1 00:00:00,876 --> 00:00:03,879 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,590 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,551 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,220 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,303 --> 00:00:12,513 Voici leur histoire. 6 00:00:13,597 --> 00:00:14,473 Superglue. 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,601 Je vais coller ma main sur la figure du crétin qui a fait ça. 8 00:00:17,685 --> 00:00:19,353 C'est sûrement pas des enfants. 9 00:00:19,437 --> 00:00:20,479 Le divorce. 10 00:00:20,563 --> 00:00:22,273 C'est le meilleur ami du serrurier. 11 00:00:22,356 --> 00:00:25,192 Il change les serrures. Elle les colle. 12 00:00:25,276 --> 00:00:30,823 M. Franklin est veuf. Et j'ai promis de réparer sa clim aujourd'hui. 13 00:00:30,906 --> 00:00:31,991 J'ai presque fini. 14 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 C'est pas vrai ! 15 00:00:47,965 --> 00:00:50,217 - Ça doit être le fusible. - Tenez. 16 00:00:50,301 --> 00:00:53,053 Vous sentez ça ? C'est quoi, cette odeur ? 17 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 Regardez ça. 18 00:00:57,266 --> 00:00:59,435 C'est quoi ? Du sang ? 19 00:01:06,817 --> 00:01:08,152 Monsieur Franklin ? 20 00:01:13,199 --> 00:01:14,408 Monsieur Franklin ? 21 00:01:16,619 --> 00:01:19,413 Monsieur Franklin, ça va ? C'est moi, M. Couri. 22 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Nom de Dieu. 23 00:01:25,336 --> 00:01:26,754 Il a reçu quoi, un obus ? 24 00:01:26,837 --> 00:01:28,756 En tout cas, ça venait de l'allée. 25 00:01:28,839 --> 00:01:30,466 La fenêtre a été forcée. 26 00:01:31,091 --> 00:01:33,093 Depuis quand M. Franklin est-il comme ça ? 27 00:01:33,177 --> 00:01:35,930 La rigidité est totale. Depuis 4 h du matin. 28 00:01:36,013 --> 00:01:38,766 - On est prêts à l'emmener. - D'accord. 29 00:01:41,977 --> 00:01:43,771 On a prévenu la famille. 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,106 Son boulot a laissé un message sur son répondeur. 31 00:01:46,190 --> 00:01:48,943 DeLuca Services. Il aurait dû y être il y a deux heures. 32 00:01:49,026 --> 00:01:51,111 Il aurait été heureux d'aller travailler. 33 00:01:51,195 --> 00:01:53,572 Y'en a un qui s'est démené pour qu'il ait sa journée. 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,741 Le tireur a retiré le fusible. 35 00:01:56,492 --> 00:02:00,996 Franklin entre, essaie d'allumer. Il pose ses courses. Boum. 36 00:02:01,080 --> 00:02:02,748 Le premier tir l'atteint au bras. 37 00:02:02,832 --> 00:02:04,834 Au deuxième, il tombe ici. 38 00:02:05,584 --> 00:02:08,003 Il se lève, se dirige vers la chambre. 39 00:02:08,087 --> 00:02:12,466 Au troisième, il tombe sur le seuil et rampe dans la pièce. 40 00:02:12,550 --> 00:02:14,009 Fin de l'histoire. 41 00:02:14,093 --> 00:02:17,096 Même à 4 h du matin, quelqu'un a dû entendre quelque chose. 42 00:02:17,179 --> 00:02:18,180 Duvet d'oie. 43 00:02:18,264 --> 00:02:20,516 Le tireur a étouffé les tirs avec un oreiller. 44 00:02:20,599 --> 00:02:23,519 Un tout petit oreiller. Où est le reste de l'oiseau ? 45 00:02:23,602 --> 00:02:26,772 Vous voyez cet angle droit formé par les éclaboussures de sang ? 46 00:02:27,314 --> 00:02:29,024 Le tireur a utilisé une bâche. 47 00:02:29,108 --> 00:02:33,112 Ils ont trouvé un bout de plastique accroché à un clou. 48 00:02:33,195 --> 00:02:35,322 D'accord. Il roule le bazar. 49 00:02:35,406 --> 00:02:38,993 Il colle la serrure pour se donner du temps. 50 00:02:39,076 --> 00:02:41,579 Il ressort par la fenêtre. Très propre. 51 00:02:41,662 --> 00:02:43,581 Martha Stewart aurait adoré ça. 52 00:03:32,254 --> 00:03:35,007 Les voisins ont entendu Mme Molinari et son nouveau soupirant 53 00:03:35,090 --> 00:03:37,384 tenter un record du monde à 3 h du matin. 54 00:03:37,468 --> 00:03:39,553 Mais pas les tirs une heure plus tard. 55 00:03:39,637 --> 00:03:41,889 Quelqu'un saurait pourquoi M. Franklin a été tué ? 56 00:03:41,972 --> 00:03:45,225 Depuis sept ans dans l'immeuble. Ami des orphelins et des animaux. 57 00:03:45,309 --> 00:03:46,393 Pas un ennemi au monde. 58 00:03:46,477 --> 00:03:48,729 Et l'ami qui l'a tué a laissé des empreintes ? 59 00:03:48,812 --> 00:03:50,814 Non. Ni empreintes ni traces de pas. 60 00:03:50,898 --> 00:03:53,484 On va diffuser le portrait-robot de Casper le fantôme. 61 00:03:53,567 --> 00:03:56,362 Dites à Profaci d'éplucher les comptes de M. Franklin, 62 00:03:56,445 --> 00:03:58,072 il a peut-être des dettes. 63 00:03:58,155 --> 00:03:59,281 Énormes, alors. 64 00:03:59,365 --> 00:04:02,117 Personne se donnerait tout ce mal pour 100 dollars. 65 00:04:02,201 --> 00:04:05,079 Franklin passait la serpillière pour 10 dollars de l'heure. 66 00:04:05,162 --> 00:04:07,456 Qui lui avancerait une somme importante ? 67 00:04:07,539 --> 00:04:09,208 Vous avez un meilleur mobile ? 68 00:04:09,291 --> 00:04:11,794 Les mille et une nuits d'un agent d'entretien ? 69 00:04:11,877 --> 00:04:16,090 Demandez à sa fille avec qui il les passait. 70 00:04:16,173 --> 00:04:19,802 - Il avait de l'argent ou des bijoux ici ? - Non. 71 00:04:19,885 --> 00:04:22,429 Papa déposait sa paie tous les vendredis. 72 00:04:23,430 --> 00:04:28,602 Il m'a donné le collier de perles et la bague de fiançailles de maman à sa mort. 73 00:04:29,436 --> 00:04:30,896 Il y a huit ans. 74 00:04:30,980 --> 00:04:33,649 Vous savez s'il voyait quelqu'un ? 75 00:04:34,608 --> 00:04:36,652 Je ne crois pas. 76 00:04:36,735 --> 00:04:39,697 Il y a des gens avec qui il se sentait bien. 77 00:04:40,280 --> 00:04:42,658 Avait-il des problèmes d'argent ? 78 00:04:42,741 --> 00:04:45,536 Il ne me parlait pas de ça. 79 00:04:45,619 --> 00:04:48,539 Avez-vous remarqué un changement dans ses dépenses ? 80 00:04:48,622 --> 00:04:50,124 Ces dernières semaines, 81 00:04:50,207 --> 00:04:53,502 il m'a donné de l'argent en plus pour l'école. 82 00:04:53,585 --> 00:04:56,338 - Combien en plus ? - Cinq cents dollars. 83 00:04:56,422 --> 00:04:58,048 D'où venait cet argent ? 84 00:04:58,132 --> 00:05:02,302 Il a changé de travail le mois dernier. Il a dit qu'il avait été augmenté. 85 00:05:03,470 --> 00:05:05,431 DELUCA SERVICES JEUDI 8 AOÛT 86 00:05:05,514 --> 00:05:08,183 Franklin a passé neuf ans à l'université Hudson. 87 00:05:08,267 --> 00:05:10,519 Il perdait 5 % sur son salaire en venant ici. 88 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 La cantine est meilleure ? 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Là-bas, il nettoyait les labos du service médical, 90 00:05:14,898 --> 00:05:16,984 où sont enfermés les rats de laboratoire. 91 00:05:17,067 --> 00:05:18,902 Il en avait marre de l'odeur. 92 00:05:18,986 --> 00:05:22,322 Sa fille dit qu'il a gagné plus d'argent au travail. 93 00:05:22,406 --> 00:05:25,159 Il a peut-être trouvé de la monnaie sous les sièges. 94 00:05:25,242 --> 00:05:28,162 Il lui a parlé d'une augmentation. Pourquoi mentirait-il ? 95 00:05:28,245 --> 00:05:32,499 Vos clients se sont-ils plaints de la disparition de machines à écrire ? 96 00:05:33,375 --> 00:05:36,336 - Absolument pas. - On peut les appeler, alors ? 97 00:05:36,420 --> 00:05:38,547 Ils seront ravis de cette enquête pour vol. 98 00:05:39,715 --> 00:05:42,968 Hé, personne n'a été blessé. 99 00:05:43,052 --> 00:05:44,803 Laissez-nous en juger. 100 00:05:45,512 --> 00:05:49,808 Il faisait le ménage dans un immeuble avec un cabinet dentaire au 11e étage. 101 00:05:49,892 --> 00:05:52,061 Deux frères, dentistes, qui manient la fraise. 102 00:05:52,144 --> 00:05:55,564 Après le boulot, ils produisent des films où on voit d'autres fraises. 103 00:05:55,647 --> 00:05:58,317 - Soyez plus clair, M. De Luca. - Des vidéos amateurs. 104 00:05:58,400 --> 00:06:00,402 On en trouve en pagaille dans les sex-shops. 105 00:06:00,486 --> 00:06:01,945 Ces dentistes font des films 106 00:06:02,029 --> 00:06:03,697 dans la salle d'examen ? 107 00:06:03,781 --> 00:06:06,617 Franklin disait que c'était un défilé de femmes toute la nuit. 108 00:06:06,700 --> 00:06:10,037 Des femmes ordinaires. Des patientes, peut-être. 109 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 Franklin était payé pour fermer les yeux ? 110 00:06:12,414 --> 00:06:13,499 Trois cents la semaine. 111 00:06:14,750 --> 00:06:18,295 J'ai trouvé un fragment de balle assez gros pour être du 32, 112 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 tirée par quelle arme est la question. 113 00:06:21,048 --> 00:06:22,216 Un 32 a fait ça ? 114 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 Avec l'aide du fulminate de mercure. 115 00:06:24,843 --> 00:06:28,222 La spectro-analyse a confirmé la présence de cristaux de mercure. 116 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Pour faire des explosifs. 117 00:06:29,598 --> 00:06:32,976 Je vais appeler la CIA et leur demander s'ils ont compté leurs balles. 118 00:06:33,060 --> 00:06:35,813 N'importe qui peut faire du fulminate de mercure 119 00:06:35,896 --> 00:06:36,772 dans sa cave. 120 00:06:36,855 --> 00:06:41,026 - En cassant des thermomètres ? - C'est la fin du 20e siècle, Lennie. 121 00:06:41,110 --> 00:06:43,153 Plus de mercure dans les thermomètres. 122 00:06:43,237 --> 00:06:44,988 Il faut l'acheter à un fournisseur. 123 00:06:45,781 --> 00:06:49,868 Balles maison, bâche, pas d'empreintes, pas de fibres. 124 00:06:49,952 --> 00:06:54,039 - Tu flaires le pro ? - Ouais. Voyons ça avec l'OCLCO. 125 00:06:54,123 --> 00:06:54,998 Merci. 126 00:06:55,499 --> 00:06:58,669 OFFICE CENTRAL DE LUTTE CONTRE LE CRIME ORGANISÉ, JEUDI 8 AOÛT 127 00:06:58,752 --> 00:07:01,839 La victime était agent d'entretien ? 128 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 Vous voulez dire nettoyeur pour la mafia ? 129 00:07:04,133 --> 00:07:05,717 Non, un agent d'entretien. 130 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 Qu'a-t-il fait pour mériter un tir pareil ? 131 00:07:08,720 --> 00:07:10,389 Le tireur nous le dira peut-être. 132 00:07:12,141 --> 00:07:15,144 James Poulos, alias Jimmy le cloueur. 133 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 Connais pas. 134 00:07:16,145 --> 00:07:18,730 Tu n'étais pas né quand il était à son apogée. 135 00:07:19,773 --> 00:07:23,110 Une condamnation, en 1956. Douze ans à Attica. 136 00:07:24,027 --> 00:07:26,780 - On le saluera pour vous. - Merci, Manny. 137 00:07:27,406 --> 00:07:32,286 Jimmy, quelqu'un t'a piqué ton mode opératoire il y a quelques jours. 138 00:07:32,369 --> 00:07:36,206 Tout était calculé, jusqu'à la boîte à fusibles. 139 00:07:36,290 --> 00:07:37,624 Sans blague ? 140 00:07:38,458 --> 00:07:42,379 - Vous ne le trouverez jamais. - Ils t'ont trouvé en 1956. 141 00:07:43,589 --> 00:07:45,215 Une fois, gamin. 142 00:07:46,341 --> 00:07:48,844 Parce qu'un minable m'a balancé. 143 00:07:50,053 --> 00:07:53,265 La police scientifique n'a jamais trouvé de preuve. Jamais. 144 00:07:55,851 --> 00:07:57,519 L'attaque du village ? 145 00:07:59,897 --> 00:08:02,357 Pour 12,95 $... 146 00:08:03,775 --> 00:08:06,028 n'importe qui aurait pu le faire. Tenez. 147 00:08:07,946 --> 00:08:12,242 " Le Manuel technique de l'assassin. Éditions Nation Libre." 148 00:08:12,326 --> 00:08:16,538 Ces fous qui courent dans les bois en jouant à Rambo. Ils ont publié ça. 149 00:08:16,622 --> 00:08:20,334 - Ils vous ont interviewé ? - Ils m'ont même pas demandé. 150 00:08:21,418 --> 00:08:23,837 Et ils me versent pas de droits d'auteur. 151 00:08:24,880 --> 00:08:27,382 ÉDITIONS NATION LIBRE LUNDI 12 AOÛT 152 00:08:27,466 --> 00:08:30,219 Septième impression. Un succès de vente par correspondance. 153 00:08:30,302 --> 00:08:33,138 Vous mesurez le succès au nombre de gens tués ? 154 00:08:33,222 --> 00:08:34,431 Lisez l'avertissement. 155 00:08:34,514 --> 00:08:36,892 C'est uniquement pour s'informer et se divertir. 156 00:08:36,975 --> 00:08:38,435 Pour nous informer, 157 00:08:38,518 --> 00:08:40,812 on veut la liste de ceux qui ont commandé ça. 158 00:08:41,730 --> 00:08:45,359 Vous ne connaissez pas nos autres publications. 159 00:08:45,442 --> 00:08:48,403 "Guide des libertés constitutionnelles." 160 00:08:48,487 --> 00:08:52,991 On demande une liste de diffusion, pas le nom d'une source confidentielle. 161 00:08:53,075 --> 00:08:56,495 J'ai versé du sang de patriote pour défendre le premier amendement. 162 00:08:56,578 --> 00:08:59,331 Je vais pas y renoncer pour un Latino fraîchement débarqué. 163 00:09:01,792 --> 00:09:04,795 Il soutiendra que garder sa liste de diffusion confidentielle 164 00:09:04,878 --> 00:09:07,798 est essentiel à l'exercice de ses droits du 1er amendement. 165 00:09:07,881 --> 00:09:09,591 Et un juge va gober ça ? 166 00:09:09,675 --> 00:09:12,177 Vous voulez passer six mois au tribunal pour le savoir ? 167 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 Le tueur sera à la retraite avant. 168 00:09:15,722 --> 00:09:18,267 Il a suivi les instructions à la lettre. 169 00:09:18,350 --> 00:09:20,352 Chapitre six. Il y a même une checklist. 170 00:09:20,852 --> 00:09:23,313 L'éditeur lui a expliqué comment commettre un crime. 171 00:09:23,397 --> 00:09:25,482 Complicité de meurtre ? Je ne crois pas. 172 00:09:26,608 --> 00:09:27,859 Je veux tenter. 173 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Si vous êtes décidée, allez-y. 174 00:09:32,239 --> 00:09:33,824 Qu'est-ce qu'il en sait ? 175 00:09:33,907 --> 00:09:36,952 Vous allez sortir ces conneries devant un grand jury ? 176 00:09:37,035 --> 00:09:38,996 Dès qu'ils reviennent de déjeuner. 177 00:09:39,079 --> 00:09:40,747 Obstruction à la justice, aussi. 178 00:09:40,831 --> 00:09:42,332 C'est une blague. 179 00:09:42,416 --> 00:09:45,335 Je peux faire inculper ce crayon si j'en ai envie. 180 00:09:45,419 --> 00:09:46,920 Ça ne tient pas la route. 181 00:09:47,004 --> 00:09:51,633 N'importe quel juge verra que c'est fait pour contourner le premier amendement. 182 00:09:51,717 --> 00:09:54,469 Tout l'argent de votre client va servir à le prouver. 183 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 La liberté de la presse n'est pas gratuite, monsieur Bailey. 184 00:09:59,433 --> 00:10:01,810 Contrairement à votre liste de diffusion. 185 00:10:01,893 --> 00:10:04,938 - J'y crois pas. C'est du chantage. - Un moyen de pression. 186 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 La pause déjeuner est finie. 187 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Allez-y. Traînez-moi au tribunal. 188 00:10:12,112 --> 00:10:14,698 J'en profiterai pour botter les fesses du gouvernement. 189 00:10:17,034 --> 00:10:19,369 Je vous déconseille ce combat, M. Bailey. 190 00:10:19,453 --> 00:10:21,913 Vous aurez toutes les agences fédérales et municipales, 191 00:10:21,997 --> 00:10:25,334 de l'inspecteur des postes à celui du fisc, sur le dos. 192 00:10:25,417 --> 00:10:26,460 Attendez une seconde... 193 00:10:35,761 --> 00:10:38,388 La liste sera sur votre bureau demain matin. 194 00:10:41,683 --> 00:10:43,727 Tous ces gens ont commandé le livre ? 195 00:10:43,810 --> 00:10:46,229 Si vous voyez une de mes ex, dites-le-moi. 196 00:10:47,064 --> 00:10:51,276 Quelqu'un à Quantico en a commandé six exemplaires. 197 00:10:51,360 --> 00:10:53,528 - Qui ça peut être ? - Super. 198 00:10:53,612 --> 00:10:55,405 Voilà où vont mes impôts. 199 00:10:55,489 --> 00:10:58,200 Greg Franklin travaillait à Hudson Universtiy ? 200 00:10:58,283 --> 00:10:59,785 Il a démissionné il y a un mois. 201 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 Un type là-bas a acheté le livre il y a trois semaines. 202 00:11:03,038 --> 00:11:03,955 Qui ça ? 203 00:11:05,082 --> 00:11:06,375 Greg Franklin ! 204 00:11:11,171 --> 00:11:14,341 Je me rappelle pas avoir vu un paquet pour Greg Franklin. 205 00:11:14,424 --> 00:11:17,135 Le service du courrier sait qu'il ne travaille plus ici. 206 00:11:17,219 --> 00:11:20,806 Pourquoi lui envoyer un livre ici après sa démission ? 207 00:11:20,889 --> 00:11:23,308 On s'est posé la même question. 208 00:11:23,392 --> 00:11:25,852 C'était peut-être un de ses vieux potes. 209 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 Celui qui lui a mis trois balles dans la tête. 210 00:11:28,188 --> 00:11:29,564 Oui, il a été assassiné. 211 00:11:29,648 --> 00:11:32,692 Greg s'entendait bien avec tous les employés. 212 00:11:32,776 --> 00:11:34,277 Si bien qu'il a démissionné. 213 00:11:34,361 --> 00:11:36,446 Il en avait marre de bosser de nuit. 214 00:11:36,530 --> 00:11:40,242 Il faisait les nuits dans son nouveau job, pour moins d'argent. 215 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Monsieur Krasny ? 216 00:11:42,661 --> 00:11:46,123 Est-il possible qu'il soit parti pour une autre raison ? 217 00:11:49,459 --> 00:11:53,004 Quelqu'un l'a accusé de voler des cachets au département de psychiatrie. 218 00:11:53,088 --> 00:11:56,383 - Des calmants. - Un bon suspect, l'agent d'entretien. 219 00:11:57,217 --> 00:11:59,636 Greg a travaillé ici neuf ans sans jamais un problème. 220 00:11:59,719 --> 00:12:01,930 - Je n'y croyais pas. - Qu'en a dit Greg ? 221 00:12:02,013 --> 00:12:04,975 Il a dit que quelqu'un voulait sa peau. 222 00:12:05,058 --> 00:12:07,769 La sécurité le lâchait pas, alors il est parti. 223 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 Excusez-moi. 224 00:12:11,982 --> 00:12:15,235 Franklin avait raison, quelqu'un lui en voulait. 225 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 On l'a payé pour fermer les yeux sur des films pornos. 226 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Ça a peut-être été pareil pour les vols de médicaments. 227 00:12:20,490 --> 00:12:23,368 Ça expliquerait qu'il n'ait rien dit quand il a été accusé. 228 00:12:23,452 --> 00:12:25,454 Ou il a demandé plus d'argent pour se taire. 229 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Ça a énervé quelqu'un. 230 00:12:26,746 --> 00:12:30,333 Oui. Quelqu'un qui était là quand le livre est arrivé. 231 00:12:31,084 --> 00:12:33,753 Le courrier adressé à d'anciens employés va dans ce casier. 232 00:12:34,379 --> 00:12:37,424 Si on a une adresse, on fait suivre. 233 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 Sinon, il est renvoyé à l'expéditeur. 234 00:12:39,676 --> 00:12:41,678 Le courrier reste ici combien de temps ? 235 00:12:42,554 --> 00:12:44,347 On n'est pas un bureau de poste. 236 00:12:44,431 --> 00:12:47,309 - C'est-à-dire ? - Environ trois jours. 237 00:12:47,392 --> 00:12:49,478 Qui a accès au casier ? 238 00:12:49,561 --> 00:12:52,939 Tous ceux qui travaillent ici, 50 ou 60 personnes, 239 00:12:53,023 --> 00:12:55,650 en comptant les employés et les étudiants à mi-temps. 240 00:12:55,734 --> 00:12:57,777 Il va nous falloir une liste de ces noms. 241 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Bien sûr. 242 00:13:01,031 --> 00:13:03,200 Soixante personnes à interroger, Rey. 243 00:13:03,283 --> 00:13:06,077 Je prends les dortoirs mixtes, tu prends les autres. 244 00:13:06,745 --> 00:13:09,331 Combien de facteurs connaissent le fulminate ? 245 00:13:10,582 --> 00:13:13,418 Un. L'étudiant en chimie. 246 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 Un première année peut le faire. 247 00:13:16,004 --> 00:13:17,547 S'il a ce qu'il faut. 248 00:13:17,631 --> 00:13:23,011 Nitrate de mercure, acide nitrique et éthanol. Tout est ici, sous clé. 249 00:13:23,094 --> 00:13:26,056 Et rationné. Vous n'imaginez pas notre budget. 250 00:13:26,139 --> 00:13:29,518 Si l'un de vos élèves en préparait, 251 00:13:29,601 --> 00:13:30,560 qui le saurait ? 252 00:13:30,644 --> 00:13:34,147 À moins d'être enrhumé, vous le sauriez. Quand on le chauffe, 253 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 le fulminate de mercure empeste. 254 00:13:36,858 --> 00:13:39,444 Voici les étudiants qui travaillent au local courrier. 255 00:13:39,528 --> 00:13:40,654 Il y a l'un des vôtres ? 256 00:13:42,697 --> 00:13:44,241 Oui, Mlle Nguyen. 257 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Merci. 258 00:13:47,118 --> 00:13:51,081 Mercredi soir ? J'étais avec ma sœur. Elle est venue du MIT. 259 00:13:51,915 --> 00:13:52,999 Qu'est-ce qu'il y a ? 260 00:13:53,083 --> 00:13:56,044 Mercredi, un agent qui travaillait ici s'est fait tirer dessus. 261 00:13:56,127 --> 00:13:58,296 Par quelqu'un qui fréquente 262 00:13:58,380 --> 00:14:00,632 le local courrier et le labo de chimie. 263 00:14:00,715 --> 00:14:03,802 Je coche les cases. Mais je n'ai tué personne. 264 00:14:03,885 --> 00:14:06,471 - Le rapport avec la chimie ? - Les balles utilisées 265 00:14:06,555 --> 00:14:08,765 contenaient du fulminate de mercure. 266 00:14:10,559 --> 00:14:13,270 - Le tueur travaille au local courrier ? - C'est possible. 267 00:14:13,353 --> 00:14:14,312 Tu as une idée ? 268 00:14:15,772 --> 00:14:18,650 Je ne sais pas. Je ne veux pas lui attirer d'ennuis. 269 00:14:18,733 --> 00:14:21,319 S'il n'a rien fait, il n'aura pas d'ennuis. 270 00:14:23,613 --> 00:14:27,534 Ce garçon avec qui je travaille, Alan. En général, il reste dans son coin. 271 00:14:27,617 --> 00:14:29,869 Il m'a invitée au cinéma il y a quelques semaines. 272 00:14:29,953 --> 00:14:31,413 Il n'arrêtait pas de parler. 273 00:14:31,496 --> 00:14:32,831 Je comprenais pas trop, 274 00:14:32,914 --> 00:14:35,750 mais il cherchait des sels de mercure catalytiques. 275 00:14:35,834 --> 00:14:39,296 C'était pour le cours d'éthique et histoire contemporaine. 276 00:14:39,379 --> 00:14:41,965 - Je voyais pas le rapport. - Donnez-nous son nom. 277 00:14:43,049 --> 00:14:45,635 Alan Sawyer. Il étudie l'histoire. 278 00:14:45,719 --> 00:14:48,179 Il travaille au local courrier le mardi après-midi. 279 00:14:53,268 --> 00:14:55,020 Alan ? 280 00:14:55,103 --> 00:14:56,062 Alan Sawyer ? 281 00:14:57,564 --> 00:15:00,066 Inspecteur Curtis, voici l'inspecteur Briscoe. 282 00:15:00,150 --> 00:15:02,444 - Nous aimerions vous parler. - De quoi ? 283 00:15:03,153 --> 00:15:05,280 De fulminate de mercure. Vous connaissez ? 284 00:15:06,990 --> 00:15:10,660 Vous avez entendu parler de mon projet. Ah oui, vous étiez au local courrier. 285 00:15:10,744 --> 00:15:11,995 T'as une boule de cristal ? 286 00:15:12,078 --> 00:15:14,748 Non, je suis allé y chercher ma paie au déjeuner. 287 00:15:14,831 --> 00:15:17,083 Vous avez parlé à Petite Orchidée ? 288 00:15:17,167 --> 00:15:19,711 Petite Orchidée ? Qui est-ce ? Une amie de Pocahontas ? 289 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 Un génie de la chimie. Petite Orchidée, c'est son nom vietnamien. 290 00:15:24,132 --> 00:15:27,469 - Elle vous a parlé de mon projet. - Oui. Dites-nous tout. 291 00:15:28,637 --> 00:15:31,723 Minamata. C'est un village de pêcheurs japonais. 292 00:15:31,806 --> 00:15:36,770 Il y a 40 ans, une papeterie a déversé 600 tonnes de mercure dans la baie. 293 00:15:36,853 --> 00:15:39,564 Il y a eu des morts, des bébés nés avec des malformations. 294 00:15:39,648 --> 00:15:40,899 C'est horrible. 295 00:15:40,982 --> 00:15:44,569 - De quoi parle ton projet ? - C'est un devoir d'histoire. 296 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 Ça parle de l'évolution des réponses des entreprises aux catastrophes. 297 00:15:48,907 --> 00:15:51,785 L'idée m'est venue de mon père. Il est avocat en droit des affaires. 298 00:15:51,868 --> 00:15:55,205 Le lien entre un poisson empoisonné et des explosifs au mercure ? 299 00:15:56,414 --> 00:15:58,500 Le mercure m'a toujours intéressé. 300 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 Petite Orchidée ne me calculait pas. 301 00:16:01,961 --> 00:16:04,839 Elle craque pour Brad Pitt. Vous voyez ? 302 00:16:04,923 --> 00:16:08,093 Une dernière chose. Où étiez-vous mercredi soir ? 303 00:16:09,386 --> 00:16:13,682 Dans ma chambre. Je bûche mes partiels. À plus tard. 304 00:16:15,642 --> 00:16:19,020 Mon père est avocat en droit des affaires, votre témoin est perdu, 305 00:16:19,104 --> 00:16:22,649 - j'ai un bon alibi. - Et réponse à tout. 306 00:16:22,732 --> 00:16:24,067 Commençons par l'alibi. 307 00:16:26,027 --> 00:16:28,113 Je l'ai vu deux fois dans la salle de bain. 308 00:16:28,196 --> 00:16:30,615 À part ça, musique et porte fermée. 309 00:16:30,699 --> 00:16:31,991 Et après minuit ? 310 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 Musique et porte fermée. 311 00:16:33,868 --> 00:16:36,121 Croyez-moi, j'aimerais vous aider à l'enfermer. 312 00:16:36,204 --> 00:16:39,958 - Pourquoi ? T'aimes pas sa musique ? - Je ne l'aime pas. C'est un porc. 313 00:16:40,041 --> 00:16:40,959 J'ai une question. 314 00:16:41,042 --> 00:16:43,545 As-tu remarqué des odeurs bizarres dans sa chambre ? 315 00:16:43,628 --> 00:16:46,881 Bizarres ? Il a une plaque chauffante 316 00:16:46,965 --> 00:16:48,717 et je sais pas ce qu'il cuisine, 317 00:16:48,800 --> 00:16:50,260 mais ça sent le rat crevé. 318 00:16:51,469 --> 00:16:53,304 Tu l'as entendu parler d'un employé 319 00:16:53,388 --> 00:16:55,390 du service psychiatrie ? 320 00:16:55,473 --> 00:16:57,267 Un certain Greg Franklin ? 321 00:16:57,350 --> 00:17:02,188 - Non, c'est l'amant secret de Sawyer ? - Pourquoi tu dis ça ? 322 00:17:03,606 --> 00:17:05,650 Sawyer y va tous les soirs vers 19 h. 323 00:17:05,734 --> 00:17:08,945 Il dit qu'il est payé pour faire les basses besognes au labo. 324 00:17:09,028 --> 00:17:10,488 Mais, allez savoir. 325 00:17:10,989 --> 00:17:14,242 J'ai passé une annonce dans le journal du campus, Alan a répondu. 326 00:17:14,325 --> 00:17:16,661 Il collecte les données pour 100 dollars la semaine. 327 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 Sur quoi ? 328 00:17:17,829 --> 00:17:22,375 On étudie de nouveaux psychotropes sur des animaux et des humains. 329 00:17:22,959 --> 00:17:25,795 - Ces rats sont sous médocs ? - Oui. 330 00:17:25,879 --> 00:17:27,672 Ceux volés le mois dernier ? 331 00:17:27,756 --> 00:17:31,092 Non, c'était des calmants. Alan a des ennuis ? 332 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 L'agent d'entretien a été tué il y a quelques jours. 333 00:17:34,220 --> 00:17:35,221 Greg ? 334 00:17:36,514 --> 00:17:37,599 Mon Dieu. 335 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 Et vous soupçonnez Alan ? 336 00:17:41,102 --> 00:17:43,229 C'est vous le psychiatre, Dr Varick. 337 00:17:43,313 --> 00:17:44,439 Alan pourrait ? 338 00:17:45,023 --> 00:17:47,692 Tout le monde pourrait. Je ne vous l'apprends pas. 339 00:17:47,776 --> 00:17:51,488 Si Alan avait un problème avec Greg, ça réduirait le champ des possibles. 340 00:17:51,571 --> 00:17:52,655 Pas que je sache. 341 00:17:54,032 --> 00:17:56,201 Désolé, je ne peux pas vous aider plus. 342 00:17:57,118 --> 00:18:00,371 On a faxé sa photo à tous les fournisseurs de produits chimiques. 343 00:18:00,455 --> 00:18:02,749 Aucun n'a rappelé pour dire qu'il l'avait vu. 344 00:18:02,832 --> 00:18:05,126 La sécurité du campus laisse la police scientifique 345 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 et les démineurs fouiller le dortoir. 346 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 Il a dû fabriquer ça dans sa chambre. 347 00:18:09,923 --> 00:18:11,841 Peut-être des résidus dans le couloir. 348 00:18:11,925 --> 00:18:14,302 Vous avez demandé un mandat de perquisition ? 349 00:18:14,385 --> 00:18:15,553 Oui. Juge Serena. 350 00:18:15,637 --> 00:18:17,931 Nos coïncidences ne l'impressionnent pas. 351 00:18:18,014 --> 00:18:20,892 Oui. Notre profil d'un type qui connaît les explosifs 352 00:18:20,975 --> 00:18:24,562 et qui a accès au local courrier et au service de psychiatrie 353 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 n'était pas assez précis. 354 00:18:26,022 --> 00:18:27,982 Et l'odeur dans sa chambre ? 355 00:18:28,066 --> 00:18:29,400 Des odeurs transitoires 356 00:18:29,484 --> 00:18:33,655 non identifiées ne sont pas une cause probable. 357 00:18:33,738 --> 00:18:37,867 Amenez Alan pour qu'on discute. Voyons ce qu'il pense de nos coïncidences. 358 00:18:40,662 --> 00:18:42,747 Je n'ai jamais vu ce livre. Il est bien ? 359 00:18:42,831 --> 00:18:44,958 Oui. Captivant. 360 00:18:45,667 --> 00:18:50,129 Vous êtes au local courrier. Coïncidence numéro un. 361 00:18:50,213 --> 00:18:54,175 - Petite Orchidée, numéro deux. - J'ai expliqué. 362 00:18:54,259 --> 00:18:56,344 Oui. Le poisson contaminé. 363 00:18:56,845 --> 00:19:01,057 Numéro trois, vous travaillez dans le labo que Franklin nettoyait. 364 00:19:01,140 --> 00:19:02,267 Ça ne compte pas. 365 00:19:02,350 --> 00:19:04,561 Au local courrier, il y a deux types en prépa. 366 00:19:04,644 --> 00:19:06,855 Ils ont cours dans le même bâtiment. 367 00:19:06,938 --> 00:19:09,232 Numéro quatre, la puanteur dans ta chambre. 368 00:19:10,275 --> 00:19:11,442 C'est facile. 369 00:19:12,360 --> 00:19:15,655 J'ai essayé de faire du Hom Yu. C'est un plat chinois au porc. 370 00:19:16,406 --> 00:19:17,615 Ça empeste. 371 00:19:17,699 --> 00:19:19,534 Tu as réponse à tout, hein ? 372 00:19:21,035 --> 00:19:22,745 Vérifiez mes empreintes. 373 00:19:22,829 --> 00:19:24,998 Vous verrez que je n'étais pas chez ce type. 374 00:19:25,081 --> 00:19:26,457 Tu portais des gants. 375 00:19:26,541 --> 00:19:28,960 - On n'a pas tes empreintes. - Et mes cheveux ? 376 00:19:29,043 --> 00:19:31,170 J'aurais forcément laissé des cheveux. 377 00:19:31,254 --> 00:19:34,716 On sait pour la bâche. Et la lumière. Et l'oreiller. 378 00:19:34,799 --> 00:19:36,968 Tu as suivi toutes les instructions. 379 00:19:37,051 --> 00:19:38,052 Alors... 380 00:19:38,928 --> 00:19:41,598 Je suis coupable parce que vous n'avez pas de preuves ? 381 00:19:53,151 --> 00:19:54,819 Lori Franklin est ici. 382 00:19:56,738 --> 00:19:58,031 Mademoiselle Franklin. 383 00:19:58,114 --> 00:19:59,908 PERSONNEL AUTORISÉ SEULEMENT 384 00:20:02,035 --> 00:20:05,121 - C'est lui ? - Oui. Prenez votre temps. 385 00:20:05,872 --> 00:20:07,582 Il s'appelle Alan Sawyer. 386 00:20:08,958 --> 00:20:10,668 Jamais entendu papa parler de lui. 387 00:20:13,588 --> 00:20:15,506 Je ne l'ai jamais vu. 388 00:20:16,132 --> 00:20:17,926 D'accord. Merci d'être venue. 389 00:20:21,512 --> 00:20:24,265 La police scientifique a fini sa fouille. 390 00:20:26,809 --> 00:20:28,895 Pas de fulminate de mercure. 391 00:20:29,646 --> 00:20:31,189 Mais regardez ça. 392 00:20:32,065 --> 00:20:36,986 Des bulles remplies de mercure déclenchent le thermostat du dortoir. 393 00:20:43,993 --> 00:20:45,870 Il est temps que j'appelle mes parents. 394 00:20:45,954 --> 00:20:48,915 Il est temps qu'on t'arrête pour le meurtre de Greg Franklin. 395 00:20:49,916 --> 00:20:51,125 Tu peux garder le silence. 396 00:20:51,209 --> 00:20:53,586 Tout ce que tu diras pourra être retenu contre toi. 397 00:20:53,670 --> 00:20:54,837 Tu as droit à un avocat. 398 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Il sera commis d'office s'il le faut. 399 00:20:57,090 --> 00:20:59,300 - Tu comprends ? - Oui. 400 00:20:59,384 --> 00:21:01,219 Mais j'aimerais parler à mes parents. 401 00:21:01,302 --> 00:21:02,762 Non, tu vas d'abord nous dire 402 00:21:02,845 --> 00:21:05,348 où tu as trouvé le mercure pour tes balles. 403 00:21:05,431 --> 00:21:07,600 Tu nous as bien fait marcher, Alan. 404 00:21:07,684 --> 00:21:08,768 Jusqu'à maintenant. 405 00:21:08,851 --> 00:21:12,188 Les thermostats de ton dortoir n'ont plus les interrupteurs à mercure. 406 00:21:12,271 --> 00:21:17,276 Coïncidence numéro cinq. Tes empreintes sont sur les interrupteurs. 407 00:21:21,155 --> 00:21:22,240 D'accord. 408 00:21:29,372 --> 00:21:32,792 J'ai mis une charlotte et des gants en plastique. 409 00:21:33,668 --> 00:21:35,378 J'ai mis une bâche sur le sol. 410 00:21:35,461 --> 00:21:37,380 J'ai dévissé le fusible 411 00:21:38,673 --> 00:21:39,924 et je l'ai attendu. 412 00:21:41,426 --> 00:21:42,969 Dès la porte fermée, j'ai tiré. 413 00:21:43,636 --> 00:21:46,848 Pourquoi tu as fait ça ? C'est lié aux médicaments volés ? 414 00:21:47,682 --> 00:21:51,310 Je les ai volés. Pour qu'ils l'accusent et le virent. 415 00:21:51,394 --> 00:21:53,438 Pourquoi ? Qu'est-ce que Franklin t'a fait ? 416 00:21:55,606 --> 00:22:00,111 C'était un templier. Il avait 600 ans. 417 00:22:00,194 --> 00:22:02,613 Ils m'ont dit qu'il voulait me tuer. 418 00:22:02,697 --> 00:22:07,035 - Qui a dit ça ? - Le roi Philippe et le pape Clément. 419 00:22:07,118 --> 00:22:09,912 Ils m'ont dit de le tuer et ils m'ont dit comment. 420 00:22:20,548 --> 00:22:23,593 J'arrive pas à croire que le juge ait refusé la caution. 421 00:22:23,676 --> 00:22:26,763 Quel que soit votre parfum, Mme Ross, je vais l'adopter. 422 00:22:27,930 --> 00:22:30,433 Bref, j'ai parlé à Alan, et on a changé d'avis. 423 00:22:30,516 --> 00:22:32,560 Vous avez enfin lu ses aveux ? 424 00:22:32,643 --> 00:22:35,855 Je n'ai eu ce dossier qu'hier soir. 425 00:22:36,355 --> 00:22:39,025 On plaide non coupable pour cause de maladie mentale. 426 00:22:39,108 --> 00:22:40,193 Pardon ? 427 00:22:40,276 --> 00:22:42,195 Il entend des voix. Vous avez lu ? 428 00:22:42,278 --> 00:22:43,279 Chaque mot. 429 00:22:43,946 --> 00:22:47,075 Il a planifié et exécuté un meurtre de sang-froid. 430 00:22:47,158 --> 00:22:50,495 Je n'ai pas dit qu'il était idiot. Il est schizophrène. 431 00:22:50,578 --> 00:22:51,746 Qui l'a diagnostiqué ? 432 00:22:51,829 --> 00:22:53,122 Le docteur Christian Varick, 433 00:22:53,206 --> 00:22:56,125 chef de la recherche psychiatrique à l'université Hudson. 434 00:22:56,209 --> 00:22:58,211 Il s'occupe d'Alan depuis quatre mois. 435 00:22:58,294 --> 00:23:00,004 La police a parlé à Varick. 436 00:23:00,088 --> 00:23:02,799 Il ne leur a pas dit. Je doute qu'il ait oublié. 437 00:23:03,549 --> 00:23:05,551 Vos inspecteurs ont peut-être oublié. 438 00:23:07,637 --> 00:23:12,141 Je paie Alan 100 dollars par semaine comme cobaye pour une étude. 439 00:23:12,225 --> 00:23:14,519 Ça aurait été bien de le savoir avant de l'arrêter. 440 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 J'avais les mains liées par le secret médical. 441 00:23:17,188 --> 00:23:19,107 Vous comprenez mon dilemme. 442 00:23:19,190 --> 00:23:22,902 Son avocat dit qu'il ne mesure pas les conséquences de ses actes. 443 00:23:22,985 --> 00:23:25,238 C'était peut-être vrai il y a quatre mois. 444 00:23:25,321 --> 00:23:28,032 Paranoïa, fantasmes violents sur les croisades, 445 00:23:28,116 --> 00:23:30,910 les chevaliers médiévaux et il entendait des voix. 446 00:23:30,993 --> 00:23:32,495 Et maintenant ? 447 00:23:32,578 --> 00:23:35,498 D'après l'évaluation de mon assistante, 448 00:23:35,581 --> 00:23:36,749 il est asymptomatique. 449 00:23:37,416 --> 00:23:38,584 Plus de voix ? 450 00:23:38,668 --> 00:23:41,254 Non. Tant qu'il prend ses médicaments. 451 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 Et c'est ? 452 00:23:42,880 --> 00:23:45,633 La moitié des sujets de mon étude prennent de la fluphénazine 453 00:23:45,716 --> 00:23:49,470 et l'autre moitié du T489. C'est un médicament expérimental. 454 00:23:49,971 --> 00:23:53,349 J'ai levé l'insu pour voir dans quel groupe était Alan. 455 00:23:53,432 --> 00:23:55,226 Il prend du T489. 456 00:23:56,310 --> 00:23:59,397 - L'effet est remarquable. - Le pape Clément et le roi Philippe ? 457 00:24:01,065 --> 00:24:03,025 J'ignore pourquoi Alan a tué M. Franklin. 458 00:24:03,943 --> 00:24:06,028 Mais ça n'a rien à voir avec sa maladie. 459 00:24:07,155 --> 00:24:09,657 C'est ce que Varick m'a dit au téléphone. 460 00:24:09,740 --> 00:24:12,368 Vous revenez au plaidoyer de non-culpabilité basique ? 461 00:24:12,451 --> 00:24:14,203 On ne concède rien. 462 00:24:17,039 --> 00:24:20,501 - Une requête de rejet des aveux ? - Plan B. 463 00:24:22,378 --> 00:24:24,505 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 72 VENDREDI 30 AOÛT 464 00:24:24,589 --> 00:24:27,967 Deux fois, mon client a demandé à parler à ses parents. 465 00:24:28,050 --> 00:24:30,094 La police a refusé deux fois. 466 00:24:30,178 --> 00:24:32,346 Son client n'est pas mineur. 467 00:24:32,430 --> 00:24:36,726 Demander papa et maman, ce n'est pas invoquer le droit à un avocat. 468 00:24:36,809 --> 00:24:38,936 Si, si papa est avocat. 469 00:24:39,020 --> 00:24:41,689 Avocat d'affaires à Baltimore. 470 00:24:41,772 --> 00:24:42,982 Les droits Miranda 471 00:24:43,065 --> 00:24:45,735 n'exigent pas que l'avocat soit un pénaliste de New York. 472 00:24:45,818 --> 00:24:47,445 La police savait, pour son père ? 473 00:24:47,528 --> 00:24:50,615 - Il le leur avait dit précédemment. - Il l'a dit en passant. 474 00:24:50,698 --> 00:24:54,493 S'il voulait parler à son père en tant qu'avocat, 475 00:24:54,577 --> 00:24:57,246 il aurait dû le dire quand on lui a lu ses droits. 476 00:24:57,330 --> 00:24:59,582 Les mots magiques n'existent pas, monsieur McCoy. 477 00:25:00,166 --> 00:25:02,501 Vos officiers auraient dû être prudents. 478 00:25:02,585 --> 00:25:07,048 L'avocat a été refusé à M. Sawyer. Je vais faire annuler ses aveux. 479 00:25:07,131 --> 00:25:09,842 Y a-t-il d'autres preuves pour l'inculper ? 480 00:25:09,926 --> 00:25:12,386 On a ses empreintes sur les thermostats cassés... 481 00:25:12,470 --> 00:25:14,555 Ainsi que celles d'une dizaine d'individus. 482 00:25:16,557 --> 00:25:19,143 Je ne vois pas de justification légale, monsieur McCoy. 483 00:25:20,144 --> 00:25:23,189 Je déclare un non-lieu et je libère M. Sawyer. 484 00:25:29,737 --> 00:25:31,989 Il a tiré trois fois sur mon père. 485 00:25:32,740 --> 00:25:35,743 Il avoue. Et il peut rentrer chez lui ? 486 00:25:35,826 --> 00:25:39,205 Et les droits de mon père ? Tout le monde s'en fiche ? 487 00:25:39,288 --> 00:25:40,957 Pas nous. 488 00:25:41,040 --> 00:25:44,418 Et nous avons l'intention de poursuivre Alan Sawyer. 489 00:25:47,713 --> 00:25:49,465 La police fait ce qu'il faut ? 490 00:25:49,548 --> 00:25:52,510 Ils ont fouillé partout où Sawyer aurait pu cacher des preuves. 491 00:25:52,593 --> 00:25:54,720 J'aimerais vous dire de faire un plaidoyer. 492 00:25:55,888 --> 00:25:58,724 Appelez Briscoe et Curtis. Donnez-leur la mauvaise nouvelle. 493 00:25:58,808 --> 00:26:00,393 C'est intéressant. 494 00:26:00,476 --> 00:26:04,772 J'ai demandé à Baltimore s'ils avaient un permis de port d'arme pour Sawyer. 495 00:26:04,855 --> 00:26:06,732 Le père a un Ruger 32. 496 00:26:09,277 --> 00:26:10,653 Je réserve le train. 497 00:26:11,570 --> 00:26:14,198 CHEZ M. ET MME SAWYER MARDI 3 SEPTEMBRE 498 00:26:14,282 --> 00:26:15,783 On n'a rien à vous dire. 499 00:26:15,866 --> 00:26:17,618 On ne sait pas où est l'arme. 500 00:26:17,702 --> 00:26:20,746 La loi oblige à signaler la perte ou le vol d'une arme. 501 00:26:20,830 --> 00:26:22,415 Je connais la loi. 502 00:26:22,498 --> 00:26:24,917 Aucun signalement, donc l'arme est toujours là. 503 00:26:26,377 --> 00:26:28,921 Fred, s'il te plaît, tu ne l'aides pas. 504 00:26:29,630 --> 00:26:34,343 Quand on a su qu'Alan avait été arrêté, on a cherché l'arme, elle n'était plus là. 505 00:26:34,427 --> 00:26:37,680 - On ne dit pas qu'Alan l'a prise. - Quand Alan est-il venu ? 506 00:26:38,973 --> 00:26:42,601 Notre fils est malade. Il n'est pas responsable de ses actes. 507 00:26:42,685 --> 00:26:45,730 - C'est ce qu'a dit le Dr Varick. - Il a tort. 508 00:26:47,106 --> 00:26:49,400 Alan a dormi ici il y a un mois. 509 00:26:49,483 --> 00:26:53,112 Le matin, je l'ai trouvé blotti dans un coin de sa chambre, 510 00:26:53,195 --> 00:26:54,363 nu et sanglotant. 511 00:26:55,448 --> 00:26:58,993 Il a dit que les voix lui disaient de faire des choses horribles. 512 00:26:59,076 --> 00:27:01,037 On ne l'avait jamais vu dans cet état. 513 00:27:01,120 --> 00:27:03,122 On pensait que tout était sous contrôle. 514 00:27:03,205 --> 00:27:05,750 - Vous avez appelé le Dr Varick ? - Bien sûr. 515 00:27:06,334 --> 00:27:09,045 Il a dit que c'était une crise d'angoisse 516 00:27:09,128 --> 00:27:11,839 et nous a demandé de le mettre dans le train. 517 00:27:12,882 --> 00:27:18,179 - Vous avez parlé à Alan depuis ? - On a essayé d'aller le voir en prison. 518 00:27:19,013 --> 00:27:20,431 Il ne veut pas nous voir. 519 00:27:22,350 --> 00:27:26,479 Il a peur. Il sait qu'il a besoin d'aide. 520 00:27:27,271 --> 00:27:30,941 Le faire interner ? Avant-hier, vous vouliez le voir en prison. 521 00:27:31,025 --> 00:27:33,235 Je n'avais pas parlé à ses parents. 522 00:27:33,319 --> 00:27:35,404 Depuis quand ont-ils un diplôme de médecine ? 523 00:27:35,488 --> 00:27:36,739 Ils se trompent peut-être. 524 00:27:37,782 --> 00:27:39,950 Ou Varick se trompe. 525 00:27:40,034 --> 00:27:43,662 On peut demander l'internement au titre de l'article 934A, 526 00:27:43,746 --> 00:27:46,415 et laisser les médecins de Bellevue décider. 527 00:27:47,166 --> 00:27:49,335 Il sera enfermé pendant au moins deux mois. 528 00:27:50,002 --> 00:27:52,630 - Les parents vont déclarer sous serment ? - C'est fait. 529 00:27:56,258 --> 00:27:59,011 - Faites-le. - Ce ne sera peut-être pas nécessaire. 530 00:27:59,095 --> 00:28:01,847 Ses parents pensent qu'il acceptera de se faire interner. 531 00:28:02,598 --> 00:28:04,517 Mes parents sont d'accord ? 532 00:28:04,600 --> 00:28:08,229 Oui. Ils sont très inquiets pour toi. 533 00:28:09,730 --> 00:28:13,317 Je me sens très mal pour ce mort. 534 00:28:14,276 --> 00:28:17,405 - Il n'a pas... - Alan, ce n'est pas le sujet. 535 00:28:20,741 --> 00:28:23,786 Si vous acceptez de vous faire interner, Alan, on vous aidera. 536 00:28:24,286 --> 00:28:25,746 C'est pas ce que vous voulez ? 537 00:28:25,830 --> 00:28:28,207 - Si. Je veux... - Alan. 538 00:28:28,290 --> 00:28:31,585 Je sais. Je ne dirai rien là-dessus. 539 00:28:31,669 --> 00:28:32,586 Je... 540 00:28:33,879 --> 00:28:37,091 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 541 00:28:37,174 --> 00:28:38,676 Je n'ai pas toujours été... 542 00:28:39,927 --> 00:28:43,055 - Je ne comprends pas. - D'accord. Alan, ça suffit. 543 00:28:43,139 --> 00:28:46,225 M. McCoy veut t'enfermer le temps de t'accuser de meurtre. 544 00:28:46,308 --> 00:28:49,395 Je veux qu'il ne puisse plus faire de mal à personne. 545 00:28:49,478 --> 00:28:52,857 Vous voulez qu'il soit dans le système. Je veux qu'il reste en dehors. 546 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 S'il a besoin d'aide, il en aura. 547 00:28:56,402 --> 00:28:58,821 SALLE D'AUDIENCE, HÔPITAL BELLEVUE, 4 SEPTEMBRE 548 00:28:58,904 --> 00:29:03,659 Pendant que je l'examinais, M. Sawyer a eu des hallucinations auditives. 549 00:29:04,368 --> 00:29:08,914 Il a décrit des fantasmes violents, exprimé des idées de référence. 550 00:29:10,416 --> 00:29:13,669 Représente-t-il un danger pour lui-même ou les autres ? 551 00:29:13,752 --> 00:29:16,088 - Oui. - Merci. 552 00:29:18,424 --> 00:29:20,843 Combien de temps avez-vous passé avec Alan 553 00:29:20,926 --> 00:29:22,887 pour en arriver à cette conclusion ? 554 00:29:24,096 --> 00:29:25,556 Quarante-cinq minutes. 555 00:29:27,266 --> 00:29:31,228 Merci d'être passé aujourd'hui. Pas d'autres questions. 556 00:29:31,312 --> 00:29:36,859 J'ai une licence en chimie de Harvard. Un doctorat en médecine de Yale. 557 00:29:36,942 --> 00:29:40,404 J'ai étudié la psychiatrie à Columbia. 558 00:29:40,488 --> 00:29:42,031 Et ces dix dernières années, 559 00:29:42,114 --> 00:29:45,367 j'ai mené des essais cliniques sur la schizophrénie. 560 00:29:45,451 --> 00:29:47,745 Alan était le sujet d'un de ces essais ? 561 00:29:47,828 --> 00:29:49,371 Oui, depuis quatre mois. 562 00:29:49,455 --> 00:29:52,416 Il suivait un traitement. 563 00:29:52,500 --> 00:29:55,920 - Un médicament expérimental ? - Oui. Le T489, 564 00:29:56,003 --> 00:29:58,297 qui contrôle efficacement ses symptômes. 565 00:29:59,423 --> 00:30:03,010 Nous présentons comme preuves les évaluations hebdomadaires 566 00:30:03,093 --> 00:30:04,929 du Dr Varick et de son équipe. 567 00:30:05,012 --> 00:30:06,180 C'est enregistré. 568 00:30:08,349 --> 00:30:10,726 Docteur, selon votre avis d'expert, 569 00:30:10,809 --> 00:30:13,229 Alan est-il un danger pour lui ou pour les autres ? 570 00:30:15,022 --> 00:30:20,569 Tant qu'il est bien traité, il n'y a aucune raison de l'interner. 571 00:30:22,696 --> 00:30:24,406 Bien traité. 572 00:30:25,866 --> 00:30:28,577 Cela signifie-t-il que si Alan est libéré aujourd'hui, 573 00:30:28,661 --> 00:30:33,040 vous le reprenez dans votre étude et lui redonnez du T489 ? 574 00:30:33,123 --> 00:30:37,461 Non, sa valeur en tant que sujet a été compromise. 575 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Je vois. 576 00:30:41,590 --> 00:30:46,095 Les parents d'Alan et deux psychiatres respectés s'accordent à dire 577 00:30:46,178 --> 00:30:48,681 qu'Alan entend des voix. 578 00:30:49,431 --> 00:30:52,226 Qu'il est imprévisible, voire violent. 579 00:30:55,896 --> 00:30:57,439 Comment expliquez-vous ça ? 580 00:31:00,609 --> 00:31:02,778 Vos psychiatres respectés ont passé 581 00:31:02,903 --> 00:31:06,865 en tout une heure et demie avec Alan. 582 00:31:08,951 --> 00:31:12,788 Et ses parents sont des parents, pas des médecins. 583 00:31:13,831 --> 00:31:16,584 Est-il possible que vous ayez fait une erreur ? 584 00:31:20,254 --> 00:31:21,422 J'en doute. 585 00:31:23,048 --> 00:31:24,717 Quel connard arrogant. 586 00:31:24,800 --> 00:31:27,428 Visiblement, la juge Steinman apprécie l'arrogance. 587 00:31:27,511 --> 00:31:29,930 Varick et elle doivent être les seuls ici 588 00:31:30,014 --> 00:31:32,266 à penser qu'Alan ne doit pas être interné. 589 00:31:33,183 --> 00:31:35,185 Je ne comprends pas Varick. 590 00:31:35,269 --> 00:31:38,188 On est deux. J'ai lu les évaluations d'Alan. 591 00:31:38,272 --> 00:31:40,149 Le lendemain de sa "crise d'angoisse", 592 00:31:40,232 --> 00:31:41,567 il a eu 20 sur 20. 593 00:31:41,650 --> 00:31:44,778 - Son anxiété a peut-être disparu. - Pourquoi ce n'est pas mentionné ? 594 00:31:44,862 --> 00:31:48,324 Ça devrait être noté comme effet secondaire du traitement expérimental. 595 00:31:48,407 --> 00:31:50,492 Varick truque ses évaluations ? 596 00:31:50,576 --> 00:31:53,454 Ou son assistante de recherche. Elle signe tout. 597 00:31:53,537 --> 00:31:55,247 Pourquoi n'a-t-elle pas témoigné ? 598 00:31:56,373 --> 00:31:58,500 Demandez à l'avocat d'Alan. C'est sa décision. 599 00:31:58,584 --> 00:32:00,753 C'est vous qui l'avez évalué, madame Perry. 600 00:32:00,836 --> 00:32:04,048 Mais c'est le Dr Varick qui a tous les titres derrière son nom. 601 00:32:04,131 --> 00:32:06,759 C'est un témoin qui a plus de poids que moi. 602 00:32:07,468 --> 00:32:10,763 - Alors qu'il n'a jamais examiné Alan ? - Faux. 603 00:32:10,846 --> 00:32:13,349 Il a mené l'entretien initial, posé le diagnostic 604 00:32:13,432 --> 00:32:14,808 et vu Alan tous les mois. 605 00:32:14,892 --> 00:32:17,269 Entre-temps, il s'est appuyé sur vos évaluations. 606 00:32:17,353 --> 00:32:21,106 On travaille ensemble depuis six ans. Il a confiance en mon jugement. 607 00:32:21,190 --> 00:32:24,485 Pourquoi n'y a-t-il aucune trace de la crise d'angoisse d'Alan ? 608 00:32:24,568 --> 00:32:26,362 J'en ai parlé avec le Dr Varick. 609 00:32:26,445 --> 00:32:30,282 Il a dit que ce n'était pas lié à son état ni à ses médicaments. 610 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 C'est lié à quoi, aux phases de la lune ? 611 00:32:32,826 --> 00:32:34,203 Selon ses parents, à des voix. 612 00:32:34,286 --> 00:32:37,081 Les parents disent et font beaucoup de choses. 613 00:32:38,082 --> 00:32:40,000 On doit se fier à nos propres observations. 614 00:32:47,257 --> 00:32:48,342 Hé. 615 00:32:48,425 --> 00:32:49,843 Une vodka soda. 616 00:32:49,927 --> 00:32:51,470 - Excusez-nous, Mike. - Bien sûr. 617 00:32:52,930 --> 00:32:54,598 Il m'en faut un autre ? 618 00:32:54,682 --> 00:32:57,726 - C'est votre tournée. La suivante aussi. - Oui ? 619 00:32:57,810 --> 00:33:00,354 Perry a vanté l'efficacité de Varick à la barre. 620 00:33:00,437 --> 00:33:02,439 Elle est bien placée pour le savoir. 621 00:33:04,233 --> 00:33:06,402 Comté de Philadelphie, 1991. 622 00:33:06,485 --> 00:33:09,905 La succession de Cathy Simon contre le Dr Christian Varick. 623 00:33:09,988 --> 00:33:14,451 Varick a mené des études sur la drogue à l'université Darby de 1990 à 1993. 624 00:33:14,535 --> 00:33:16,286 Cathy Simon y était en dernière année. 625 00:33:16,370 --> 00:33:18,831 - C'était un cobaye ? - Oui. 626 00:33:18,914 --> 00:33:20,332 D'après la plainte, 627 00:33:20,416 --> 00:33:23,419 Cathy souffrait d'un trouble schizoaffectif. 628 00:33:23,502 --> 00:33:26,463 Résultats spectaculaires le premier mois de l'étude de Varick. 629 00:33:26,547 --> 00:33:28,340 Puis ses sautes d'humeur sont revenues. 630 00:33:29,216 --> 00:33:30,968 Varick a prôné la patience. 631 00:33:31,760 --> 00:33:34,304 Je parie que son état a empiré. 632 00:33:34,388 --> 00:33:36,515 Les parents ont imploré un autre traitement. 633 00:33:36,598 --> 00:33:39,017 Varick a arrêté de répondre à leurs appels. 634 00:33:39,101 --> 00:33:42,730 Trois semaines plus tard, Cathy Simon a sauté du pont Tacony. 635 00:33:43,939 --> 00:33:45,315 Fils de pute. 636 00:33:50,696 --> 00:33:53,157 Une maniaco-dépressive se suicide. 637 00:33:53,240 --> 00:33:54,908 Appelez Ripley. 638 00:33:54,992 --> 00:33:56,827 Ce qui est dingue, 639 00:33:56,910 --> 00:33:59,204 c'est que Varick savait et qu'il n'a rien fait. 640 00:33:59,288 --> 00:34:02,791 Les 12 jurés de Philadelphie n'étaient pas de cet avis. 641 00:34:02,875 --> 00:34:05,461 Et quel rapport avec Sawyer ? 642 00:34:05,544 --> 00:34:08,630 Ses évaluations étaient fausses. Il a rechuté et Varick n'a rien vu. 643 00:34:08,714 --> 00:34:12,676 "Pardon, je me suis trompé, je ne le ferai plus." 644 00:34:12,760 --> 00:34:15,179 Le labo qui finance ses recherches n'apprécierait pas. 645 00:34:15,262 --> 00:34:17,306 Pourquoi ? On fait tous des erreurs. 646 00:34:17,389 --> 00:34:19,266 Une fois c'est une erreur, deux fois... 647 00:34:19,349 --> 00:34:20,893 Deux fois, c'est quoi ? 648 00:34:20,976 --> 00:34:24,104 Si c'était une erreur de bonne foi, à ce stade, 649 00:34:24,188 --> 00:34:26,815 il ne ferait pas grand cas de Sawyer. 650 00:34:26,899 --> 00:34:30,652 Mais il risque sa réputation pour un homme qui a commis un meurtre. 651 00:34:30,736 --> 00:34:33,155 Mon intuition me dit qu'il y a autre chose. 652 00:34:35,324 --> 00:34:38,243 On sait ce qu'il nous a dit. Qu'a-t-il dit au labo ? 653 00:34:39,453 --> 00:34:42,206 Si on accorde un million pour tester notre produit, 654 00:34:42,289 --> 00:34:43,332 on a confiance en eux. 655 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Vous faites le chèque, et après ? 656 00:34:45,250 --> 00:34:47,461 Vous attendez les résultats du Dr Varick ? 657 00:34:47,544 --> 00:34:49,087 Bien sûr que non. 658 00:34:49,171 --> 00:34:50,881 On effectue des contrôles réguliers. 659 00:34:50,964 --> 00:34:53,759 Je vois le Dr Varick tous les mois pour examiner ses données. 660 00:34:53,842 --> 00:34:56,345 Avez-vous parlé d'un patient nommé Alan Sawyer ? 661 00:34:56,428 --> 00:34:58,806 Les sujets ont des numéros assignés. 662 00:34:58,889 --> 00:35:00,265 Patient numéro 12. 663 00:35:06,104 --> 00:35:08,607 La position de notre compagnie est très claire. 664 00:35:08,690 --> 00:35:11,819 Le Dr Varick nous a dit qu'il suivait des protocoles stricts. 665 00:35:11,902 --> 00:35:14,488 Tous les sujets potentiels ont subi des examens physiques, 666 00:35:14,571 --> 00:35:17,991 des séances de neuropsychologie, y compris des PET scans. 667 00:35:18,075 --> 00:35:20,452 On se fie entièrement au Dr Varick... 668 00:35:20,536 --> 00:35:24,414 Gardez ça pour votre communiqué de presse. Parlez-nous du patient numéro 12. 669 00:35:25,040 --> 00:35:28,794 Il s'est vite amélioré les premières semaines. 670 00:35:28,877 --> 00:35:31,797 Le Dr Varick était très enthousiaste. 671 00:35:31,880 --> 00:35:35,133 Il savait déjà qu'Alan prenait le médicament. 672 00:35:35,217 --> 00:35:36,844 C'est bien un essai à double insu ? 673 00:35:40,180 --> 00:35:43,559 Il est possible que le Dr Varick ait levé l'insu 674 00:35:43,642 --> 00:35:44,685 plus tôt que prévu. 675 00:35:44,768 --> 00:35:47,980 - Mais les résultats sont remarquables. - D'après Varick. 676 00:35:48,063 --> 00:35:50,649 Les données sont recueillies par son assistante. 677 00:35:50,732 --> 00:35:51,733 On sait, oui. 678 00:35:52,568 --> 00:35:54,778 Jill Perry est éminemment qualifiée. 679 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 Nous étudions une demande de subvention qu'elle a soumise. 680 00:35:57,948 --> 00:35:59,867 - Elle prend son indépendance ? - Oui. 681 00:35:59,950 --> 00:36:01,994 Dès que l'étude T489 sera terminée, 682 00:36:02,077 --> 00:36:04,329 elle prend un poste au Texas Union College. 683 00:36:05,163 --> 00:36:09,418 Je suis à tu et à toi avec le procureur du comté de Dallas. 684 00:36:09,501 --> 00:36:12,296 Vous pouvez échapper à Varick, mais pas à moi. 685 00:36:12,379 --> 00:36:16,049 Je ne fuis personne. Le Dr Varick sait que je pars. 686 00:36:16,133 --> 00:36:18,260 Il m'a aidée à remplir la demande de bourse. 687 00:36:19,094 --> 00:36:23,348 - Quoi ? Qu'y a-t-il ? - Vous ne voyez pas que c'est un piège ? 688 00:36:23,432 --> 00:36:28,186 Vous avez signé ces évaluations. Il a déclaré s'être fié à votre jugement. 689 00:36:28,270 --> 00:36:31,106 Il va vous laisser en assumer toute la responsabilité. 690 00:36:31,189 --> 00:36:34,151 Il ne ferait pas ça. Nous défendons tous deux notre travail. 691 00:36:34,735 --> 00:36:36,987 Avec sa renommée en jeu ? 692 00:36:37,988 --> 00:36:40,157 Ce sera votre parole contre la sienne. 693 00:36:40,240 --> 00:36:43,160 Et comme vous l'avez dit, il a plus de poids que vous. 694 00:36:43,243 --> 00:36:45,245 Qui sait, il pourrait même nous convaincre. 695 00:36:51,501 --> 00:36:54,880 Il y a deux mois, je lui ai dit qu'Alan avait rechuté. 696 00:36:56,340 --> 00:36:59,927 Il l'a examiné. Il a dit que j'avais tort, qu'Alan allait bien. 697 00:37:00,010 --> 00:37:02,471 - C'était vrai ? - Non, ses symptômes étaient revenus. 698 00:37:02,554 --> 00:37:04,765 Les voix, les hallucinations, la totale. 699 00:37:05,974 --> 00:37:08,226 Mais le docteur Varick l'a maintenu sous T489, 700 00:37:08,310 --> 00:37:11,563 et il m'a dit de truquer ses évaluations. 701 00:37:11,647 --> 00:37:12,940 Vous a-t-il dit pourquoi ? 702 00:37:13,649 --> 00:37:17,152 Il a convaincu le labo pharmaceutique qu'Alan était le meilleur sujet du T489. 703 00:37:18,654 --> 00:37:22,157 Ils étaient heureux, et il voulait qu'ils le restent. 704 00:37:23,200 --> 00:37:24,660 Et garder les subventions ? 705 00:37:26,703 --> 00:37:27,913 J'étais désolée pour Alan. 706 00:37:27,996 --> 00:37:32,584 Il voyait que le médicament ne marchait pas. Il était impuissant, effrayé. 707 00:37:32,668 --> 00:37:34,878 Il pensait que tout le monde lui en voulait. 708 00:37:35,462 --> 00:37:37,381 Il a menacé de faire du mal à quelqu'un ? 709 00:37:38,423 --> 00:37:39,424 Oui. 710 00:37:41,551 --> 00:37:43,595 Il a parlé de Greg Franklin. 711 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Il a dit... 712 00:37:47,599 --> 00:37:50,894 qu'il avait reçu l'ordre de le tuer. Je l'ai dit au Dr Varick. 713 00:37:51,770 --> 00:37:55,107 Il pensait qu'Alan n'était pas sérieux. 714 00:37:55,983 --> 00:37:57,317 Et vous ? 715 00:38:00,779 --> 00:38:04,032 J'ai... simplement croisé les doigts. 716 00:38:07,828 --> 00:38:09,538 J'ai parlé à l'avocat d'Alan. 717 00:38:09,621 --> 00:38:12,874 - Je lui ai répété ce qu'a dit Jill Perry. - On a un accord ? 718 00:38:12,958 --> 00:38:15,168 Alan va être incarcéré à Bellevue. 719 00:38:15,252 --> 00:38:18,213 Il sortira quand deux médecins de notre choix l'auront décidé. 720 00:38:18,296 --> 00:38:19,631 Bien. Affaire suivante. 721 00:38:19,715 --> 00:38:21,591 Ministère public contre Christian Varick. 722 00:38:21,675 --> 00:38:24,469 - Oui. Pour quel motif ? - Parjure. 723 00:38:24,553 --> 00:38:27,681 Un schizophrène violent a menacé de tuer Greg Franklin. 724 00:38:27,764 --> 00:38:29,307 Varick le savait et n'a rien fait. 725 00:38:30,225 --> 00:38:33,478 Il a causé la mort de Franklin par imprudence. Homicide involontaire. 726 00:38:33,979 --> 00:38:35,772 Ça me plaît. Arrêtez-le. 727 00:38:37,858 --> 00:38:40,527 BUREAU DU JUGE MOONEY LUNDI 9 SEPTEMBRE 728 00:38:40,610 --> 00:38:43,447 La loi est claire. L'accusé doit causer la mort. 729 00:38:43,530 --> 00:38:46,533 En étant conscient et en ignorant sciemment 730 00:38:46,616 --> 00:38:49,453 un risque conséquent et injustifiable. 731 00:38:49,536 --> 00:38:50,746 C'est très clair. 732 00:38:50,829 --> 00:38:53,832 Il n'y a rien d'imprudent. Au pire, c'est une erreur de jugement. 733 00:38:53,915 --> 00:38:57,127 - Son travail, c'est de l'art. - C'est surtout de l'orgueil. 734 00:38:57,210 --> 00:38:58,754 Il aurait pu hospitaliser Alan, 735 00:38:58,837 --> 00:39:01,465 changer son traitement, prévenir Greg Franklin. 736 00:39:01,548 --> 00:39:04,259 Il a demandé à son assistante de falsifier les dossiers. 737 00:39:04,342 --> 00:39:07,679 J'avais de bonnes raisons de garder Alan sous traitement expérimental. 738 00:39:07,763 --> 00:39:09,139 Je savais qu'il en sortirait. 739 00:39:09,222 --> 00:39:11,099 Il y a d'autres remèdes disponibles. 740 00:39:11,183 --> 00:39:14,144 Le ministère public veut criminaliser les erreurs médicales. 741 00:39:14,227 --> 00:39:18,106 Un procès sera bénéfique à Alan Sawyer et à la famille de Greg Franklin. 742 00:39:18,190 --> 00:39:20,942 L'accusation a droit à son propre remède dans ce tribunal. 743 00:39:21,026 --> 00:39:21,860 Je suis d'accord. 744 00:39:21,943 --> 00:39:24,988 Faire de la recherche, c'est prendre des risques. 745 00:39:25,072 --> 00:39:26,573 Autoriser ce procès, 746 00:39:26,656 --> 00:39:29,785 c'est porter un coup d'arrêt à toute la communauté scientifique. 747 00:39:29,868 --> 00:39:32,245 Je suis prêt à en prendre le risque. Monsieur McCoy, 748 00:39:33,371 --> 00:39:34,998 comment peut-on arranger ça ? 749 00:39:35,832 --> 00:39:38,168 Il plaide l'homicide par négligence. 750 00:39:38,251 --> 00:39:40,253 Trois ans et il n'exerce plus. 751 00:39:40,337 --> 00:39:44,132 Il plaide coupable d'un délit mineur pour refus de soins auprès de M. Sawyer. 752 00:39:44,216 --> 00:39:47,803 - Un an avec sursis. Il garde sa licence. - C'est inacceptable. 753 00:39:48,720 --> 00:39:50,430 On se verra au tribunal. 754 00:39:51,389 --> 00:39:54,059 Numéro 27, les évaluations d'Alan. 755 00:39:55,102 --> 00:39:58,105 Faites-les agrandir à 200 %. 756 00:39:58,188 --> 00:40:00,482 Deux cents pour cent ? Cinq cents, non ? 757 00:40:00,565 --> 00:40:02,192 Que le jury ne plisse pas les yeux. 758 00:40:02,275 --> 00:40:05,737 Deux cents. Habituez-vous à tenir le budget. 759 00:40:05,821 --> 00:40:06,822 Suivant. 760 00:40:07,906 --> 00:40:11,952 En parlant de ça, le budget de recherche de Varick. Pertinent ? 761 00:40:20,335 --> 00:40:22,003 Montrez-moi le dossier d'Alan. 762 00:40:25,215 --> 00:40:27,092 Poste 8 du budget. 763 00:40:27,175 --> 00:40:31,054 Trente-deux PET scans, 1 500 dollars pièce. 764 00:40:31,138 --> 00:40:33,974 Ça fait deux pour chaque patient de l'étude de Varick. 765 00:40:39,896 --> 00:40:41,982 Aucune trace de scan, ici. 766 00:40:43,400 --> 00:40:45,652 Vérifiez les autres dossiers. 767 00:40:46,945 --> 00:40:48,738 Pas de PET scan, pour aucun d'eux. 768 00:40:50,866 --> 00:40:53,660 Soit ils ont disparu, soit ils n'ont jamais été faits. 769 00:40:54,661 --> 00:40:55,829 Demandez à Alan. 770 00:40:56,788 --> 00:40:58,665 Je pense à lui, vous savez. 771 00:41:00,542 --> 00:41:01,751 Je vois son visage. 772 00:41:04,629 --> 00:41:07,257 Je n'arrive pas à croire que j'ai fait ça. 773 00:41:09,801 --> 00:41:11,303 Tu n'étais pas responsable, Alan. 774 00:41:13,138 --> 00:41:17,267 Je prends de nouveaux médicaments. J'entends moins les voix. 775 00:41:21,605 --> 00:41:24,399 As-tu fait un scan du cerveau pour l'étude du Dr Varick ? 776 00:41:24,482 --> 00:41:28,111 Un PET scan. Oui, bien sûr. 777 00:41:28,195 --> 00:41:29,779 Au début des essais ? 778 00:41:29,863 --> 00:41:34,534 Non, plus tard. Quand l'effet du médicament s'estompait. 779 00:41:34,618 --> 00:41:37,287 - Varick est venu avec moi. - Tu sais où c'était ? 780 00:41:37,954 --> 00:41:39,331 Dans le West Side. 781 00:41:41,333 --> 00:41:44,044 IMAGERIE SYNTECH MARDI 17 SEPTEMBRE 782 00:41:44,127 --> 00:41:46,004 Sawyer, Alan. 783 00:41:50,258 --> 00:41:53,261 C'est la facture. Vous n'avez pas une copie du scan ? 784 00:41:53,345 --> 00:41:54,804 C'est dans l'ordinateur. 785 00:41:54,888 --> 00:41:56,681 Vous permettez ? 786 00:42:05,482 --> 00:42:10,403 On a fait une coupe frontale du cerveau. Du haut du crâne jusqu'à la tige. 787 00:42:13,114 --> 00:42:15,367 Vous dites qu'il souffre de schizophrénie ? 788 00:42:15,450 --> 00:42:16,534 Exact. 789 00:42:18,203 --> 00:42:21,373 Quelqu'un n'a pas fait son travail. 790 00:42:28,505 --> 00:42:29,589 Asseyez-vous. 791 00:42:30,632 --> 00:42:34,427 Qu'est-ce qu'il y a ? On est censés négocier, là. 792 00:42:34,511 --> 00:42:37,555 On va y venir. Dès que vous serez assis. 793 00:42:38,682 --> 00:42:41,726 On a une nouvelle preuve dont on voulait vous parler. 794 00:42:49,985 --> 00:42:52,737 Voici un PET scan du cerveau d'Alan 795 00:42:54,155 --> 00:42:56,908 que votre client a demandé au bout de trois mois. 796 00:42:57,492 --> 00:43:00,203 La semaine où Jill Perry lui a signalé qu'Alan rechutait. 797 00:43:01,746 --> 00:43:04,541 Docteur, dites-nous ce qu'est cette zone rouge. 798 00:43:06,793 --> 00:43:08,003 Allez, docteur. 799 00:43:10,380 --> 00:43:11,798 Je veux vous l'entendre dire. 800 00:43:16,594 --> 00:43:20,223 Ça veut dire que je vais mourir. 801 00:43:22,892 --> 00:43:26,313 Je ne suis pas schizophrène. J'ai une tumeur. 802 00:43:27,689 --> 00:43:32,193 C'est pour ça que j'entends des voix, que j'agis comme ça. 803 00:43:35,530 --> 00:43:39,200 Alan a une tumeur au cerveau qui aurait pu être opérée. 804 00:43:39,284 --> 00:43:42,620 Votre client a confondu ses effets avec des symptômes de schizophrénie. 805 00:43:42,704 --> 00:43:45,040 C'est pour ça qu'on fait des PET scans au début 806 00:43:45,123 --> 00:43:47,584 de toute recherche sur la schizophrénie. 807 00:43:49,961 --> 00:43:52,088 Mais vous n'en avez demandé aucun. 808 00:43:52,172 --> 00:43:53,298 Il y avait une raison. 809 00:43:53,965 --> 00:43:56,926 L'entreprise cherchait une mise sur le marché rapide. 810 00:43:57,010 --> 00:43:59,637 - J'avais six mois pour faire l'essai... - Pardon, Chris... 811 00:43:59,721 --> 00:44:01,890 Il m'a fallu un mois pour trouver les cobayes. 812 00:44:01,973 --> 00:44:04,100 Pas le temps de faire les scans. 813 00:44:04,184 --> 00:44:05,602 Mais vous l'avez pris, 814 00:44:06,269 --> 00:44:09,064 quand Alan a cessé de répondre au traitement. 815 00:44:10,398 --> 00:44:11,775 Et vous avez trouvé la tumeur. 816 00:44:12,776 --> 00:44:15,362 Mais vous n'avez rien fait. Pourquoi ? 817 00:44:18,073 --> 00:44:19,866 Pour que ça ne s'ébruite pas. 818 00:44:19,949 --> 00:44:21,701 - Hein ? - Allez, Jack, ça suffit. 819 00:44:21,785 --> 00:44:23,787 Vous avez réduit votre assistante au silence. 820 00:44:25,080 --> 00:44:27,207 Vous avez escroqué le labo. 821 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 Vous avez laissé un homme se faire tuer. 822 00:44:33,046 --> 00:44:34,881 Vous avez condamné ce garçon à mort... 823 00:44:38,635 --> 00:44:41,054 tout ça pour cacher votre incompétence. 824 00:44:44,391 --> 00:44:47,143 Je n'ai jamais... 825 00:44:47,227 --> 00:44:49,521 Bon sang, Chris, taisez-vous. 826 00:45:00,365 --> 00:45:03,201 Vous voulez savoir combien de temps il me reste ? 827 00:45:08,748 --> 00:45:10,583 Un an. 828 00:45:10,667 --> 00:45:11,709 Peut-être deux. 829 00:45:16,005 --> 00:45:17,340 Salaud. 830 00:45:18,341 --> 00:45:20,510 Vous m'avez laissé le tuer. 831 00:45:27,642 --> 00:45:29,102 Et vous m'avez tué, moi aussi. 832 00:45:42,115 --> 00:45:43,658 Le moment venu, 833 00:45:46,536 --> 00:45:49,205 j'ajouterai un autre chef d'accusation. 834 00:45:51,291 --> 00:45:52,417 Homicide involontaire. 835 00:45:53,460 --> 00:45:55,128 Par indifférence totale. 836 00:45:59,883 --> 00:46:03,720 Je suis sûr que Varick est toujours convaincu de ses compétences. 837 00:46:05,138 --> 00:46:08,475 C'est un exemple extrême de ce que nous faisons tous. 838 00:46:10,018 --> 00:46:13,354 - Tout le monde saute des étapes. - Peut-être là d'où vous venez. 839 00:46:14,564 --> 00:46:16,774 Je regarderai vos dossiers avec plus d'attention. 840 00:46:19,277 --> 00:46:20,195 Quoi ? 841 00:46:22,655 --> 00:46:25,325 Je me demandais s'il y avait un mécanicien moto par ici, 842 00:46:25,408 --> 00:46:27,327 en train de croiser les doigts. 843 00:46:38,755 --> 00:46:40,340 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 844 00:47:14,040 --> 00:47:16,751 Sous-titres : Catherine Biros