1 00:00:01,127 --> 00:00:03,713 CETTE HISTOIRE EST INSPIRÉE DE FAITS RÉELS, 2 00:00:03,796 --> 00:00:06,132 MAIS SES ÉLÉMENTS SONT PUREMENT FICTIFS. 3 00:00:07,049 --> 00:00:10,010 Dans le système pénal américain, le parquet est représenté 4 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 5 00:00:12,847 --> 00:00:14,640 La police, qui enquête sur les crimes, 6 00:00:14,724 --> 00:00:17,435 et le procureur, qui poursuit les criminels. 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,603 Voici leur histoire. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,356 Visioconférence avec la Nouvelle-Zélande ? 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,150 Pourquoi on doit venir à 6 h ? 10 00:00:24,233 --> 00:00:26,026 Pour rester au fond et saluer. 11 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 Ils ne viennent pas tôt, eux. 12 00:00:27,862 --> 00:00:30,156 Ils restent tard. Il est 1 h du matin à Auckland. 13 00:00:30,239 --> 00:00:31,866 Ils ont dépassé la date. 14 00:00:31,949 --> 00:00:34,243 C'est 1 h du matin, hier. Où est l'urgence ? 15 00:00:34,326 --> 00:00:36,912 En fait, c'est 1 h demain matin. 16 00:00:36,996 --> 00:00:40,332 Alors, on est en retard. Je me suis levé pour rien. 17 00:00:40,416 --> 00:00:41,542 Mon Dieu. 18 00:00:46,839 --> 00:00:50,593 Pas de sac. Pas de papiers. Pas de vêtements. 19 00:00:50,676 --> 00:00:52,720 Une scène de crime bien compacte. 20 00:00:52,803 --> 00:00:54,346 On va devoir prendre un numéro. 21 00:00:54,472 --> 00:00:55,765 Rey, tu vois quoi ? 22 00:00:55,848 --> 00:00:58,017 Une balle est entrée derrière l'oreille. 23 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 Et pas sortie. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,729 Vingt-cinq ans, peut-être un peu plus. 25 00:01:01,812 --> 00:01:03,272 Vous prenez ses empreintes ? 26 00:01:03,355 --> 00:01:04,732 Pour l'identifier. 27 00:01:04,815 --> 00:01:06,442 Oui, dès que j'aurai la place. 28 00:01:06,525 --> 00:01:07,985 Je vous ai pris des photos. 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 Très ressemblant. 30 00:01:09,153 --> 00:01:11,030 On m'a dit que vous vouliez le registre. 31 00:01:11,113 --> 00:01:12,114 Merci. 32 00:01:13,032 --> 00:01:15,284 À quelle heure commence-t-il à servir ? 33 00:01:15,367 --> 00:01:18,412 À partir de 20 h, tous ceux qui entrent le signent. 34 00:01:18,496 --> 00:01:20,915 - Jusqu'à 6 h du matin. - Et quand ils sortent ? 35 00:01:20,998 --> 00:01:22,124 Ils n'ont pas à signer. 36 00:01:22,208 --> 00:01:25,127 Si elle est arrivée avant 20 h, vous n'avez aucune trace ? 37 00:01:25,211 --> 00:01:28,589 Sauf si elle est entrée comme ça. Quelqu'un pourrait s'en souvenir. 38 00:01:28,714 --> 00:01:29,715 Merci. 39 00:01:30,299 --> 00:01:34,011 Et si le tireur est entré avant 20 h, pas trace de lui non plus. 40 00:01:34,094 --> 00:01:35,638 Un des deux devait travailler ici. 41 00:01:35,721 --> 00:01:37,848 - Tu as les photos ? - Oui. 42 00:01:37,932 --> 00:01:39,099 Excusez-moi. 43 00:01:39,183 --> 00:01:41,477 Il y a combien de bureaux dans ce bâtiment ? 44 00:01:41,560 --> 00:01:43,229 Quatre cent sept. 45 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 Quatre cent sept. 46 00:01:44,480 --> 00:01:45,606 J'annule le déjeuner. 47 00:02:33,654 --> 00:02:35,573 Le légiste a examiné votre inconnue. 48 00:02:35,656 --> 00:02:37,533 Elle est morte hier soir. 49 00:02:37,616 --> 00:02:39,410 Tirée dans la tête avec un .25. 50 00:02:39,493 --> 00:02:41,412 Ils ont dit lequel ? 51 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 On a vérifié le registre de nuit. 52 00:02:43,747 --> 00:02:46,292 Seulement deux femmes. On les a eues au téléphone. 53 00:02:46,375 --> 00:02:47,418 Et le tueur ? 54 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 Il n'a pas mis d'étoile à côté de son nom. 55 00:02:50,004 --> 00:02:52,631 Rien du côté de ses empreintes ni des disparitions. 56 00:02:52,715 --> 00:02:55,843 Vous avez 15 jours avant qu'elle finisse à la fosse commune. 57 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 Pour être enterrée par des détenus ? À six par tombe ? 58 00:02:58,637 --> 00:03:00,890 Une jeune femme comme ça, on va la chercher. 59 00:03:00,973 --> 00:03:02,224 Vous allez attendre ? 60 00:03:02,308 --> 00:03:03,684 On va frapper aux portes. 61 00:03:03,767 --> 00:03:07,104 Elle est venue voir quelqu'un, ou quelqu'un est venu la voir. 62 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 Quatre cent sept portes. 63 00:03:09,732 --> 00:03:11,150 Commencez par l'ascenseur. 64 00:03:13,611 --> 00:03:17,072 Les gens n'apprécient pas les améliorations qu'on a apportées. 65 00:03:17,156 --> 00:03:19,783 Avant, on sonnait pour descendre à midi 66 00:03:19,867 --> 00:03:22,077 et on attendait pendant dix minutes. 67 00:03:22,161 --> 00:03:23,704 L'unité centrale gère tout ? 68 00:03:23,787 --> 00:03:25,831 Les ascenseurs sont intelligents. 69 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 Ils savent où être à midi. 70 00:03:27,666 --> 00:03:29,001 Oui, chez le traiteur. 71 00:03:29,084 --> 00:03:32,338 Ce qu'on veut savoir, c'est où cet ascenseur… 72 00:03:32,421 --> 00:03:34,048 C'est la trois, la cabine trois. 73 00:03:34,131 --> 00:03:37,676 Où la cabine trois s'est arrêtée avant de descendre dans le hall 74 00:03:37,760 --> 00:03:39,011 avec un corps dedans. 75 00:03:39,094 --> 00:03:41,764 La cabine ne se rappelle pas où elle était. 76 00:03:41,847 --> 00:03:45,517 Mais j'ai mon programme "Cabine en veille". 77 00:03:45,601 --> 00:03:49,605 Quand un ascenseur n'est pas appelé pendant dix minutes, 78 00:03:49,688 --> 00:03:51,649 il se met en veille. Et on le rappelle. 79 00:03:53,817 --> 00:03:58,197 Voyons. La cabine trois s'est mise en veille à 3h07 80 00:03:58,280 --> 00:04:00,282 et elle a redémarré à 4h02. 81 00:04:00,366 --> 00:04:03,535 Bouton pour descendre appuyé du 31. 82 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 4h02. 83 00:04:05,621 --> 00:04:08,791 Mon Dieu. Elle ressemblait à ça ? Après ? 84 00:04:08,874 --> 00:04:10,459 L'avez-vous vue hier soir ? 85 00:04:10,542 --> 00:04:12,336 Non, je ne crois pas. 86 00:04:12,878 --> 00:04:13,879 Et votre patron ? 87 00:04:13,963 --> 00:04:16,131 M. Mack est à Tampa. Il est parti lundi. 88 00:04:17,132 --> 00:04:18,968 Avez-vous vu quelqu'un hier soir ? 89 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 Je suis partie tôt. 90 00:04:21,261 --> 00:04:23,806 Oui. Votre patron est à Tampa. 91 00:04:23,889 --> 00:04:25,349 Merci. 92 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Quatre cent six. 93 00:04:28,477 --> 00:04:30,145 L'éditeur musical était fermé hier. 94 00:04:30,229 --> 00:04:31,230 Une fête juive. 95 00:04:31,313 --> 00:04:33,273 Le comptable n'a pas reconnu la photo. 96 00:04:33,357 --> 00:04:37,111 Les cinq avocats du 3128 veulent le nom du parent le plus proche 97 00:04:37,194 --> 00:04:39,571 pour attaquer l'immeuble pour sécurité insuffisante. 98 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Personne. 99 00:04:42,408 --> 00:04:43,492 Demandons aux voisins. 100 00:04:44,702 --> 00:04:47,079 - Ils sont de retour. - Je peux ? 101 00:04:47,162 --> 00:04:49,707 C'est mon amie Brenda. Elle adore les policiers. 102 00:04:50,666 --> 00:04:52,126 Oui, je suis inspecteur. 103 00:04:53,961 --> 00:04:55,546 Non, c'est l'autre, le beau gosse. 104 00:04:55,629 --> 00:04:56,630 C'est Brenda. 105 00:04:56,714 --> 00:04:57,840 Elle vous rappellera. 106 00:04:58,882 --> 00:05:00,509 Qui occupe le bureau d'en face ? 107 00:05:00,592 --> 00:05:03,220 C'est Maslin. Mais il n'est pas très sympa. 108 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 Que fait-il ? 109 00:05:04,430 --> 00:05:08,559 Il est comptable, mais il reçoit beaucoup de femmes. 110 00:05:08,642 --> 00:05:10,060 Des belles femmes, en plus. 111 00:05:10,144 --> 00:05:11,770 - Interrogez-le. - Il n'est pas là. 112 00:05:11,854 --> 00:05:15,024 Vraiment ? C'est bizarre. Il devrait déjà être là. 113 00:05:15,107 --> 00:05:18,318 Je pars en vacances. Ce n'est pas très compliqué. 114 00:05:18,402 --> 00:05:19,987 Si vous prépariez votre voyage, 115 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 vous n'avez pas dû travailler tard, hier ? 116 00:05:22,114 --> 00:05:25,242 Si. Je rattrapais les déclarations d'impôts. 117 00:05:25,325 --> 00:05:26,535 Je suis comptable. 118 00:05:26,618 --> 00:05:29,830 Ah, c'est pour ça que tant de belles femmes viennent vous voir. 119 00:05:29,913 --> 00:05:32,708 Mon comptable, Manny Loper, doit les chasser à coups de bâton. 120 00:05:32,791 --> 00:05:34,251 J'ai pas mal de mannequins. 121 00:05:35,294 --> 00:05:36,712 Je fais leurs déclarations. 122 00:05:36,795 --> 00:05:39,757 J'en ai eu une de l'agence Mason, et elle en a parlé à ses amies. 123 00:05:40,549 --> 00:05:44,762 Un comptable qui fait passer le mascara comme dépense professionnelle, c'est rare. 124 00:05:44,845 --> 00:05:46,096 J'ai un avion à prendre. 125 00:05:46,180 --> 00:05:47,639 On a une question. 126 00:05:47,723 --> 00:05:50,142 Vous n'avez pas remarqué la fille nue dans l'ascenseur 127 00:05:50,225 --> 00:05:52,311 que vous avez pris pour partir ? 128 00:05:53,228 --> 00:05:54,229 Non. 129 00:05:54,313 --> 00:05:56,982 Vous l'avez appelé à 4h02. 130 00:05:57,066 --> 00:05:58,734 La cabine trois est arrivée. 131 00:05:58,817 --> 00:06:00,986 C'est la cabine qui contenait le corps. 132 00:06:01,070 --> 00:06:03,155 - Vous savez tout ça ? - Oui. 133 00:06:03,238 --> 00:06:06,909 De nos jours, les ascenseurs sont très intelligents, M. Maslin. 134 00:06:06,992 --> 00:06:09,411 Les gens n'aiment pas trop. 135 00:06:09,495 --> 00:06:12,706 Mon Dieu. Elle a dû prendre le premier ascenseur. 136 00:06:12,790 --> 00:06:15,542 - Comment ça, le premier ? - J'ai appelé l'ascenseur, 137 00:06:15,626 --> 00:06:18,378 et je me suis rappelé que j'avais oublié mes livres. 138 00:06:18,462 --> 00:06:20,672 À mon retour, une porte d'ascenseur se fermait. 139 00:06:20,756 --> 00:06:22,925 J'ai rappuyé et un autre est arrivé. 140 00:06:25,010 --> 00:06:26,178 Si elle était mannequin ? 141 00:06:26,261 --> 00:06:27,763 Voyons les clientes du comptable. 142 00:06:27,846 --> 00:06:29,807 Vu son corps, je ne crois pas. 143 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 Ah bon ? 144 00:06:31,016 --> 00:06:34,019 Elle était trop petite. Ses hanches étaient trop larges. 145 00:06:34,103 --> 00:06:36,522 Tu as été très minutieux sur la scène du crime, Rey. 146 00:06:36,605 --> 00:06:39,358 - Je ne faisais que mon travail, Lennie. - C'est ça. 147 00:06:39,483 --> 00:06:40,984 Monsieur Perkles. 148 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 J'ai tous les rapports. 149 00:06:43,487 --> 00:06:47,032 Il y a eu un autre appel du 31e, quelques minutes plus tard. 150 00:06:47,116 --> 00:06:49,159 - Vous l'avez pas dit. - Il fallait demander. 151 00:06:49,243 --> 00:06:50,619 J'ai répondu à vos questions. 152 00:06:50,702 --> 00:06:53,163 La cabine était en veille à 3 h du matin. 153 00:06:53,247 --> 00:06:54,873 Elle a été utilisée peu avant ? 154 00:06:54,957 --> 00:06:59,378 Oui, 2h56. Et j'ai deux appels à 2h56 du même étage. 155 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 Un vers le haut, un vers le bas. 156 00:07:01,046 --> 00:07:03,632 Les cabines trois et cinq sont arrivées. 157 00:07:03,715 --> 00:07:06,176 - Bah voilà. - Oui. 158 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 Quoi ? 159 00:07:07,469 --> 00:07:10,264 Tu tues quelqu'un dans un ascenseur et tu descends avec ? 160 00:07:10,347 --> 00:07:11,932 Ou tu descends direct… 161 00:07:12,015 --> 00:07:14,726 et t'envoies le corps au dernier étage. 162 00:07:14,810 --> 00:07:16,728 Quel étage, le double appel ? 163 00:07:16,812 --> 00:07:17,813 Dix-huit. 164 00:07:18,480 --> 00:07:21,066 Ces bureaux sont loués séparément. 165 00:07:21,150 --> 00:07:23,277 Clé en main, courte durée. 166 00:07:23,360 --> 00:07:25,821 Vous voulez un bureau demain, en voilà un. 167 00:07:25,904 --> 00:07:28,490 La semaine suivante, plus personne. Rien de neuf. 168 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 Elle était là hier ? 169 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 Quelqu'un dit l'avoir vue sortir des toilettes vers 18 h. 170 00:07:33,662 --> 00:07:35,205 Je finis à 17h30. 171 00:07:35,289 --> 00:07:39,251 Avec ces baux, les types m'ont huit heures par jour, pas une de plus. 172 00:07:39,334 --> 00:07:42,212 Mais elle ressemble à quelqu'un que j'ai eu au téléphone. 173 00:07:42,296 --> 00:07:45,215 Elle ressemble à quelqu'un que vous avez eu au téléphone ? 174 00:07:45,299 --> 00:07:47,259 Oui, étrangère à la ville. 175 00:07:47,342 --> 00:07:49,761 Elle a appelé vers 17 h. 176 00:07:49,845 --> 00:07:52,723 Elle avait rendez-vous ici et voulait connaître l'itinéraire 177 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 et la durée du trajet depuis l'hôtel. 178 00:07:54,600 --> 00:07:56,643 - Quel hôtel ? - Le Barrington. 179 00:07:56,727 --> 00:07:59,938 Elle débarquait du Midwest. 180 00:08:00,022 --> 00:08:01,023 On a un peu parlé. 181 00:08:01,106 --> 00:08:03,192 Vous a-t-elle dit qui elle venait voir ? 182 00:08:03,275 --> 00:08:04,818 Non, on n'en a pas parlé. 183 00:08:04,902 --> 00:08:07,529 On a parlé des Noirs qui vendent les sacs dans la rue. 184 00:08:07,613 --> 00:08:10,908 "C'est vraiment des Gucci ?" Elle était très gentille. 185 00:08:11,950 --> 00:08:14,036 C'est horrible. Excusez-moi. 186 00:08:14,119 --> 00:08:17,122 A-t-elle dit d'où elle venait dans le Midwest ? 187 00:08:18,207 --> 00:08:20,375 L'Indiana. Non, le Wisconsin. 188 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 C'était un endroit comme ça. 189 00:08:21,960 --> 00:08:24,254 Je sais. La ville avait un nom autochtone. 190 00:08:24,338 --> 00:08:26,256 Hiawatha. Non, pas Hiawatha. 191 00:08:26,340 --> 00:08:29,801 C'était… Je ne sais pas, mais allez voir à l'hôtel. 192 00:08:33,180 --> 00:08:35,974 HÔTEL BARRINGTON LUNDI 13 MAI 193 00:08:36,058 --> 00:08:37,643 Oui, on a des clients comme ça. 194 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 Et on a des clients comme vous. Et des clients comme lui. 195 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 L'hôtel est grand. 196 00:08:41,438 --> 00:08:44,274 Et vous pourriez nous aider un peu si vous essayiez. 197 00:08:44,358 --> 00:08:46,193 Je vois des milliers de gens par jour. 198 00:08:46,276 --> 00:08:49,821 - Vous avez la liste de vos clients ? - Oui. Mais sans photos. 199 00:08:49,905 --> 00:08:52,032 Et leurs villes natales ? 200 00:08:52,115 --> 00:08:53,116 Oui. 201 00:08:54,660 --> 00:08:56,578 - Voilà. - Merci. 202 00:09:00,540 --> 00:09:02,542 Marilyn Stocker, Chicago. 203 00:09:02,626 --> 00:09:04,294 C'est un nom indien. 204 00:09:04,378 --> 00:09:07,631 Même cette réceptionniste se souviendrait de Chicago. 205 00:09:09,341 --> 00:09:10,842 Ocon… 206 00:09:10,926 --> 00:09:12,594 Oconomowoc, Wisconsin. 207 00:09:13,762 --> 00:09:15,555 Non. Monsieur Lester Korn. 208 00:09:17,975 --> 00:09:21,228 Lucy Sullivan, Indiana. Terre Haute. 209 00:09:21,311 --> 00:09:22,729 Non, c'est du français. 210 00:09:22,813 --> 00:09:24,106 Pense à la source. 211 00:09:25,357 --> 00:09:27,609 Vous avez vu Lucy Sullivan, aujourd'hui ? 212 00:09:28,568 --> 00:09:30,362 Comment le saurais-je ? 213 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 Quelle chambre ? 214 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 Oui, c'est là. 215 00:09:34,908 --> 00:09:37,494 Je l'ai vue une ou deux fois en faisant le lit. 216 00:09:37,577 --> 00:09:39,037 Vous l'avez fait, aujourd'hui ? 217 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 Oui. Il n'y avait personne. 218 00:09:41,415 --> 00:09:43,792 Que des valises et des vêtements. 219 00:09:43,875 --> 00:09:45,752 - Vous voulez entrer ? - Oui. 220 00:09:51,675 --> 00:09:54,886 Le plan du métro. Elle débarquait. 221 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 Elle n'avait pas peur du métro. 222 00:10:06,273 --> 00:10:07,274 Que voulez-vous ? 223 00:10:07,774 --> 00:10:09,067 Qui êtes-vous ? 224 00:10:09,151 --> 00:10:11,695 J'ai de l'argent. Ne me faites pas de mal. 225 00:10:11,778 --> 00:10:12,904 Non, écoutez. 226 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Police. 227 00:10:15,032 --> 00:10:17,075 La police ? Que voulez-vous ? 228 00:10:17,159 --> 00:10:19,536 Nous enquêtons sur le meurtre de Lucy Sullivan. 229 00:10:20,954 --> 00:10:22,622 Lucy Sullivan. 230 00:10:23,749 --> 00:10:26,043 Mademoiselle, pourriez-vous sortir une minute ? 231 00:10:29,212 --> 00:10:32,090 Une femme a été trouvée sans papiers sur elle. 232 00:10:32,174 --> 00:10:34,217 La piste nous a menés ici. 233 00:10:34,301 --> 00:10:36,094 Et elle vous ressemble. 234 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 Vraiment ? 235 00:10:37,971 --> 00:10:39,723 Ma sœur, Joanne. 236 00:10:39,806 --> 00:10:42,351 Elle n'est pas rentrée hier soir. 237 00:10:42,476 --> 00:10:44,353 Vous étiez censée être seule. 238 00:10:44,478 --> 00:10:46,897 C'était pour économiser. 239 00:10:48,982 --> 00:10:49,983 Tenez. 240 00:10:54,071 --> 00:10:56,031 On a pris ça à South Street Seaport. 241 00:10:56,114 --> 00:10:57,324 C'est moi avec Joanne. 242 00:10:58,283 --> 00:11:00,452 Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 243 00:11:00,535 --> 00:11:01,787 C'est elle ? 244 00:11:03,789 --> 00:11:05,874 - Si vous alliez vous habiller… - Non. 245 00:11:05,957 --> 00:11:07,959 Si ma sœur est morte, je veux le savoir. 246 00:11:14,758 --> 00:11:16,301 Mon Dieu. 247 00:11:18,220 --> 00:11:19,262 Joanne. 248 00:11:22,474 --> 00:11:23,809 Que s'est-il passé ? 249 00:11:28,271 --> 00:11:29,981 C'est elle. 250 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Joanne. 251 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Je suis désolé. 252 00:11:34,319 --> 00:11:37,406 C'était notre meilleur moment ensemble depuis longtemps. 253 00:11:38,365 --> 00:11:41,910 J'ai toujours voulu venir en vacances à New York. 254 00:11:41,993 --> 00:11:44,371 J'étais si heureuse quand elle est arrivée. 255 00:11:45,163 --> 00:11:47,499 Vous ne l'attendiez pas ? 256 00:11:48,458 --> 00:11:52,671 Elle a frappé à ma porte et a dit : "Service aux chambres." 257 00:11:53,839 --> 00:11:55,757 Où habitait-elle ? 258 00:11:55,841 --> 00:11:57,342 Elle bougeait beaucoup. 259 00:11:57,426 --> 00:12:00,804 Elle faisait un genre de boulot dans la vente. 260 00:12:01,763 --> 00:12:05,016 Mais elle cherchait un autre boulot. 261 00:12:05,100 --> 00:12:07,060 C'est là qu'elle allait hier. 262 00:12:07,144 --> 00:12:08,145 Un nouveau boulot ? 263 00:12:08,854 --> 00:12:11,440 Un entretien. Je ne sais pas où. 264 00:12:12,149 --> 00:12:13,942 Et quand elle n'est pas revenue ? 265 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 Il y a eu deux nuits où elle n'est pas revenue. 266 00:12:17,320 --> 00:12:18,947 Elle avait un petit ami. 267 00:12:19,030 --> 00:12:20,073 Qui ? 268 00:12:21,658 --> 00:12:23,285 Je ne l'ai pas rencontré. 269 00:12:23,368 --> 00:12:25,787 Elle m'a dit qu'il n'était pas encore "CMP". 270 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 C'était notre vieille blague. 271 00:12:28,498 --> 00:12:32,586 Quand mes parents étaient en vie et qu'on voyait des garçons au lycée, 272 00:12:32,669 --> 00:12:35,714 on ne ramenait que ceux qui étaient "CMP". 273 00:12:35,839 --> 00:12:38,508 "Compatibles avec maman et papa." 274 00:12:38,592 --> 00:12:40,177 Certains ne l'ont jamais été. 275 00:12:41,344 --> 00:12:43,555 C'est ceux-là qui plaisaient à Joanne ? 276 00:12:45,056 --> 00:12:46,183 Oui. 277 00:12:47,851 --> 00:12:49,269 Les appels de l'hôtel. 278 00:12:49,352 --> 00:12:52,606 Appel de la chambre de la victime vers ce bureau à 16 h. 279 00:12:52,689 --> 00:12:55,358 Il y a eu 50 locataires dans ce bureau en un an. 280 00:12:55,484 --> 00:12:57,694 La moitié oublie de rendre les clés en partant. 281 00:12:57,777 --> 00:12:59,738 Des appels à un petit ami ? 282 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Non. 283 00:13:00,906 --> 00:13:03,533 Aucun, compatible ou pas avec papa et maman. 284 00:13:03,617 --> 00:13:06,161 C'est moi, ou ça vous paraît bizarre 285 00:13:06,244 --> 00:13:09,748 que Joanne Sullivan squatte la chambre d'hôtel de sa sœur 286 00:13:09,831 --> 00:13:11,124 ni vue ni connue ? 287 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 Totalement normal, si on est en cavale. 288 00:13:13,668 --> 00:13:17,214 Pas d'adresse fixe. Un petit ami mystère. Un job incertain. 289 00:13:17,297 --> 00:13:21,968 Et voilà. Mandat d'arrêt contre Joanne Dunbar, alias Joanne Sullivan. 290 00:13:23,178 --> 00:13:25,138 Ça expliquerait sa discrétion. 291 00:13:25,222 --> 00:13:28,058 "Contactez la police du New Jersey, lieutenant Jeffrey London." 292 00:13:30,352 --> 00:13:32,812 Elle est morte, mais voyons le bon côté des choses. 293 00:13:32,896 --> 00:13:35,482 Je peux venir ici, aux frais de l'État du New Jersey, 294 00:13:35,565 --> 00:13:36,775 et vous parler d'elle. 295 00:13:37,859 --> 00:13:40,570 Vous devriez goûter ces pommes de terre. 296 00:13:40,654 --> 00:13:42,906 Il n'y a rien à manger, dans le New Jersey ? 297 00:13:42,989 --> 00:13:44,908 Si. Mais là-bas, je dois payer. 298 00:13:46,368 --> 00:13:49,913 Désolé de vous déranger, mais vous avez quelque chose pour nous ? 299 00:13:51,665 --> 00:13:53,083 Des photos. 300 00:13:53,166 --> 00:13:54,876 Vidéosurveillance du casino. 301 00:13:57,546 --> 00:13:59,297 C'est le mari, Billy Dunbar. 302 00:13:59,422 --> 00:14:02,842 Escroc à tous points de vue et croupier à Atlantic City. 303 00:14:02,926 --> 00:14:05,178 C'est qui derrière l'écharpe et les lunettes ? 304 00:14:05,262 --> 00:14:08,640 La regrettée Joanne. C'est notre meilleure photo. 305 00:14:08,723 --> 00:14:11,560 Dunbar va devoir en trouver une autre avec qui tripatouiller. 306 00:14:11,643 --> 00:14:12,727 Ça va pas être dur. 307 00:14:13,311 --> 00:14:15,188 Il enchaîne femmes et petites amies. 308 00:14:15,272 --> 00:14:16,565 "Tripatouiller" ? 309 00:14:16,648 --> 00:14:19,150 On fait ça avec ses copines dans le New Jersey ? 310 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 Quand on triche au blackjack. 311 00:14:21,945 --> 00:14:26,575 La femme de Dunbar s'assied à sa table, différents soirs, différentes apparences. 312 00:14:26,658 --> 00:14:29,828 Elle prend une carte de son jeu avec son aide, 313 00:14:29,911 --> 00:14:33,873 la met dans sa main si besoin, cache l'autre carte dans sa culotte. 314 00:14:33,957 --> 00:14:35,208 Forcer la main au hasard. 315 00:14:35,292 --> 00:14:38,670 Les casinos n'aiment pas ça, mais les mafieux qui tiennent 316 00:14:38,753 --> 00:14:42,340 certains des endroits où Dunbar a fait ce coup n'aiment vraiment pas du tout. 317 00:14:44,342 --> 00:14:46,052 Voici les mandats. 318 00:14:46,136 --> 00:14:49,014 Pour escroquerie, au nom de la défunte et de Dunbar. 319 00:14:49,097 --> 00:14:50,348 Vous savez où il est ? 320 00:14:50,432 --> 00:14:53,810 Non. Mais s'il s'avère qu'il est mort, appelez-moi. 321 00:14:53,893 --> 00:14:56,354 J'aimerais bien goûter les crabes. 322 00:14:58,315 --> 00:15:01,693 Ils demandent 800 dollars pour la renvoyer à la maison. 323 00:15:01,776 --> 00:15:05,655 Mais je ne sais pas, on n'a plus de famille. 324 00:15:06,656 --> 00:15:09,117 L'homme m'a dit d'envisager la crémation. 325 00:15:09,200 --> 00:15:13,663 Je sais que c'est un moment difficile, mais regardez ces photos. 326 00:15:13,747 --> 00:15:16,833 Vous avez trouvé quelque chose ? Vous savez qui a tué Joanne ? 327 00:15:16,916 --> 00:15:18,877 Regardez ça, d'accord ? 328 00:15:19,753 --> 00:15:20,879 C'est elle ? 329 00:15:22,714 --> 00:15:23,923 C'est Joanne. 330 00:15:25,467 --> 00:15:26,593 Vous savez qui c'est ? 331 00:15:26,676 --> 00:15:28,261 Qui, le croupier ? 332 00:15:28,345 --> 00:15:30,180 Il était marié à votre sœur. 333 00:15:30,263 --> 00:15:31,806 Elle n'était pas mariée. 334 00:15:31,890 --> 00:15:33,516 Si, elle s'est mariée. 335 00:15:33,600 --> 00:15:35,226 L'an dernier, à Atlantic City. 336 00:15:37,687 --> 00:15:39,522 Elle avait des ennuis ? 337 00:15:41,149 --> 00:15:43,276 Je savais que quelque chose n'allait pas. 338 00:15:43,360 --> 00:15:45,070 Si seulement elle me l'avait dit. 339 00:15:46,279 --> 00:15:47,739 L'avez-vous déjà vu avec elle ? 340 00:15:47,822 --> 00:15:50,408 Vous pensez qu'il l'a tuée ? 341 00:15:50,492 --> 00:15:52,661 On ne sait pas. C'était son mari. 342 00:15:53,745 --> 00:15:55,163 C'est M. Johnson. 343 00:15:55,246 --> 00:15:56,915 - Vous le connaissez ? - Oui. 344 00:15:56,998 --> 00:16:00,585 Sauf que ses cheveux sont différents. Ça fait plus George Clooney. 345 00:16:00,669 --> 00:16:02,671 - C'est son bureau. - Il est là ? 346 00:16:02,754 --> 00:16:04,673 Ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu. 347 00:16:04,756 --> 00:16:06,675 Il nous doit un mois de loyer. 348 00:16:07,550 --> 00:16:09,678 À quoi lui sert ce bureau ? 349 00:16:09,761 --> 00:16:11,137 Import-export. 350 00:16:11,221 --> 00:16:13,807 Importer quoi, exporter quoi, je ne sais pas. 351 00:16:13,890 --> 00:16:14,891 C'est fermé. 352 00:16:14,974 --> 00:16:16,226 J'appelle la Scientifique. 353 00:16:16,643 --> 00:16:18,478 Vous croyez qu'il l'a tuée ici ? 354 00:16:18,561 --> 00:16:21,815 S'il vous plaît, vous pouvez venir par ici ? 355 00:16:21,898 --> 00:16:24,275 Il a toujours eu l'air très gentil. 356 00:16:24,359 --> 00:16:26,152 Oui. Et sur son bail, 357 00:16:26,236 --> 00:16:29,322 il a donné une adresse le situant au milieu de l'East River. 358 00:16:29,406 --> 00:16:30,782 Ça ne vous a pas étonnée ? 359 00:16:30,865 --> 00:16:32,534 Je n'y suis pas allée. 360 00:16:32,617 --> 00:16:33,952 Attendez un instant. 361 00:16:36,871 --> 00:16:37,872 J'ai quelque chose. 362 00:16:38,957 --> 00:16:41,418 Une balle de calibre .25. 363 00:16:41,501 --> 00:16:43,878 Comme si elle avait glissé en chargeant l'arme. 364 00:16:43,962 --> 00:16:46,798 J'ai toujours le trac avant de tirer sur quelqu'un. 365 00:16:46,881 --> 00:16:48,258 Je viens de me rappeler. 366 00:16:48,341 --> 00:16:50,009 J'ai pris un message pour lui. 367 00:16:50,093 --> 00:16:51,428 Ça vous aide ? 368 00:16:51,511 --> 00:16:54,472 "Appelez Harry Shapiro. Votre proposition m'intéresse." 369 00:16:56,057 --> 00:16:58,017 J'ai répondu à son annonce. 370 00:16:58,101 --> 00:17:01,062 J'ai fait des recherches. C'était louche. 371 00:17:01,146 --> 00:17:03,273 Vous venez me dire que Johnson est un escroc ? 372 00:17:03,356 --> 00:17:05,108 Son vrai nom est William Dunbar. 373 00:17:06,151 --> 00:17:08,319 - Ce n'est pas bon signe. - Que vendait-il ? 374 00:17:08,403 --> 00:17:09,863 Du beurre. À l'Arabie saoudite. 375 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 Monsieur Shapiro ! 376 00:17:11,531 --> 00:17:13,491 Depuis un immeuble du centre-ville ? 377 00:17:13,575 --> 00:17:15,243 Il faut bien l'acheter quelque part. 378 00:17:15,326 --> 00:17:17,620 Sur toutes ces photos de puits de pétrole, 379 00:17:17,704 --> 00:17:19,289 vous avez vu des vaches ? 380 00:17:19,372 --> 00:17:21,541 Aucun rapport avec des jeux d'argent ? 381 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 C'était un coup sûr. L'argent du gouvernement. 382 00:17:24,294 --> 00:17:26,421 Pour inciter l'exportation de produits laitiers. 383 00:17:26,504 --> 00:17:30,592 On achète du beurre à 3 000 la tonne, on le revend à l'étranger pour 2 500. 384 00:17:30,675 --> 00:17:33,470 L'Oncle Sam paie la différence et même plus. 385 00:17:33,553 --> 00:17:34,846 Les fermiers sont heureux. 386 00:17:34,929 --> 00:17:37,515 Johnson, ou quel que soit son nom, avait les formulaires. 387 00:17:37,599 --> 00:17:38,933 Où peut-on le trouver ? 388 00:17:39,017 --> 00:17:40,560 Ça m'a fait rire. 389 00:17:40,643 --> 00:17:43,354 Moi, Harry Shapiro, j'achète du beurre aux fermiers 390 00:17:43,438 --> 00:17:44,856 pour le vendre aux Arabes. 391 00:17:44,939 --> 00:17:46,274 Docteur Shapiro. 392 00:17:46,357 --> 00:17:47,358 Oui. 393 00:17:47,484 --> 00:17:50,236 Il m'a invité à dîner un soir pour m'en parler. 394 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 Après, je l'ai déposé chez lui. 395 00:17:53,531 --> 00:17:55,784 CHEZ WILLIAM DUNBAR MERCREDI 15 MAI 396 00:17:55,867 --> 00:17:57,535 Vous êtes sûrs que c'est bon ? 397 00:17:57,619 --> 00:17:59,162 On a frappé. Personne n'a répondu. 398 00:17:59,245 --> 00:18:02,040 Vous n'avez pas besoin d'un mandat ou quoi ? 399 00:18:02,123 --> 00:18:03,166 Ou quoi. 400 00:18:04,459 --> 00:18:07,879 Mandat d'arrêt, émis par l'État souverain du New Jersey. 401 00:18:07,962 --> 00:18:09,088 Quand je vais là-bas, 402 00:18:09,172 --> 00:18:10,548 je déchire leurs amendes. 403 00:18:10,632 --> 00:18:11,674 Donnez-moi la clé. 404 00:18:21,142 --> 00:18:22,268 Il n'y a personne. 405 00:18:24,771 --> 00:18:25,855 Personne. 406 00:18:27,690 --> 00:18:29,108 Étonnant. 407 00:18:29,192 --> 00:18:30,860 Je vous l'ai dit, il n'est pas là. 408 00:18:30,944 --> 00:18:32,821 Il aurait pu être silencieux. 409 00:18:32,904 --> 00:18:34,989 Je ne l'ai vu que deux fois en tout. 410 00:18:35,073 --> 00:18:36,324 Il vient d'emménager. 411 00:18:36,407 --> 00:18:38,868 S'il a quitté la ville, il voyage léger. 412 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Vous avez déjà vu une Mme Dunbar dans le coin ? 413 00:18:41,871 --> 00:18:43,289 J'ai vu une femme, une fois. 414 00:18:43,373 --> 00:18:46,793 Il y a deux jours, elle est sortie d'ici à 8 h. 415 00:18:46,876 --> 00:18:48,878 Oui ? C'est elle ? 416 00:18:50,380 --> 00:18:54,342 Ça lui ressemble, mais avec des cheveux plus foncés et plus raides. 417 00:18:54,425 --> 00:18:56,511 - Tu entends ça, Rey ? - Oui. 418 00:18:56,594 --> 00:18:58,221 Regarde ça. 419 00:18:58,304 --> 00:19:00,098 Calibre .25. 420 00:19:00,181 --> 00:19:01,349 Et ça. 421 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 C'est elle. Et c'est lui avec elle. 422 00:19:07,272 --> 00:19:10,108 La sœur en deuil, Lucy Sullivan. 423 00:19:10,859 --> 00:19:13,653 Vous disiez ne jamais avoir entendu parler de William Dunbar. 424 00:19:13,736 --> 00:19:15,488 Vous avez affirmé ne pas le connaître. 425 00:19:16,239 --> 00:19:18,074 Vous nous avez menti. 426 00:19:18,157 --> 00:19:20,368 Les gens sont comme ça, à Terre Haute ? 427 00:19:20,451 --> 00:19:22,036 Je ne sais pas ce qui se passe. 428 00:19:22,120 --> 00:19:23,621 Voilà ce qui se passe. 429 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Vous et William Dunbar. 430 00:19:25,498 --> 00:19:26,541 Vous savez quoi ? 431 00:19:26,624 --> 00:19:28,835 Vous connaissiez très bien le mari de votre sœur. 432 00:19:29,377 --> 00:19:30,587 - Non. - Et puis… 433 00:19:30,670 --> 00:19:32,964 On a retracé votre sœur à votre hôtel 434 00:19:33,047 --> 00:19:36,342 parce qu'elle a appelé pour demander son chemin. 435 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Pourquoi demanderait-elle comment se rendre 436 00:19:38,803 --> 00:19:40,096 au bureau de son mari ? 437 00:19:40,179 --> 00:19:41,639 Je ne comprends pas. 438 00:19:41,723 --> 00:19:44,350 Vous savez qui aurait besoin d'aide ? 439 00:19:44,475 --> 00:19:48,354 Vous. Si vous alliez voir Dunbar pour vous amuser un peu. 440 00:19:48,479 --> 00:19:51,274 Mais votre sœur a compris et elle y est allée aussi, hein ? 441 00:19:51,357 --> 00:19:53,818 Elle vous a surpris avec son mari ? 442 00:19:53,902 --> 00:19:56,029 - Non. - Alors, comment est-elle morte ? 443 00:19:56,779 --> 00:19:59,282 Je sais. C'était la chouchoute à sa maman. 444 00:20:02,035 --> 00:20:03,077 Le voici. 445 00:20:03,161 --> 00:20:05,371 Le pistolet qui a tué votre sœur. On l'a testé. 446 00:20:05,455 --> 00:20:06,831 Je n'y connais rien en armes. 447 00:20:06,915 --> 00:20:09,417 Montrez-nous comment vous avez fait. Légitime défense ? 448 00:20:09,500 --> 00:20:10,710 Elle vous a attaquée ? 449 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 Ce n'est pas ça. Il ne s'est rien passé. 450 00:20:13,755 --> 00:20:17,133 Regardez ce fax, madame Sullivan. 451 00:20:17,216 --> 00:20:19,636 On a relevé les empreintes dans votre chambre d'hôtel, 452 00:20:19,719 --> 00:20:23,056 et on a trouvé une belle empreinte sur le miroir 453 00:20:23,139 --> 00:20:25,183 qui correspond à celle-ci. 454 00:20:25,266 --> 00:20:27,936 Beaucoup de gens oublient de nettoyer le magazine. 455 00:20:29,062 --> 00:20:30,480 Je veux un avocat. 456 00:20:30,563 --> 00:20:32,357 Il vous en faut un. 457 00:20:32,440 --> 00:20:35,068 Je vous arrête pour le meurtre de Joanne Sullivan. 458 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 Vous pouvez garder le silence. 459 00:20:36,861 --> 00:20:39,948 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 460 00:20:42,450 --> 00:20:44,035 Des sœurs qui s'entretuent. 461 00:20:44,118 --> 00:20:45,828 Je n'en avais pas vu depuis 10 jours. 462 00:20:45,912 --> 00:20:48,206 Il y aura une place pour elle à Bedford Hills. 463 00:20:48,289 --> 00:20:51,042 Pas de témoins, pas d'aveux. 464 00:20:51,125 --> 00:20:54,003 On peut démontrer le mobile, et l'accès à l'arme du crime. 465 00:20:54,087 --> 00:20:57,423 Ses empreintes correspondent en partie à celle retrouvée sur l'arme. 466 00:20:57,507 --> 00:20:58,508 "En partie." 467 00:20:58,591 --> 00:21:00,927 Son avocat augmente ses heures facturables. 468 00:21:01,010 --> 00:21:02,345 Requête pour rejeter l'arme 469 00:21:02,470 --> 00:21:04,889 et la photo d'elle avec le mari de sa sœur. 470 00:21:04,973 --> 00:21:08,101 Ce qui veut dire son mobile, son accès à l'arme du crime 471 00:21:08,184 --> 00:21:09,477 et ses empreintes. 472 00:21:09,560 --> 00:21:11,020 On a les faits. 473 00:21:11,104 --> 00:21:12,981 On convaincra le juge Marks. 474 00:21:14,065 --> 00:21:15,858 Nathan Marks ? 475 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 On sait jamais. 476 00:21:17,568 --> 00:21:19,570 Veillez à ce que vos airbags fonctionnent. 477 00:21:21,948 --> 00:21:24,242 Je me fiche de ce que dit le procureur. 478 00:21:24,325 --> 00:21:26,869 La prochaine fois, regardez ce que j'ai sur les épaules. 479 00:21:26,953 --> 00:21:29,747 C'est une tête, pas une poignée. Je ne tamponne pas. 480 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 - Vous êtes en retard. - Excusez-moi. 481 00:21:33,292 --> 00:21:36,754 - L'audience a été retardée… - Peu importe. 482 00:21:36,838 --> 00:21:37,839 Madame Ross, 483 00:21:37,964 --> 00:21:41,426 la dernière fois qu'on s'est vus, j'ai condamné un menteur 484 00:21:41,509 --> 00:21:43,094 représenté par votre ex-mari. 485 00:21:43,177 --> 00:21:45,513 Je voulais vous en remercier. 486 00:21:45,596 --> 00:21:46,806 Joli chemisier. 487 00:21:46,889 --> 00:21:49,267 C'est rare, de la soie monopli avec cette texture. 488 00:21:50,059 --> 00:21:52,145 Ça doit être agréable à porter. 489 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 Tissu italien ? 490 00:21:54,689 --> 00:21:56,357 Chinois. 491 00:21:56,441 --> 00:21:57,900 Ils s'améliorent. 492 00:21:57,984 --> 00:21:59,444 Votre honneur… 493 00:21:59,527 --> 00:22:00,528 Monsieur Gillum ? 494 00:22:01,320 --> 00:22:02,572 Vous êtes prêt ? 495 00:22:02,655 --> 00:22:03,740 Bien sûr. 496 00:22:03,823 --> 00:22:05,366 La police a saisi les preuves 497 00:22:05,450 --> 00:22:07,201 en entrant chez William Dunbar 498 00:22:07,285 --> 00:22:08,745 avec un mandat d'un autre État. 499 00:22:08,828 --> 00:22:11,205 Déposé par un greffier de ce tribunal. 500 00:22:11,289 --> 00:22:14,417 Qui les autorisait tout au plus à vérifier la présence de M. Dunbar. 501 00:22:14,500 --> 00:22:16,252 Mais pas à fouiller. 502 00:22:16,377 --> 00:22:18,629 Un des inspecteurs a ouvert une porte de placard. 503 00:22:18,713 --> 00:22:19,714 Il a vu l'arme. 504 00:22:19,839 --> 00:22:22,884 Sur une étagère, 60 cm au-dessus de lui. 505 00:22:22,967 --> 00:22:25,219 Vous invoquez l'exception de visibilité ? 506 00:22:25,303 --> 00:22:26,304 Oui. 507 00:22:26,387 --> 00:22:28,806 On va avoir moult diagrammes de la disposition des pièces, 508 00:22:28,890 --> 00:22:31,517 d'où était quoi, qui se trouvait au-dessus de quoi. 509 00:22:31,601 --> 00:22:32,685 Je les aurai demain. 510 00:22:32,769 --> 00:22:34,145 Et il en aura d'autres, 511 00:22:34,228 --> 00:22:36,856 et on va les examiner avec des règles et des rapporteurs. 512 00:22:37,774 --> 00:22:40,068 J'ai une meilleure idée. Allons à l'appartement. 513 00:22:42,070 --> 00:22:43,613 - Nous tous ? - Oui. 514 00:22:43,696 --> 00:22:45,031 On fera un pique-nique. 515 00:22:45,114 --> 00:22:46,616 Monsieur McCoy, amenez vos flics. 516 00:22:50,620 --> 00:22:52,038 Il était là. 517 00:22:52,121 --> 00:22:54,832 Comme ça ? Au bord du vide ? 518 00:22:54,916 --> 00:22:58,878 Assez pour que je le voie. Peut-être là. 519 00:22:58,961 --> 00:23:00,338 Peut-être. 520 00:23:00,421 --> 00:23:03,508 Ou peut-être là, ou peut-être là. 521 00:23:04,842 --> 00:23:06,344 Et vous, inspecteur Briscoe ? 522 00:23:07,261 --> 00:23:09,680 Moi ? J'étais ici. 523 00:23:09,764 --> 00:23:10,765 Peut-être ici ? 524 00:23:11,432 --> 00:23:12,767 Non, ici, sans aucun doute. 525 00:23:12,850 --> 00:23:15,353 - Vous avez vu l'arme ? - Je ne regardais pas le placard. 526 00:23:15,478 --> 00:23:16,813 C'est donc un non. 527 00:23:17,647 --> 00:23:20,817 Quelle taille faites-vous ? 528 00:23:20,900 --> 00:23:22,652 - Je fais 1,89 m. - Vraiment ? 529 00:23:22,735 --> 00:23:23,778 Excusez-moi. 530 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Je ne le vois pas. 531 00:23:28,157 --> 00:23:30,284 Il l'a forcément vu. 532 00:23:30,368 --> 00:23:32,203 Pourquoi l'aurait-il pris, sinon ? 533 00:23:33,162 --> 00:23:34,163 Et les photos ? 534 00:23:34,247 --> 00:23:35,998 Je les ai senties en prenant l'arme. 535 00:23:37,166 --> 00:23:39,919 Plusieurs tribunaux ont adopté l'exception de contact direct 536 00:23:40,002 --> 00:23:41,087 à l'exigence du mandat. 537 00:23:41,170 --> 00:23:43,464 Bel essai, madame Ross. Mais non. 538 00:23:43,548 --> 00:23:44,841 La fouille était illégale. 539 00:23:44,924 --> 00:23:48,010 Seule l'utilisation des preuves contre M. Dunbar sera rejetée. 540 00:23:48,094 --> 00:23:50,138 On peut s'en servir contre Mme Sullivan. 541 00:23:50,221 --> 00:23:52,807 Elle n'a droit à aucune protection de la vie privée ici. 542 00:23:52,890 --> 00:23:55,434 C'est vous qui affirmez que ma cliente avait une liaison 543 00:23:55,518 --> 00:23:57,061 avec l'occupant de l'appartement. 544 00:23:57,145 --> 00:23:58,271 Et vous avez un témoin 545 00:23:58,354 --> 00:24:01,524 qui affirme qu'elle est partie d'ici à 8 h un matin. 546 00:24:01,607 --> 00:24:03,484 Plusieurs jours avant la fouille. 547 00:24:03,568 --> 00:24:04,902 Elle n'a aucun droit 548 00:24:04,986 --> 00:24:07,864 à moins qu'elle n'ait passé la nuit ici précédant la fouille. 549 00:24:07,947 --> 00:24:09,407 Ministère public contre Ortiz. 550 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 Alors, monsieur Gillum ? 551 00:24:10,700 --> 00:24:13,244 Votre cliente est prête à des aveux coquins ? 552 00:24:13,327 --> 00:24:14,662 Elle ne s'incriminera pas 553 00:24:14,745 --> 00:24:17,915 en renforçant le mobile présumé de ce crime. Non. 554 00:24:17,999 --> 00:24:20,751 Vous pourriez faire valoir le bon sens et l'expérience. 555 00:24:22,420 --> 00:24:27,091 Vous avez quitté l'appartement d'un homme à 8 h du matin. 556 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 Vous êtes-vous juste arrêtée pour prendre le café ? 557 00:24:31,470 --> 00:24:33,097 Suis-je un témoin de la défense ? 558 00:24:33,181 --> 00:24:35,808 Vous êtes une avouée qui aide à découvrir la vérité. 559 00:24:36,350 --> 00:24:38,227 Vous goûtez à l'hospitalité d'un homme, 560 00:24:38,311 --> 00:24:40,813 comptez-vous y revenir sous peu ? 561 00:24:40,897 --> 00:24:43,065 C'est déplacé, votre honneur. 562 00:24:43,149 --> 00:24:45,568 Si je suis partie à 8 h, 563 00:24:46,652 --> 00:24:48,279 je n'ai pas été transportée. 564 00:24:48,362 --> 00:24:49,780 Je ne me précipiterais pas. 565 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 C'est indiscutable. 566 00:24:52,575 --> 00:24:53,826 Requête rejetée. 567 00:24:53,910 --> 00:24:56,162 Les preuves contre Mme Sullivan sont acceptées. 568 00:24:59,457 --> 00:25:03,169 J'ai cru qu'il allait vous demander vos positions sexuelles préférées. 569 00:25:03,252 --> 00:25:06,047 J'ai grandi avec quatre frères. Marks est un petit joueur. 570 00:25:06,130 --> 00:25:08,257 Ça ne vous dérange pas ? 571 00:25:08,341 --> 00:25:10,468 Vous préféreriez qu'il statue contre nous ? 572 00:25:10,551 --> 00:25:13,346 Je dois réviser ma formation sur la sensibilité. 573 00:25:14,555 --> 00:25:17,767 Si on a une autre audience, vous ressortirez le modèle en soie ? 574 00:25:17,850 --> 00:25:20,269 La viscose lui aurait tout autant plu, croyez-moi. 575 00:25:22,605 --> 00:25:25,691 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 47 LUNDI 1ER JUILLET 576 00:25:25,775 --> 00:25:28,903 Je l'ai vue quitter l'appartement de M. Dunbar. 577 00:25:28,986 --> 00:25:31,322 L'avez-vous vue arriver ? 578 00:25:31,405 --> 00:25:33,282 Non, et j'étais là avant 7 h. 579 00:25:33,366 --> 00:25:35,868 Je voulais réparer la balustrade. 580 00:25:35,952 --> 00:25:40,206 Donc, soit Mme Sullivan est arrivée très tôt, soit elle a passé la nuit là ? 581 00:25:40,289 --> 00:25:42,166 Objection ! Conclusion hâtive. 582 00:25:42,250 --> 00:25:44,877 Assez, monsieur McCoy. Retenue. 583 00:25:46,545 --> 00:25:48,005 Pas d'autres questions. 584 00:25:51,175 --> 00:25:52,343 Monsieur Wilkins, 585 00:25:53,469 --> 00:25:57,265 on ne vous a pas présenté de photos pour l'identification de l'accusée ? 586 00:25:57,348 --> 00:25:58,349 Non. 587 00:25:58,432 --> 00:26:00,977 La police vous a juste montré une photo de Mme Sullivan. 588 00:26:01,477 --> 00:26:04,230 - Exact. - Pendant combien de temps ? 589 00:26:04,313 --> 00:26:06,983 Je ne sais pas. Quelques secondes. 590 00:26:07,566 --> 00:26:08,943 Quelques secondes ? 591 00:26:09,026 --> 00:26:12,863 Cette photo aurait-il pu vous aider à former une image mentale ? 592 00:26:12,947 --> 00:26:15,157 Qui saute aux conclusions, monsieur Gillum ? 593 00:26:16,242 --> 00:26:17,326 Madame Sullivan. 594 00:26:19,787 --> 00:26:21,414 Est-ce la femme que vous avez vue ? 595 00:26:22,248 --> 00:26:23,791 Oui, monsieur. 596 00:26:23,874 --> 00:26:25,042 Ces cheveux ? 597 00:26:25,126 --> 00:26:26,669 - Oui. - Cette morphologie ? 598 00:26:27,253 --> 00:26:28,587 - Oui. - Vraiment ? 599 00:26:29,171 --> 00:26:32,508 Vous êtes sûr que c'était elle ? Pas, disons, Mme Ross ? 600 00:26:32,591 --> 00:26:34,218 Madame Ross, s'il vous plaît. 601 00:26:37,346 --> 00:26:39,598 Même morphologie, non ? 602 00:26:39,682 --> 00:26:42,143 Oui. Mais c'était l'autre. 603 00:26:43,144 --> 00:26:44,145 Bien. 604 00:26:46,314 --> 00:26:48,274 M. Gillum, d'autres questions ? 605 00:26:55,698 --> 00:26:58,159 L'accusée nous a dit ne pas connaître William Dunbar. 606 00:26:59,160 --> 00:27:01,120 Y a-t-il un moment où vous avez soupçonné 607 00:27:01,203 --> 00:27:02,705 qu'elle mentait ? 608 00:27:02,788 --> 00:27:05,416 Oui. Quand on a trouvé la photo chez M. Dunbar. 609 00:27:05,499 --> 00:27:06,834 Elle l'enlace. 610 00:27:08,419 --> 00:27:11,172 Quelle était la relation entre M. Dunbar et l'accusée ? 611 00:27:11,255 --> 00:27:13,466 Il était marié à sa sœur, la défunte. 612 00:27:13,549 --> 00:27:17,970 Qu'avez-vous trouvé d'autre dans l'appartement de M. Dunbar ? 613 00:27:18,929 --> 00:27:20,598 Un Pflueger calibre .25. 614 00:27:24,101 --> 00:27:26,562 Ce pistolet Pflueger calibre .25 ? 615 00:27:27,146 --> 00:27:28,147 C'est quoi ? 616 00:27:29,065 --> 00:27:31,192 Faites sortir ceci de ma salle. 617 00:27:31,275 --> 00:27:33,277 Pardon, votre honneur. C'est mon bipeur. 618 00:27:34,862 --> 00:27:37,198 L'accusation demande une suspension. 619 00:27:38,866 --> 00:27:39,950 Des gamins l'ont vu. 620 00:27:41,077 --> 00:27:43,579 Son portefeuille était dans sa poche. 621 00:27:46,248 --> 00:27:48,376 Permis de conduire. William Dunbar. 622 00:27:49,919 --> 00:27:52,755 Ne vous approchez pas trop, il est là-dedans depuis un moment. 623 00:27:55,257 --> 00:27:57,426 Dommage qu'il ait dérivé de ce côté. 624 00:27:57,510 --> 00:28:00,346 Oui. Je vais devoir payer mon déjeuner, sauf si vous m'invitez. 625 00:28:01,347 --> 00:28:03,682 Je suppose qu'il ne s'est pas noyé. 626 00:28:05,059 --> 00:28:06,519 L'arrière de sa tête a sauté. 627 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 Jeté dans l'Hudson. 628 00:28:07,853 --> 00:28:09,063 Un coup de la mafia. 629 00:28:10,981 --> 00:28:12,942 Si j'étais encore avocate… 630 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 - Vous nous battriez à plate couture. - Oui. 631 00:28:16,070 --> 00:28:18,948 On a fait du shopping chez Saks sur la 5e Avenue avec Joanne. 632 00:28:19,949 --> 00:28:21,659 Elle m'a acheté une écharpe. 633 00:28:22,785 --> 00:28:25,413 Je suis retournée à l'hôtel pour faire une sieste. 634 00:28:25,496 --> 00:28:30,042 Joanne m'a dit qu'elle allait voir quelqu'un pour un boulot. 635 00:28:30,126 --> 00:28:31,877 J'ignorais si c'était vrai. 636 00:28:31,961 --> 00:28:34,130 Elle agissait bizarrement. 637 00:28:34,213 --> 00:28:35,840 Vous saviez pourquoi ? 638 00:28:35,923 --> 00:28:37,716 Pas à ce moment-là. 639 00:28:37,800 --> 00:28:40,261 Un policier du New Jersey a déclaré 640 00:28:40,344 --> 00:28:43,305 que votre sœur et son mari escroquaient les salles de jeu. 641 00:28:44,181 --> 00:28:47,685 - Vous n'étiez pas au courant ? - Joanne m'a dit travailler dans la vente. 642 00:28:48,352 --> 00:28:50,438 Mais quand elle est arrivée à l'hôtel, 643 00:28:50,521 --> 00:28:53,691 elle m'a demandé de ne dire à personne qu'elle était là. 644 00:28:53,774 --> 00:28:56,193 - Elle semblait avoir peur. - De vous ? 645 00:28:56,277 --> 00:28:57,361 Non. 646 00:28:58,779 --> 00:29:03,576 C'est évident, non ? Elle se cachait de quelqu'un. 647 00:29:03,659 --> 00:29:06,579 Ils ont tué son mari. Ils ont dû la tuer aussi. 648 00:29:08,247 --> 00:29:10,875 Pourquoi avez-vous dit à la police 649 00:29:12,334 --> 00:29:14,920 que vous ne connaissiez pas William Dunbar ? 650 00:29:15,880 --> 00:29:17,006 Cette photo. 651 00:29:18,048 --> 00:29:21,051 Joanne et moi sommes allées nous promener à Central Park. 652 00:29:21,135 --> 00:29:23,179 Il a commencé à nous parler. 653 00:29:23,262 --> 00:29:25,639 J'ai cru qu'il essayait de nous draguer. 654 00:29:25,723 --> 00:29:28,184 J'ignorais que Joanne le connaissait. 655 00:29:28,267 --> 00:29:31,020 Ils avaient dû prévoir de se retrouver là. 656 00:29:31,103 --> 00:29:32,980 Joanne a pris cette photo. 657 00:29:33,063 --> 00:29:36,859 Et pourquoi avez-vous été vue quittant l'appartement de William Dunbar à 8 h 658 00:29:36,942 --> 00:29:38,569 deux jours avant le meurtre ? 659 00:29:38,652 --> 00:29:40,321 Je ne sais pas. Ce n'était pas moi. 660 00:29:40,905 --> 00:29:42,948 Le concierge a confirmé que c'était vous. 661 00:29:43,032 --> 00:29:44,408 Ça devait être Joanne. 662 00:29:44,492 --> 00:29:45,701 À 8 h ce matin-là, 663 00:29:45,784 --> 00:29:48,621 j'achetais un ticket de bus pour un circuit touristique. 664 00:29:50,748 --> 00:29:52,082 Reconnaissez-vous ceci ? 665 00:29:52,166 --> 00:29:54,960 Oui. C'est le ticket que j'ai acheté. 666 00:29:55,044 --> 00:29:57,755 Et ça, est-ce le reçu du chèque de voyage encaissé 667 00:29:57,838 --> 00:29:59,089 pour acheter le billet ? 668 00:29:59,173 --> 00:30:01,342 Sur lequel est inscrit "8 h, 11 mai". 669 00:30:01,467 --> 00:30:05,095 Oui. C'est ma signature et celle du guichetier. 670 00:30:05,179 --> 00:30:09,642 Votre honneur, voici les pièces à conviction H et I de la défense. 671 00:30:11,936 --> 00:30:13,187 J'ai parlé au guichetier. 672 00:30:13,270 --> 00:30:16,357 Il ne se souvient pas d'elle, mais il n'aurait pas encaissé le chèque 673 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 sans vérifier sa signature et son identité. 674 00:30:18,901 --> 00:30:21,570 - Fantastique. - Ce n'est pas un alibi. 675 00:30:21,654 --> 00:30:24,698 Non, mais ça démolit votre théorie relative au mobile, 676 00:30:24,782 --> 00:30:29,328 qu'elle a remplacé par une théorie sur le meurtre. 677 00:30:29,411 --> 00:30:30,788 Le corps de Dunbar. 678 00:30:30,871 --> 00:30:32,706 Assez convaincant, 679 00:30:32,790 --> 00:30:34,750 sauf si vous dites qu'elle l'a tué aussi. 680 00:30:34,833 --> 00:30:37,461 Ils n'ont pas encore déterminé l'heure du décès. 681 00:30:37,545 --> 00:30:39,630 Elle était peut-être en prison. 682 00:30:41,340 --> 00:30:44,051 Elle semble avoir le don d'ubiquité. 683 00:30:44,134 --> 00:30:46,470 L'appartement de Dunbar et le bus. 684 00:30:46,554 --> 00:30:48,013 Comment s'est-elle débrouillée ? 685 00:30:54,061 --> 00:30:56,689 La police a-t-elle interrogé quelqu'un à Terre Haute ? 686 00:31:01,819 --> 00:31:02,903 Eh bien… 687 00:31:03,988 --> 00:31:06,031 Accordez-moi quelques minutes de plus. 688 00:31:06,115 --> 00:31:08,367 Vous êtes là. Je suis là. 689 00:31:08,450 --> 00:31:09,827 Mme Sullivan est là. 690 00:31:11,078 --> 00:31:13,289 Mme Ross, merci de vous joindre à nous. 691 00:31:16,667 --> 00:31:19,086 Vous n'êtes pas partie à 8 h, ce matin. 692 00:31:19,169 --> 00:31:21,463 Le monsieur vous a transportée, aujourd'hui ? 693 00:31:24,258 --> 00:31:25,718 J'étais occupée. 694 00:31:25,801 --> 00:31:27,261 C'est bien ce que je disais. 695 00:31:27,344 --> 00:31:29,513 À une affaire qui intéresse le tribunal. 696 00:31:29,597 --> 00:31:31,265 On ne fait pas affaire ici ? 697 00:31:31,348 --> 00:31:33,225 Quelle que soit l'aventure… 698 00:31:33,309 --> 00:31:36,437 Elle nous concerne, si vous voulez bien oublier ma vie sexuelle. 699 00:31:36,520 --> 00:31:37,521 Outrage à magistrat. 700 00:31:37,605 --> 00:31:39,106 Je veux un chèque de 200 dollars. 701 00:31:39,189 --> 00:31:40,608 - Si vous cherchez… - Stop. 702 00:31:40,691 --> 00:31:41,692 On peut approcher ? 703 00:31:41,775 --> 00:31:43,485 Si elle apporte son chéquier. 704 00:31:44,278 --> 00:31:45,946 Faites comme si c'était votre frère. 705 00:31:48,866 --> 00:31:52,119 Mme Ross était en mission pour une requête urgente de l'accusation. 706 00:31:52,202 --> 00:31:54,038 - Pour ? - Modifier le chef d'accusation 707 00:31:54,121 --> 00:31:55,289 et rouvrir le dossier. 708 00:31:55,873 --> 00:31:58,083 - On en est aux conclusions. - On est prêts. 709 00:31:58,167 --> 00:32:01,086 Mme Ross vient d'arriver de LaGuardia avec un témoin 710 00:32:01,170 --> 00:32:03,047 que l'on doit entendre. 711 00:32:03,130 --> 00:32:04,131 Quel témoin ? 712 00:32:04,214 --> 00:32:05,966 La défense n'en a pas été avertie. 713 00:32:06,050 --> 00:32:07,343 LuAnne Walther. 714 00:32:07,426 --> 00:32:11,972 Habitante de Terre Haute, dans l'Indiana, et ancienne collègue de Lucy Sullivan. 715 00:32:12,056 --> 00:32:16,602 Elle témoignera que l'accusée n'est pas Lucy Sullivan. 716 00:32:18,479 --> 00:32:19,688 Dans mon bureau. 717 00:32:19,772 --> 00:32:22,483 Vous me dites que depuis un mois, je juge 718 00:32:22,566 --> 00:32:23,776 la mauvaise personne ? 719 00:32:23,859 --> 00:32:25,069 Elle nous a tous dupés. 720 00:32:26,654 --> 00:32:28,072 C'est Joanne Sullivan. 721 00:32:28,155 --> 00:32:29,156 La victime ? 722 00:32:29,239 --> 00:32:31,408 Elle a tué sa sœur pour usurper son identité 723 00:32:31,492 --> 00:32:33,452 et échapper aux gens qui la poursuivaient. 724 00:32:33,535 --> 00:32:35,454 Mais on l'a arrêtée pour meurtre ? 725 00:32:35,537 --> 00:32:36,705 Pas de chance. 726 00:32:36,789 --> 00:32:38,082 Je demande le rejet. 727 00:32:38,165 --> 00:32:39,917 Si le parquet ignore qui a tué qui, 728 00:32:40,000 --> 00:32:41,627 le doute raisonnable est manifeste. 729 00:32:41,710 --> 00:32:44,004 Au contraire, les preuves contre l'accusée 730 00:32:44,088 --> 00:32:46,632 sont plus fortes, si on peut rouvrir le dossier. 731 00:32:46,715 --> 00:32:47,716 Seraient plus fortes. 732 00:32:47,800 --> 00:32:50,344 Si vous transformiez ce tribunal en palais des glaces. 733 00:32:50,427 --> 00:32:53,889 - Je veux présenter la vérité au jury. - Vous risquez l'annulation du procès. 734 00:32:54,848 --> 00:32:56,016 Très bien. 735 00:32:56,100 --> 00:32:58,060 Avec permission de présenter à nouveau. 736 00:32:58,143 --> 00:32:59,645 Excusez-moi. 737 00:32:59,728 --> 00:33:01,063 Et la double incrimination ? 738 00:33:01,146 --> 00:33:04,191 Un accusé ne peut être rejugé à moins que l'annulation soit 739 00:33:04,274 --> 00:33:05,275 absolument nécessaire. 740 00:33:05,359 --> 00:33:07,528 La raison ici, c'est l'ignorance de M. McCoy 741 00:33:07,611 --> 00:33:08,737 sur son dossier. 742 00:33:08,821 --> 00:33:12,658 Nous ignorions les faits parce que l'accusée les a cachés. 743 00:33:12,741 --> 00:33:15,119 Elle n'est pas obligée de s'incriminer. 744 00:33:15,202 --> 00:33:16,412 En nous disant son nom ? 745 00:33:16,495 --> 00:33:19,164 Ce qui l'aurait incriminée. Vous venez de le dire. 746 00:33:19,248 --> 00:33:23,168 Vous et votre associée à l'esprit libre n'avez pas fait votre travail. 747 00:33:23,252 --> 00:33:24,628 On a perdu notre temps. 748 00:33:24,712 --> 00:33:26,505 - Votre honneur… - Requête accordée. 749 00:33:26,588 --> 00:33:27,965 Le procès est annulé. 750 00:33:28,048 --> 00:33:29,967 Celle de M. Gillum est également accordée. 751 00:33:30,050 --> 00:33:32,428 L'accusation de meurtre est rejetée. 752 00:33:37,266 --> 00:33:38,267 C'est scandaleux. 753 00:33:39,184 --> 00:33:42,896 Jamie refuse d'entrer dans son jeu, des faits nouveaux perturbent son procès, 754 00:33:42,980 --> 00:33:44,231 et il se venge sur nous. 755 00:33:44,314 --> 00:33:45,357 Oui. 756 00:33:45,482 --> 00:33:47,651 Rien à voir avec le fait que tout ce temps, 757 00:33:47,735 --> 00:33:49,486 vous étiez dans le flou total. 758 00:33:50,279 --> 00:33:52,114 Le rejet de l'accusation est excessif. 759 00:33:52,197 --> 00:33:53,574 Oui. Vous savez qui est qui ? 760 00:33:53,657 --> 00:33:54,658 Oui. 761 00:33:54,742 --> 00:33:57,786 C'est Joanne Sullivan que vous avez à Rikers ? 762 00:33:57,870 --> 00:33:58,871 Qui d'autre ? 763 00:33:58,954 --> 00:34:00,998 - Ne demandez pas. - Je vais encore l'inculper. 764 00:34:01,081 --> 00:34:03,125 - Le juge Marks rejettera. - Je ferai appel. 765 00:34:03,208 --> 00:34:05,043 Ne vous trompez pas de nom, cette fois. 766 00:34:07,212 --> 00:34:09,673 COUR D'APPEL VENDREDI 19 JUILLET 767 00:34:09,757 --> 00:34:14,261 L'interdiction de la double incrimination n'est pas absolue. 768 00:34:15,345 --> 00:34:19,475 Les personnes accusées de meurtre sont souvent rejugées après une annulation. 769 00:34:19,558 --> 00:34:22,561 Quand l'annulation est absolument nécessaire. 770 00:34:23,353 --> 00:34:25,731 Un jury indécis, un avocat qui tombe raide mort. 771 00:34:25,814 --> 00:34:28,901 Le juge a estimé nécessaire d'annuler le procès. 772 00:34:28,984 --> 00:34:31,320 Vous vouliez modifier l'acte d'accusation. 773 00:34:31,403 --> 00:34:33,155 Vous ne vouliez pas une annulation. 774 00:34:33,238 --> 00:34:34,239 Non. 775 00:34:35,032 --> 00:34:37,242 Mais le mémoire de M. Gillum ne mentionne pas 776 00:34:37,326 --> 00:34:40,370 le deuxième volet de l'affaire États-Unis contre Perez. 777 00:34:40,454 --> 00:34:41,747 Un nouveau procès est permis 778 00:34:41,830 --> 00:34:45,584 quand "les fins de la justice seraient autrement mises en échec." 779 00:34:45,667 --> 00:34:48,504 Le parquet a tout à fait le droit de rejuger un meurtrier 780 00:34:48,587 --> 00:34:51,173 à la suite d'une annulation non imputable à l'accusation. 781 00:34:51,256 --> 00:34:54,134 Le ministère public n'est-il pas en faute s'il est mal informé ? 782 00:34:54,218 --> 00:34:56,887 Mal informé par une femme de confiance 783 00:34:56,970 --> 00:34:59,556 qui a commis un parjure et une fraude auprès du tribunal. 784 00:34:59,640 --> 00:35:02,267 La récompenser serait répugnant. 785 00:35:02,351 --> 00:35:03,477 Merci. 786 00:35:12,569 --> 00:35:16,990 Le parquet veut toujours rejuger les gens qu'il estime être des meurtriers, 787 00:35:17,074 --> 00:35:19,535 mais il n'a pas le droit de bafouer la constitution. 788 00:35:19,618 --> 00:35:21,078 Est-ce ce qu'on nous demande ? 789 00:35:21,161 --> 00:35:24,540 L'interdiction de la double incrimination est capitale et… 790 00:35:24,623 --> 00:35:27,584 Et elle occupe 15 pages de votre mémoire. 791 00:35:27,668 --> 00:35:32,881 Ce que je n'y vois pas, c'est votre avis sur l'annulation du procès. 792 00:35:32,965 --> 00:35:34,591 Vous y êtes-vous opposé ? 793 00:35:34,675 --> 00:35:38,345 Aurais-je su qu'un nouveau procès serait demandé, je l'aurais fait. 794 00:35:38,470 --> 00:35:39,555 Vous l'auriez fait ? 795 00:35:40,639 --> 00:35:41,807 Intéressant. 796 00:35:43,559 --> 00:35:46,353 Nous avons lu votre mémoire et celui de M. McCoy 797 00:35:46,436 --> 00:35:49,356 et à moins que mes collègues aient un autre avis… 798 00:35:50,983 --> 00:35:52,901 Je crois qu'on n'a rien entendu de nouveau. 799 00:35:54,361 --> 00:35:56,363 Les arguments du parquet sont convaincants. 800 00:35:57,155 --> 00:36:01,952 Nous renvoyons cette affaire pour un nouveau procès sur-le-champ. 801 00:36:02,953 --> 00:36:05,330 Vu les circonstances, 802 00:36:05,414 --> 00:36:09,293 je suggère que cette affaire passe devant une autre chambre. 803 00:36:09,376 --> 00:36:11,128 Pourquoi réinventer la roue ? 804 00:36:11,211 --> 00:36:15,340 Le juge d'origine connaît les faits et les problèmes qui se posent ici. 805 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 Ça devrait même aller plus vite. 806 00:36:18,969 --> 00:36:21,805 Où étiez-vous par rapport à la porte, monsieur Wilkins ? 807 00:36:21,889 --> 00:36:23,765 Avancez, monsieur McCoy. J'ai compris. 808 00:36:23,849 --> 00:36:26,977 - Je n'ai pas tout à fait fini. - Il a vu une femme sortir. 809 00:36:27,060 --> 00:36:29,521 Il a vu cette femme, Joanne Sullivan. 810 00:36:29,605 --> 00:36:31,273 En êtes-vous sûr, monsieur Wilkins ? 811 00:36:31,857 --> 00:36:34,276 - Quasiment. - Vous l'avez vue très brièvement ? 812 00:36:34,359 --> 00:36:35,861 - Oui. - Sans l'identifier, 813 00:36:35,944 --> 00:36:37,738 jusqu'à ce que vous voyiez sa photo ? 814 00:36:38,447 --> 00:36:39,615 - Exact. - Je vois. 815 00:36:40,365 --> 00:36:41,909 Autre chose, monsieur McCoy ? 816 00:36:43,076 --> 00:36:44,453 Plus maintenant. 817 00:36:44,536 --> 00:36:45,537 Monsieur Gillum ? 818 00:36:46,663 --> 00:36:47,956 Pas de questions. 819 00:36:49,875 --> 00:36:52,210 On a vérifié la validité du mandat du New Jersey 820 00:36:52,294 --> 00:36:55,130 et on s'est rendus dans l'appartement du mari de l'accusée. 821 00:36:55,213 --> 00:36:57,257 - Il était là ? - Non. 822 00:36:57,341 --> 00:36:59,468 - Qu'avez-vous fait ? - Puis-je approcher ? 823 00:37:03,221 --> 00:37:05,265 Je suppose que M. McCoy va vers la découverte 824 00:37:05,349 --> 00:37:07,059 - de l'arme du crime ? - Oui. 825 00:37:07,142 --> 00:37:08,727 J'aimerais faire objection 826 00:37:08,810 --> 00:37:10,354 - avant qu'il en parle. - À quoi ? 827 00:37:10,437 --> 00:37:13,106 Ce qui a été trouvé là est le fruit d'une fouille illégale 828 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 et inadmissible dans ce procès. 829 00:37:15,233 --> 00:37:19,237 Votre honneur, on a abordé ce problème avant le premier procès. 830 00:37:19,321 --> 00:37:20,739 Il a été résolu. 831 00:37:21,865 --> 00:37:23,408 Parlons-en. 832 00:37:23,492 --> 00:37:25,410 Le problème a été réglé. 833 00:37:25,494 --> 00:37:26,745 C'était votre décision. 834 00:37:26,828 --> 00:37:28,580 Oui. La fouille était illégale. 835 00:37:28,664 --> 00:37:31,625 Et les preuves contre Mlle Sullivan néanmoins recevables. 836 00:37:31,708 --> 00:37:33,377 Elle n'avait aucun droit. 837 00:37:33,460 --> 00:37:35,462 On ignorait qu'elle était Mme William Dunbar. 838 00:37:35,545 --> 00:37:37,464 Une épouse a droit à une vie privée 839 00:37:37,547 --> 00:37:39,341 dans l'appartement conjugal. 840 00:37:39,424 --> 00:37:42,886 Vous auriez pu attirer l'attention du tribunal à ce sujet. 841 00:37:44,221 --> 00:37:48,266 Pas sans incriminer ma cliente, ce que je ne suis pas tenu de faire. 842 00:37:48,350 --> 00:37:51,186 Autre chose, madame Ross ? Monsieur McCoy ? 843 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Très bien. 844 00:37:52,354 --> 00:37:53,897 Objection retenue. 845 00:37:54,648 --> 00:37:57,442 Ne mentionnez pas ce qui a été trouvé dans l'appartement. 846 00:37:57,526 --> 00:37:58,568 Au fait, 847 00:37:58,652 --> 00:38:02,364 je ne vous ai pas félicité pour votre victoire en cour d'appel. 848 00:38:12,457 --> 00:38:13,458 Inspecteur, 849 00:38:15,127 --> 00:38:16,420 avant la pause, 850 00:38:17,879 --> 00:38:21,258 vous déclariez que M. Dunbar n'était pas chez lui ? 851 00:38:21,341 --> 00:38:22,676 C'est vrai. 852 00:38:22,759 --> 00:38:24,553 Comment le savez-vous ? 853 00:38:25,220 --> 00:38:26,888 On l'a cherché dans l'appartement. 854 00:38:26,972 --> 00:38:29,182 Au cours de ces recherches, 855 00:38:29,266 --> 00:38:34,479 vous avez regardé partout où quelqu'un pourrait se cacher ? 856 00:38:34,563 --> 00:38:35,564 En effet. 857 00:38:36,773 --> 00:38:39,943 - Vous avez ouvert une porte de placard ? - Votre honneur… 858 00:38:40,027 --> 00:38:41,403 Monsieur McCoy. 859 00:38:42,529 --> 00:38:47,951 Il a réexaminé le droit de Mme Dunbar, je peux réexaminer la visibilité. 860 00:38:48,035 --> 00:38:49,494 Pas si je vous l'interdis. 861 00:39:05,969 --> 00:39:07,137 Inspecteur… 862 00:39:10,599 --> 00:39:13,268 Connaissiez-vous la nature de l'arme ? 863 00:39:13,351 --> 00:39:15,353 Oui. C'était un calibre .25. 864 00:39:15,479 --> 00:39:19,274 Avant votre visite chez M. Dunbar, 865 00:39:19,357 --> 00:39:21,276 l'aviez-vous cherchée ? 866 00:39:21,359 --> 00:39:23,195 On était à l'affût, oui. 867 00:39:23,278 --> 00:39:24,905 - Et après ? - Objection ! 868 00:39:24,988 --> 00:39:26,490 Changez de sujet, monsieur McCoy. 869 00:39:26,573 --> 00:39:28,283 L'affaire mérite une audience. 870 00:39:28,366 --> 00:39:29,785 Plus un mot. 871 00:39:29,868 --> 00:39:33,455 Sauf votre respect, quand on change les règles du jeu 872 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 - en plein procès… - Assez. 873 00:39:35,082 --> 00:39:37,751 … il faut au moins donner l'impression d'être impartial. 874 00:39:37,876 --> 00:39:40,587 Officier, arrêtez M. McCoy pour outrage à magistrat. 875 00:39:40,670 --> 00:39:41,797 Je demande l'ajournement 876 00:39:41,880 --> 00:39:44,466 pour faire appel de cette décision. 877 00:39:44,549 --> 00:39:46,426 Refusé. Menottez-le. 878 00:40:01,650 --> 00:40:02,943 À vous, madame Ross. 879 00:40:04,820 --> 00:40:06,738 J'ai besoin d'un moment pour me préparer. 880 00:40:06,822 --> 00:40:10,325 C'est maintenant, ou je déclare l'interrogatoire de l'accusation terminé. 881 00:40:27,509 --> 00:40:28,802 Sympa. 882 00:40:28,885 --> 00:40:30,011 Adam. 883 00:40:31,680 --> 00:40:36,643 M. Barton, M. Jasperson, M. Montoya, M. Schiff. 884 00:40:36,726 --> 00:40:38,562 On est de bonne humeur ? 885 00:40:38,645 --> 00:40:41,898 Sauf M. Jasperson. Il a été condamné pour meurtre. 886 00:40:41,982 --> 00:40:44,359 Et c'était des conneries. Je vais bientôt sortir. 887 00:40:45,610 --> 00:40:48,155 Jeune homme, asseyez-vous. 888 00:40:49,865 --> 00:40:51,867 Outrage à magistrat. 889 00:40:51,950 --> 00:40:53,493 À peine. 890 00:40:53,577 --> 00:40:56,246 Vous allez donner la transcription au juge administratif ? 891 00:40:56,329 --> 00:40:58,999 Je vais d'abord voir le juge Marks pour la caution. 892 00:40:59,958 --> 00:41:01,001 Ça va. 893 00:41:01,918 --> 00:41:03,545 Si vous y allez, portez de la soie. 894 00:41:10,427 --> 00:41:12,220 Ça fait combien de temps, Adam ? 895 00:41:12,304 --> 00:41:15,473 J'étais avocat de la défense. Vous aussi. 896 00:41:16,266 --> 00:41:17,267 L'âge de glace. 897 00:41:18,351 --> 00:41:20,478 Je laisse votre protégé poireauter un moment. 898 00:41:20,562 --> 00:41:21,563 C'est pour son bien. 899 00:41:23,857 --> 00:41:25,567 Nathan, j'ai lu la transcription. 900 00:41:25,650 --> 00:41:27,402 Vous savez qu'il y a eu outrage. 901 00:41:29,487 --> 00:41:31,364 J'ai lu toute la transcription. 902 00:41:32,824 --> 00:41:34,534 Je peux savoir à quoi vous jouez ? 903 00:41:34,618 --> 00:41:35,702 Pardon ? 904 00:41:35,785 --> 00:41:41,082 Ces remarques sur les endroits où Mme Ross passe ses matinées. 905 00:41:42,292 --> 00:41:45,295 Avez-vous lu le règlement sur le harcèlement sexuel ? 906 00:41:45,378 --> 00:41:47,088 C'est moi qui l'ai écrit. 907 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Je plaisantais. 908 00:41:49,341 --> 00:41:53,178 Et vos questions aux témoins de McCoy ? 909 00:41:53,261 --> 00:41:55,931 Un juge de la Cour suprême de l'État de New York 910 00:41:56,014 --> 00:41:58,099 a le droit d'interroger les témoins. 911 00:41:58,183 --> 00:42:00,810 Il n'a pas le droit d'imiter l'avocat de la défense 912 00:42:00,894 --> 00:42:03,813 ou de mettre des mots dans la bouche des témoins. 913 00:42:06,149 --> 00:42:07,359 Autre chose, Adam ? 914 00:42:08,151 --> 00:42:09,236 Oui. 915 00:42:10,362 --> 00:42:12,656 J'aimerais que vous vous retiriez du procès. 916 00:42:16,451 --> 00:42:19,788 Ce rendez-vous est une approche ex parte inappropriée. 917 00:42:21,081 --> 00:42:24,084 Si vous partez d'ici dix secondes, ce ne sera pas un outrage. 918 00:42:29,631 --> 00:42:33,009 Le procureur m'a soumis cette affaire avec réticence. 919 00:42:33,093 --> 00:42:34,344 À juste titre. 920 00:42:34,427 --> 00:42:36,012 Je n'ai pas le s tempde… 921 00:42:36,096 --> 00:42:37,097 Prenez-le. 922 00:42:38,056 --> 00:42:39,766 Je prends ça au sérieux. 923 00:42:39,849 --> 00:42:41,559 Pour une femme sans humour ? 924 00:42:41,643 --> 00:42:44,354 - Je ne porterai pas plainte. - Elle pourrait. 925 00:42:45,146 --> 00:42:46,147 Remerciez-la. 926 00:42:46,231 --> 00:42:48,024 Très bien. Merci. Au revoir. 927 00:42:48,108 --> 00:42:51,403 La teneur générale de ce procès me préoccupe. 928 00:42:51,486 --> 00:42:53,363 Vous savez comment je procède. 929 00:42:53,446 --> 00:42:56,324 Oui. Très rapidement. 930 00:42:56,408 --> 00:42:57,742 Et souvent, dans les règles. 931 00:42:57,826 --> 00:42:59,119 Toujours. 932 00:42:59,202 --> 00:43:03,373 Vous avez été hostile envers le ministère public, méprisant avec ses représentants, 933 00:43:03,456 --> 00:43:05,125 et avez interféré avec ses témoins. 934 00:43:05,208 --> 00:43:08,795 Je devrais rester assis là pendant qu'il sort des témoins surprises, 935 00:43:08,878 --> 00:43:11,756 des appels à la noix, des accusations révisées 936 00:43:11,840 --> 00:43:15,552 pour gagner un procès qu'il aurait dû perdre ? 937 00:43:15,635 --> 00:43:19,973 Nathan, vous n'avez pas à vous soucier du gagnant ou du perdant. 938 00:43:22,600 --> 00:43:24,144 Votre honneur, j'ai une requête… 939 00:43:24,227 --> 00:43:25,645 Pas besoin. 940 00:43:26,688 --> 00:43:31,568 Nathan, vous venez d'attraper une mauvaise grippe 941 00:43:31,651 --> 00:43:34,738 qui vous empêche de présider ce procès. 942 00:43:34,821 --> 00:43:37,115 - J'assigne le juge Bryant. - George… 943 00:43:37,198 --> 00:43:41,536 Vous préférez être malade ou passer devant la commission judiciaire ? 944 00:43:41,619 --> 00:43:43,204 Ce serait très perturbant, 945 00:43:43,288 --> 00:43:45,373 un nouveau juge à ce stade du procès. 946 00:43:45,457 --> 00:43:47,292 À vous de voir, M. Gillum. 947 00:43:47,375 --> 00:43:51,212 Le juge Bryant ou on recommence à zéro avec le procès numéro trois. 948 00:43:56,468 --> 00:43:58,762 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 47 LUNDI 29 JUILLET 949 00:43:58,845 --> 00:44:00,221 De son lit d'hôpital, 950 00:44:00,305 --> 00:44:05,477 le juge Marks s'excuse et vous remercie pour votre travail. 951 00:44:06,978 --> 00:44:09,689 Je vais abuser de votre gentillesse. 952 00:44:10,565 --> 00:44:14,152 Pour des raisons de droit qui ne vous concernent pas, 953 00:44:14,235 --> 00:44:18,031 vous allez entendre à nouveau des témoins de l'accusation 954 00:44:18,114 --> 00:44:19,949 qui ont déjà témoigné, 955 00:44:20,033 --> 00:44:24,579 et entendre parler de nouvelles preuves qui ne vous ont pas été présentées. 956 00:44:27,540 --> 00:44:28,541 Homicide volontaire. 957 00:44:30,627 --> 00:44:31,628 Bien sûr. 958 00:44:32,921 --> 00:44:36,549 Si vous me donnez une bonne raison d'accepter l'accord. 959 00:44:36,633 --> 00:44:39,719 Essayez de comprendre. J'étais terrifiée. 960 00:44:39,803 --> 00:44:42,013 Et avez tiré sur votre sœur ? 961 00:44:43,848 --> 00:44:45,892 On nous cherchait. 962 00:44:45,975 --> 00:44:49,437 Billy essayait de se faire suffisamment d'argent pour qu'on parte. 963 00:44:50,563 --> 00:44:52,857 Il est sorti un soir. Il n'est pas revenu. 964 00:44:53,733 --> 00:44:55,652 J'ai compris qu'ils l'avaient tué. 965 00:44:58,029 --> 00:45:00,198 Je l'aimais tellement. 966 00:45:01,783 --> 00:45:03,660 Je ne pouvais pas aller à la police. 967 00:45:03,743 --> 00:45:05,537 Ils étaient toujours à mes trousses. 968 00:45:06,371 --> 00:45:07,914 Je ne voulais pas mourir. 969 00:45:10,250 --> 00:45:12,669 En échange, vous avez pris la vie de votre sœur. 970 00:45:14,421 --> 00:45:15,630 Pas d'accord, Stan. 971 00:45:23,638 --> 00:45:25,890 La vie de ma sœur, monsieur McCoy ? 972 00:45:28,351 --> 00:45:31,354 Elle vivait à Terre Haute, dans l'Indiana. 973 00:45:32,564 --> 00:45:35,900 Elle agrafait des papiers dans un bureau d'assurance. 974 00:45:37,861 --> 00:45:41,030 Ma sœur n'avait pas de vie. 975 00:45:50,165 --> 00:45:51,541 Il a fallu 20 minutes au jury. 976 00:45:51,624 --> 00:45:55,128 Coupable, Adam. Elle va en prison, malgré le juge Marks. 977 00:45:55,211 --> 00:45:56,296 Tant mieux. 978 00:45:57,547 --> 00:45:59,174 Qu'y a-t-il ? Mal à la jambe ? 979 00:46:00,550 --> 00:46:04,137 Quand Nathan Marks est devenu juge, la plupart de ses collègues 980 00:46:04,220 --> 00:46:08,308 s'inquiétaient seulement d'être réélus et d'avoir leur vendredi. 981 00:46:09,851 --> 00:46:12,187 Marks s'est rendu insupportable. 982 00:46:13,188 --> 00:46:14,772 Il avait surtout soif de justice. 983 00:46:14,856 --> 00:46:16,274 Ça lui est monté à la tête. 984 00:46:17,275 --> 00:46:18,776 Il s'est sabordé lui-même. 985 00:46:18,860 --> 00:46:19,861 Oui. 986 00:46:20,778 --> 00:46:22,530 Je ne suis pas d'humeur à fêter ça. 987 00:46:33,833 --> 00:46:35,460 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 988 00:47:11,746 --> 00:47:14,707 Sous-titres : Catherine Biros