvert il y a moins d’un an. 26 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Pas de bol. Qui les a trouvés ? 27 00:01:21,457 --> 00:01:23,876 La vendeuse. Elle rapportait le déjeuner. 28 00:01:23,959 --> 00:01:25,336 - Où est-elle ? - À l’hôpital. 29 00:01:25,419 --> 00:01:26,337 Fallait la voir... 30 00:01:26,420 --> 00:01:29,340 Elle a identifié la caissière avant de péter un câble. 31 00:01:29,423 --> 00:01:33,302 - Et la caisse ? - Deux cents dollars et des poussières. 32 00:01:33,385 --> 00:01:36,180 - Des témoins ? - Personne pour l’instant. 33 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Continuez à demander. 34 00:01:38,265 --> 00:01:40,059 Vêtements vintage. 35 00:01:40,142 --> 00:01:42,228 Je me demande si on gagne sa vie en vendant ça ? 36 00:01:42,311 --> 00:01:43,312 Apparemment pas. 37 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 Oh, une de mes vieilles chemises de bowling. 38 00:01:46,273 --> 00:01:48,192 Sale journée pour les Irlandais, Lennie ? 39 00:01:48,275 --> 00:01:49,276 Ça fait un bail. 40 00:01:50,236 --> 00:01:53,072 T'as pas assez de crimes à Brooklyn, Mickey ? 41 00:01:53,155 --> 00:01:54,323 Pas de tels héros. 42 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Ton misanthrope violent s’est acharné avec son épée. 43 00:01:58,244 --> 00:02:00,204 - Une épée ? - Oui, comme Zorro, quoi. 44 00:02:00,287 --> 00:02:03,082 Il y a des entailles profondes. 45 00:02:03,165 --> 00:02:04,333 Vous avez la séquence de meurtre ? 46 00:02:04,583 --> 00:02:06,168 D’abord, M. Marx. 47 00:02:06,252 --> 00:02:08,170 Ensuite, celle-ci, Linda Bowers. 48 00:02:08,254 --> 00:02:11,090 Et la caissière, qui se dirigeait vers la porte. 49 00:02:11,173 --> 00:02:13,133 Et enfin, notre survivante, 50 00:02:13,300 --> 00:02:16,178 qui a dû être touchée en sortant de la cabine d’essayage. 51 00:02:16,262 --> 00:02:17,263 Ç’a été rapide. 52 00:02:18,180 --> 00:02:19,139 Excusez-moi. 53 00:02:19,265 --> 00:02:22,059 Ça ne ressemble ni à un vol ni à une extorsion. 54 00:02:22,142 --> 00:02:24,103 Peut-être un client très mécontent. 55 00:02:24,186 --> 00:02:26,146 Oui, la politique de retour lui a pas plu. 56 00:02:26,230 --> 00:02:27,273 PAS DE REMBOURSEMENTS 57 00:03:03,267 --> 00:03:05,185 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 58 00:03:15,237 --> 00:03:18,157 Ils étaient allongés là, silencieux. Tous. 59 00:03:19,116 --> 00:03:21,160 Je ne suis partie qu’une demi-heure. 60 00:03:21,243 --> 00:03:24,204 Avez-vous vu quelqu’un de suspect en partant ? 61 00:03:26,290 --> 00:03:29,043 Je courais pour rejoindre mon amie. 62 00:03:29,126 --> 00:03:30,210 Je n’ai pas vraiment regardé. 63 00:03:31,170 --> 00:03:33,297 Et votre patron ? Avait-il des problèmes avec quelqu’un ? 64 00:03:35,466 --> 00:03:39,219 On a eu un problème juste avant que j’aille chercher le déjeuner. 65 00:03:40,554 --> 00:03:43,307 - Avec qui ? - Deux gamins noirs. 66 00:03:45,100 --> 00:03:48,062 Penser que ça peut être eux, c’est ridicule. 67 00:03:48,145 --> 00:03:50,064 Dites-nous ce qui s’est passé. 68 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 M. Marx a surpris la fille en train de voler un chemisier 69 00:03:53,275 --> 00:03:57,154 et il les a jetés dehors. 70 00:03:57,237 --> 00:04:01,075 Le petit ami s’est mis très en colère. 71 00:04:01,158 --> 00:04:03,202 Il a dit qu’il reviendrait avec sa bande. 72 00:04:04,161 --> 00:04:08,207 - À quoi ressemblaient-ils ? - Il était très grand. 73 00:04:10,167 --> 00:04:13,128 Et il avait la boule à zéro, pratiquement. 74 00:04:14,088 --> 00:04:15,130 Elle, des tresses 75 00:04:16,131 --> 00:04:20,052 et un grand blouson bordeaux, un blouson d’université. 76 00:04:20,135 --> 00:04:21,220 Il y avait une inscription ? 77 00:04:24,264 --> 00:04:26,100 Des initiales. 78 00:04:26,642 --> 00:04:28,143 WTS. 79 00:04:29,478 --> 00:04:31,105 Wagner Trades. 80 00:04:31,188 --> 00:04:33,232 L’équipe de basket en finale l’an dernier. 81 00:04:34,066 --> 00:04:37,152 ÉCOLE DE COMMERCE WAGNER TRADES MARDI 28 FÉVRIER 82 00:04:37,236 --> 00:04:39,113 Un grand ado noir. 83 00:04:39,279 --> 00:04:43,117 Si c’est un criminel, il joue au basket. 84 00:04:43,200 --> 00:04:45,244 On vérifie l’équipe d’échecs, après. 85 00:04:53,502 --> 00:04:56,213 C’est lui, au dernier rang. 86 00:04:57,172 --> 00:04:58,966 C’est toujours pareil. 87 00:04:59,049 --> 00:05:00,968 Dans les magasins, ils nous matent toujours. 88 00:05:01,051 --> 00:05:03,012 Toujours à se dire qu’on va piquer un truc. 89 00:05:03,095 --> 00:05:04,138 Je te mate, Jérôme, 90 00:05:04,221 --> 00:05:06,682 et je vois un gamin aigri. 91 00:05:06,765 --> 00:05:09,018 Mais qui a une moyenne de 3,5. 92 00:05:09,101 --> 00:05:11,145 Ça traverse pas l’esprit d’un policier, ça. 93 00:05:11,228 --> 00:05:13,230 Des étudiants brillants et tueurs, ça existe. 94 00:05:13,439 --> 00:05:15,983 Tu aurais menacé le gérant du magasin. 95 00:05:16,066 --> 00:05:20,070 J’allais le poursuivre pour avoir pris la blouse de Liana comme il l’a fait. 96 00:05:20,154 --> 00:05:22,031 - Ah, c’est la sienne ? - Oui. 97 00:05:22,114 --> 00:05:23,991 J’allais la récupérer à l’américaine. 98 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Je n’ai besoin de tuer personne. 99 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 Ma mère me l’a offerte l’an dernier pour mon anniversaire. 100 00:05:29,204 --> 00:05:31,957 Un témoin dit que vous l’avez piquée. 101 00:05:32,041 --> 00:05:33,083 Il m’accuse de l’avoir prise, 102 00:05:33,167 --> 00:05:35,085 mais rien ne dit que c’est à eux. 103 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 Pas d’étiquette. Rien. C’était la mienne. 104 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 En sortant du magasin, où êtes-vous allés ? 105 00:05:40,049 --> 00:05:42,134 On a mangé et on est retournés à l’école. 106 00:05:42,217 --> 00:05:45,220 - Jérôme est resté avec vous ? - Oui, madame. 107 00:05:47,056 --> 00:05:48,140 Je sais qui vous devriez chercher. 108 00:05:48,223 --> 00:05:52,061 - Ah oui, qui ça ? - Ce vieux camé miteux. 109 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 Il était juste devant le magasin. 110 00:05:54,104 --> 00:05:56,065 Il se balançait, comme quand ils sont défoncés. 111 00:05:56,148 --> 00:05:59,068 - Pouvez-vous décrire cet homme ? - Blanc. 112 00:05:59,234 --> 00:06:00,986 Cheveux longs. 113 00:06:01,070 --> 00:06:04,031 Barbe sale. Il portait un manteau vert. 114 00:06:04,239 --> 00:06:06,116 Il m’a lancé un sale regard. 115 00:06:08,118 --> 00:06:10,245 J’ai rien fait, je vous dis. 116 00:06:10,996 --> 00:06:13,040 - Demandez à Liana. - On a demandé à ton école. 117 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 L’an dernier, t’avais une canne 118 00:06:15,042 --> 00:06:17,127 - avec une épée à l’intérieur. - C’était juste un jouet. 119 00:06:17,211 --> 00:06:20,005 Il paraît que t’es un vrai tueur, sur le terrain. 120 00:06:20,089 --> 00:06:21,090 Mauvais caractère. 121 00:06:21,173 --> 00:06:23,967 Allez, c’est pour faire style. Ça fait partie du jeu. 122 00:06:24,051 --> 00:06:26,053 - J’ai tué personne. - D’accord, calmos, Jérôme. 123 00:06:26,136 --> 00:06:29,014 Après qu’on vous a priés de quitter les lieux, 124 00:06:29,098 --> 00:06:32,017 - vous avez vu quelqu’un devant ? - Je sais pas. 125 00:06:33,102 --> 00:06:35,062 Juste un camé qui parlait à une fenêtre. 126 00:06:35,145 --> 00:06:38,065 - À quoi ressemblait-il ? - Il était Blanc, il avait... 127 00:06:39,024 --> 00:06:40,109 une barbe, des cheveux filasses. 128 00:06:40,192 --> 00:06:42,027 Il portait une veste militaire. 129 00:06:42,111 --> 00:06:43,195 Attends ici. 130 00:06:48,075 --> 00:06:51,161 Le camé du quartier. Le croque-mitaine préféré. 131 00:06:51,245 --> 00:06:54,039 - Tu connais l’histoire ? - De la petite amie. 132 00:06:54,123 --> 00:06:57,042 Mettez chacun d’eux avec des dessinateurs différents. 133 00:06:57,126 --> 00:06:59,169 Voyons si on obtient le même dessin. 134 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 Pas vraiment jumeaux, mais parents. 135 00:07:04,091 --> 00:07:06,093 Il ressemble à n’importe quel clochard. 136 00:07:06,176 --> 00:07:09,096 La rescapée pourra peut-être l’identifier. 137 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 Il vaudrait mieux. Les empreintes n’ont rien donné. 138 00:07:12,182 --> 00:07:15,018 Le légiste a établi un profil de l’arme. 139 00:07:15,102 --> 00:07:19,064 Une arme tranchante, genre militaire. Sans doute une épée ou une baïonnette. 140 00:07:21,191 --> 00:07:23,986 HÔPITAL SAINT JUSTIN MERCREDI 1ER MARS 141 00:07:24,069 --> 00:07:29,241 J’ai entendu une femme crier. 142 00:07:31,243 --> 00:07:34,204 Laissez-lui un peu de temps. C’est compliqué. 143 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Qu’est-ce qu’on peut espérer ? 144 00:07:36,206 --> 00:07:40,043 Niveau détails, ça va être limité. 145 00:07:40,127 --> 00:07:46,008 J’essayais une robe. 146 00:07:46,216 --> 00:07:52,139 Il y avait une femme par terre. 147 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 Un homme m’a frappée. 148 00:07:56,226 --> 00:08:00,189 Je vais vous montrer un dessin, Joanne. 149 00:08:01,148 --> 00:08:03,108 Hochez la tête si vous le reconnaissez. 150 00:08:06,069 --> 00:08:08,071 C’est lui. 151 00:08:10,032 --> 00:08:10,991 EB 18 000 $ 152 00:08:12,242 --> 00:08:15,120 Les SDF sont vraiment invisibles. Personne se souvient de lui. 153 00:08:15,204 --> 00:08:18,123 Il était dans l’angle mort de tous ceux à qui j’ai parlé. 154 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Somptueux, n’est-ce pas ? 155 00:08:20,209 --> 00:08:23,086 On a toute une sélection de tissus. 156 00:08:23,170 --> 00:08:26,048 Quand voulez-vous que ce soit livré ? 157 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 À ce prix-là, on va le rapporter nous-mêmes. 158 00:08:29,092 --> 00:08:30,969 Non, on est de la police, madame. 159 00:08:31,053 --> 00:08:33,972 On essaie de trouver quelqu’un en lien avec ces meurtres. 160 00:08:34,056 --> 00:08:36,016 Oui, c’était horrible. 161 00:08:37,017 --> 00:08:38,185 Ce visage vous dit quelque chose ? 162 00:08:39,061 --> 00:08:40,103 Vous l’avez peut-être vu hier ? 163 00:08:40,187 --> 00:08:43,023 Pas hier. Avant-hier. 164 00:08:43,106 --> 00:08:45,984 Il était dehors, juste là. 165 00:08:46,068 --> 00:08:47,986 Il regardait à l’intérieur. 166 00:08:48,070 --> 00:08:50,030 Je crois qu’il surveillait une de mes clientes. 167 00:08:50,113 --> 00:08:52,074 À quoi ressemblait votre cliente ? 168 00:08:52,157 --> 00:08:55,077 Blonde, bouclée, avec des lunettes. 169 00:08:55,160 --> 00:08:56,245 Vous vous rappelez son nom ? 170 00:08:58,121 --> 00:09:01,166 Elle l’a écrit dans notre carnet. Pour la liste de diffusion. 171 00:09:04,169 --> 00:09:05,170 Le voilà. 172 00:09:06,171 --> 00:09:08,215 Victime numéro deux, Linda Bowers. 173 00:09:10,092 --> 00:09:14,096 Cinq jours par semaine pendant trois mois, Linda travaillait en vitrine. 174 00:09:14,179 --> 00:09:16,181 Une jolie fille comme ça attire les regards. 175 00:09:17,140 --> 00:09:19,101 Les types lui donnaient leur numéro. 176 00:09:20,102 --> 00:09:21,228 C’est affreux, ce qui est arrivé. 177 00:09:22,187 --> 00:09:26,942 - Vous avez vu ce type l’embêter ? - Oui. Cet avorton. 178 00:09:27,025 --> 00:09:29,069 Linda lui a donné des invendus il y a un mois. 179 00:09:29,152 --> 00:09:30,153 Je lui ai dit d’arrêter. 180 00:09:30,237 --> 00:09:33,031 - Coup de foudre ? - On dirait. 181 00:09:33,115 --> 00:09:36,994 Un jour sur deux, il se plantait en face et la fixait du regard. 182 00:09:37,077 --> 00:09:40,247 Imaginez ça vous fixer et vous suivre partout. 183 00:09:40,998 --> 00:09:44,209 - À sa place, j’aurais appelé la police. - Elle l’a fait, il y a deux semaines. 184 00:09:45,168 --> 00:09:46,211 Ça lui a bien servi. 185 00:09:48,088 --> 00:09:50,966 Il faut le voir en personne pour bien apprécier son arôme. 186 00:09:51,049 --> 00:09:53,969 Super ! La fille Bowers vous a appelé de chez elle ? 187 00:09:54,052 --> 00:09:55,137 Oui, vers 22 h. 188 00:09:55,220 --> 00:09:58,015 Le suspect rôdait dans la ruelle. 189 00:09:58,098 --> 00:09:59,057 Il a disparu. 190 00:09:59,141 --> 00:10:00,225 Elle a dit qu’il l’avait suivie. 191 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 - Elle nous l’a décrit. - Vous l’avez retrouvé ? 192 00:10:03,103 --> 00:10:05,939 On est retournés chez elle deux heures plus tard. 193 00:10:06,023 --> 00:10:07,941 Il était en face, à tourner en rond. 194 00:10:08,025 --> 00:10:09,234 - On l’a arrêté. - Vous avez un nom. 195 00:10:10,027 --> 00:10:12,070 Pas de portefeuille, pas de permis. Pas de nom. 196 00:10:12,154 --> 00:10:14,948 - Totalement anonyme. - Qu’avez-vous fait de lui ? 197 00:10:15,032 --> 00:10:18,035 On l’a relocalisé. Comme ils font avec les ours. 198 00:10:18,118 --> 00:10:21,079 On l’a déposé dans le parc. Je lui ai botté le cul. 199 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Pour qu’il comprenne. 200 00:10:23,206 --> 00:10:25,125 Ça n’a pas marché. 201 00:10:29,087 --> 00:10:31,089 Ils auraient dû l’abandonner au pôle Nord. 202 00:10:32,090 --> 00:10:34,051 Il est revenu il y a une semaine. 203 00:10:34,134 --> 00:10:37,137 - Ici ? - Oui. Mlle Bowers n’était pas là. 204 00:10:37,220 --> 00:10:41,183 - Il fouillait dans les poubelles. - Ça a dû vous faire plaisir. 205 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 J’allais l’emplâtrer. 206 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Mais il a sorti sa baïonnette. Du temps de la Corée. Rutilante. 207 00:10:49,149 --> 00:10:51,985 Il vous sort une lame et vous n’appelez pas la police ? 208 00:10:52,069 --> 00:10:54,196 Je l’ai pas dit à Mlle Bowers. Pour pas l’inquiéter. 209 00:10:55,238 --> 00:10:57,949 Je pensais lui rendre service. 210 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Ils ont envoyé son portrait à tous les refuges du centre-ville, sans succès. 211 00:11:01,244 --> 00:11:02,996 Il a peut-être déguerpi. 212 00:11:03,080 --> 00:11:05,957 Oui, il est à Miami avec Sly et Madonna. 213 00:11:06,041 --> 00:11:07,084 Il est comme mon oncle Harry. 214 00:11:07,167 --> 00:11:10,045 Il s’est jamais aventuré à plus de 200 m de chez lui. 215 00:11:10,128 --> 00:11:12,964 On fait le tour du quartier en attendant qu’il nettoie 216 00:11:13,048 --> 00:11:15,050 - notre pare-brise ? - La baïonnette, 217 00:11:15,133 --> 00:11:18,220 il ne l’avait pas quand Nit et Wit l’ont emmené au parc. 218 00:11:20,055 --> 00:11:22,099 Il y a des vendeurs de surplus militaire. 219 00:11:23,016 --> 00:11:24,017 Hé, Lennie ! 220 00:11:24,184 --> 00:11:27,229 - Du stock pour le guerrier du week-end. - Je peux vous aider ? 221 00:11:28,021 --> 00:11:30,982 On cherche une baïonnette de la guerre de Corée. 222 00:11:31,066 --> 00:11:32,025 Pour les M1 ? 223 00:11:32,109 --> 00:11:34,069 Quelque chose de neuf, de préférence. 224 00:11:34,152 --> 00:11:38,031 Vous avez une semaine de retard. Un clochard me l’a volée. 225 00:11:38,115 --> 00:11:39,991 - Ce clochard ? - Ça lui ressemble. 226 00:11:40,075 --> 00:11:42,244 Il voulait me refiler des bons pour la soupe populaire. 227 00:11:42,994 --> 00:11:45,038 - D’où ? - De Saint-Ive, je crois. 228 00:11:45,122 --> 00:11:48,166 Je me suis retourné, paf, plus de lame. 229 00:11:49,167 --> 00:11:51,920 REFUGE SAINT-IVE VENDREDI 3 MARS 230 00:11:52,003 --> 00:11:53,922 On dirait James. 231 00:11:54,005 --> 00:11:56,216 - James qui ? - Aucune idée. 232 00:11:57,175 --> 00:11:59,094 Les autres l’appellent Gomer. 233 00:11:59,177 --> 00:12:02,055 - Gomer Pyle. - Un vétéran ? 234 00:12:03,014 --> 00:12:05,100 D’une guerre qu’on ne connaît pas. 235 00:12:05,183 --> 00:12:07,227 Il porte un treillis et des bottes militaires. 236 00:12:08,145 --> 00:12:11,940 - Ça me surprend beaucoup. - Pourquoi, mon Père ? 237 00:12:12,023 --> 00:12:14,985 Il vient ici par intermittence depuis huit mois. 238 00:12:15,068 --> 00:12:17,237 Par moments, il semble très lucide. 239 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 Il est instruit, c’est certain. 240 00:12:20,073 --> 00:12:23,076 Il n’a pas l’air d’avoir obtenu son diplôme. 241 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Merci, mon Père. 242 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Parfois, il est fou, parfois il ne l’est pas ? 243 00:12:29,082 --> 00:12:30,041 Sous traitement ? 244 00:12:30,125 --> 00:12:32,043 Il se tient à l’œil. 245 00:12:32,127 --> 00:12:34,004 Essayons les cliniques locales. 246 00:12:34,087 --> 00:12:36,214 Oui, je le connais. James Smith. 247 00:12:37,215 --> 00:12:40,969 Il me dit toujours : "Je reviendrai." 248 00:12:41,052 --> 00:12:43,138 Comme MacArthur, parce que je suis Philippin. 249 00:12:43,221 --> 00:12:45,056 Il revient tous les combien ? 250 00:12:47,058 --> 00:12:50,145 Apparemment, il n’est pas revenu depuis deux mois. 251 00:12:50,228 --> 00:12:54,024 - Il lui est arrivé quelque chose ? - Non, il a fait quelque chose. 252 00:12:54,107 --> 00:12:57,944 - C’est quoi, ses médocs ? - Rispéridone et carbamazépine. 253 00:12:58,028 --> 00:12:59,112 Pour la schizophrénie. 254 00:12:59,196 --> 00:13:02,073 Il doit en prendre tous les jours, sinon... 255 00:13:02,157 --> 00:13:05,160 Son monde et le nôtre ne tournent pas autour du même soleil ? 256 00:13:05,243 --> 00:13:07,162 Dans des galaxies différentes, même. 257 00:13:07,245 --> 00:13:10,040 La plupart des schizophrènes ne sont pas violents. 258 00:13:10,123 --> 00:13:12,083 Mais ils l’ont jamais dit à M. Smith. 259 00:13:13,043 --> 00:13:15,045 Quand il visite la planète, où séjourne-t-il ? 260 00:13:16,087 --> 00:13:19,966 Il y a un an, il était au Donough Arms sur Broadway. 261 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 Mais notre courrier a été renvoyé. Parti sans laisser d’adresse. 262 00:13:24,012 --> 00:13:25,013 Essayons ça. 263 00:13:25,096 --> 00:13:27,224 Pour les médicaments, comment il prouve son identité ? 264 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Avec sa carte de bibliothèque. 265 00:13:32,187 --> 00:13:35,148 Et maintenant, on va vérifier qu’il a bien rendu ses livres ? 266 00:13:35,232 --> 00:13:39,027 Je pense qu’il lit principalement à la bibliothèque. 267 00:13:39,110 --> 00:13:41,947 Il fait chaud l’hiver, frais l’été. 268 00:13:42,030 --> 00:13:44,032 C’est une résidence secondaire très appréciée. 269 00:13:44,115 --> 00:13:46,117 Envoie un portrait-robot, on verra bien. 270 00:13:47,244 --> 00:13:50,205 BIBLIOTHÈQUE DE NY, SOHO LUNDI 6 MARS 271 00:13:52,249 --> 00:13:55,126 Il est là depuis qu’on a ouvert. 272 00:13:55,210 --> 00:13:57,963 Section Histoire ancienne, à gauche. 273 00:13:58,046 --> 00:14:00,215 - Merci, on prend le relais. - Je prends ce côté. 274 00:14:02,217 --> 00:14:04,177 Faites sortir ces gens. 275 00:14:25,198 --> 00:14:26,241 Salut, ça va ? 276 00:14:32,080 --> 00:14:34,207 Cours ! 277 00:14:35,000 --> 00:14:36,084 Rey, il vient vers toi ! 278 00:14:41,172 --> 00:14:43,133 Cours ! 279 00:14:47,178 --> 00:14:49,097 Calmez-vous ! 280 00:14:50,181 --> 00:14:51,182 T’approche pas, Barak. 281 00:14:52,100 --> 00:14:56,062 - Lâchez votre arme, Jim ! - Je vous entends pas. J’écoute pas. 282 00:14:56,146 --> 00:14:58,064 Personne ne vous veut de mal, Jim. Lâchez-la. 283 00:14:58,148 --> 00:15:01,151 Allez-y ! Faites autant de bruit que vous voulez ! 284 00:15:04,070 --> 00:15:07,157 - Le bruit ! - Et ce bruit-là ? 285 00:15:07,240 --> 00:15:09,993 James Smith, je vous arrête pour agression. 286 00:15:10,076 --> 00:15:11,995 Vous avez le droit de garder le silence. 287 00:15:12,078 --> 00:15:15,123 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 288 00:15:15,206 --> 00:15:18,001 - Vous avez droit à un avocat. - Quoi ? 289 00:15:18,084 --> 00:15:21,004 - Je sens plus mes mains. J’en ai plus. - Oui. 290 00:15:21,087 --> 00:15:23,965 Linda Bowers. Elle vous a donné des gâteaux. 291 00:15:24,049 --> 00:15:26,092 - Ça vous parle ? - Tout ça m’est familier. 292 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Ils vont arriver. 293 00:15:28,219 --> 00:15:30,972 Monsieur Smith, on est déjà là. 294 00:15:31,056 --> 00:15:32,974 Laissez vos amis imaginaires tranquilles. 295 00:15:33,058 --> 00:15:34,100 Parlez-nous, d’accord ? 296 00:15:35,185 --> 00:15:38,146 - Je suis capitaine de l’armée de Jabin ! - Vraiment ? 297 00:15:38,229 --> 00:15:41,066 J’étais caporal dans celle de l’oncle Sam. 298 00:15:41,149 --> 00:15:43,026 La bataille du fleuve Kishon. 299 00:15:43,193 --> 00:15:46,946 Vraiment ? Quand vous avez tué Linda Bowers 300 00:15:47,030 --> 00:15:50,075 et les autres, vous suiviez les ordres, non ? 301 00:15:50,158 --> 00:15:52,243 Les gens qui parlent de l’autre côté de la rue, 302 00:15:53,203 --> 00:15:54,996 ils sont aussi de la CIA, non ? 303 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 On n’est pas de la CIA, Jim. 304 00:15:57,165 --> 00:16:01,169 On est au 27e commissariat de police de New York. 305 00:16:01,252 --> 00:16:03,046 Vous comprenez ? 306 00:16:04,214 --> 00:16:07,967 Sacrée organisation. 307 00:16:08,051 --> 00:16:11,096 Ils ont des téléphones à clavier et ils sont quand même affamés ? 308 00:16:13,014 --> 00:16:15,183 D’accord. J’abandonne. 309 00:16:19,229 --> 00:16:22,065 Je veux les mêmes médocs que lui. 310 00:16:22,148 --> 00:16:24,025 On est sûrs de son nom ? 311 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 Sans numéro de sécurité ni date de naissance, 312 00:16:26,194 --> 00:16:27,987 on n’a que ses empreintes. 313 00:16:28,071 --> 00:16:31,032 Les plaies et les coupures correspondent 314 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 à la baïonnette de M. Smith. 315 00:16:33,034 --> 00:16:35,078 Ils analysent encore les gouttes de sang sur sa veste. 316 00:16:35,161 --> 00:16:37,997 Que faire ? Il a refusé l’aide d'un avocat. 317 00:16:38,081 --> 00:16:39,249 Voyons avec l’aide juridictionnelle. 318 00:16:39,999 --> 00:16:42,043 Faites venir le témoin pour l’identification. 319 00:16:44,045 --> 00:16:46,131 Dites-nous si vous reconnaissez quelqu’un. 320 00:16:52,220 --> 00:16:55,098 Celui-là. 321 00:16:56,099 --> 00:17:02,105 La deuxième en partant de la gauche. 322 00:17:02,230 --> 00:17:05,108 C’est lui. 323 00:17:05,191 --> 00:17:07,235 D’accord. Merci. 324 00:17:07,986 --> 00:17:09,112 Il faut le remettre sous traitement 325 00:17:09,195 --> 00:17:11,030 le plus vite possible. 326 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 Quand il sera arrêté pour meurtre. 327 00:17:13,992 --> 00:17:16,077 Les empreintes sont celles de James Stephen Smith. 328 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Super. Merci. 329 00:17:17,245 --> 00:17:20,999 À part combattre les forces du mal, a-t-il eu d’autres ennuis ? 330 00:17:21,082 --> 00:17:24,919 Une arrestation. Pour harcèlement, il y a 16 mois. 331 00:17:25,003 --> 00:17:27,005 Il a plaidé coupable pour harcèlement. 332 00:17:27,088 --> 00:17:29,090 Six mois avec sursis et 500 dollars d’amende. 333 00:17:29,174 --> 00:17:32,010 S’il l’avait tuée, ç’aurait été mille dollars. 334 00:17:32,093 --> 00:17:34,053 Quel est le crétin qui l’a laissé s’en tirer ? 335 00:17:34,137 --> 00:17:36,723 Bonjour, madame Kincaid. 336 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 Affaire 631811. Ministère public contre Stephen Smith. 337 00:17:50,153 --> 00:17:52,989 Trois homicides involontaires, 338 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 une tentative de meurtre, 339 00:17:55,992 --> 00:17:58,953 deux voies de fait graves sur un policier. 340 00:17:59,037 --> 00:18:01,873 - Que plaidez-vous... - Non coupable. 341 00:18:01,956 --> 00:18:05,168 - Reçu, le juge ? - Cinq sur cinq, monsieur Smith. 342 00:18:05,502 --> 00:18:06,961 - Madame Kincaid ? - On demande 343 00:18:07,045 --> 00:18:08,922 la détention sans caution. 344 00:18:09,005 --> 00:18:11,966 L’accusé, sans adresse, représente un danger pour la communauté. 345 00:18:12,050 --> 00:18:14,886 La sœur de mon client est prête à payer une caution 346 00:18:14,969 --> 00:18:17,055 - allant jusqu'à un million... - Je me souviens de vous. 347 00:18:17,138 --> 00:18:20,058 - Monsieur Smith, taisez-vous. - Cette femme me connaît. 348 00:18:20,141 --> 00:18:23,895 - Contrôlez votre client. - Même accord que la dernière fois. 349 00:18:23,978 --> 00:18:25,897 - Faites une offre. - Assez, monsieur Smith. 350 00:18:25,980 --> 00:18:28,942 - Détention sans caution. - Ce n’était pas notre accord. 351 00:18:29,025 --> 00:18:32,946 - Emmenez le prisonnier. - J’ai fini ma probation. 352 00:18:33,029 --> 00:18:35,865 Je suis resté à distance de Weinstein. Ça ne compte pas ? 353 00:18:35,949 --> 00:18:36,991 Affaire suivante. 354 00:18:37,075 --> 00:18:39,035 De quel accord parlait James Smith ? 355 00:18:39,118 --> 00:18:40,119 Pas de commentaires. 356 00:18:40,912 --> 00:18:42,372 Il était en probation quand il a tué ? 357 00:18:42,455 --> 00:18:44,874 - Pas du tout. - Mais il vous connaît. 358 00:18:44,958 --> 00:18:46,918 Pas de commentaires. Excusez-moi. 359 00:18:49,045 --> 00:18:50,046 Pas de commentaires ? 360 00:18:50,129 --> 00:18:52,924 Vous vouliez jeter de l’huile sur le feu ? Bravo. 361 00:18:53,007 --> 00:18:55,009 La frénésie aurait commencé sans moi. 362 00:18:55,093 --> 00:18:57,136 On dirait qu’on cache quelque chose. 363 00:18:57,262 --> 00:19:00,056 Non. C’était une simple négociation. 364 00:19:00,139 --> 00:19:03,977 Les preuves étaient minces, il n’a jamais menacé personne, il avait un travail. 365 00:19:04,060 --> 00:19:04,978 Quel genre ? 366 00:19:05,061 --> 00:19:08,898 Il corrigeait des disserts pour une prépa à l’examen du barreau. 367 00:19:08,982 --> 00:19:11,901 À l’époque, il n’avait pas l’air de dormir dans un carton. 368 00:19:11,985 --> 00:19:14,070 Son état mental n’a même pas été évoqué. 369 00:19:14,153 --> 00:19:18,074 Il a payé l’amende et n’a plus harcelé cette femme. 370 00:19:18,157 --> 00:19:20,034 On ne doit d’excuses à personne. 371 00:19:20,118 --> 00:19:22,036 On va pas vous charger des communiqués. 372 00:19:22,120 --> 00:19:23,037 Oui. 373 00:19:23,121 --> 00:19:25,957 - C’est pour vous, Jack. - Merci. 374 00:19:30,086 --> 00:19:31,921 L’avocat de Smith. 375 00:19:32,130 --> 00:19:34,132 Il se retire de l’affaire. 376 00:19:35,049 --> 00:19:36,009 Il m’a viré. 377 00:19:36,092 --> 00:19:40,889 - Il a un avocat ? - James Smith, en personne. 378 00:19:40,972 --> 00:19:42,015 Vous n’êtes pas sérieux. 379 00:19:42,098 --> 00:19:44,893 Il n’est pas capable de se représenter. 380 00:19:44,976 --> 00:19:45,977 Il a un avantage. 381 00:19:46,060 --> 00:19:48,938 Pour défendre un type pareil, mieux vaut être fou. 382 00:19:49,105 --> 00:19:50,982 Aucun juge ne l’acceptera. 383 00:19:51,065 --> 00:19:54,027 Vous le saurez lundi. Il a une audience avec le juge Rivera. 384 00:19:54,110 --> 00:19:58,031 Prévoyez d’être là, monsieur Lowe. Je m’oppose à votre renvoi. 385 00:19:59,115 --> 00:20:01,075 Vous voulez que je reste avec ce cinglé ? 386 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 Qu’est-ce que je vous ai fait ? 387 00:20:04,037 --> 00:20:06,873 COUR SUPRÊME, EXAMEN DES REQUÊTES, MERCREDI 22 MARS 388 00:20:06,956 --> 00:20:09,876 Le droit de se représenter n’est pas absolu. 389 00:20:09,959 --> 00:20:13,004 Il ne peut être revendiqué par une personne clairement incompétente. 390 00:20:13,087 --> 00:20:16,966 Monsieur Smith, n’avez-vous pas des antécédents de maladie mentale ? 391 00:20:17,050 --> 00:20:21,137 Ne vous a-t-on pas diagnostiqué des troubles schizoaffectifs ? 392 00:20:21,930 --> 00:20:25,141 Si, votre honneur, depuis mes 23 ans, à l’université. 393 00:20:25,934 --> 00:20:30,980 Je souffre de troubles bipolaires, d’hallucinations, de paranoïa 394 00:20:31,064 --> 00:20:34,025 et bien d’autres sortes de comportements psychotiques, 395 00:20:34,108 --> 00:20:35,944 sauf si je prends mes médicaments. 396 00:20:36,027 --> 00:20:39,072 - C’est ce que vous faites ? - Oui, depuis mon arrestation. 397 00:20:39,155 --> 00:20:44,035 Il a affirmé que les policiers étaient des agents de la CIA. 398 00:20:44,118 --> 00:20:48,081 S’il se représente et qu’on le condamne, 399 00:20:48,957 --> 00:20:51,125 il fera appel et dira qu’on lui a refusé un avocat compétent. 400 00:20:51,918 --> 00:20:54,963 Certainement pas. Je suis avocat. 401 00:20:55,046 --> 00:20:58,049 Faculté de droit du Michigan, promotion de 1987. 402 00:20:58,132 --> 00:21:02,011 Admis au barreau de New York en 1988, 403 00:21:02,095 --> 00:21:04,973 tout comme M. McCoy et vous-même, je crois. 404 00:21:05,056 --> 00:21:10,019 Et s’il a un nouvel épisode psychotique pendant le procès ? 405 00:21:10,103 --> 00:21:11,896 Retour à la case départ. 406 00:21:11,980 --> 00:21:14,983 Je peux passer la journée à citer les affaires du ministère public 407 00:21:15,066 --> 00:21:18,027 contre Kaltenback, Conny, Harris ou Sawyer... 408 00:21:18,111 --> 00:21:23,908 À moins que M. McCoy n’établisse immédiatement que je suis incompétent, 409 00:21:23,992 --> 00:21:29,122 le tribunal est tenu de me permettre de me représenter. 410 00:21:32,000 --> 00:21:34,002 Il a raison, monsieur McCoy. 411 00:21:35,962 --> 00:21:36,921 Dans ce cas, 412 00:21:37,005 --> 00:21:41,134 je demande que M. Lowe demeure l’avocat de réserve de l’accusé. 413 00:21:41,926 --> 00:21:42,927 Accordé. 414 00:21:43,011 --> 00:21:44,971 On se voit au tribunal, monsieur Smith. 415 00:21:45,054 --> 00:21:46,014 Monsieur le juge, 416 00:21:46,097 --> 00:21:50,977 je déposerai ma requête omnibus d’annulation d’ici la fin de la semaine. 417 00:21:51,060 --> 00:21:53,062 Je l’attends. 418 00:21:54,939 --> 00:21:56,149 L’audience est levée. 419 00:21:57,066 --> 00:21:58,109 Quel pavé. 420 00:21:58,985 --> 00:22:02,155 Tous les avocats de la prison de Rikers ont dû y travailler. 421 00:22:03,114 --> 00:22:04,991 C’est un one-man-show. 422 00:22:05,074 --> 00:22:06,909 J’ai parlé à son école de droit. 423 00:22:06,993 --> 00:22:11,956 Diplômé avec les honneurs en droit et postdoctorant. 424 00:22:12,040 --> 00:22:14,000 Pour autant qu’on sache, il n’a pas pratiqué. 425 00:22:14,083 --> 00:22:17,962 Son premier procès et il en sait juste assez pour en faire un cirque. 426 00:22:18,046 --> 00:22:20,923 Un cirque ? Trois meurtres ? 427 00:22:21,007 --> 00:22:24,010 - Il prend ça au sérieux. - Pourquoi ne plaide-t-il pas la folie ? 428 00:22:25,011 --> 00:22:28,014 - Parce qu’il est fou ? - Ou il croit pouvoir nous battre. 429 00:22:28,097 --> 00:22:30,141 Il a attaqué toutes nos preuves. 430 00:22:30,933 --> 00:22:32,018 Il va dire qu’on s’est trompés. 431 00:22:32,101 --> 00:22:34,979 J’ai lu sa requête. Je doute que Rivera accepte. 432 00:22:35,063 --> 00:22:38,066 Rivera n’était pas censé accepter qu’il se représente lui-même. 433 00:22:39,025 --> 00:22:42,153 Si un juge laisse passer dix pour cent de ceci, vous êtes dans le pétrin. 434 00:22:42,904 --> 00:22:45,907 Comment expliquer à un jury pourquoi il harcelait Linda Bowers ? 435 00:22:45,990 --> 00:22:47,075 Un mobile de schizophrène ? 436 00:22:47,158 --> 00:22:50,119 Vous poursuivez un avocat, pas un schizophrène. 437 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Le témoin oculaire 438 00:22:53,039 --> 00:22:55,958 l’a entendu dire quelque chose avant d’attaquer Bowers ? 439 00:22:56,042 --> 00:22:58,044 Elle se rappelle à peine l’avoir vu. 440 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 Retentez votre chance. 441 00:23:02,090 --> 00:23:04,967 CHEZ JOANNE ELLIS VENDREDI 24 MARS 442 00:23:05,051 --> 00:23:09,097 Il y avait beaucoup de cris. 443 00:23:12,100 --> 00:23:16,020 Il y a peut-être eu des mots. 444 00:23:16,938 --> 00:23:19,065 Quels mots ça aurait pu être ? 445 00:23:19,148 --> 00:23:24,070 J’étais dans la cabine d’essayage. 446 00:23:24,153 --> 00:23:28,991 Une voix d’homme a dit 447 00:23:30,076 --> 00:23:35,081 "l’infâme pubère". 448 00:23:37,125 --> 00:23:38,960 C’était la voix de Smith ? 449 00:23:39,043 --> 00:23:41,921 Qu’est-ce que ça change, ce qu’il a dit ? C’est un fou. 450 00:23:42,130 --> 00:23:44,006 Si vous l’aviez entendu au tribunal, 451 00:23:44,090 --> 00:23:45,967 vous n’en seriez pas si sûr. 452 00:23:46,050 --> 00:23:48,928 Il paraît 453 00:23:49,011 --> 00:23:55,017 qu’il est diplômé en droit. 454 00:23:55,101 --> 00:23:57,061 - Oui. - Vous l’avez laissé partir 455 00:23:57,145 --> 00:23:58,980 - parce qu’il était avocat ? - Non. 456 00:23:59,063 --> 00:24:00,982 On en savait peu sur lui à l’époque. 457 00:24:01,065 --> 00:24:02,024 Il harcelait une femme. 458 00:24:02,108 --> 00:24:04,902 Ça ne vous a pas mis la puce à l’oreille ? 459 00:24:04,986 --> 00:24:08,906 Monsieur, je n’imagine même pas la colère et la frustration que vous éprouvez... 460 00:24:08,990 --> 00:24:11,951 Vous allez l’imaginer, madame Kincaid. 461 00:24:12,034 --> 00:24:14,162 Un avocat des autres familles nous a contactés. 462 00:24:14,912 --> 00:24:16,038 On vous poursuit, vous et la ville. 463 00:24:16,122 --> 00:24:17,915 Ces gens sont morts 464 00:24:17,999 --> 00:24:20,126 et ma Joanne ne sera plus jamais la même à cause de vous. 465 00:24:22,086 --> 00:24:24,046 J’ai parlé à mon frère le mois dernier. 466 00:24:25,047 --> 00:24:26,966 Il n’a pas parlé de Linda Bowers. 467 00:24:28,092 --> 00:24:31,929 Il a appelé, car il avait entendu un complot pour tuer nos parents 468 00:24:32,013 --> 00:24:34,974 et il voulait que je les emmène au Canada. 469 00:24:37,018 --> 00:24:38,978 Nos parents sont morts il y a trois ans. 470 00:24:40,021 --> 00:24:44,025 La femme qu’il a blessée dit qu’il a crié quelque chose comme "l’infâme pubère". 471 00:24:44,108 --> 00:24:46,027 Vous savez ce qu’il voulait dire ? 472 00:24:46,110 --> 00:24:49,989 Il a dû dire : "La femme d’Heber." C’est dans la Bible. 473 00:24:50,156 --> 00:24:53,159 Elle a attiré Sisera, un militaire, dans sa tente 474 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 et l’a poignardé dans la tempe. 475 00:24:55,119 --> 00:24:57,038 Vous avez déjà entendu ça. 476 00:24:57,121 --> 00:25:00,124 Jimmy a étudié la théologie, et donc la Bible. 477 00:25:01,959 --> 00:25:03,085 Quand il est devenu schizophrène, 478 00:25:03,169 --> 00:25:06,964 il a accusé sa copine de lui mettre des aiguilles dans le cerveau. 479 00:25:07,131 --> 00:25:08,966 D’être "la femme d’Heber". 480 00:25:10,009 --> 00:25:12,929 Linda Bowers lui a donné des pâtisseries. 481 00:25:14,055 --> 00:25:16,057 Il a déjà agressé sa petite amie ? 482 00:25:18,976 --> 00:25:22,063 Il a essayé de l’étrangler dans son dortoir à Princeton. 483 00:25:22,980 --> 00:25:25,942 Le lendemain, il a été hospitalisé pour six mois. 484 00:25:27,151 --> 00:25:28,986 Vous avez un mobile. 485 00:25:30,029 --> 00:25:32,114 C’est censé le rendre responsable de ses actes ? 486 00:25:33,074 --> 00:25:35,076 J’essaie de comprendre son comportement. 487 00:25:35,159 --> 00:25:37,119 Vous auriez dû essayer avant. 488 00:25:39,038 --> 00:25:41,040 Pourquoi vous ne m’avez pas rappelée ? 489 00:25:41,123 --> 00:25:42,917 Pardon ? 490 00:25:43,000 --> 00:25:45,962 L’an dernier, quand il a été arrêté pour avoir suivi cette femme, 491 00:25:46,045 --> 00:25:48,089 je vous ai laissé un message. 492 00:25:49,006 --> 00:25:51,008 Oui, je m’en souviens. 493 00:25:52,134 --> 00:25:54,929 Je croyais que vous cherchiez ma clémence. 494 00:25:55,972 --> 00:25:58,975 Jai laissé votre frère s’en tirer avec une amende et je me suis dit... 495 00:25:59,058 --> 00:26:02,937 J’appelais pour dire qu’il devrait être interné. 496 00:26:03,145 --> 00:26:04,939 Il a besoin d’être surveillé. 497 00:26:05,022 --> 00:26:08,901 Il prend ses médicaments un temps, il croit qu’il est guéri, et il arrête. 498 00:26:08,985 --> 00:26:10,903 C’est là qu’il a des problèmes. 499 00:26:10,987 --> 00:26:13,030 Sauf votre respect, mademoiselle Smith, 500 00:26:14,115 --> 00:26:16,909 c’était votre problème de faire interner votre frère, 501 00:26:16,993 --> 00:26:17,952 pas le nôtre. 502 00:26:18,035 --> 00:26:21,122 Maintenant, c’est le vôtre, madame Kincaid. 503 00:26:27,086 --> 00:26:30,047 La police du campus de Princeton a ressorti son rapport. 504 00:26:31,007 --> 00:26:35,052 Sa petite amie n’a pas porté plainte, alors la police n’en a rien su. 505 00:26:35,136 --> 00:26:38,055 Comme ça, les Ellis peuvent ajouter Princeton à leur procès. 506 00:26:38,139 --> 00:26:41,017 J’ai vérifié avec l’université du Michigan. 507 00:26:41,100 --> 00:26:44,854 Pendant son doctorat, Smith a saccagé un bureau. 508 00:26:44,937 --> 00:26:47,106 Ça aurait été bien de savoir tout ça il y a 16 mois. 509 00:26:48,983 --> 00:26:51,068 Si j’avais rappelé sa sœur, on l’aurait peut-être su. 510 00:26:51,152 --> 00:26:52,903 Regarde ton registre. 511 00:26:52,987 --> 00:26:55,072 Tu avais combien d’affaires cette semaine-là ? 512 00:26:56,157 --> 00:26:57,867 Quarante-sept. 513 00:26:57,950 --> 00:26:59,118 Et combien de crimes ? 514 00:27:00,119 --> 00:27:03,039 - Neuf. - Combien de négociations ? 515 00:27:03,998 --> 00:27:04,915 Quinze. 516 00:27:04,999 --> 00:27:07,043 Tu ne peux pas non plus escalader un immeuble. 517 00:27:08,961 --> 00:27:13,049 Si ça peut te réconforter, Rivera a rejeté la requête de Smith. 518 00:27:13,132 --> 00:27:15,051 Notre preuve reste. 519 00:27:17,136 --> 00:27:18,971 Toutes ces absurdités 520 00:27:19,930 --> 00:27:22,058 que votre M. Smith vient de me servir. 521 00:27:22,141 --> 00:27:23,893 À quel propos ? 522 00:27:23,976 --> 00:27:25,978 Pendant que je téléphonais au maire. 523 00:27:27,146 --> 00:27:29,065 Il a changé d’avis. 524 00:27:30,024 --> 00:27:33,027 Il plaide non coupable pour cause de maladie ou déficience mentale. 525 00:27:33,110 --> 00:27:35,029 - Allez. - Arrangez-vous avec lui. 526 00:27:35,112 --> 00:27:38,908 Si on le laisse plaider la folie, il pourrait sortir demain ou après-demain. 527 00:27:38,991 --> 00:27:41,035 Aucun médecin ne le déclarera sain d’esprit. 528 00:27:41,118 --> 00:27:44,914 Tant qu’il prend ses cachets, on ne peut garantir qu’il restera en prison. 529 00:27:44,997 --> 00:27:47,958 - C’est vrai, aucune garantie. - La communauté en demande une. 530 00:27:48,042 --> 00:27:51,962 Et je pense qu’ils y ont droit. Laissons le jury décider s’il est fou. 531 00:27:52,046 --> 00:27:54,006 Vous voulez un procès ? 532 00:27:55,007 --> 00:27:57,009 Il est schizophrène. 533 00:27:57,968 --> 00:27:59,011 C’est une perte de temps. 534 00:27:59,095 --> 00:28:01,055 Trois morts et vous comptez des centimes ? 535 00:28:01,138 --> 00:28:03,974 Je sais compter les cadavres et les centimes. 536 00:28:05,017 --> 00:28:06,977 Ce bureau ne sert pas à réparer votre erreur. 537 00:28:07,061 --> 00:28:10,940 Mon erreur a été de suivre votre exemple. 538 00:28:11,941 --> 00:28:13,150 J’ai obtenu un accord comme vous les aimez. 539 00:28:13,943 --> 00:28:16,946 - Rapide, pas cher et au revoir. - Je vous retire l’affaire. 540 00:28:17,029 --> 00:28:18,155 - Adam ! - Elle fera autre chose. 541 00:28:18,906 --> 00:28:20,950 Qu’elle fasse une croisière, son jardin. 542 00:28:21,033 --> 00:28:22,910 - Je m’en contrefiche. - Adam ! 543 00:28:22,993 --> 00:28:23,953 Ça suffit. 544 00:28:24,036 --> 00:28:25,955 - Elle ne mérite pas ça. - Tant pis. 545 00:28:26,038 --> 00:28:27,957 Plaidez coupable. 546 00:28:33,170 --> 00:28:37,049 Six ans de prison à Bellevue ? 547 00:28:38,092 --> 00:28:41,053 - C’est votre meilleure offre ? - Six ans minimum. 548 00:28:42,054 --> 00:28:43,013 Vous ne sortez 549 00:28:43,097 --> 00:28:46,976 que si deux médecins de notre choix disent que vous n’êtes plus un danger. 550 00:28:48,018 --> 00:28:49,145 Vous savez qui il y a à Bellevue ? 551 00:28:50,146 --> 00:28:53,941 Des zombies. Des cannibales, des épaves. 552 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 Je deviendrais fou. Non, aucune peine minimale. 553 00:28:56,944 --> 00:28:59,905 S’il y a un jury, vous n’aurez peut-être pas le choix. 554 00:28:59,989 --> 00:29:03,159 Vous voulez jouer à celui qui pissera le plus loin ? 555 00:29:03,909 --> 00:29:06,871 Je suis expert en démence, des deux côtés du miroir. 556 00:29:06,954 --> 00:29:08,164 Et je m’y connais en jurés. 557 00:29:08,456 --> 00:29:12,042 Ils en ont assez de croiser des fous dangereux dans la rue. 558 00:29:12,126 --> 00:29:14,044 Ils ne veulent pas vous guérir. 559 00:29:14,128 --> 00:29:18,132 - Ils veulent vous emprisonner à vie. - Qu’ils essaient. 560 00:29:18,215 --> 00:29:20,050 J’ai plein de médecins et d’avocats 561 00:29:20,134 --> 00:29:22,094 prêts à dire que je suis fou. 562 00:29:23,095 --> 00:29:26,140 Vous n’avez pas la moindre peine pour les gens que vous avez tués ? 563 00:29:28,017 --> 00:29:29,935 Si, monsieur McCoy. 564 00:29:31,145 --> 00:29:32,980 Mais ce n’était pas moi. 565 00:29:34,064 --> 00:29:35,149 Je suis pas cette créature. 566 00:29:36,984 --> 00:29:38,944 Je ne paierai pas pour ce qu’elle a fait. 567 00:29:41,155 --> 00:29:42,114 Maintenant... 568 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Faites venir votre amie. 569 00:29:46,994 --> 00:29:48,120 Elle est douée pour négocier. 570 00:29:51,165 --> 00:29:54,919 Je retire mon offre, M. Smith. 571 00:29:56,128 --> 00:29:58,964 Vous venez d’obtenir un procès. 572 00:30:03,135 --> 00:30:04,970 La loi est claire. 573 00:30:05,054 --> 00:30:07,139 S’il ne voit pas les conséquences de ses actes, 574 00:30:07,932 --> 00:30:09,975 ou que c’est mal de faire ça, il n’est pas responsable. 575 00:30:10,059 --> 00:30:12,102 Quand il a tué ces gens, il ne l’était pas. 576 00:30:13,062 --> 00:30:16,065 Mais il a créé les circonstances qui ont mené à ces morts. 577 00:30:16,982 --> 00:30:18,025 Sa sœur t’a dit... 578 00:30:19,026 --> 00:30:23,072 qu’il a choisi d’arrêter son traitement malgré un passé violent. 579 00:30:24,949 --> 00:30:26,992 Il connaissait les risques, il les a ignorés. 580 00:30:27,993 --> 00:30:30,120 Mise en danger de la vie d’autrui. Homicide involontaire. 581 00:30:32,039 --> 00:30:33,040 Bonne chance. 582 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 Pas si vite. 583 00:30:36,043 --> 00:30:37,962 Je te veux comme assistante. 584 00:30:41,006 --> 00:30:43,926 Peu importe Adam. C’est mon affaire. 585 00:30:44,009 --> 00:30:46,095 Je choisis qui m’assiste. 586 00:30:49,014 --> 00:30:51,058 Adam n’est pas le seul problème. 587 00:30:51,141 --> 00:30:55,980 Ce n’est pas ta faute si Smith est passé entre les mailles du filet. 588 00:30:56,981 --> 00:30:58,899 Le système a fonctionné normalement. 589 00:30:58,983 --> 00:30:59,942 Oui. 590 00:31:00,150 --> 00:31:02,987 Et tu ne trouves pas ça terrifiant ? 591 00:31:06,991 --> 00:31:08,117 Tu veux démissionner ? 592 00:31:11,036 --> 00:31:14,999 Je commence à croire qu’on est la ligne Maginot du système judiciaire. 593 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 Et ça ne me plaît pas. 594 00:31:21,922 --> 00:31:23,090 Tu veux te sentir utile ? 595 00:31:24,133 --> 00:31:26,051 Aide-moi à coffrer James Smith. 596 00:31:26,135 --> 00:31:28,929 Quand le procès sera fini... 597 00:31:29,138 --> 00:31:30,973 les portes s’ouvriront. 598 00:31:32,933 --> 00:31:34,018 Pas d’attaches. 599 00:31:36,061 --> 00:31:39,064 Il faut prouver que Smith était lucide 600 00:31:39,148 --> 00:31:41,108 quand il a arrêté son traitement. 601 00:31:43,068 --> 00:31:44,945 J’appelle Elizabeth ? 602 00:31:45,070 --> 00:31:46,947 Quand tu seras rentrée te changer. 603 00:31:47,948 --> 00:31:49,033 Je t’accompagne à ta voiture. 604 00:31:50,951 --> 00:31:53,162 Au centre de réinsertion de Princeton, 605 00:31:53,912 --> 00:31:55,122 j’ai fait deux autres rechutes. 606 00:31:56,165 --> 00:31:58,917 C’est là que les médecins m’ont dit 607 00:31:59,001 --> 00:32:01,128 que je serais sous traitement toute ma vie. 608 00:32:03,005 --> 00:32:06,091 Mon état mental est bien documenté. 609 00:32:07,968 --> 00:32:09,887 Vos conclusions ne seront pas différentes. 610 00:32:09,970 --> 00:32:11,138 Je veux vous entendre. 611 00:32:13,932 --> 00:32:17,061 Quand vous avez tué ces gens, vous ne preniez plus vos médicaments ? 612 00:32:17,144 --> 00:32:19,980 Non, depuis deux mois environ. 613 00:32:22,107 --> 00:32:24,068 Vous pensez que vous avez un problème ? 614 00:32:26,945 --> 00:32:27,905 Oui. 615 00:32:28,989 --> 00:32:31,909 J’ai vu les IRM et les scanneurs. 616 00:32:33,035 --> 00:32:35,120 Mon cerveau n’est pas comme le vôtre. 617 00:32:35,913 --> 00:32:37,998 Vous acceptez donc le fait que vous êtes malade ? 618 00:32:38,082 --> 00:32:40,876 Je le sais, mais je ne l’accepte pas. 619 00:32:40,959 --> 00:32:44,004 Alors, pourquoi avez-vous arrêté votre traitement ? 620 00:32:44,088 --> 00:32:47,007 Ne saviez-vous pas que vos symptômes reviendraient ? 621 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Sous une forme ou une autre. 622 00:32:50,094 --> 00:32:52,137 Vous saviez que vous aviez agressé des gens ? 623 00:32:52,930 --> 00:32:55,974 Oui... dans le passé. 624 00:32:57,059 --> 00:32:58,102 En étiez-vous désolé ? 625 00:33:01,939 --> 00:33:04,942 Avez-vous déjà pris un traitement antipsychotique ? 626 00:33:07,111 --> 00:33:08,112 Non. 627 00:33:12,908 --> 00:33:16,036 J’utilise chaque parcelle de mon énergie pour vous parler. 628 00:33:18,997 --> 00:33:20,958 J’ai l’impression d’être dans la ouate. 629 00:33:21,041 --> 00:33:26,088 Je me sens tout raide et en retard sur tout le monde. 630 00:33:27,089 --> 00:33:28,090 Ça demande... 631 00:33:29,091 --> 00:33:30,968 tant d’efforts. 632 00:33:32,094 --> 00:33:34,138 Ça me fatigue tellement... 633 00:33:36,014 --> 00:33:37,099 de m’accrocher à la réalité. 634 00:33:39,977 --> 00:33:40,978 Me laisser aller... 635 00:33:42,146 --> 00:33:43,981 c’est presque un soulagement. 636 00:33:47,109 --> 00:33:49,945 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 95 MERCREDI 26 AVRIL 637 00:33:50,028 --> 00:33:52,990 Les neuroleptiques ont de puissants effets secondaires. 638 00:33:53,073 --> 00:33:56,034 C’est surtout pour ça que les patients arrêtent d’en prendre. 639 00:33:57,035 --> 00:33:58,871 À votre avis, 640 00:33:58,954 --> 00:34:01,957 l’accusé avait-il conscience des conséquences ? 641 00:34:02,040 --> 00:34:06,003 Oui. Il savait qu’il était sujet aux délires paranoïaques, 642 00:34:06,086 --> 00:34:09,131 que ses délires l’avaient conduit à étrangler sa petite amie, 643 00:34:09,923 --> 00:34:12,926 menacer des gens et détruire leurs biens. 644 00:34:13,010 --> 00:34:15,012 Pouvez-vous décrire ces délires ? 645 00:34:15,095 --> 00:34:18,974 Sans son traitement, M. Smith se prend pour un guerrier biblique 646 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 qui a été tué par une femme dans son sommeil. 647 00:34:21,143 --> 00:34:25,063 Il pense devoir surveiller ceux qui lui feraient du mal pendant qu’il dort. 648 00:34:25,981 --> 00:34:28,859 Il pense que les femmes sont les outils de ses ennemis. 649 00:34:28,942 --> 00:34:31,904 - Il a tué Linda Bowers pour ça ? - Oui. 650 00:34:31,987 --> 00:34:35,032 Et pour lui, Mme Ellis et les autres étaient ses complices. 651 00:34:35,115 --> 00:34:36,158 Docteur Olivet, 652 00:34:37,075 --> 00:34:40,913 pensez-vous qu’il s’est volontairement 653 00:34:40,996 --> 00:34:44,124 et sciemment mis dans cet état d’esprit ? 654 00:34:46,126 --> 00:34:47,127 Oui. 655 00:34:47,920 --> 00:34:48,962 Merci. 656 00:34:52,132 --> 00:34:56,929 C’est un fait que j’ai tué ces gens en plein jour 657 00:34:57,012 --> 00:34:58,972 - dans un lieu public, n’est-ce pas ? - Oui. 658 00:34:59,056 --> 00:35:03,852 Je n’ai pas jeté l’arme du crime ni nettoyé le sang sur mes vêtements ? 659 00:35:03,936 --> 00:35:06,021 - Non. - En tant que psychiatre, 660 00:35:06,104 --> 00:35:08,148 concluriez-vous, d’après mon comportement, 661 00:35:09,149 --> 00:35:11,860 que je ne savais pas que c’était mal ? 662 00:35:11,944 --> 00:35:12,861 Oui, probablement, 663 00:35:12,945 --> 00:35:15,989 mais le problème, c’est votre décision d’arrêter le traitement. 664 00:35:16,073 --> 00:35:17,866 Parlons de ça. 665 00:35:17,950 --> 00:35:22,871 Est-il possible que ma décision ait été prise sous la contrainte 666 00:35:22,955 --> 00:35:24,998 des puissants effets secondaires ? 667 00:35:25,082 --> 00:35:27,918 - Oui, c’est possible. - Sous la contrainte, 668 00:35:28,001 --> 00:35:33,924 comment aurais-je pu prédire mon futur comportement psychotique ? 669 00:35:34,007 --> 00:35:37,010 Monsieur Smith, vous êtes intelligent, perspicace. 670 00:35:37,094 --> 00:35:40,973 Vous en savez plus sur votre maladie que n’importe quel psychiatre. 671 00:35:41,056 --> 00:35:43,016 Mme Kincaid est intelligente. 672 00:35:43,976 --> 00:35:45,894 Elle n’a pas prédit mon comportement. 673 00:35:45,978 --> 00:35:49,022 Elle ne m’a pas considéré comme dangereux. Elle m’a mis une amende. 674 00:35:49,106 --> 00:35:51,942 Pourquoi devrais-je être plus exigeant qu’elle ? 675 00:35:52,025 --> 00:35:53,986 - Objection ! - Je retire. 676 00:35:54,945 --> 00:35:57,072 - Pas d’autres questions. - Ça ne suffit pas. 677 00:35:58,073 --> 00:35:58,991 Votre honneur, 678 00:35:59,074 --> 00:36:00,993 - dites au jury que... - Refusé. 679 00:36:02,035 --> 00:36:04,955 Vous réglerez ça dans votre plaidoirie, monsieur McCoy. 680 00:36:05,038 --> 00:36:06,123 Avançons. 681 00:36:10,085 --> 00:36:14,006 J’ai vu M. Marx et une autre femme, 682 00:36:14,089 --> 00:36:18,093 dont j’ignorais le nom, par terre, en sang. 683 00:36:19,052 --> 00:36:24,057 Puis j’ai entendu un cri et cet homme sale a couru vers moi. 684 00:36:25,058 --> 00:36:30,022 J’ai reçu un coup sur la tête, et après, c’est le trou noir. 685 00:36:30,981 --> 00:36:33,025 L’homme qui a couru vers vous, le voyez-vous ici ? 686 00:36:33,108 --> 00:36:34,067 Oui. 687 00:36:35,903 --> 00:36:37,988 C’est l’homme assis là. 688 00:36:39,031 --> 00:36:41,992 Veuillez noter que le témoin a pointé l’accusé du doigt. 689 00:36:42,075 --> 00:36:43,911 Merci. 690 00:36:45,120 --> 00:36:46,121 Madame Ellis... 691 00:36:47,998 --> 00:36:50,000 je suis désolé de vous avoir blessée. 692 00:36:53,086 --> 00:36:55,047 Les deux premières fois que vous m’avez vu, 693 00:36:56,048 --> 00:36:58,133 je ne ressemblais pas à ça, hein ? 694 00:37:00,010 --> 00:37:02,971 Vous vous êtes lavé pour faire bonne impression. 695 00:37:03,055 --> 00:37:05,015 - Objection ! - Retenue. 696 00:37:05,098 --> 00:37:08,060 Le jury ignorera la dernière remarque du témoin. 697 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 Vous vous rappelez à quoi je ressemblais ? 698 00:37:11,939 --> 00:37:12,981 Vous aviez une barbe. 699 00:37:13,148 --> 00:37:17,986 De longs cheveux et des vêtements sales. Dégoûtant. 700 00:37:18,070 --> 00:37:21,031 J’avais l’air d’un type à enfermer dans un hôpital psychiatrique ? 701 00:37:21,114 --> 00:37:22,866 Oui. 702 00:37:22,950 --> 00:37:25,869 Ça vous énerve qu’elle l’ait pas fait quand elle le pouvait ? 703 00:37:25,953 --> 00:37:27,037 - Objection ! - Je retire. 704 00:37:27,120 --> 00:37:29,957 Est-il vrai que vous poursuivez Mme Kincaid ? 705 00:37:30,040 --> 00:37:31,875 - Oui. - Vous la pensez responsable 706 00:37:31,959 --> 00:37:32,876 - de tout ça ? - Oui. 707 00:37:32,960 --> 00:37:33,961 - Objection ! - Elle aurait dû enfermer 708 00:37:34,044 --> 00:37:35,003 - ce fou. - Objection ! 709 00:37:35,087 --> 00:37:37,881 Que faites-vous ici ? 710 00:37:37,965 --> 00:37:40,968 Vous lui avez permis de me faire ça. Vous l’avez laissé sortir ! 711 00:37:41,051 --> 00:37:44,972 Monsieur Smith, ce contre-interrogatoire est terminé. 712 00:37:47,933 --> 00:37:50,143 Madame Ellis, vous pouvez disposer. 713 00:37:51,979 --> 00:37:53,021 Et merci. 714 00:37:57,025 --> 00:38:00,904 - Une chance s’ils la condamnent pas. - Claire n’est pas le problème. 715 00:38:00,988 --> 00:38:02,906 Même les victimes la montrent du doigt. 716 00:38:02,990 --> 00:38:04,032 Je vous avais prévenu. 717 00:38:04,116 --> 00:38:06,910 C’est une conversation que vous devriez avoir sans moi. 718 00:38:06,994 --> 00:38:07,911 Ça va. 719 00:38:07,995 --> 00:38:11,915 Adam pense qu’on devrait t’enterrer dans une pièce jusqu’à la fin du procès. 720 00:38:11,999 --> 00:38:13,125 Le procès est terminé. 721 00:38:13,917 --> 00:38:15,043 Vous négociez. 722 00:38:15,127 --> 00:38:17,004 J’en ai fini. 723 00:38:21,008 --> 00:38:24,094 Il n’a pas tort. Smith n’a besoin que d’un juré. 724 00:38:25,095 --> 00:38:29,057 Quoi qu’en pense Adam, on ne peut pas le forcer à négocier. 725 00:38:29,141 --> 00:38:31,059 Si on parlait à sa sœur. 726 00:38:31,143 --> 00:38:32,978 On sait de quel côté elle est. 727 00:38:33,061 --> 00:38:35,147 Pourquoi n’est-elle pas sur sa liste de témoins ? 728 00:38:38,942 --> 00:38:41,028 Il plaide l’homicide volontaire. 729 00:38:41,945 --> 00:38:45,115 Il purge un minimum de six ans dans un hôpital psychiatrique. 730 00:38:46,033 --> 00:38:47,075 Une fois libéré, 731 00:38:47,159 --> 00:38:50,120 il prend son traitement chaque matin à la clinique. 732 00:38:51,038 --> 00:38:53,874 S’il rate un rendez-vous, il révoque le sursis 733 00:38:53,957 --> 00:38:55,042 et retourne en prison. 734 00:38:55,125 --> 00:38:57,002 Combien de sursis ? 735 00:38:57,085 --> 00:38:59,004 Autant que durera son traitement. 736 00:39:00,047 --> 00:39:02,049 Selon les médecins, c’est jusqu’à sa soixantaine. 737 00:39:02,132 --> 00:39:05,052 Madame Smith, votre frère risque de passer 738 00:39:05,135 --> 00:39:07,012 le reste de sa vie en prison. 739 00:39:07,095 --> 00:39:08,138 Mais il est malade. 740 00:39:08,930 --> 00:39:11,099 - Le jury va s’en rendre compte. - Supposons que oui. 741 00:39:12,059 --> 00:39:14,936 En l’espace de quelques mois, il pourrait retourner dans la rue, 742 00:39:15,020 --> 00:39:16,063 sans supervision. 743 00:39:17,147 --> 00:39:19,149 Ni aucun garant de sa sécurité. 744 00:39:28,075 --> 00:39:29,993 J’ai déjà refusé cet accord 745 00:39:30,952 --> 00:39:32,913 sans la liberté conditionnelle à vie. 746 00:39:33,163 --> 00:39:35,957 Vous êtes fou de croire que je vais l’accepter. 747 00:39:36,041 --> 00:39:39,044 Jimmy, c’est une offre honnête. 748 00:39:39,127 --> 00:39:42,839 Patty, c’est pas toi qui vas passer les six prochaines années 749 00:39:42,923 --> 00:39:43,924 à l’asile. 750 00:39:44,007 --> 00:39:46,927 Vous préférez les chambres à Attica ? 751 00:39:47,010 --> 00:39:48,929 Vous êtes ici parce que vous perdez. 752 00:39:49,137 --> 00:39:52,974 Vous ne vous êtes même pas reposés. Je vous bats déjà. 753 00:39:53,058 --> 00:39:54,893 Qu’espérez-vous gagner ? 754 00:39:54,976 --> 00:39:56,978 La liberté de manger dans les poubelles, 755 00:39:57,938 --> 00:40:00,065 de partager une bouche d’aération avec d’autres SDF ? 756 00:40:00,148 --> 00:40:04,986 Jimmy, écoute-moi, accepte cette offre. 757 00:40:05,946 --> 00:40:06,947 Je ne te laisserai pas seul. 758 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Je te le promets. - Patty, arrête. 759 00:40:11,952 --> 00:40:13,995 J’ai déjà écrit ma plaidoirie, monsieur McCoy. 760 00:40:15,038 --> 00:40:17,124 Vous savez depuis combien de temps j’attends 761 00:40:18,041 --> 00:40:20,085 de faire une plaidoirie finale devant un jury ? 762 00:40:22,087 --> 00:40:24,005 J’aurais pu être un grand avocat. 763 00:40:25,132 --> 00:40:26,133 Je vais le prouver. 764 00:40:27,968 --> 00:40:29,010 Je vais gagner. 765 00:40:29,970 --> 00:40:31,930 Désolé que tu sois venue pour rien, Patty. 766 00:40:32,013 --> 00:40:33,014 Monsieur McCoy... 767 00:40:34,975 --> 00:40:36,143 Je veux parler au jury. 768 00:40:37,102 --> 00:40:38,979 Je veux témoigner. 769 00:40:43,108 --> 00:40:45,902 Non. Son témoignage n’est pas pertinent. 770 00:40:45,986 --> 00:40:47,154 Le juge en décidera. 771 00:40:54,077 --> 00:40:56,913 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 95 VENDREDI 28 AVRIL 772 00:40:56,997 --> 00:41:00,041 Ces dix dernières années, 773 00:41:00,125 --> 00:41:03,962 Jimmy a arrêté de prendre ses médicaments une dizaine de fois. 774 00:41:04,129 --> 00:41:09,134 Chaque fois, il finissait à l’hôpital ou au commissariat. 775 00:41:09,926 --> 00:41:13,054 Vous disait-il pourquoi il arrêtait son traitement ? 776 00:41:13,138 --> 00:41:15,056 Il disait qu’il était guéri. 777 00:41:15,140 --> 00:41:16,141 Ou que... 778 00:41:17,058 --> 00:41:19,102 les effets secondaires le rendaient malade. 779 00:41:20,145 --> 00:41:21,938 Que répondiez-vous ? 780 00:41:22,939 --> 00:41:24,983 Je le suppliais de prendre ses cachets. 781 00:41:26,026 --> 00:41:27,861 Je lui disais qu’il blesserait 782 00:41:27,944 --> 00:41:31,072 des gens, ou lui-même, s’il arrêtait. 783 00:41:31,990 --> 00:41:33,033 Que disait-il ? 784 00:41:35,118 --> 00:41:38,121 Il disait qu’il suffisait que les gens ne l’approchent pas. 785 00:41:41,917 --> 00:41:44,961 A-t-il donné une explication à son comportement ? 786 00:41:45,921 --> 00:41:46,922 Oui. 787 00:41:47,964 --> 00:41:51,092 Il y a cinq ans, quand il vivait avec nos parents, 788 00:41:52,135 --> 00:41:54,054 j’ai su qu’il avait loué un appartement 789 00:41:54,137 --> 00:41:56,097 à Hoboken, au 14e étage. 790 00:41:57,098 --> 00:41:59,935 - Qu’avez-vous fait ? - J’y suis allée. 791 00:42:00,101 --> 00:42:01,144 Il était assis... 792 00:42:03,104 --> 00:42:05,065 par terre dans le salon. 793 00:42:07,067 --> 00:42:11,863 Il a dit qu’il avait bataillé dur pour continuer son traitement 794 00:42:11,947 --> 00:42:15,116 et devenir prof ou avocat. 795 00:42:16,952 --> 00:42:19,079 Mais personne ne voulait de lui parce qu’il était malade. 796 00:42:23,083 --> 00:42:25,001 Il a dit que ça ne servait à rien 797 00:42:25,168 --> 00:42:27,045 de prendre son traitement, 798 00:42:30,131 --> 00:42:34,010 qu’il n’avait sa place nulle part. 799 00:42:36,012 --> 00:42:39,057 Il avait peur de ce qui lui arriverait à la mort de nos parents. 800 00:42:41,142 --> 00:42:43,061 Il avait loué l’appartement 801 00:42:45,146 --> 00:42:47,148 pour pouvoir sauter du balcon. 802 00:42:57,993 --> 00:42:58,994 Il faut que quelqu’un 803 00:42:59,911 --> 00:43:01,121 lui fasse prendre ses médicaments. 804 00:43:02,038 --> 00:43:03,039 Il n’écoutera pas. 805 00:43:04,082 --> 00:43:07,085 - Il a besoin de quelqu’un pour... - Mademoiselle Smith, attendez. 806 00:43:09,045 --> 00:43:12,048 Monsieur Smith, une objection ? 807 00:43:12,132 --> 00:43:15,927 Je peux demander au jury d’ignorer son témoignage. 808 00:43:27,939 --> 00:43:29,024 Pas d’autres questions. 809 00:43:35,071 --> 00:43:38,074 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 95 MERCREDI 3 MAI 810 00:43:38,992 --> 00:43:42,037 Comprenez-vous les conséquences de cet accord ? 811 00:43:43,038 --> 00:43:43,955 Oui. 812 00:43:44,039 --> 00:43:48,001 Vous serez incarcéré dans un hôpital médico-légal sécurisé 813 00:43:48,084 --> 00:43:50,045 pour une durée minimale de six ans. 814 00:43:50,128 --> 00:43:51,921 Oui. 815 00:43:52,964 --> 00:43:56,051 Et une fois libéré, vous vous soumettrez à l’administration stricte 816 00:43:56,134 --> 00:43:58,053 d’un traitement antipsychotique. 817 00:43:58,136 --> 00:44:02,891 Tout refus d’obtempérer entraînera votre retour en détention 818 00:44:02,974 --> 00:44:04,059 jusqu’à la fin de la peine. 819 00:44:04,142 --> 00:44:06,061 Vous comprenez tout ça ? 820 00:44:08,980 --> 00:44:09,981 Oui. 821 00:44:10,065 --> 00:44:14,110 La condition préalable à cet accord est que vous avouiez votre crime. 822 00:44:15,070 --> 00:44:17,155 Dites à la cour ce que vous avez fait. 823 00:44:22,118 --> 00:44:24,954 "J’ai suivi Linda Bowers dans une friperie... 824 00:44:26,998 --> 00:44:28,958 sur Prince Street. Je cr... 825 00:44:30,001 --> 00:44:32,962 "Je croyais qu’elle comptait me faire du mal. J’ai attendu... 826 00:44:34,089 --> 00:44:35,882 qu’elle sorte. 827 00:44:35,965 --> 00:44:38,968 Elle mettait trop de temps, alors je suis entré. 828 00:44:39,052 --> 00:44:44,933 Un homme s’est approché, j’ai eu peur et je l’ai poignardé avec une baïonnette 829 00:44:45,016 --> 00:44:47,102 que j’avais sur moi. Ensuite..." 830 00:44:49,979 --> 00:44:51,064 Il y a des aiguilles. 831 00:44:52,982 --> 00:44:54,109 Elles m’ont coupé et je saigne. 832 00:44:56,111 --> 00:44:57,904 Vous entendez ces chars ? 833 00:44:57,987 --> 00:45:00,949 Ils me les ont volés. Ils veulent que je dorme. 834 00:45:02,033 --> 00:45:04,035 Ils aimeraient bien. 835 00:45:05,078 --> 00:45:06,955 C’est pour ça que je l’ai tuée. 836 00:45:07,122 --> 00:45:11,167 J’ai entendu Deborah dire à Barak : "Le Seigneur m’offensera." 837 00:45:11,918 --> 00:45:13,920 - Mais c’est... - Monsieur Smith. 838 00:45:17,132 --> 00:45:19,008 - Monsieur Smith. - Pourquoi... 839 00:45:19,968 --> 00:45:21,052 me regardez-vous ? 840 00:45:23,972 --> 00:45:24,973 Quoi ? 841 00:45:27,934 --> 00:45:29,102 Je leur ai fait faire. 842 00:45:34,023 --> 00:45:35,108 Patty. 843 00:45:36,109 --> 00:45:38,945 - Monsieur Lowe, s’il vous plaît. - Mon... 844 00:45:39,112 --> 00:45:41,030 On dirait un lion. 845 00:45:44,033 --> 00:45:46,953 Ne fais pas ça, ou je pars. 846 00:45:47,036 --> 00:45:48,121 Monsieur Smith, asseyez-vous. 847 00:45:48,913 --> 00:45:49,998 - Monsieur Lowe. - Attendez. 848 00:45:50,081 --> 00:45:51,040 Attendez. 849 00:45:52,041 --> 00:45:53,168 Ils ont pris mon armure. 850 00:45:54,127 --> 00:45:56,004 Il me faut mon armure. 851 00:45:56,087 --> 00:45:58,047 Je ne peux pas porter ça. 852 00:45:58,131 --> 00:45:59,883 - Monsieur Smith. - Non. 853 00:45:59,966 --> 00:46:01,050 - Votre armure... - Écoutez-moi. 854 00:46:01,134 --> 00:46:03,011 ... on verra quand on aura fini. 855 00:46:04,137 --> 00:46:08,933 - Asseyez-vous, je vous prie. - Je m’assois. 856 00:46:09,100 --> 00:46:10,101 Je m’assois. 857 00:46:11,060 --> 00:46:12,061 Je m’ass... 858 00:46:13,021 --> 00:46:14,898 Je suis assis. 859 00:46:14,981 --> 00:46:15,899 Votre honneur. 860 00:46:15,982 --> 00:46:17,150 - Je suis assis. - Monsieur McCoy. 861 00:46:18,109 --> 00:46:20,028 - Je suis assis. - L’accusation est satisfaite 862 00:46:20,111 --> 00:46:22,989 que l’accusé ait répondu aux exigences. 863 00:46:24,991 --> 00:46:26,910 Conformément à l’accord passé, 864 00:46:26,993 --> 00:46:28,953 je condamne l’accusé 865 00:46:29,037 --> 00:46:32,999 à une peine minimale de six ans et maximale de 18 ans 866 00:46:34,083 --> 00:46:38,087 dans un établissement choisi par le service d’exécution des peines. 867 00:46:39,088 --> 00:46:41,049 L’audience est levée. 868 00:46:58,024 --> 00:47:00,068 Les pilules de Smith étaient dans sa cellule. 869 00:47:01,110 --> 00:47:02,946 Une semaine de traitement. 870 00:47:03,112 --> 00:47:06,074 Il a arrêté de les prendre le lendemain du témoignage de sa sœur. 871 00:47:06,157 --> 00:47:08,117 Quand il a su que c’était sans espoir. 872 00:47:11,079 --> 00:47:13,039 Il m’a envoyé sa plaidoirie. 873 00:47:14,123 --> 00:47:15,124 On a de la chance. 874 00:47:16,918 --> 00:47:18,044 Il aurait pu convaincre le jury. 875 00:48:05,091 --> 00:48:08,052 Sous-titres : Catherine Biros