1
00:00:00,876 --> 00:00:03,879
Dans le système pénal américain,
le ministère public est représenté
2
00:00:03,963 --> 00:00:06,590
par deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,551
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,634 --> 00:00:11,220
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,513
Voici leur histoire.
6
00:00:13,597 --> 00:00:14,473
Superglue.
7
00:00:14,557 --> 00:00:17,601
Je vais coller ma main
sur la figure du crétin qui a fait ça.
8
00:00:17,685 --> 00:00:19,353
C'est sûrement pas des enfants.
9
00:00:19,437 --> 00:00:20,479
Le divorce.
10
00:00:20,563 --> 00:00:22,273
C'est le meilleur ami du serrurier.
11
00:00:22,356 --> 00:00:25,192
Il change les serrures. Elle les colle.
12
00:00:25,276 --> 00:00:30,823
M. Franklin est veuf. Et j'ai promis
de réparer sa clim aujourd'hui.
13
00:00:30,906 --> 00:00:31,991
J'ai presque fini.
14
00:00:42,793 --> 00:00:44,044
C'est pas vrai !
15
00:00:47,965 --> 00:00:50,217
- Ça doit être le fusible.
- Tenez.
16
00:00:50,301 --> 00:00:53,053
Vous sentez ça ? C'est quoi, cette odeur ?
17
00:00:55,639 --> 00:00:56,640
Regardez ça.
18
00:00:57,266 --> 00:00:59,435
C'est quoi ? Du sang ?
19
00:01:06,817 --> 00:01:08,152
Monsieur Franklin ?
20
00:01:13,199 --> 00:01:14,408
Monsieur Franklin ?
21
00:01:16,619 --> 00:01:19,413
Monsieur Franklin, ça va ?
C'est moi, M. Couri.
22
00:01:23,250 --> 00:01:24,627
Nom de Dieu.
23
00:01:25,336 --> 00:01:26,754
Il a reçu quoi, un obus ?
24
00:01:26,837 --> 00:01:28,756
En tout cas, ça venait de l'allée.
25
00:01:28,839 --> 00:01:30,466
La fenêtre a été forcée.
26
00:01:31,091 --> 00:01:33,093
Depuis quand M. Franklin est-il comme ça ?
27
00:01:33,177 --> 00:01:35,930
La rigidité est totale.
Depuis 4 h du matin.
28
00:01:36,013 --> 00:01:38,766
- On est prêts à l'emmener.
- D'accord.
29
00:01:41,977 --> 00:01:43,771
On a prévenu la famille.
30
00:01:43,854 --> 00:01:46,106
Son boulot a laissé
un message sur son répondeur.
31
00:01:46,190 --> 00:01:48,943
DeLuca Services.
Il aurait dû y être il y a deux heures.
32
00:01:49,026 --> 00:01:51,111
Il aurait été heureux d'aller travailler.
33
00:01:51,195 --> 00:01:53,572
Y'en a un qui s'est démené
pour qu'il ait sa journée.
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,741
Le tireur a retiré le fusible.
35
00:01:56,492 --> 00:02:00,996
Franklin entre, essaie d'allumer.
Il pose ses courses. Boum.
36
00:02:01,080 --> 00:02:02,748
Le premier tir l'atteint au bras.
37
00:02:02,832 --> 00:02:04,834
Au deuxième, il tombe ici.
38
00:02:05,584 --> 00:02:08,003
Il se lève, se dirige vers la chambre.
39
00:02:08,087 --> 00:02:12,466
Au troisième, il tombe sur le seuil
et rampe dans la pièce.
40
00:02:12,550 --> 00:02:14,009
Fin de l'histoire.
41
00:02:14,093 --> 00:02:17,096
Même à 4 h du matin,
quelqu'un a dû entendre quelque chose.
42
00:02:17,179 --> 00:02:18,180
Duvet d'oie.
43
00:02:18,264 --> 00:02:20,516
Le tireur a étouffé
les tirs avec un oreiller.
44
00:02:20,599 --> 00:02:23,519
Un tout petit oreiller.
Où est le reste de l'oiseau ?
45
00:02:23,602 --> 00:02:26,772
Vous voyez cet angle droit
formé par les éclaboussures de sang ?
46
00:02:27,314 --> 00:02:29,024
Le tireur a utilisé une bâche.
47
00:02:29,108 --> 00:02:33,112
Ils ont trouvé un bout de plastique
accroché à un clou.
48
00:02:33,195 --> 00:02:35,322
D'accord. Il roule le bazar.
49
00:02:35,406 --> 00:02:38,993
Il colle la serrure
pour se donner du temps.
50
00:02:39,076 --> 00:02:41,579
Il ressort par la fenêtre. Très propre.
51
00:02:41,662 --> 00:02:43,581
Martha Stewart aurait adoré ça.
52
00:03:32,254 --> 00:03:35,007
Les voisins ont entendu
Mme Molinari et son nouveau soupirant
53
00:03:35,090 --> 00:03:37,384
tenter un record du monde à 3 h du matin.
54
00:03:37,468 --> 00:03:39,553
Mais pas les tirs une heure plus tard.
55
00:03:39,637 --> 00:03:41,889
Quelqu'un saurait
pourquoi M. Franklin a été tué ?
56
00:03:41,972 --> 00:03:45,225
Depuis sept ans dans l'immeuble.
Ami des orphelins et des animaux.
57
00:03:45,309 --> 00:03:46,393
Pas un ennemi au monde.
58
00:03:46,477 --> 00:03:48,729
Et l'ami qui l'a tué
a laissé des empreintes ?
59
00:03:48,812 --> 00:03:50,814
Non. Ni empreintes ni traces de pas.
60
00:03:50,898 --> 00:03:53,484
On va diffuser le portrait-robot
de Casper le fantôme.
61
00:03:53,567 --> 00:03:56,362
Dites à Profaci d'éplucher
les comptes de M. Franklin,
62
00:03:56,445 --> 00:03:58,072
il a peut-être des dettes.
63
00:03:58,155 --> 00:03:59,281
Énormes, alors.
64
00:03:59,365 --> 00:04:02,117
Personne se donnerait
tout ce mal pour 100 dollars.
65
00:04:02,201 --> 00:04:05,079
Franklin passait la serpillière
pour 10 dollars de l'heure.
66
00:04:05,162 --> 00:04:07,456
Qui lui avancerait une somme importante ?
67
00:04:07,539 --> 00:04:09,208
Vous avez un meilleur mobile ?
68
00:04:09,291 --> 00:04:11,794
Les mille et une nuits
d'un agent d'entretien ?
69
00:04:11,877 --> 00:04:16,090
Demandez à sa fille
avec qui il les passait.
70
00:04:16,173 --> 00:04:19,802
- Il avait de l'argent ou des bijoux ici ?
- Non.
71
00:04:19,885 --> 00:04:22,429
Papa déposait sa paie tous les vendredis.
72
00:04:23,430 --> 00:04:28,602
Il m'a donné le collier de perles et la
bague de fiançailles de maman à sa mort.
73
00:04:29,436 --> 00:04:30,896
Il y a huit ans.
74
00:04:30,980 --> 00:04:33,649
Vous savez s'il voyait quelqu'un ?
75
00:04:34,608 --> 00:04:36,652
Je ne crois pas.
76
00:04:36,735 --> 00:04:39,697
Il y a des gens
avec qui il se sentait bien.
77
00:04:40,280 --> 00:04:42,658
Avait-il des problèmes d'argent ?
78
00:04:42,741 --> 00:04:45,536
Il ne me parlait pas de ça.
79
00:04:45,619 --> 00:04:48,539
Avez-vous remarqué
un changement dans ses dépenses ?
80
00:04:48,622 --> 00:04:50,124
Ces dernières semaines,
81
00:04:50,207 --> 00:04:53,502
il m'a donné
de l'argent en plus pour l'école.
82
00:04:53,585 --> 00:04:56,338
- Combien en plus ?
- Cinq cents dollars.
83
00:04:56,422 --> 00:04:58,048
D'où venait cet argent ?
84
00:04:58,132 --> 00:05:02,302
Il a changé de travail le mois dernier.
Il a dit qu'il avait été augmenté.
85
00:05:03,470 --> 00:05:05,431
DELUCA SERVICES
JEUDI 8 AOÛT
86
00:05:05,514 --> 00:05:08,183
Franklin a passé neuf ans
à l'université Hudson.
87
00:05:08,267 --> 00:05:10,519
Il perdait 5 % sur son salaire
en venant ici.
88
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
La cantine est meilleure ?
89
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
Là-bas, il nettoyait
les labos du service médical,
90
00:05:14,898 --> 00:05:16,984
où sont enfermés les rats de laboratoire.
91
00:05:17,067 --> 00:05:18,902
Il en avait marre de l'odeur.
92
00:05:18,986 --> 00:05:22,322
Sa fille dit qu'il a gagné
plus d'argent au travail.
93
00:05:22,406 --> 00:05:25,159
Il a peut-être trouvé de la monnaie
sous les sièges.
94
00:05:25,242 --> 00:05:28,162
Il lui a parlé d'une augmentation.
Pourquoi mentirait-il ?
95
00:05:28,245 --> 00:05:32,499
Vos clients se sont-ils plaints
de la disparition de machines à écrire ?
96
00:05:33,375 --> 00:05:36,336
- Absolument pas.
- On peut les appeler, alors ?
97
00:05:36,420 --> 00:05:38,547
Ils seront ravis
de cette enquête pour vol.
98
00:05:39,715 --> 00:05:42,968
Hé, personne n'a été blessé.
99
00:05:43,052 --> 00:05:44,803
Laissez-nous en juger.
100
00:05:45,512 --> 00:05:49,808
Il faisait le ménage dans un immeuble
avec un cabinet dentaire au 11e étage.
101
00:05:49,892 --> 00:05:52,061
Deux frères, dentistes,
qui manient la fraise.
102
00:05:52,144 --> 00:05:55,564
Après le boulot, ils produisent
des films où on voit d'autres fraises.
103
00:05:55,647 --> 00:05:58,317
- Soyez plus clair, M. De Luca.
- Des vidéos amateurs.
104
00:05:58,400 --> 00:06:00,402
On en trouve
en pagaille dans les sex-shops.
105
00:06:00,486 --> 00:06:01,945
Ces dentistes font des films
106
00:06:02,029 --> 00:06:03,697
dans la salle d'examen ?
107
00:06:03,781 --> 00:06:06,617
Franklin disait que c'était un défilé
de femmes toute la nuit.
108
00:06:06,700 --> 00:06:10,037
Des femmes ordinaires.
Des patientes, peut-être.
109
00:06:10,120 --> 00:06:12,331
Franklin était payé pour fermer les yeux ?
110
00:06:12,414 --> 00:06:13,499
Trois cents la semaine.
111
00:06:14,750 --> 00:06:18,295
J'ai trouvé un fragment de balle
assez gros pour être du 32,
112
00:06:18,378 --> 00:06:20,964
tirée par quelle arme est la question.
113
00:06:21,048 --> 00:06:22,216
Un 32 a fait ça ?
114
00:06:22,299 --> 00:06:24,760
Avec l'aide du fulminate de mercure.
115
00:06:24,843 --> 00:06:28,222
La spectro-analyse a confirmé
la présence de cristaux de mercure.
116
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Pour faire des explosifs.
117
00:06:29,598 --> 00:06:32,976
Je vais appeler la CIA et leur demander
s'ils ont compté leurs balles.
118
00:06:33,060 --> 00:06:35,813
N'importe qui peut faire
du fulminate de mercure
119
00:06:35,896 --> 00:06:36,772
dans sa cave.
120
00:06:36,855 --> 00:06:41,026
- En cassant des thermomètres ?
- C'est la fin du 20e siècle, Lennie.
121
00:06:41,110 --> 00:06:43,153
Plus de mercure dans les thermomètres.
122
00:06:43,237 --> 00:06:44,988
Il faut l'acheter à un fournisseur.
123
00:06:45,781 --> 00:06:49,868
Balles maison, bâche,
pas d'empreintes, pas de fibres.
124
00:06:49,952 --> 00:06:54,039
- Tu flaires le pro ?
- Ouais. Voyons ça avec l'OCLCO.
125
00:06:54,123 --> 00:06:54,998
Merci.
126
00:06:55,499 --> 00:06:58,669
OFFICE CENTRAL DE LUTTE CONTRE
LE CRIME ORGANISÉ, JEUDI 8 AOÛT
127
00:06:58,752 --> 00:07:01,839
La victime était agent d'entretien ?
128
00:07:01,922 --> 00:07:04,049
Vous voulez dire nettoyeur pour la mafia ?
129
00:07:04,133 --> 00:07:05,717
Non, un agent d'entretien.
130
00:07:06,301 --> 00:07:08,637
Qu'a-t-il fait
pour mériter un tir pareil ?
131
00:07:08,720 --> 00:07:10,389
Le tireur nous le dira peut-être.
132
00:07:12,141 --> 00:07:15,144
James Poulos, alias Jimmy le cloueur.
133
00:07:15,227 --> 00:07:16,061
Connais pas.
134
00:07:16,145 --> 00:07:18,730
Tu n'étais pas né
quand il était à son apogée.
135
00:07:19,773 --> 00:07:23,110
Une condamnation, en 1956.
Douze ans à Attica.
136
00:07:24,027 --> 00:07:26,780
- On le saluera pour vous.
- Merci, Manny.
137
00:07:27,406 --> 00:07:32,286
Jimmy, quelqu'un t'a piqué
ton mode opératoire il y a quelques jours.
138
00:07:32,369 --> 00:07:36,206
Tout était calculé,
jusqu'à la boîte à fusibles.
139
00:07:36,290 --> 00:07:37,624
Sans blague ?
140
00:07:38,458 --> 00:07:42,379
- Vous ne le trouverez jamais.
- Ils t'ont trouvé en 1956.
141
00:07:43,589 --> 00:07:45,215
Une fois, gamin.
142
00:07:46,341 --> 00:07:48,844
Parce qu'un minable m'a balancé.
143
00:07:50,053 --> 00:07:53,265
La police scientifique
n'a jamais trouvé de preuve. Jamais.
144
00:07:55,851 --> 00:07:57,519
L'attaque du village ?
145
00:07:59,897 --> 00:08:02,357
Pour 12,95 $...
146
00:08:03,775 --> 00:08:06,028
n'importe qui aurait pu le faire. Tenez.
147
00:08:07,946 --> 00:08:12,242
" Le Manuel technique de l'assassin.
Éditions Nation Libre."
148
00:08:12,326 --> 00:08:16,538
Ces fous qui courent dans les bois
en jouant à Rambo. Ils ont publié ça.
149
00:08:16,622 --> 00:08:20,334
- Ils vous ont interviewé ?
- Ils m'ont même pas demandé.
150
00:08:21,418 --> 00:08:23,837
Et ils me versent pas de droits d'auteur.
151
00:08:24,880 --> 00:08:27,382
ÉDITIONS NATION LIBRE
LUNDI 12 AOÛT
152
00:08:27,466 --> 00:08:30,219
Septième impression. Un succès
de vente par correspondance.
153
00:08:30,302 --> 00:08:33,138
Vous mesurez le succès
au nombre de gens tués ?
154
00:08:33,222 --> 00:08:34,431
Lisez l'avertissement.
155
00:08:34,514 --> 00:08:36,892
C'est uniquement
pour s'informer et se divertir.
156
00:08:36,975 --> 00:08:38,435
Pour nous informer,
157
00:08:38,518 --> 00:08:40,812
on veut la liste
de ceux qui ont commandé ça.
158
00:08:41,730 --> 00:08:45,359
Vous ne connaissez pas
nos autres publications.
159
00:08:45,442 --> 00:08:48,403
"Guide des libertés constitutionnelles."
160
00:08:48,487 --> 00:08:52,991
On demande une liste de diffusion,
pas le nom d'une source confidentielle.
161
00:08:53,075 --> 00:08:56,495
J'ai versé du sang de patriote
pour défendre le premier amendement.
162
00:08:56,578 --> 00:08:59,331
Je vais pas y renoncer
pour un Latino fraîchement débarqué.
163
00:09:01,792 --> 00:09:04,795
Il soutiendra que garder
sa liste de diffusion confidentielle
164
00:09:04,878 --> 00:09:07,798
est essentiel à l'exercice
de ses droits du 1er amendement.
165
00:09:07,881 --> 00:09:09,591
Et un juge va gober ça ?
166
00:09:09,675 --> 00:09:12,177
Vous voulez passer six mois
au tribunal pour le savoir ?
167
00:09:12,261 --> 00:09:14,513
Le tueur sera à la retraite avant.
168
00:09:15,722 --> 00:09:18,267
Il a suivi les instructions à la lettre.
169
00:09:18,350 --> 00:09:20,352
Chapitre six. Il y a même une checklist.
170
00:09:20,852 --> 00:09:23,313
L'éditeur lui a expliqué
comment commettre un crime.
171
00:09:23,397 --> 00:09:25,482
Complicité de meurtre ? Je ne crois pas.
172
00:09:26,608 --> 00:09:27,859
Je veux tenter.
173
00:09:27,943 --> 00:09:30,112
Si vous êtes décidée, allez-y.
174
00:09:32,239 --> 00:09:33,824
Qu'est-ce qu'il en sait ?
175
00:09:33,907 --> 00:09:36,952
Vous allez sortir ces conneries
devant un grand jury ?
176
00:09:37,035 --> 00:09:38,996
Dès qu'ils reviennent de déjeuner.
177
00:09:39,079 --> 00:09:40,747
Obstruction à la justice, aussi.
178
00:09:40,831 --> 00:09:42,332
C'est une blague.
179
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
Je peux faire inculper
ce crayon si j'en ai envie.
180
00:09:45,419 --> 00:09:46,920
Ça ne tient pas la route.
181
00:09:47,004 --> 00:09:51,633
N'importe quel juge verra que c'est fait
pour contourner le premier amendement.
182
00:09:51,717 --> 00:09:54,469
Tout l'argent de votre client
va servir à le prouver.
183
00:09:56,638 --> 00:09:59,349
La liberté de la presse
n'est pas gratuite, monsieur Bailey.
184
00:09:59,433 --> 00:10:01,810
Contrairement à votre liste de diffusion.
185
00:10:01,893 --> 00:10:04,938
- J'y crois pas. C'est du chantage.
- Un moyen de pression.
186
00:10:08,025 --> 00:10:09,735
La pause déjeuner est finie.
187
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Allez-y. Traînez-moi au tribunal.
188
00:10:12,112 --> 00:10:14,698
J'en profiterai pour botter
les fesses du gouvernement.
189
00:10:17,034 --> 00:10:19,369
Je vous déconseille ce combat, M. Bailey.
190
00:10:19,453 --> 00:10:21,913
Vous aurez toutes les agences
fédérales et municipales,
191
00:10:21,997 --> 00:10:25,334
de l'inspecteur des postes
à celui du fisc, sur le dos.
192
00:10:25,417 --> 00:10:26,460
Attendez une seconde...
193
00:10:35,761 --> 00:10:38,388
La liste sera
sur votre bureau demain matin.
194
00:10:41,683 --> 00:10:43,727
Tous ces gens ont commandé le livre ?
195
00:10:43,810 --> 00:10:46,229
Si vous voyez une de mes ex, dites-le-moi.
196
00:10:47,064 --> 00:10:51,276
Quelqu'un à Quantico
en a commandé six exemplaires.
197
00:10:51,360 --> 00:10:53,528
- Qui ça peut être ?
- Super.
198
00:10:53,612 --> 00:10:55,405
Voilà où vont mes impôts.
199
00:10:55,489 --> 00:10:58,200
Greg Franklin
travaillait à Hudson Universtiy ?
200
00:10:58,283 --> 00:10:59,785
Il a démissionné il y a un mois.
201
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
Un type là-bas a acheté
le livre il y a trois semaines.
202
00:11:03,038 --> 00:11:03,955
Qui ça ?
203
00:11:05,082 --> 00:11:06,375
Greg Franklin !
204
00:11:11,171 --> 00:11:14,341
Je me rappelle pas
avoir vu un paquet pour Greg Franklin.
205
00:11:14,424 --> 00:11:17,135
Le service du courrier sait
qu'il ne travaille plus ici.
206
00:11:17,219 --> 00:11:20,806
Pourquoi lui envoyer un livre ici
après sa démission ?
207
00:11:20,889 --> 00:11:23,308
On s'est posé la même question.
208
00:11:23,392 --> 00:11:25,852
C'était peut-être un de ses vieux potes.
209
00:11:25,936 --> 00:11:28,105
Celui qui lui a mis
trois balles dans la tête.
210
00:11:28,188 --> 00:11:29,564
Oui, il a été assassiné.
211
00:11:29,648 --> 00:11:32,692
Greg s'entendait bien
avec tous les employés.
212
00:11:32,776 --> 00:11:34,277
Si bien qu'il a démissionné.
213
00:11:34,361 --> 00:11:36,446
Il en avait marre de bosser de nuit.
214
00:11:36,530 --> 00:11:40,242
Il faisait les nuits dans son nouveau job,
pour moins d'argent.
215
00:11:40,325 --> 00:11:41,326
Monsieur Krasny ?
216
00:11:42,661 --> 00:11:46,123
Est-il possible qu'il soit parti
pour une autre raison ?
217
00:11:49,459 --> 00:11:53,004
Quelqu'un l'a accusé de voler
des cachets au département de psychiatrie.
218
00:11:53,088 --> 00:11:56,383
- Des calmants.
- Un bon suspect, l'agent d'entretien.
219
00:11:57,217 --> 00:11:59,636
Greg a travaillé ici neuf ans
sans jamais un problème.
220
00:11:59,719 --> 00:12:01,930
- Je n'y croyais pas.
- Qu'en a dit Greg ?
221
00:12:02,013 --> 00:12:04,975
Il a dit que quelqu'un voulait sa peau.
222
00:12:05,058 --> 00:12:07,769
La sécurité le lâchait pas,
alors il est parti.
223
00:12:09,020 --> 00:12:10,021
Excusez-moi.
224
00:12:11,982 --> 00:12:15,235
Franklin avait raison,
quelqu'un lui en voulait.
225
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
On l'a payé pour fermer les yeux
sur des films pornos.
226
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
Ça a peut-être été pareil
pour les vols de médicaments.
227
00:12:20,490 --> 00:12:23,368
Ça expliquerait qu'il n'ait rien dit
quand il a été accusé.
228
00:12:23,452 --> 00:12:25,454
Ou il a demandé
plus d'argent pour se taire.
229
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Ça a énervé quelqu'un.
230
00:12:26,746 --> 00:12:30,333
Oui. Quelqu'un qui était là
quand le livre est arrivé.
231
00:12:31,084 --> 00:12:33,753
Le courrier adressé
à d'anciens employés va dans ce casier.
232
00:12:34,379 --> 00:12:37,424
Si on a une adresse, on fait suivre.
233
00:12:37,507 --> 00:12:39,593
Sinon, il est renvoyé à l'expéditeur.
234
00:12:39,676 --> 00:12:41,678
Le courrier reste ici combien de temps ?
235
00:12:42,554 --> 00:12:44,347
On n'est pas un bureau de poste.
236
00:12:44,431 --> 00:12:47,309
- C'est-à-dire ?
- Environ trois jours.
237
00:12:47,392 --> 00:12:49,478
Qui a accès au casier ?
238
00:12:49,561 --> 00:12:52,939
Tous ceux qui travaillent ici,
50 ou 60 personnes,
239
00:12:53,023 --> 00:12:55,650
en comptant les employés
et les étudiants à mi-temps.
240
00:12:55,734 --> 00:12:57,777
Il va nous falloir une liste de ces noms.
241
00:12:57,861 --> 00:12:58,862
Bien sûr.
242
00:13:01,031 --> 00:13:03,200
Soixante personnes à interroger, Rey.
243
00:13:03,283 --> 00:13:06,077
Je prends les dortoirs mixtes,
tu prends les autres.
244
00:13:06,745 --> 00:13:09,331
Combien de facteurs
connaissent le fulminate ?
245
00:13:10,582 --> 00:13:13,418
Un. L'étudiant en chimie.
246
00:13:14,336 --> 00:13:15,921
Un première année peut le faire.
247
00:13:16,004 --> 00:13:17,547
S'il a ce qu'il faut.
248
00:13:17,631 --> 00:13:23,011
Nitrate de mercure, acide nitrique
et éthanol. Tout est ici, sous clé.
249
00:13:23,094 --> 00:13:26,056
Et rationné.
Vous n'imaginez pas notre budget.
250
00:13:26,139 --> 00:13:29,518
Si l'un de vos élèves en préparait,
251
00:13:29,601 --> 00:13:30,560
qui le saurait ?
252
00:13:30,644 --> 00:13:34,147
À moins d'être enrhumé, vous le sauriez.
Quand on le chauffe,
253
00:13:34,231 --> 00:13:36,775
le fulminate de mercure empeste.
254
00:13:36,858 --> 00:13:39,444
Voici les étudiants qui travaillent
au local courrier.
255
00:13:39,528 --> 00:13:40,654
Il y a l'un des vôtres ?
256
00:13:42,697 --> 00:13:44,241
Oui, Mlle Nguyen.
257
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Merci.
258
00:13:47,118 --> 00:13:51,081
Mercredi soir ? J'étais avec ma sœur.
Elle est venue du MIT.
259
00:13:51,915 --> 00:13:52,999
Qu'est-ce qu'il y a ?
260
00:13:53,083 --> 00:13:56,044
Mercredi, un agent qui travaillait ici
s'est fait tirer dessus.
261
00:13:56,127 --> 00:13:58,296
Par quelqu'un qui fréquente
262
00:13:58,380 --> 00:14:00,632
le local courrier et le labo de chimie.
263
00:14:00,715 --> 00:14:03,802
Je coche les cases.
Mais je n'ai tué personne.
264
00:14:03,885 --> 00:14:06,471
- Le rapport avec la chimie ?
- Les balles utilisées
265
00:14:06,555 --> 00:14:08,765
contenaient du fulminate de mercure.
266
00:14:10,559 --> 00:14:13,270
- Le tueur travaille au local courrier ?
- C'est possible.
267
00:14:13,353 --> 00:14:14,312
Tu as une idée ?
268
00:14:15,772 --> 00:14:18,650
Je ne sais pas.
Je ne veux pas lui attirer d'ennuis.
269
00:14:18,733 --> 00:14:21,319
S'il n'a rien fait,
il n'aura pas d'ennuis.
270
00:14:23,613 --> 00:14:27,534
Ce garçon avec qui je travaille, Alan.
En général, il reste dans son coin.
271
00:14:27,617 --> 00:14:29,869
Il m'a invitée au cinéma
il y a quelques semaines.
272
00:14:29,953 --> 00:14:31,413
Il n'arrêtait pas de parler.
273
00:14:31,496 --> 00:14:32,831
Je comprenais pas trop,
274
00:14:32,914 --> 00:14:35,750
mais il cherchait
des sels de mercure catalytiques.
275
00:14:35,834 --> 00:14:39,296
C'était pour le cours d'éthique
et histoire contemporaine.
276
00:14:39,379 --> 00:14:41,965
- Je voyais pas le rapport.
- Donnez-nous son nom.
277
00:14:43,049 --> 00:14:45,635
Alan Sawyer. Il étudie l'histoire.
278
00:14:45,719 --> 00:14:48,179
Il travaille au local courrier
le mardi après-midi.
279
00:14:53,268 --> 00:14:55,020
Alan ?
280
00:14:55,103 --> 00:14:56,062
Alan Sawyer ?
281
00:14:57,564 --> 00:15:00,066
Inspecteur Curtis,
voici l'inspecteur Briscoe.
282
00:15:00,150 --> 00:15:02,444
- Nous aimerions vous parler.
- De quoi ?
283
00:15:03,153 --> 00:15:05,280
De fulminate de mercure. Vous connaissez ?
284
00:15:06,990 --> 00:15:10,660
Vous avez entendu parler de mon projet.
Ah oui, vous étiez au local courrier.
285
00:15:10,744 --> 00:15:11,995
T'as une boule de cristal ?
286
00:15:12,078 --> 00:15:14,748
Non, je suis allé
y chercher ma paie au déjeuner.
287
00:15:14,831 --> 00:15:17,083
Vous avez parlé à Petite Orchidée ?
288
00:15:17,167 --> 00:15:19,711
Petite Orchidée ? Qui est-ce ?
Une amie de Pocahontas ?
289
00:15:20,295 --> 00:15:23,465
Un génie de la chimie. Petite Orchidée,
c'est son nom vietnamien.
290
00:15:24,132 --> 00:15:27,469
- Elle vous a parlé de mon projet.
- Oui. Dites-nous tout.
291
00:15:28,637 --> 00:15:31,723
Minamata. C'est un village
de pêcheurs japonais.
292
00:15:31,806 --> 00:15:36,770
Il y a 40 ans, une papeterie a déversé
600 tonnes de mercure dans la baie.
293
00:15:36,853 --> 00:15:39,564
Il y a eu des morts, des bébés nés
avec des malformations.
294
00:15:39,648 --> 00:15:40,899
C'est horrible.
295
00:15:40,982 --> 00:15:44,569
- De quoi parle ton projet ?
- C'est un devoir d'histoire.
296
00:15:44,653 --> 00:15:48,323
Ça parle de l'évolution des réponses
des entreprises aux catastrophes.
297
00:15:48,907 --> 00:15:51,785
L'idée m'est venue de mon père.
Il est avocat en droit des affaires.
298
00:15:51,868 --> 00:15:55,205
Le lien entre un poisson empoisonné
et des explosifs au mercure ?
299
00:15:56,414 --> 00:15:58,500
Le mercure m'a toujours intéressé.
300
00:15:59,751 --> 00:16:01,878
Petite Orchidée ne me calculait pas.
301
00:16:01,961 --> 00:16:04,839
Elle craque pour Brad Pitt. Vous voyez ?
302
00:16:04,923 --> 00:16:08,093
Une dernière chose.
Où étiez-vous mercredi soir ?
303
00:16:09,386 --> 00:16:13,682
Dans ma chambre.
Je bûche mes partiels. À plus tard.
304
00:16:15,642 --> 00:16:19,020
Mon père est avocat en droit des affaires,
votre témoin est perdu,
305
00:16:19,104 --> 00:16:22,649
- j'ai un bon alibi.
- Et réponse à tout.
306
00:16:22,732 --> 00:16:24,067
Commençons par l'alibi.
307
00:16:26,027 --> 00:16:28,113
Je l'ai vu deux fois
dans la salle de bain.
308
00:16:28,196 --> 00:16:30,615
À part ça, musique et porte fermée.
309
00:16:30,699 --> 00:16:31,991
Et après minuit ?
310
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
Musique et porte fermée.
311
00:16:33,868 --> 00:16:36,121
Croyez-moi,
j'aimerais vous aider à l'enfermer.
312
00:16:36,204 --> 00:16:39,958
- Pourquoi ? T'aimes pas sa musique ?
- Je ne l'aime pas. C'est un porc.
313
00:16:40,041 --> 00:16:40,959
J'ai une question.
314
00:16:41,042 --> 00:16:43,545
As-tu remarqué des odeurs bizarres
dans sa chambre ?
315
00:16:43,628 --> 00:16:46,881
Bizarres ? Il a une plaque chauffante
316
00:16:46,965 --> 00:16:48,717
et je sais pas ce qu'il cuisine,
317
00:16:48,800 --> 00:16:50,260
mais ça sent le rat crevé.
318
00:16:51,469 --> 00:16:53,304
Tu l'as entendu parler d'un employé
319
00:16:53,388 --> 00:16:55,390
du service psychiatrie ?
320
00:16:55,473 --> 00:16:57,267
Un certain Greg Franklin ?
321
00:16:57,350 --> 00:17:02,188
- Non, c'est l'amant secret de Sawyer ?
- Pourquoi tu dis ça ?
322
00:17:03,606 --> 00:17:05,650
Sawyer y va tous les soirs vers 19 h.
323
00:17:05,734 --> 00:17:08,945
Il dit qu'il est payé pour faire
les basses besognes au labo.
324
00:17:09,028 --> 00:17:10,488
Mais, allez savoir.
325
00:17:10,989 --> 00:17:14,242
J'ai passé une annonce dans le journal
du campus, Alan a répondu.
326
00:17:14,325 --> 00:17:16,661
Il collecte les données
pour 100 dollars la semaine.
327
00:17:16,745 --> 00:17:17,746
Sur quoi ?
328
00:17:17,829 --> 00:17:22,375
On étudie de nouveaux psychotropes
sur des animaux et des humains.
329
00:17:22,959 --> 00:17:25,795
- Ces rats sont sous médocs ?
- Oui.
330
00:17:25,879 --> 00:17:27,672
Ceux volés le mois dernier ?
331
00:17:27,756 --> 00:17:31,092
Non, c'était des calmants.
Alan a des ennuis ?
332
00:17:31,176 --> 00:17:34,137
L'agent d'entretien
a été tué il y a quelques jours.
333
00:17:34,220 --> 00:17:35,221
Greg ?
334
00:17:36,514 --> 00:17:37,599
Mon Dieu.
335
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
Et vous soupçonnez Alan ?
336
00:17:41,102 --> 00:17:43,229
C'est vous le psychiatre, Dr Varick.
337
00:17:43,313 --> 00:17:44,439
Alan pourrait ?
338
00:17:45,023 --> 00:17:47,692
Tout le monde pourrait.
Je ne vous l'apprends pas.
339
00:17:47,776 --> 00:17:51,488
Si Alan avait un problème avec Greg,
ça réduirait le champ des possibles.
340
00:17:51,571 --> 00:17:52,655
Pas que je sache.
341
00:17:54,032 --> 00:17:56,201
Désolé, je ne peux pas vous aider plus.
342
00:17:57,118 --> 00:18:00,371
On a faxé sa photo à tous
les fournisseurs de produits chimiques.
343
00:18:00,455 --> 00:18:02,749
Aucun n'a rappelé
pour dire qu'il l'avait vu.
344
00:18:02,832 --> 00:18:05,126
La sécurité du campus
laisse la police scientifique
345
00:18:05,210 --> 00:18:07,921
et les démineurs fouiller le dortoir.
346
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
Il a dû fabriquer ça dans sa chambre.
347
00:18:09,923 --> 00:18:11,841
Peut-être des résidus dans le couloir.
348
00:18:11,925 --> 00:18:14,302
Vous avez demandé
un mandat de perquisition ?
349
00:18:14,385 --> 00:18:15,553
Oui. Juge Serena.
350
00:18:15,637 --> 00:18:17,931
Nos coïncidences ne l'impressionnent pas.
351
00:18:18,014 --> 00:18:20,892
Oui. Notre profil d'un type
qui connaît les explosifs
352
00:18:20,975 --> 00:18:24,562
et qui a accès au local courrier
et au service de psychiatrie
353
00:18:24,646 --> 00:18:25,939
n'était pas assez précis.
354
00:18:26,022 --> 00:18:27,982
Et l'odeur dans sa chambre ?
355
00:18:28,066 --> 00:18:29,400
Des odeurs transitoires
356
00:18:29,484 --> 00:18:33,655
non identifiées
ne sont pas une cause probable.
357
00:18:33,738 --> 00:18:37,867
Amenez Alan pour qu'on discute.
Voyons ce qu'il pense de nos coïncidences.
358
00:18:40,662 --> 00:18:42,747
Je n'ai jamais vu ce livre. Il est bien ?
359
00:18:42,831 --> 00:18:44,958
Oui. Captivant.
360
00:18:45,667 --> 00:18:50,129
Vous êtes au local courrier.
Coïncidence numéro un.
361
00:18:50,213 --> 00:18:54,175
- Petite Orchidée, numéro deux.
- J'ai expliqué.
362
00:18:54,259 --> 00:18:56,344
Oui. Le poisson contaminé.
363
00:18:56,845 --> 00:19:01,057
Numéro trois, vous travaillez
dans le labo que Franklin nettoyait.
364
00:19:01,140 --> 00:19:02,267
Ça ne compte pas.
365
00:19:02,350 --> 00:19:04,561
Au local courrier,
il y a deux types en prépa.
366
00:19:04,644 --> 00:19:06,855
Ils ont cours dans le même bâtiment.
367
00:19:06,938 --> 00:19:09,232
Numéro quatre,
la puanteur dans ta chambre.
368
00:19:10,275 --> 00:19:11,442
C'est facile.
369
00:19:12,360 --> 00:19:15,655
J'ai essayé de faire du Hom Yu.
C'est un plat chinois au porc.
370
00:19:16,406 --> 00:19:17,615
Ça empeste.
371
00:19:17,699 --> 00:19:19,534
Tu as réponse à tout, hein ?
372
00:19:21,035 --> 00:19:22,745
Vérifiez mes empreintes.
373
00:19:22,829 --> 00:19:24,998
Vous verrez
que je n'étais pas chez ce type.
374
00:19:25,081 --> 00:19:26,457
Tu portais des gants.
375
00:19:26,541 --> 00:19:28,960
- On n'a pas tes empreintes.
- Et mes cheveux ?
376
00:19:29,043 --> 00:19:31,170
J'aurais forcément laissé des cheveux.
377
00:19:31,254 --> 00:19:34,716
On sait pour la bâche.
Et la lumière. Et l'oreiller.
378
00:19:34,799 --> 00:19:36,968
Tu as suivi toutes les instructions.
379
00:19:37,051 --> 00:19:38,052
Alors...
380
00:19:38,928 --> 00:19:41,598
Je suis coupable
parce que vous n'avez pas de preuves ?
381
00:19:53,151 --> 00:19:54,819
Lori Franklin est ici.
382
00:19:56,738 --> 00:19:58,031
Mademoiselle Franklin.
383
00:19:58,114 --> 00:19:59,908
PERSONNEL AUTORISÉ SEULEMENT
384
00:20:02,035 --> 00:20:05,121
- C'est lui ?
- Oui. Prenez votre temps.
385
00:20:05,872 --> 00:20:07,582
Il s'appelle Alan Sawyer.
386
00:20:08,958 --> 00:20:10,668
Jamais entendu papa parler de lui.
387
00:20:13,588 --> 00:20:15,506
Je ne l'ai jamais vu.
388
00:20:16,132 --> 00:20:17,926
D'accord. Merci d'être venue.
389
00:20:21,512 --> 00:20:24,265
La police scientifique a fini sa fouille.
390
00:20:26,809 --> 00:20:28,895
Pas de fulminate de mercure.
391
00:20:29,646 --> 00:20:31,189
Mais regardez ça.
392
00:20:32,065 --> 00:20:36,986
Des bulles remplies de mercure
déclenchent le thermostat du dortoir.
393
00:20:43,993 --> 00:20:45,870
Il est temps que j'appelle mes parents.
394
00:20:45,954 --> 00:20:48,915
Il est temps qu'on t'arrête
pour le meurtre de Greg Franklin.
395
00:20:49,916 --> 00:20:51,125
Tu peux garder le silence.
396
00:20:51,209 --> 00:20:53,586
Tout ce que tu diras
pourra être retenu contre toi.
397
00:20:53,670 --> 00:20:54,837
Tu as droit à un avocat.
398
00:20:54,921 --> 00:20:57,006
Il sera commis d'office s'il le faut.
399
00:20:57,090 --> 00:20:59,300
- Tu comprends ?
- Oui.
400
00:20:59,384 --> 00:21:01,219
Mais j'aimerais parler à mes parents.
401
00:21:01,302 --> 00:21:02,762
Non, tu vas d'abord nous dire
402
00:21:02,845 --> 00:21:05,348
où tu as trouvé
le mercure pour tes balles.
403
00:21:05,431 --> 00:21:07,600
Tu nous as bien fait marcher, Alan.
404
00:21:07,684 --> 00:21:08,768
Jusqu'à maintenant.
405
00:21:08,851 --> 00:21:12,188
Les thermostats de ton dortoir n'ont plus
les interrupteurs à mercure.
406
00:21:12,271 --> 00:21:17,276
Coïncidence numéro cinq.
Tes empreintes sont sur les interrupteurs.
407
00:21:21,155 --> 00:21:22,240
D'accord.
408
00:21:29,372 --> 00:21:32,792
J'ai mis une charlotte
et des gants en plastique.
409
00:21:33,668 --> 00:21:35,378
J'ai mis une bâche sur le sol.
410
00:21:35,461 --> 00:21:37,380
J'ai dévissé le fusible
411
00:21:38,673 --> 00:21:39,924
et je l'ai attendu.
412
00:21:41,426 --> 00:21:42,969
Dès la porte fermée, j'ai tiré.
413
00:21:43,636 --> 00:21:46,848
Pourquoi tu as fait ça ?
C'est lié aux médicaments volés ?
414
00:21:47,682 --> 00:21:51,310
Je les ai volés.
Pour qu'ils l'accusent et le virent.
415
00:21:51,394 --> 00:21:53,438
Pourquoi ?
Qu'est-ce que Franklin t'a fait ?
416
00:21:55,606 --> 00:22:00,111
C'était un templier. Il avait 600 ans.
417
00:22:00,194 --> 00:22:02,613
Ils m'ont dit qu'il voulait me tuer.
418
00:22:02,697 --> 00:22:07,035
- Qui a dit ça ?
- Le roi Philippe et le pape Clément.
419
00:22:07,118 --> 00:22:09,912
Ils m'ont dit de le tuer
et ils m'ont dit comment.
420
00:22:20,548 --> 00:22:23,593
J'arrive pas à croire
que le juge ait refusé la caution.
421
00:22:23,676 --> 00:22:26,763
Quel que soit votre parfum,
Mme Ross, je vais l'adopter.
422
00:22:27,930 --> 00:22:30,433
Bref, j'ai parlé à Alan,
et on a changé d'avis.
423
00:22:30,516 --> 00:22:32,560
Vous avez enfin lu ses aveux ?
424
00:22:32,643 --> 00:22:35,855
Je n'ai eu ce dossier qu'hier soir.
425
00:22:36,355 --> 00:22:39,025
On plaide non coupable
pour cause de maladie mentale.
426
00:22:39,108 --> 00:22:40,193
Pardon ?
427
00:22:40,276 --> 00:22:42,195
Il entend des voix. Vous avez lu ?
428
00:22:42,278 --> 00:22:43,279
Chaque mot.
429
00:22:43,946 --> 00:22:47,075
Il a planifié
et exécuté un meurtre de sang-froid.
430
00:22:47,158 --> 00:22:50,495
Je n'ai pas dit qu'il était idiot.
Il est schizophrène.
431
00:22:50,578 --> 00:22:51,746
Qui l'a diagnostiqué ?
432
00:22:51,829 --> 00:22:53,122
Le docteur Christian Varick,
433
00:22:53,206 --> 00:22:56,125
chef de la recherche psychiatrique
à l'université Hudson.
434
00:22:56,209 --> 00:22:58,211
Il s'occupe d'Alan depuis quatre mois.
435
00:22:58,294 --> 00:23:00,004
La police a parlé à Varick.
436
00:23:00,088 --> 00:23:02,799
Il ne leur a pas dit.
Je doute qu'il ait oublié.
437
00:23:03,549 --> 00:23:05,551
Vos inspecteurs ont peut-être oublié.
438
00:23:07,637 --> 00:23:12,141
Je paie Alan 100 dollars par semaine
comme cobaye pour une étude.
439
00:23:12,225 --> 00:23:14,519
Ça aurait été bien de le savoir
avant de l'arrêter.
440
00:23:14,602 --> 00:23:17,105
J'avais les mains liées
par le secret médical.
441
00:23:17,188 --> 00:23:19,107
Vous comprenez mon dilemme.
442
00:23:19,190 --> 00:23:22,902
Son avocat dit qu'il ne mesure pas
les conséquences de ses actes.
443
00:23:22,985 --> 00:23:25,238
C'était peut-être vrai il y a quatre mois.
444
00:23:25,321 --> 00:23:28,032
Paranoïa, fantasmes violents
sur les croisades,
445
00:23:28,116 --> 00:23:30,910
les chevaliers médiévaux
et il entendait des voix.
446
00:23:30,993 --> 00:23:32,495
Et maintenant ?
447
00:23:32,578 --> 00:23:35,498
D'après l'évaluation de mon assistante,
448
00:23:35,581 --> 00:23:36,749
il est asymptomatique.
449
00:23:37,416 --> 00:23:38,584
Plus de voix ?
450
00:23:38,668 --> 00:23:41,254
Non. Tant qu'il prend ses médicaments.
451
00:23:41,337 --> 00:23:42,797
Et c'est ?
452
00:23:42,880 --> 00:23:45,633
La moitié des sujets de mon étude
prennent de la fluphénazine
453
00:23:45,716 --> 00:23:49,470
et l'autre moitié du T489.
C'est un médicament expérimental.
454
00:23:49,971 --> 00:23:53,349
J'ai levé l'insu pour voir
dans quel groupe était Alan.
455
00:23:53,432 --> 00:23:55,226
Il prend du T489.
456
00:23:56,310 --> 00:23:59,397
- L'effet est remarquable.
- Le pape Clément et le roi Philippe ?
457
00:24:01,065 --> 00:24:03,025
J'ignore pourquoi Alan a tué M. Franklin.
458
00:24:03,943 --> 00:24:06,028
Mais ça n'a rien à voir avec sa maladie.
459
00:24:07,155 --> 00:24:09,657
C'est ce que Varick m'a dit au téléphone.
460
00:24:09,740 --> 00:24:12,368
Vous revenez
au plaidoyer de non-culpabilité basique ?
461
00:24:12,451 --> 00:24:14,203
On ne concède rien.
462
00:24:17,039 --> 00:24:20,501
- Une requête de rejet des aveux ?
- Plan B.
463
00:24:22,378 --> 00:24:24,505
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 72
VENDREDI 30 AOÛT
464
00:24:24,589 --> 00:24:27,967
Deux fois, mon client a demandé
à parler à ses parents.
465
00:24:28,050 --> 00:24:30,094
La police a refusé deux fois.
466
00:24:30,178 --> 00:24:32,346
Son client n'est pas mineur.
467
00:24:32,430 --> 00:24:36,726
Demander papa et maman, ce n'est pas
invoquer le droit à un avocat.
468
00:24:36,809 --> 00:24:38,936
Si, si papa est avocat.
469
00:24:39,020 --> 00:24:41,689
Avocat d'affaires à Baltimore.
470
00:24:41,772 --> 00:24:42,982
Les droits Miranda
471
00:24:43,065 --> 00:24:45,735
n'exigent pas que l'avocat
soit un pénaliste de New York.
472
00:24:45,818 --> 00:24:47,445
La police savait, pour son père ?
473
00:24:47,528 --> 00:24:50,615
- Il le leur avait dit précédemment.
- Il l'a dit en passant.
474
00:24:50,698 --> 00:24:54,493
S'il voulait parler
à son père en tant qu'avocat,
475
00:24:54,577 --> 00:24:57,246
il aurait dû le dire
quand on lui a lu ses droits.
476
00:24:57,330 --> 00:24:59,582
Les mots magiques n'existent pas,
monsieur McCoy.
477
00:25:00,166 --> 00:25:02,501
Vos officiers auraient dû être prudents.
478
00:25:02,585 --> 00:25:07,048
L'avocat a été refusé à M. Sawyer.
Je vais faire annuler ses aveux.
479
00:25:07,131 --> 00:25:09,842
Y a-t-il d'autres preuves
pour l'inculper ?
480
00:25:09,926 --> 00:25:12,386
On a ses empreintes
sur les thermostats cassés...
481
00:25:12,470 --> 00:25:14,555
Ainsi que celles
d'une dizaine d'individus.
482
00:25:16,557 --> 00:25:19,143
Je ne vois pas de justification légale,
monsieur McCoy.
483
00:25:20,144 --> 00:25:23,189
Je déclare un non-lieu
et je libère M. Sawyer.
484
00:25:29,737 --> 00:25:31,989
Il a tiré trois fois sur mon père.
485
00:25:32,740 --> 00:25:35,743
Il avoue. Et il peut rentrer chez lui ?
486
00:25:35,826 --> 00:25:39,205
Et les droits de mon père ?
Tout le monde s'en fiche ?
487
00:25:39,288 --> 00:25:40,957
Pas nous.
488
00:25:41,040 --> 00:25:44,418
Et nous avons l'intention
de poursuivre Alan Sawyer.
489
00:25:47,713 --> 00:25:49,465
La police fait ce qu'il faut ?
490
00:25:49,548 --> 00:25:52,510
Ils ont fouillé partout
où Sawyer aurait pu cacher des preuves.
491
00:25:52,593 --> 00:25:54,720
J'aimerais vous dire
de faire un plaidoyer.
492
00:25:55,888 --> 00:25:58,724
Appelez Briscoe et Curtis.
Donnez-leur la mauvaise nouvelle.
493
00:25:58,808 --> 00:26:00,393
C'est intéressant.
494
00:26:00,476 --> 00:26:04,772
J'ai demandé à Baltimore s'ils avaient
un permis de port d'arme pour Sawyer.
495
00:26:04,855 --> 00:26:06,732
Le père a un Ruger 32.
496
00:26:09,277 --> 00:26:10,653
Je réserve le train.
497
00:26:11,570 --> 00:26:14,198
CHEZ M. ET MME SAWYER
MARDI 3 SEPTEMBRE
498
00:26:14,282 --> 00:26:15,783
On n'a rien à vous dire.
499
00:26:15,866 --> 00:26:17,618
On ne sait pas où est l'arme.
500
00:26:17,702 --> 00:26:20,746
La loi oblige à signaler
la perte ou le vol d'une arme.
501
00:26:20,830 --> 00:26:22,415
Je connais la loi.
502
00:26:22,498 --> 00:26:24,917
Aucun signalement,
donc l'arme est toujours là.
503
00:26:26,377 --> 00:26:28,921
Fred, s'il te plaît, tu ne l'aides pas.
504
00:26:29,630 --> 00:26:34,343
Quand on a su qu'Alan avait été arrêté,
on a cherché l'arme, elle n'était plus là.
505
00:26:34,427 --> 00:26:37,680
- On ne dit pas qu'Alan l'a prise.
- Quand Alan est-il venu ?
506
00:26:38,973 --> 00:26:42,601
Notre fils est malade.
Il n'est pas responsable de ses actes.
507
00:26:42,685 --> 00:26:45,730
- C'est ce qu'a dit le Dr Varick.
- Il a tort.
508
00:26:47,106 --> 00:26:49,400
Alan a dormi ici il y a un mois.
509
00:26:49,483 --> 00:26:53,112
Le matin, je l'ai trouvé blotti
dans un coin de sa chambre,
510
00:26:53,195 --> 00:26:54,363
nu et sanglotant.
511
00:26:55,448 --> 00:26:58,993
Il a dit que les voix lui disaient
de faire des choses horribles.
512
00:26:59,076 --> 00:27:01,037
On ne l'avait jamais vu dans cet état.
513
00:27:01,120 --> 00:27:03,122
On pensait que tout était sous contrôle.
514
00:27:03,205 --> 00:27:05,750
- Vous avez appelé le Dr Varick ?
- Bien sûr.
515
00:27:06,334 --> 00:27:09,045
Il a dit que c'était une crise d'angoisse
516
00:27:09,128 --> 00:27:11,839
et nous a demandé
de le mettre dans le train.
517
00:27:12,882 --> 00:27:18,179
- Vous avez parlé à Alan depuis ?
- On a essayé d'aller le voir en prison.
518
00:27:19,013 --> 00:27:20,431
Il ne veut pas nous voir.
519
00:27:22,350 --> 00:27:26,479
Il a peur. Il sait qu'il a besoin d'aide.
520
00:27:27,271 --> 00:27:30,941
Le faire interner ? Avant-hier,
vous vouliez le voir en prison.
521
00:27:31,025 --> 00:27:33,235
Je n'avais pas parlé à ses parents.
522
00:27:33,319 --> 00:27:35,404
Depuis quand ont-ils
un diplôme de médecine ?
523
00:27:35,488 --> 00:27:36,739
Ils se trompent peut-être.
524
00:27:37,782 --> 00:27:39,950
Ou Varick se trompe.
525
00:27:40,034 --> 00:27:43,662
On peut demander l'internement
au titre de l'article 934A,
526
00:27:43,746 --> 00:27:46,415
et laisser
les médecins de Bellevue décider.
527
00:27:47,166 --> 00:27:49,335
Il sera enfermé
pendant au moins deux mois.
528
00:27:50,002 --> 00:27:52,630
- Les parents vont déclarer sous serment ?
- C'est fait.
529
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
- Faites-le.
- Ce ne sera peut-être pas nécessaire.
530
00:27:59,095 --> 00:28:01,847
Ses parents pensent qu'il acceptera
de se faire interner.
531
00:28:02,598 --> 00:28:04,517
Mes parents sont d'accord ?
532
00:28:04,600 --> 00:28:08,229
Oui. Ils sont très inquiets pour toi.
533
00:28:09,730 --> 00:28:13,317
Je me sens très mal pour ce mort.
534
00:28:14,276 --> 00:28:17,405
- Il n'a pas...
- Alan, ce n'est pas le sujet.
535
00:28:20,741 --> 00:28:23,786
Si vous acceptez de vous faire interner,
Alan, on vous aidera.
536
00:28:24,286 --> 00:28:25,746
C'est pas ce que vous voulez ?
537
00:28:25,830 --> 00:28:28,207
- Si. Je veux...
- Alan.
538
00:28:28,290 --> 00:28:31,585
Je sais. Je ne dirai rien là-dessus.
539
00:28:31,669 --> 00:28:32,586
Je...
540
00:28:33,879 --> 00:28:37,091
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
541
00:28:37,174 --> 00:28:38,676
Je n'ai pas toujours été...
542
00:28:39,927 --> 00:28:43,055
- Je ne comprends pas.
- D'accord. Alan, ça suffit.
543
00:28:43,139 --> 00:28:46,225
M. McCoy veut t'enfermer le temps
de t'accuser de meurtre.
544
00:28:46,308 --> 00:28:49,395
Je veux qu'il ne puisse plus
faire de mal à personne.
545
00:28:49,478 --> 00:28:52,857
Vous voulez qu'il soit dans le système.
Je veux qu'il reste en dehors.
546
00:28:52,940 --> 00:28:54,442
S'il a besoin d'aide, il en aura.
547
00:28:56,402 --> 00:28:58,821
SALLE D'AUDIENCE, HÔPITAL
BELLEVUE, 4 SEPTEMBRE
548
00:28:58,904 --> 00:29:03,659
Pendant que je l'examinais, M. Sawyer
a eu des hallucinations auditives.
549
00:29:04,368 --> 00:29:08,914
Il a décrit des fantasmes violents,
exprimé des idées de référence.
550
00:29:10,416 --> 00:29:13,669
Représente-t-il un danger
pour lui-même ou les autres ?
551
00:29:13,752 --> 00:29:16,088
- Oui.
- Merci.
552
00:29:18,424 --> 00:29:20,843
Combien de temps avez-vous passé avec Alan
553
00:29:20,926 --> 00:29:22,887
pour en arriver à cette conclusion ?
554
00:29:24,096 --> 00:29:25,556
Quarante-cinq minutes.
555
00:29:27,266 --> 00:29:31,228
Merci d'être passé aujourd'hui.
Pas d'autres questions.
556
00:29:31,312 --> 00:29:36,859
J'ai une licence en chimie de Harvard.
Un doctorat en médecine de Yale.
557
00:29:36,942 --> 00:29:40,404
J'ai étudié la psychiatrie à Columbia.
558
00:29:40,488 --> 00:29:42,031
Et ces dix dernières années,
559
00:29:42,114 --> 00:29:45,367
j'ai mené des essais cliniques
sur la schizophrénie.
560
00:29:45,451 --> 00:29:47,745
Alan était le sujet d'un de ces essais ?
561
00:29:47,828 --> 00:29:49,371
Oui, depuis quatre mois.
562
00:29:49,455 --> 00:29:52,416
Il suivait un traitement.
563
00:29:52,500 --> 00:29:55,920
- Un médicament expérimental ?
- Oui. Le T489,
564
00:29:56,003 --> 00:29:58,297
qui contrôle efficacement ses symptômes.
565
00:29:59,423 --> 00:30:03,010
Nous présentons comme preuves
les évaluations hebdomadaires
566
00:30:03,093 --> 00:30:04,929
du Dr Varick et de son équipe.
567
00:30:05,012 --> 00:30:06,180
C'est enregistré.
568
00:30:08,349 --> 00:30:10,726
Docteur, selon votre avis d'expert,
569
00:30:10,809 --> 00:30:13,229
Alan est-il un danger
pour lui ou pour les autres ?
570
00:30:15,022 --> 00:30:20,569
Tant qu'il est bien traité,
il n'y a aucune raison de l'interner.
571
00:30:22,696 --> 00:30:24,406
Bien traité.
572
00:30:25,866 --> 00:30:28,577
Cela signifie-t-il
que si Alan est libéré aujourd'hui,
573
00:30:28,661 --> 00:30:33,040
vous le reprenez dans votre étude
et lui redonnez du T489 ?
574
00:30:33,123 --> 00:30:37,461
Non, sa valeur en tant
que sujet a été compromise.
575
00:30:38,003 --> 00:30:39,004
Je vois.
576
00:30:41,590 --> 00:30:46,095
Les parents d'Alan et deux psychiatres
respectés s'accordent à dire
577
00:30:46,178 --> 00:30:48,681
qu'Alan entend des voix.
578
00:30:49,431 --> 00:30:52,226
Qu'il est imprévisible, voire violent.
579
00:30:55,896 --> 00:30:57,439
Comment expliquez-vous ça ?
580
00:31:00,609 --> 00:31:02,778
Vos psychiatres respectés ont passé
581
00:31:02,903 --> 00:31:06,865
en tout une heure et demie avec Alan.
582
00:31:08,951 --> 00:31:12,788
Et ses parents sont des parents,
pas des médecins.
583
00:31:13,831 --> 00:31:16,584
Est-il possible
que vous ayez fait une erreur ?
584
00:31:20,254 --> 00:31:21,422
J'en doute.
585
00:31:23,048 --> 00:31:24,717
Quel connard arrogant.
586
00:31:24,800 --> 00:31:27,428
Visiblement, la juge Steinman
apprécie l'arrogance.
587
00:31:27,511 --> 00:31:29,930
Varick et elle doivent être les seuls ici
588
00:31:30,014 --> 00:31:32,266
à penser qu'Alan ne doit pas être interné.
589
00:31:33,183 --> 00:31:35,185
Je ne comprends pas Varick.
590
00:31:35,269 --> 00:31:38,188
On est deux.
J'ai lu les évaluations d'Alan.
591
00:31:38,272 --> 00:31:40,149
Le lendemain de sa "crise d'angoisse",
592
00:31:40,232 --> 00:31:41,567
il a eu 20 sur 20.
593
00:31:41,650 --> 00:31:44,778
- Son anxiété a peut-être disparu.
- Pourquoi ce n'est pas mentionné ?
594
00:31:44,862 --> 00:31:48,324
Ça devrait être noté comme effet
secondaire du traitement expérimental.
595
00:31:48,407 --> 00:31:50,492
Varick truque ses évaluations ?
596
00:31:50,576 --> 00:31:53,454
Ou son assistante de recherche.
Elle signe tout.
597
00:31:53,537 --> 00:31:55,247
Pourquoi n'a-t-elle pas témoigné ?
598
00:31:56,373 --> 00:31:58,500
Demandez à l'avocat d'Alan.
C'est sa décision.
599
00:31:58,584 --> 00:32:00,753
C'est vous qui l'avez évalué,
madame Perry.
600
00:32:00,836 --> 00:32:04,048
Mais c'est le Dr Varick qui a
tous les titres derrière son nom.
601
00:32:04,131 --> 00:32:06,759
C'est un témoin
qui a plus de poids que moi.
602
00:32:07,468 --> 00:32:10,763
- Alors qu'il n'a jamais examiné Alan ?
- Faux.
603
00:32:10,846 --> 00:32:13,349
Il a mené l'entretien initial,
posé le diagnostic
604
00:32:13,432 --> 00:32:14,808
et vu Alan tous les mois.
605
00:32:14,892 --> 00:32:17,269
Entre-temps,
il s'est appuyé sur vos évaluations.
606
00:32:17,353 --> 00:32:21,106
On travaille ensemble depuis six ans.
Il a confiance en mon jugement.
607
00:32:21,190 --> 00:32:24,485
Pourquoi n'y a-t-il aucune trace
de la crise d'angoisse d'Alan ?
608
00:32:24,568 --> 00:32:26,362
J'en ai parlé avec le Dr Varick.
609
00:32:26,445 --> 00:32:30,282
Il a dit que ce n'était pas lié
à son état ni à ses médicaments.
610
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
C'est lié à quoi, aux phases de la lune ?
611
00:32:32,826 --> 00:32:34,203
Selon ses parents, à des voix.
612
00:32:34,286 --> 00:32:37,081
Les parents disent
et font beaucoup de choses.
613
00:32:38,082 --> 00:32:40,000
On doit se fier
à nos propres observations.
614
00:32:47,257 --> 00:32:48,342
Hé.
615
00:32:48,425 --> 00:32:49,843
Une vodka soda.
616
00:32:49,927 --> 00:32:51,470
- Excusez-nous, Mike.
- Bien sûr.
617
00:32:52,930 --> 00:32:54,598
Il m'en faut un autre ?
618
00:32:54,682 --> 00:32:57,726
- C'est votre tournée. La suivante aussi.
- Oui ?
619
00:32:57,810 --> 00:33:00,354
Perry a vanté l'efficacité
de Varick à la barre.
620
00:33:00,437 --> 00:33:02,439
Elle est bien placée pour le savoir.
621
00:33:04,233 --> 00:33:06,402
Comté de Philadelphie, 1991.
622
00:33:06,485 --> 00:33:09,905
La succession de Cathy Simon
contre le Dr Christian Varick.
623
00:33:09,988 --> 00:33:14,451
Varick a mené des études sur la drogue
à l'université Darby de 1990 à 1993.
624
00:33:14,535 --> 00:33:16,286
Cathy Simon y était en dernière année.
625
00:33:16,370 --> 00:33:18,831
- C'était un cobaye ?
- Oui.
626
00:33:18,914 --> 00:33:20,332
D'après la plainte,
627
00:33:20,416 --> 00:33:23,419
Cathy souffrait
d'un trouble schizoaffectif.
628
00:33:23,502 --> 00:33:26,463
Résultats spectaculaires
le premier mois de l'étude de Varick.
629
00:33:26,547 --> 00:33:28,340
Puis ses sautes d'humeur sont revenues.
630
00:33:29,216 --> 00:33:30,968
Varick a prôné la patience.
631
00:33:31,760 --> 00:33:34,304
Je parie que son état a empiré.
632
00:33:34,388 --> 00:33:36,515
Les parents
ont imploré un autre traitement.
633
00:33:36,598 --> 00:33:39,017
Varick a arrêté
de répondre à leurs appels.
634
00:33:39,101 --> 00:33:42,730
Trois semaines plus tard,
Cathy Simon a sauté du pont Tacony.
635
00:33:43,939 --> 00:33:45,315
Fils de pute.
636
00:33:50,696 --> 00:33:53,157
Une maniaco-dépressive se suicide.
637
00:33:53,240 --> 00:33:54,908
Appelez Ripley.
638
00:33:54,992 --> 00:33:56,827
Ce qui est dingue,
639
00:33:56,910 --> 00:33:59,204
c'est que Varick savait
et qu'il n'a rien fait.
640
00:33:59,288 --> 00:34:02,791
Les 12 jurés de Philadelphie
n'étaient pas de cet avis.
641
00:34:02,875 --> 00:34:05,461
Et quel rapport avec Sawyer ?
642
00:34:05,544 --> 00:34:08,630
Ses évaluations étaient fausses.
Il a rechuté et Varick n'a rien vu.
643
00:34:08,714 --> 00:34:12,676
"Pardon, je me suis trompé,
je ne le ferai plus."
644
00:34:12,760 --> 00:34:15,179
Le labo qui finance
ses recherches n'apprécierait pas.
645
00:34:15,262 --> 00:34:17,306
Pourquoi ? On fait tous des erreurs.
646
00:34:17,389 --> 00:34:19,266
Une fois c'est une erreur, deux fois...
647
00:34:19,349 --> 00:34:20,893
Deux fois, c'est quoi ?
648
00:34:20,976 --> 00:34:24,104
Si c'était une erreur de bonne foi,
à ce stade,
649
00:34:24,188 --> 00:34:26,815
il ne ferait pas grand cas de Sawyer.
650
00:34:26,899 --> 00:34:30,652
Mais il risque sa réputation
pour un homme qui a commis un meurtre.
651
00:34:30,736 --> 00:34:33,155
Mon intuition me dit
qu'il y a autre chose.
652
00:34:35,324 --> 00:34:38,243
On sait ce qu'il nous a dit.
Qu'a-t-il dit au labo ?
653
00:34:39,453 --> 00:34:42,206
Si on accorde un million
pour tester notre produit,
654
00:34:42,289 --> 00:34:43,332
on a confiance en eux.
655
00:34:43,415 --> 00:34:45,167
Vous faites le chèque, et après ?
656
00:34:45,250 --> 00:34:47,461
Vous attendez les résultats du Dr Varick ?
657
00:34:47,544 --> 00:34:49,087
Bien sûr que non.
658
00:34:49,171 --> 00:34:50,881
On effectue des contrôles réguliers.
659
00:34:50,964 --> 00:34:53,759
Je vois le Dr Varick tous les mois
pour examiner ses données.
660
00:34:53,842 --> 00:34:56,345
Avez-vous parlé
d'un patient nommé Alan Sawyer ?
661
00:34:56,428 --> 00:34:58,806
Les sujets ont des numéros assignés.
662
00:34:58,889 --> 00:35:00,265
Patient numéro 12.
663
00:35:06,104 --> 00:35:08,607
La position de notre compagnie
est très claire.
664
00:35:08,690 --> 00:35:11,819
Le Dr Varick nous a dit
qu'il suivait des protocoles stricts.
665
00:35:11,902 --> 00:35:14,488
Tous les sujets potentiels ont subi
des examens physiques,
666
00:35:14,571 --> 00:35:17,991
des séances de neuropsychologie,
y compris des PET scans.
667
00:35:18,075 --> 00:35:20,452
On se fie entièrement au Dr Varick...
668
00:35:20,536 --> 00:35:24,414
Gardez ça pour votre communiqué de presse.
Parlez-nous du patient numéro 12.
669
00:35:25,040 --> 00:35:28,794
Il s'est vite amélioré
les premières semaines.
670
00:35:28,877 --> 00:35:31,797
Le Dr Varick était très enthousiaste.
671
00:35:31,880 --> 00:35:35,133
Il savait déjà qu'Alan
prenait le médicament.
672
00:35:35,217 --> 00:35:36,844
C'est bien un essai à double insu ?
673
00:35:40,180 --> 00:35:43,559
Il est possible
que le Dr Varick ait levé l'insu
674
00:35:43,642 --> 00:35:44,685
plus tôt que prévu.
675
00:35:44,768 --> 00:35:47,980
- Mais les résultats sont remarquables.
- D'après Varick.
676
00:35:48,063 --> 00:35:50,649
Les données
sont recueillies par son assistante.
677
00:35:50,732 --> 00:35:51,733
On sait, oui.
678
00:35:52,568 --> 00:35:54,778
Jill Perry est éminemment qualifiée.
679
00:35:54,862 --> 00:35:57,865
Nous étudions une demande
de subvention qu'elle a soumise.
680
00:35:57,948 --> 00:35:59,867
- Elle prend son indépendance ?
- Oui.
681
00:35:59,950 --> 00:36:01,994
Dès que l'étude T489 sera terminée,
682
00:36:02,077 --> 00:36:04,329
elle prend un poste
au Texas Union College.
683
00:36:05,163 --> 00:36:09,418
Je suis à tu et à toi
avec le procureur du comté de Dallas.
684
00:36:09,501 --> 00:36:12,296
Vous pouvez échapper à Varick,
mais pas à moi.
685
00:36:12,379 --> 00:36:16,049
Je ne fuis personne.
Le Dr Varick sait que je pars.
686
00:36:16,133 --> 00:36:18,260
Il m'a aidée à remplir
la demande de bourse.
687
00:36:19,094 --> 00:36:23,348
- Quoi ? Qu'y a-t-il ?
- Vous ne voyez pas que c'est un piège ?
688
00:36:23,432 --> 00:36:28,186
Vous avez signé ces évaluations.
Il a déclaré s'être fié à votre jugement.
689
00:36:28,270 --> 00:36:31,106
Il va vous laisser
en assumer toute la responsabilité.
690
00:36:31,189 --> 00:36:34,151
Il ne ferait pas ça.
Nous défendons tous deux notre travail.
691
00:36:34,735 --> 00:36:36,987
Avec sa renommée en jeu ?
692
00:36:37,988 --> 00:36:40,157
Ce sera votre parole contre la sienne.
693
00:36:40,240 --> 00:36:43,160
Et comme vous l'avez dit,
il a plus de poids que vous.
694
00:36:43,243 --> 00:36:45,245
Qui sait,
il pourrait même nous convaincre.
695
00:36:51,501 --> 00:36:54,880
Il y a deux mois,
je lui ai dit qu'Alan avait rechuté.
696
00:36:56,340 --> 00:36:59,927
Il l'a examiné. Il a dit
que j'avais tort, qu'Alan allait bien.
697
00:37:00,010 --> 00:37:02,471
- C'était vrai ?
- Non, ses symptômes étaient revenus.
698
00:37:02,554 --> 00:37:04,765
Les voix, les hallucinations, la totale.
699
00:37:05,974 --> 00:37:08,226
Mais le docteur Varick
l'a maintenu sous T489,
700
00:37:08,310 --> 00:37:11,563
et il m'a dit de truquer ses évaluations.
701
00:37:11,647 --> 00:37:12,940
Vous a-t-il dit pourquoi ?
702
00:37:13,649 --> 00:37:17,152
Il a convaincu le labo pharmaceutique
qu'Alan était le meilleur sujet du T489.
703
00:37:18,654 --> 00:37:22,157
Ils étaient heureux,
et il voulait qu'ils le restent.
704
00:37:23,200 --> 00:37:24,660
Et garder les subventions ?
705
00:37:26,703 --> 00:37:27,913
J'étais désolée pour Alan.
706
00:37:27,996 --> 00:37:32,584
Il voyait que le médicament ne marchait
pas. Il était impuissant, effrayé.
707
00:37:32,668 --> 00:37:34,878
Il pensait
que tout le monde lui en voulait.
708
00:37:35,462 --> 00:37:37,381
Il a menacé de faire du mal à quelqu'un ?
709
00:37:38,423 --> 00:37:39,424
Oui.
710
00:37:41,551 --> 00:37:43,595
Il a parlé de Greg Franklin.
711
00:37:44,596 --> 00:37:45,681
Il a dit...
712
00:37:47,599 --> 00:37:50,894
qu'il avait reçu l'ordre de le tuer.
Je l'ai dit au Dr Varick.
713
00:37:51,770 --> 00:37:55,107
Il pensait qu'Alan n'était pas sérieux.
714
00:37:55,983 --> 00:37:57,317
Et vous ?
715
00:38:00,779 --> 00:38:04,032
J'ai... simplement croisé les doigts.
716
00:38:07,828 --> 00:38:09,538
J'ai parlé à l'avocat d'Alan.
717
00:38:09,621 --> 00:38:12,874
- Je lui ai répété ce qu'a dit Jill Perry.
- On a un accord ?
718
00:38:12,958 --> 00:38:15,168
Alan va être incarcéré à Bellevue.
719
00:38:15,252 --> 00:38:18,213
Il sortira quand deux médecins
de notre choix l'auront décidé.
720
00:38:18,296 --> 00:38:19,631
Bien. Affaire suivante.
721
00:38:19,715 --> 00:38:21,591
Ministère public contre Christian Varick.
722
00:38:21,675 --> 00:38:24,469
- Oui. Pour quel motif ?
- Parjure.
723
00:38:24,553 --> 00:38:27,681
Un schizophrène violent
a menacé de tuer Greg Franklin.
724
00:38:27,764 --> 00:38:29,307
Varick le savait et n'a rien fait.
725
00:38:30,225 --> 00:38:33,478
Il a causé la mort de Franklin
par imprudence. Homicide involontaire.
726
00:38:33,979 --> 00:38:35,772
Ça me plaît. Arrêtez-le.
727
00:38:37,858 --> 00:38:40,527
BUREAU DU JUGE MOONEY
LUNDI 9 SEPTEMBRE
728
00:38:40,610 --> 00:38:43,447
La loi est claire.
L'accusé doit causer la mort.
729
00:38:43,530 --> 00:38:46,533
En étant conscient
et en ignorant sciemment
730
00:38:46,616 --> 00:38:49,453
un risque conséquent et injustifiable.
731
00:38:49,536 --> 00:38:50,746
C'est très clair.
732
00:38:50,829 --> 00:38:53,832
Il n'y a rien d'imprudent. Au pire,
c'est une erreur de jugement.
733
00:38:53,915 --> 00:38:57,127
- Son travail, c'est de l'art.
- C'est surtout de l'orgueil.
734
00:38:57,210 --> 00:38:58,754
Il aurait pu hospitaliser Alan,
735
00:38:58,837 --> 00:39:01,465
changer son traitement,
prévenir Greg Franklin.
736
00:39:01,548 --> 00:39:04,259
Il a demandé à son assistante
de falsifier les dossiers.
737
00:39:04,342 --> 00:39:07,679
J'avais de bonnes raisons de garder
Alan sous traitement expérimental.
738
00:39:07,763 --> 00:39:09,139
Je savais qu'il en sortirait.
739
00:39:09,222 --> 00:39:11,099
Il y a d'autres remèdes disponibles.
740
00:39:11,183 --> 00:39:14,144
Le ministère public veut criminaliser
les erreurs médicales.
741
00:39:14,227 --> 00:39:18,106
Un procès sera bénéfique à Alan Sawyer
et à la famille de Greg Franklin.
742
00:39:18,190 --> 00:39:20,942
L'accusation a droit
à son propre remède dans ce tribunal.
743
00:39:21,026 --> 00:39:21,860
Je suis d'accord.
744
00:39:21,943 --> 00:39:24,988
Faire de la recherche,
c'est prendre des risques.
745
00:39:25,072 --> 00:39:26,573
Autoriser ce procès,
746
00:39:26,656 --> 00:39:29,785
c'est porter un coup d'arrêt
à toute la communauté scientifique.
747
00:39:29,868 --> 00:39:32,245
Je suis prêt à en prendre le risque.
Monsieur McCoy,
748
00:39:33,371 --> 00:39:34,998
comment peut-on arranger ça ?
749
00:39:35,832 --> 00:39:38,168
Il plaide l'homicide par négligence.
750
00:39:38,251 --> 00:39:40,253
Trois ans et il n'exerce plus.
751
00:39:40,337 --> 00:39:44,132
Il plaide coupable d'un délit mineur
pour refus de soins auprès de M. Sawyer.
752
00:39:44,216 --> 00:39:47,803
- Un an avec sursis. Il garde sa licence.
- C'est inacceptable.
753
00:39:48,720 --> 00:39:50,430
On se verra au tribunal.
754
00:39:51,389 --> 00:39:54,059
Numéro 27, les évaluations d'Alan.
755
00:39:55,102 --> 00:39:58,105
Faites-les agrandir à 200 %.
756
00:39:58,188 --> 00:40:00,482
Deux cents pour cent ? Cinq cents, non ?
757
00:40:00,565 --> 00:40:02,192
Que le jury ne plisse pas les yeux.
758
00:40:02,275 --> 00:40:05,737
Deux cents.
Habituez-vous à tenir le budget.
759
00:40:05,821 --> 00:40:06,822
Suivant.
760
00:40:07,906 --> 00:40:11,952
En parlant de ça, le budget
de recherche de Varick. Pertinent ?
761
00:40:20,335 --> 00:40:22,003
Montrez-moi le dossier d'Alan.
762
00:40:25,215 --> 00:40:27,092
Poste 8 du budget.
763
00:40:27,175 --> 00:40:31,054
Trente-deux PET scans,
1 500 dollars pièce.
764
00:40:31,138 --> 00:40:33,974
Ça fait deux pour chaque patient
de l'étude de Varick.
765
00:40:39,896 --> 00:40:41,982
Aucune trace de scan, ici.
766
00:40:43,400 --> 00:40:45,652
Vérifiez les autres dossiers.
767
00:40:46,945 --> 00:40:48,738
Pas de PET scan, pour aucun d'eux.
768
00:40:50,866 --> 00:40:53,660
Soit ils ont disparu,
soit ils n'ont jamais été faits.
769
00:40:54,661 --> 00:40:55,829
Demandez à Alan.
770
00:40:56,788 --> 00:40:58,665
Je pense à lui, vous savez.
771
00:41:00,542 --> 00:41:01,751
Je vois son visage.
772
00:41:04,629 --> 00:41:07,257
Je n'arrive pas à croire que j'ai fait ça.
773
00:41:09,801 --> 00:41:11,303
Tu n'étais pas responsable, Alan.
774
00:41:13,138 --> 00:41:17,267
Je prends de nouveaux médicaments.
J'entends moins les voix.
775
00:41:21,605 --> 00:41:24,399
As-tu fait un scan du cerveau
pour l'étude du Dr Varick ?
776
00:41:24,482 --> 00:41:28,111
Un PET scan. Oui, bien sûr.
777
00:41:28,195 --> 00:41:29,779
Au début des essais ?
778
00:41:29,863 --> 00:41:34,534
Non, plus tard. Quand l'effet
du médicament s'estompait.
779
00:41:34,618 --> 00:41:37,287
- Varick est venu avec moi.
- Tu sais où c'était ?
780
00:41:37,954 --> 00:41:39,331
Dans le West Side.
781
00:41:41,333 --> 00:41:44,044
IMAGERIE SYNTECH
MARDI 17 SEPTEMBRE
782
00:41:44,127 --> 00:41:46,004
Sawyer, Alan.
783
00:41:50,258 --> 00:41:53,261
C'est la facture.
Vous n'avez pas une copie du scan ?
784
00:41:53,345 --> 00:41:54,804
C'est dans l'ordinateur.
785
00:41:54,888 --> 00:41:56,681
Vous permettez ?
786
00:42:05,482 --> 00:42:10,403
On a fait une coupe frontale du cerveau.
Du haut du crâne jusqu'à la tige.
787
00:42:13,114 --> 00:42:15,367
Vous dites qu'il souffre
de schizophrénie ?
788
00:42:15,450 --> 00:42:16,534
Exact.
789
00:42:18,203 --> 00:42:21,373
Quelqu'un n'a pas fait son travail.
790
00:42:28,505 --> 00:42:29,589
Asseyez-vous.
791
00:42:30,632 --> 00:42:34,427
Qu'est-ce qu'il y a ?
On est censés négocier, là.
792
00:42:34,511 --> 00:42:37,555
On va y venir. Dès que vous serez assis.
793
00:42:38,682 --> 00:42:41,726
On a une nouvelle preuve
dont on voulait vous parler.
794
00:42:49,985 --> 00:42:52,737
Voici un PET scan du cerveau d'Alan
795
00:42:54,155 --> 00:42:56,908
que votre client a demandé
au bout de trois mois.
796
00:42:57,492 --> 00:43:00,203
La semaine où Jill Perry
lui a signalé qu'Alan rechutait.
797
00:43:01,746 --> 00:43:04,541
Docteur, dites-nous
ce qu'est cette zone rouge.
798
00:43:06,793 --> 00:43:08,003
Allez, docteur.
799
00:43:10,380 --> 00:43:11,798
Je veux vous l'entendre dire.
800
00:43:16,594 --> 00:43:20,223
Ça veut dire que je vais mourir.
801
00:43:22,892 --> 00:43:26,313
Je ne suis pas schizophrène.
J'ai une tumeur.
802
00:43:27,689 --> 00:43:32,193
C'est pour ça que j'entends des voix,
que j'agis comme ça.
803
00:43:35,530 --> 00:43:39,200
Alan a une tumeur
au cerveau qui aurait pu être opérée.
804
00:43:39,284 --> 00:43:42,620
Votre client a confondu ses effets
avec des symptômes de schizophrénie.
805
00:43:42,704 --> 00:43:45,040
C'est pour ça qu'on fait
des PET scans au début
806
00:43:45,123 --> 00:43:47,584
de toute recherche sur la schizophrénie.
807
00:43:49,961 --> 00:43:52,088
Mais vous n'en avez demandé aucun.
808
00:43:52,172 --> 00:43:53,298
Il y avait une raison.
809
00:43:53,965 --> 00:43:56,926
L'entreprise cherchait
une mise sur le marché rapide.
810
00:43:57,010 --> 00:43:59,637
- J'avais six mois pour faire l'essai...
- Pardon, Chris...
811
00:43:59,721 --> 00:44:01,890
Il m'a fallu un mois
pour trouver les cobayes.
812
00:44:01,973 --> 00:44:04,100
Pas le temps de faire les scans.
813
00:44:04,184 --> 00:44:05,602
Mais vous l'avez pris,
814
00:44:06,269 --> 00:44:09,064
quand Alan a cessé
de répondre au traitement.
815
00:44:10,398 --> 00:44:11,775
Et vous avez trouvé la tumeur.
816
00:44:12,776 --> 00:44:15,362
Mais vous n'avez rien fait. Pourquoi ?
817
00:44:18,073 --> 00:44:19,866
Pour que ça ne s'ébruite pas.
818
00:44:19,949 --> 00:44:21,701
- Hein ?
- Allez, Jack, ça suffit.
819
00:44:21,785 --> 00:44:23,787
Vous avez réduit
votre assistante au silence.
820
00:44:25,080 --> 00:44:27,207
Vous avez escroqué le labo.
821
00:44:27,916 --> 00:44:30,043
Vous avez laissé un homme se faire tuer.
822
00:44:33,046 --> 00:44:34,881
Vous avez condamné ce garçon à mort...
823
00:44:38,635 --> 00:44:41,054
tout ça pour cacher votre incompétence.
824
00:44:44,391 --> 00:44:47,143
Je n'ai jamais...
825
00:44:47,227 --> 00:44:49,521
Bon sang, Chris, taisez-vous.
826
00:45:00,365 --> 00:45:03,201
Vous voulez savoir
combien de temps il me reste ?
827
00:45:08,748 --> 00:45:10,583
Un an.
828
00:45:10,667 --> 00:45:11,709
Peut-être deux.
829
00:45:16,005 --> 00:45:17,340
Salaud.
830
00:45:18,341 --> 00:45:20,510
Vous m'avez laissé le tuer.
831
00:45:27,642 --> 00:45:29,102
Et vous m'avez tué, moi aussi.
832
00:45:42,115 --> 00:45:43,658
Le moment venu,
833
00:45:46,536 --> 00:45:49,205
j'ajouterai un autre chef d'accusation.
834
00:45:51,291 --> 00:45:52,417
Homicide involontaire.
835
00:45:53,460 --> 00:45:55,128
Par indifférence totale.
836
00:45:59,883 --> 00:46:03,720
Je suis sûr que Varick est toujours
convaincu de ses compétences.
837
00:46:05,138 --> 00:46:08,475
C'est un exemple extrême
de ce que nous faisons tous.
838
00:46:10,018 --> 00:46:13,354
- Tout le monde saute des étapes.
- Peut-être là d'où vous venez.
839
00:46:14,564 --> 00:46:16,774
Je regarderai vos dossiers
avec plus d'attention.
840
00:46:19,277 --> 00:46:20,195
Quoi ?
841
00:46:22,655 --> 00:46:25,325
Je me demandais s'il y avait
un mécanicien moto par ici,
842
00:46:25,408 --> 00:46:27,327
en train de croiser les doigts.
843
00:46:38,755 --> 00:46:40,340
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
844
00:47:14,040 --> 00:47:16,751
Sous-titres : Catherine Biros