1
00:00:01,043 --> 00:00:02,753
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,589
TOUTE RESSEMBLANCE AVEC
DES ÉLÉMENTS RÉELS SERAIT FORTUITE.
3
00:00:07,633 --> 00:00:10,928
Dans le système pénal américain,
le ministère public est représenté
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,347
par deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
5
00:00:13,431 --> 00:00:15,266
La police, qui enquête sur les crimes,
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
7
00:00:17,977 --> 00:00:19,353
Voici leur histoire.
8
00:00:20,187 --> 00:00:23,983
Vous voulez un don
pour votre association préférée, d'accord.
9
00:00:24,567 --> 00:00:25,693
Dites-moi le prix.
10
00:00:25,776 --> 00:00:29,071
Vous préférez payer
un pot-de-vin qu'engager un Noir.
11
00:00:29,155 --> 00:00:32,283
Écoutez, le Blanc, pour faire
des affaires dans cette communauté,
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,368
il faut engager des gens d'ici.
13
00:00:34,452 --> 00:00:35,786
Pas question.
14
00:00:35,870 --> 00:00:38,664
- Bobby, on est là pour négocier.
- Sans moi.
15
00:00:45,755 --> 00:00:49,008
Réfléchissez à vos actions, Books,
et qui ça implique.
16
00:00:54,680 --> 00:00:56,724
Vous n'aimez pas la tarte
aux patates douces ?
17
00:01:00,269 --> 00:01:01,896
C'était chaud là-dedans.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,439
Ça tourne mal, Leo.
19
00:01:03,522 --> 00:01:05,357
Books va saboter tout le projet.
20
00:01:05,483 --> 00:01:07,276
Appelons un chauffeur.
21
00:01:18,162 --> 00:01:19,330
Appelez les secours !
22
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
C'est M. Books !
23
00:01:22,666 --> 00:01:25,628
Les secours ont emmené Roland Books
à Columbia Prez.
24
00:01:25,711 --> 00:01:28,964
Otis Cooke, le garde du corps,
était allongé sur lui à notre arrivée.
25
00:01:29,048 --> 00:01:30,674
Il a fait son boulot.
26
00:01:30,758 --> 00:01:32,468
On a quatre douilles au sol.
27
00:01:32,551 --> 00:01:33,761
Calibre 25.
28
00:01:35,137 --> 00:01:36,180
La voiture de Books ?
29
00:01:36,263 --> 00:01:38,599
Elle est à son organisation.
Voyez l'autocollant ?
30
00:01:39,141 --> 00:01:41,268
Congrès afro-américain.
31
00:01:41,352 --> 00:01:44,188
- Toutes leurs voitures ont le même.
- Books venait d'où ?
32
00:01:44,271 --> 00:01:46,023
Du Vienna, au coin de la rue.
33
00:01:46,106 --> 00:01:49,735
Corrine Samuels, la serveuse,
a parlé d'une dispute.
34
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
Merci.
35
00:01:51,403 --> 00:01:53,989
Corrine Samuels,
inspecteur Lennie Briscoe.
36
00:01:54,657 --> 00:01:57,618
Vous avez été témoin
d'une dispute impliquant M. Books ?
37
00:01:57,701 --> 00:01:58,869
Oui, avec trois Blancs.
38
00:01:59,620 --> 00:02:03,082
Il dînait avec eux,
l'un d'eux s'est énervé et est parti tôt.
39
00:02:03,165 --> 00:02:04,834
- Vous savez qui c'était ?
- Non.
40
00:02:05,501 --> 00:02:07,336
Le petit m'a donné sa carte de visite.
41
00:02:07,419 --> 00:02:09,630
Il a dit qu'il pouvait réparer
la ventilation.
42
00:02:09,713 --> 00:02:10,714
Vous avez la carte ?
43
00:02:11,465 --> 00:02:12,466
Non.
44
00:02:12,550 --> 00:02:15,261
Je lui ai dit qu'on n'engageait
que les gens du quartier.
45
00:02:16,095 --> 00:02:18,264
Pourriez-vous décrire ces trois hommes
46
00:02:18,347 --> 00:02:19,682
à un portraitiste ?
47
00:02:19,765 --> 00:02:21,976
Cet agent va vous emmener au commissariat.
48
00:02:23,060 --> 00:02:24,228
Vous avez vu quelqu'un ?
49
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
Une voiture ?
50
00:02:25,396 --> 00:02:26,897
Au coin de la rue, j'ai entendu
51
00:02:26,981 --> 00:02:28,941
une voiture foncer vers Amsterdam Avenue.
52
00:02:29,024 --> 00:02:31,193
Et les deux Blancs
qui ont appelé les secours ?
53
00:02:31,277 --> 00:02:32,361
Ils étaient là-bas.
54
00:02:33,737 --> 00:02:35,406
- Ils ont disparu.
- Merci.
55
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
Donnez votre numéro à l'agent là-bas.
56
00:02:37,575 --> 00:02:39,201
D'accord, mais c'est cruel.
57
00:02:39,285 --> 00:02:40,911
Books soutenait son peuple.
58
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Oui.
59
00:02:42,496 --> 00:02:44,373
Son peuple a l'air un peu abattu.
60
00:02:44,456 --> 00:02:47,626
C'est la deuxième fois en quatre ans
qu'on tire sur un chef de l'AAC.
61
00:02:47,710 --> 00:02:49,628
"On se sent seul au sommet" ?
62
00:02:49,753 --> 00:02:51,213
Maintenant, on sait pourquoi.
63
00:03:40,429 --> 00:03:42,598
Books est en réanimation, sous sédatif.
64
00:03:42,681 --> 00:03:44,934
A-t-on de bonnes nouvelles
pour le commissaire ?
65
00:03:45,017 --> 00:03:46,602
Pas de nouvelles, ça compte ?
66
00:03:46,685 --> 00:03:49,021
Aucun témoin.
Aucune empreinte sur les douilles.
67
00:03:49,104 --> 00:03:50,564
Prenons les suspects évidents.
68
00:03:50,648 --> 00:03:53,734
Books envoie ses lettres d'insultes
à notre unité de préjugés.
69
00:03:53,817 --> 00:03:55,194
Volume un sur quatre.
70
00:03:55,277 --> 00:03:56,946
Il aime la controverse.
71
00:03:57,029 --> 00:03:58,113
Ses pairs lui imputent
72
00:03:58,197 --> 00:04:00,407
le meurtre de son prédécesseur
il y a quatre ans.
73
00:04:00,491 --> 00:04:01,742
Marcus Tate.
74
00:04:01,825 --> 00:04:04,161
Mike Logan travaillait dessus.
L'affaire n'est pas classée.
75
00:04:04,244 --> 00:04:05,371
Pas d'après ces gens.
76
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
Books aurait monté
une révolution de palais.
77
00:04:07,539 --> 00:04:10,084
Oui, avec Elvis et le yéti.
78
00:04:10,167 --> 00:04:12,127
Donnez ça à Profaci et Gia.
79
00:04:12,211 --> 00:04:14,922
En attendant, trouvez qui savait
que Books était au Vienna.
80
00:04:15,005 --> 00:04:16,006
Génial.
81
00:04:16,090 --> 00:04:18,592
Faire la causette
aux adorables membres de l'AAC.
82
00:04:18,676 --> 00:04:20,928
- Ça pose problème ?
- J'ai lu leur littérature.
83
00:04:21,011 --> 00:04:22,888
Ils adorent les vieux flics blancs.
84
00:04:24,932 --> 00:04:28,852
M. Books a donné un cours
à la Société historique à 19h30.
85
00:04:28,936 --> 00:04:30,854
J'ignore ce qu'il avait prévu après ça.
86
00:04:30,938 --> 00:04:33,524
En tant qu'assistante,
c'est votre boulot de savoir, non ?
87
00:04:34,733 --> 00:04:37,277
Un fonctionnaire n'a pas
à me dire quel est mon boulot.
88
00:04:37,361 --> 00:04:39,279
Tout le monde est sur les nerfs.
89
00:04:39,363 --> 00:04:41,240
Ce meurtre ne réjouit personne.
90
00:04:41,323 --> 00:04:44,159
M. Books laissait son agenda incertain,
justement pour éviter
91
00:04:44,243 --> 00:04:45,619
ce qui s'est passé hier soir.
92
00:04:45,703 --> 00:04:49,373
Hier soir,
il a dîné avec ces trois hommes.
93
00:04:49,456 --> 00:04:51,291
- Qui sont-ils ?
- Je ne sais pas.
94
00:04:51,375 --> 00:04:53,293
Il faudra attendre et demander à M. Books.
95
00:04:53,377 --> 00:04:55,963
Fouillons son bureau
pour voir sur quoi il travaillait.
96
00:04:56,046 --> 00:04:58,716
Pas question de laisser
deux flics fouiller son bureau…
97
00:04:58,799 --> 00:05:02,177
Si vous cachez des preuves,
vous aurez 50 flics sur le dos.
98
00:05:05,305 --> 00:05:09,351
- Voici ses projets actuels.
- Drépanocytose, la chorale Robertson.
99
00:05:09,435 --> 00:05:11,770
Centre commercial de Harlem.
100
00:05:12,688 --> 00:05:14,023
Contrats de construction.
101
00:05:14,106 --> 00:05:16,233
La AAC se lance dans le bâtiment ?
102
00:05:16,316 --> 00:05:18,777
M. Books milite
pour le recrutement des minorités.
103
00:05:18,861 --> 00:05:20,612
Les entrepreneurs adorent ça.
104
00:05:21,822 --> 00:05:24,366
Hudson Airworks Inc.
105
00:05:25,743 --> 00:05:28,370
Le type qui voulait réparer
la ventilation du restaurant.
106
00:05:29,038 --> 00:05:30,873
Je connais la discrimination positive.
107
00:05:31,623 --> 00:05:33,625
Quota de 50 %. Tu parles.
108
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
Un de vos compagnons
de table semblait énervé.
109
00:05:37,129 --> 00:05:39,048
- J'ignore de quoi vous parlez.
- C'est ça.
110
00:05:39,131 --> 00:05:41,216
Vous ne l'avez pas entendu crier ?
111
00:05:41,300 --> 00:05:42,593
Qui est-ce, M. Robertson ?
112
00:05:46,096 --> 00:05:47,097
Robert Falco.
113
00:05:47,765 --> 00:05:49,099
Falco Structural Steel.
114
00:05:49,183 --> 00:05:51,226
Books l'emmerdait avec les syndicats.
115
00:05:51,310 --> 00:05:52,311
C'est-à-dire ?
116
00:05:53,353 --> 00:05:57,441
L'an dernier,
Falco a emprunté 750 000 dollars
117
00:05:58,025 --> 00:05:59,943
du fonds de pension de la section 838.
118
00:06:00,027 --> 00:06:02,446
Falco a du mal à rembourser.
119
00:06:03,155 --> 00:06:05,032
Il a sous-enchéri sur plusieurs projets.
120
00:06:05,115 --> 00:06:07,743
Et le syndicat insiste
pour qu'il rembourse le prêt.
121
00:06:07,826 --> 00:06:10,412
Le contrat Harlem
aurait résolu tous ses problèmes.
122
00:06:10,496 --> 00:06:14,166
Oui, tant que tous les membres
de la section 838 sont à sa solde.
123
00:06:14,708 --> 00:06:17,461
Et que le syndicat n'incite pas
au recrutement des minorités.
124
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
Vous me suivez ?
125
00:06:20,339 --> 00:06:22,216
Après le restaurant, où êtes-vous allé ?
126
00:06:22,925 --> 00:06:25,219
Avec Eddie, on est allés boire
un verre chez Cardi.
127
00:06:25,302 --> 00:06:28,013
Il me fallait un verre de Barolo
pour faire passer le chou.
128
00:06:28,097 --> 00:06:29,515
- Qui est Eddie ?
- Eddie Page.
129
00:06:29,598 --> 00:06:31,475
Marié à une cousine. Il me conduit.
130
00:06:32,267 --> 00:06:33,936
À quelle heure étiez-vous au Cardi ?
131
00:06:34,478 --> 00:06:36,313
Vingt minutes après le restaurant.
132
00:06:37,648 --> 00:06:39,733
Je suis un suspect ou quoi ?
133
00:06:39,817 --> 00:06:42,444
On a remarqué qu'avec Books hors du coup,
134
00:06:42,528 --> 00:06:44,988
ça vous aide à régler les choses
avec la section 838.
135
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
Je vois.
136
00:06:47,491 --> 00:06:49,535
Je gueule sur Books
dans un restaurant bondé,
137
00:06:49,618 --> 00:06:51,578
puis je le bute
une heure plus tard. Subtil.
138
00:06:51,662 --> 00:06:53,872
La subtilité, ce n'est pas votre métier.
139
00:06:54,748 --> 00:06:55,833
Vous voulez du subtil ?
140
00:06:56,333 --> 00:06:57,334
Foutez le camp.
141
00:06:57,668 --> 00:06:59,628
La prochaine fois, appelez mon avocat.
142
00:07:01,171 --> 00:07:02,297
Hier soir ?
143
00:07:03,132 --> 00:07:05,050
- Oui, il était là.
- À quelle heure ?
144
00:07:05,134 --> 00:07:06,635
Vous voyez une horloge au mur ?
145
00:07:06,718 --> 00:07:09,054
Un client a peut-être regardé sa montre.
146
00:07:09,138 --> 00:07:10,806
Sinon, on poste deux agents dehors
147
00:07:10,889 --> 00:07:12,349
pour demander à chaque client.
148
00:07:16,687 --> 00:07:19,022
Falco est arrivé vers 22h30.
149
00:07:19,106 --> 00:07:20,149
Il s'est assis au bar.
150
00:07:20,732 --> 00:07:21,733
Combien de temps ?
151
00:07:22,442 --> 00:07:23,694
Il attendait son chauffeur.
152
00:07:24,444 --> 00:07:26,363
Eddie est arrivé 45 minutes plus tard.
153
00:07:26,446 --> 00:07:27,865
Eddie était occupé ?
154
00:07:28,740 --> 00:07:29,950
Falco n'a rien dit.
155
00:07:30,617 --> 00:07:32,703
Vous savez de quoi ils ont parlé ?
156
00:07:32,786 --> 00:07:35,664
Bien sûr. Espionner les clients.
157
00:07:35,747 --> 00:07:37,958
On apprend ça à l'école des barmen.
158
00:07:40,627 --> 00:07:43,755
Eddie n'était pas chez lui à Bay Ridge.
159
00:07:43,839 --> 00:07:47,092
D'après son concierge, il aurait pris
quelques jours pour aller parier.
160
00:07:47,176 --> 00:07:51,346
On a faxé sa photo
à Foxwoods et Atlantic City.
161
00:07:51,471 --> 00:07:54,266
Ça fait un trou de 45 minutes.
162
00:07:54,349 --> 00:07:56,560
- Quoi d'autre ?
- Il a déjà fait de la prison.
163
00:07:56,643 --> 00:08:00,022
Détournement de camion,
recel de biens volés, possession d'armes.
164
00:08:00,105 --> 00:08:04,860
La police l'a trouvé en possession
d'un calibre .25 à la ceinture,
165
00:08:04,943 --> 00:08:07,029
et d'un .38 dans la boîte à gants.
166
00:08:07,112 --> 00:08:08,113
Prometteur.
167
00:08:08,197 --> 00:08:10,574
Creusez un peu,
vous aurez un mandat d'arrêt.
168
00:08:12,242 --> 00:08:13,243
Briscoe.
169
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Oui.
170
00:08:15,454 --> 00:08:16,455
Jusqu'à quand ?
171
00:08:17,581 --> 00:08:18,790
D'accord, merci.
172
00:08:19,833 --> 00:08:21,543
Books est réveillé et prêt à parler.
173
00:08:22,711 --> 00:08:24,129
HÔPITAL COLUMBIA PRESBYTERIAN
174
00:08:24,213 --> 00:08:25,505
MERCREDI 27 SEPTEMBRE
175
00:08:25,589 --> 00:08:27,341
Otis a ouvert la porte…
176
00:08:29,718 --> 00:08:31,094
J'ai entendu un coup de feu…
177
00:08:33,096 --> 00:08:34,514
Otis m'a poussé à terre.
178
00:08:35,140 --> 00:08:37,351
- Avez-vous vu qui a tiré ?
- Non.
179
00:08:39,686 --> 00:08:41,271
Otis était sur moi.
180
00:08:42,814 --> 00:08:44,024
Il m'a sauvé la vie.
181
00:08:44,900 --> 00:08:46,193
Vous avez des suspects ?
182
00:08:48,195 --> 00:08:49,571
Quelques-uns.
183
00:08:50,614 --> 00:08:52,908
Vous avez eu une altercation
avec Robert Falco ?
184
00:08:52,991 --> 00:08:53,992
Oui.
185
00:08:55,535 --> 00:08:56,954
C'est l'un des suspects ?
186
00:08:57,037 --> 00:08:58,247
Il devrait ?
187
00:09:02,626 --> 00:09:05,254
M. Falco est redevable
à des intérêts puissants.
188
00:09:06,964 --> 00:09:08,674
J'étais une mouche dans son potage.
189
00:09:11,093 --> 00:09:13,345
Inspecteurs, M. Books doit se reposer.
190
00:09:13,428 --> 00:09:14,429
Bien sûr.
191
00:09:15,347 --> 00:09:17,474
Si vous pensez
à autre chose, appelez-nous.
192
00:09:19,351 --> 00:09:21,979
Les médecins disent
que je pourrai sortir dans deux jours.
193
00:09:23,355 --> 00:09:24,439
Je vous aurai à l'œil.
194
00:09:25,524 --> 00:09:26,817
On vous surveillera tous.
195
00:09:29,945 --> 00:09:31,571
Cette fois, on veut des résultats.
196
00:09:34,491 --> 00:09:36,702
C'est pour lui que je suis passé
à la criminelle.
197
00:09:36,785 --> 00:09:38,745
Les victimes ne sont pas aussi insolentes.
198
00:09:38,829 --> 00:09:40,956
S'il veut me surveiller,
qu'il ne se gêne pas.
199
00:09:41,039 --> 00:09:42,499
Ici Curtis. Vous m'avez bipé ?
200
00:09:45,419 --> 00:09:47,212
Dites-leur de rester avec lui, merci.
201
00:09:48,046 --> 00:09:50,549
Eddie Page s'est pointé
au Paradise d'Atlantic City.
202
00:09:50,632 --> 00:09:52,134
Les flics locaux le surveillent.
203
00:09:52,217 --> 00:09:53,844
Il joue au craps.
204
00:09:55,470 --> 00:09:57,597
Monsieur Page, sécurité de l'hôtel.
205
00:09:57,681 --> 00:09:58,890
Quel est le problème ?
206
00:09:58,974 --> 00:10:00,100
Nous devons entrer.
207
00:10:00,183 --> 00:10:02,686
Il y a un signal d'alarme
dans votre chambre.
208
00:10:05,480 --> 00:10:07,733
Mesdames, vous pouvez vous habiller.
209
00:10:07,816 --> 00:10:09,484
- Quoi ?
- C'est entre Eddie et nous.
210
00:10:09,568 --> 00:10:10,986
C'est qui, nous ? C'est quoi ?
211
00:10:11,069 --> 00:10:13,363
Inspecteurs Curtis et Briscoe,
police de New York.
212
00:10:13,447 --> 00:10:14,448
New York ? Arrêtez.
213
00:10:14,531 --> 00:10:15,907
Je suis venu me détendre.
214
00:10:15,991 --> 00:10:17,951
Détendez-vous en répondant
à nos questions.
215
00:10:18,035 --> 00:10:20,746
Mardi soir,
votre patron buvait seul chez Cardi.
216
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
Où étiez-vous ?
217
00:10:22,289 --> 00:10:23,373
Je ne me souviens pas.
218
00:10:23,457 --> 00:10:24,541
Pourquoi mardi soir ?
219
00:10:24,624 --> 00:10:28,045
Quelqu'un a tiré sur Roland Books
et son garde du corps devant chez Vienna.
220
00:10:28,712 --> 00:10:29,713
Et je suis suspect ?
221
00:10:29,796 --> 00:10:30,797
C'est une blague.
222
00:10:30,922 --> 00:10:34,593
Un procureur prépare un mandat
de perquisition pour votre appartement
223
00:10:34,676 --> 00:10:35,927
à Bay Ridge.
224
00:10:36,011 --> 00:10:37,304
Arrêtez là.
225
00:10:38,221 --> 00:10:40,766
Je n'ai rien à voir avec Books.
226
00:10:40,849 --> 00:10:44,269
Alors, racontez-nous une belle histoire
et on suspendra peut-être le mandat.
227
00:10:45,771 --> 00:10:47,647
Quand Bobby dînait avec Books,
228
00:10:47,731 --> 00:10:49,900
j'ai vu ce jeune Noir mater notre voiture.
229
00:10:49,983 --> 00:10:51,568
Il voulait piquer la stéréo.
230
00:10:51,651 --> 00:10:54,738
Il avait déjà un sac à dos
rempli d'autoradios.
231
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Et alors ?
232
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Il lui restait 20 unités à refourguer.
233
00:10:58,700 --> 00:11:01,286
Je lui ai donné rendez-vous
devant le Guggenheim à 23 h.
234
00:11:01,370 --> 00:11:04,081
J'ai déposé Bobby chez Cardi,
mais le gamin n'est pas venu.
235
00:11:04,164 --> 00:11:05,165
Il a donné son nom ?
236
00:11:05,999 --> 00:11:07,876
Kayo. Quelque chose comme ça.
237
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
Bobby ne doit rien savoir, d'accord ?
238
00:11:11,922 --> 00:11:13,131
Mettez votre pantalon.
239
00:11:15,300 --> 00:11:16,635
Je n'ai pas commis le crime,
240
00:11:16,718 --> 00:11:18,845
car j'étais occupé
à commettre un autre crime.
241
00:11:18,929 --> 00:11:19,930
Ça joue.
242
00:11:20,013 --> 00:11:22,140
On peut demander au 28,
l'unité de cambriolage,
243
00:11:22,224 --> 00:11:23,475
s'ils connaissent ce Kayo.
244
00:11:23,558 --> 00:11:24,601
Oui.
245
00:11:24,684 --> 00:11:27,771
Votre client avait un marteau coulissant
et trois autoradios dans son sac
246
00:11:27,854 --> 00:11:28,855
à son arrestation.
247
00:11:29,272 --> 00:11:30,774
C'est son premier délit.
248
00:11:30,857 --> 00:11:31,858
Bien sûr.
249
00:11:31,942 --> 00:11:33,985
Je le libère sous caution.
250
00:11:34,069 --> 00:11:36,655
Monsieur Orgell,
procédure contradictoire, 9 janvier.
251
00:11:37,239 --> 00:11:39,157
D'ici là, n'approchez pas des voitures.
252
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
D'accord.
253
00:11:41,618 --> 00:11:42,744
Kayo.
254
00:11:44,913 --> 00:11:45,914
Allons faire un tour.
255
00:11:47,249 --> 00:11:48,917
Je vois juste un paquet de Blancs.
256
00:11:49,000 --> 00:11:51,545
Lui dit que tu devais
le retrouver devant le Guggenheim.
257
00:11:51,628 --> 00:11:53,755
Oui, mais on m'a chopé avant d'arriver.
258
00:11:53,839 --> 00:11:57,509
Tu étais devant le Vienna
juste avant qu'on tire sur Roland Books ?
259
00:11:57,592 --> 00:11:58,593
Oui.
260
00:11:58,677 --> 00:12:00,804
- Tu as vu quelqu'un traîner ?
- Pas dans la rue.
261
00:12:01,346 --> 00:12:03,974
Mais dans une voiture au coin de la rue.
262
00:12:04,057 --> 00:12:05,934
- Ils faisaient quoi ?
- Juste assis.
263
00:12:06,518 --> 00:12:08,270
Je les ai seulement vus de dos.
264
00:12:08,353 --> 00:12:10,480
Je n'ai pas pu les voir, vous pigez ?
265
00:12:10,564 --> 00:12:11,940
Tu peux décrire la voiture ?
266
00:12:12,441 --> 00:12:14,651
Une Ford bleue,
une des caisses de M. Books.
267
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Comment le sais-tu ?
268
00:12:15,819 --> 00:12:18,655
J'ai vu leur autocollant AAC sur la vitre.
269
00:12:18,738 --> 00:12:20,824
Quand on voit ça, on n'approche pas.
270
00:12:20,907 --> 00:12:23,952
Pas question de se faire choper
en train de piquer leur autoradio,
271
00:12:24,035 --> 00:12:25,370
vous pigez ?
272
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Donc…
273
00:12:27,164 --> 00:12:28,415
- C'est bon ?
- Oui.
274
00:12:28,999 --> 00:12:30,709
Souviens-toi de ce qu'a dit le juge.
275
00:12:30,792 --> 00:12:32,544
- Pigé ?
- Oui.
276
00:12:33,879 --> 00:12:37,215
Je ne me souviens pas d'une Ford bleue
dans cette rue après la fusillade.
277
00:12:37,299 --> 00:12:39,801
Une Ford bleue de l'AAC.
278
00:12:40,844 --> 00:12:41,845
Révolution de palais ?
279
00:12:43,221 --> 00:12:44,890
Sauf si c'était Elvis.
280
00:12:47,809 --> 00:12:49,352
On loue 26 voitures.
281
00:12:49,478 --> 00:12:52,564
Cinq citadines,
les autres sont des Taurus et des Tempos.
282
00:12:52,647 --> 00:12:54,357
Quatorze sont bleues.
283
00:12:54,483 --> 00:12:57,068
Il nous faut les noms
et adresses des conducteurs.
284
00:12:57,152 --> 00:13:00,030
Vous parlez de tout
le conseil d'administration.
285
00:13:00,113 --> 00:13:01,281
On est tous suspects ?
286
00:13:01,364 --> 00:13:03,533
Roland Books est votre chef, pas le nôtre.
287
00:13:03,617 --> 00:13:06,328
Pourquoi on s'intéresse plus
à son agresseur que vous ?
288
00:13:13,877 --> 00:13:16,880
J'étais chez moi avec ma famille
289
00:13:16,963 --> 00:13:19,090
à Saddle Brook, mardi soir.
290
00:13:24,638 --> 00:13:25,639
Satima Tate ?
291
00:13:25,722 --> 00:13:27,349
Une proche du prédécesseur de M. Books ?
292
00:13:27,474 --> 00:13:28,475
Oui.
293
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
C'est la veuve de Marcus Tate.
294
00:13:30,894 --> 00:13:33,855
C'est la présidente honoraire
de notre groupe de femmes.
295
00:13:34,356 --> 00:13:36,066
Elle conduit une Taurus bleue.
296
00:13:37,484 --> 00:13:38,693
CHEZ SATIMA TATE
297
00:13:38,777 --> 00:13:40,028
JEUDI 5 OCTOBRE
298
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Je ne saurai vous aider.
299
00:13:42,614 --> 00:13:46,284
Je ne suis plus aussi impliquée
dans l'organisation de mon mari.
300
00:13:47,160 --> 00:13:49,162
Où étiez-vous mardi soir ?
301
00:13:50,288 --> 00:13:51,289
Je jouais au bridge
302
00:13:52,123 --> 00:13:54,626
à l'église baptiste.
303
00:13:54,709 --> 00:13:56,878
Comme tous les mardis.
304
00:13:58,547 --> 00:13:59,548
Pourquoi ?
305
00:13:59,923 --> 00:14:02,551
Une voiture bleue comme la vôtre
avec un autocollant AAC
306
00:14:02,634 --> 00:14:05,178
a été repérée juste avant le coup de feu.
307
00:14:05,762 --> 00:14:08,640
Et vous me voyez conduire
dans Harlem avec une arme fumante ?
308
00:14:09,516 --> 00:14:12,352
Pour beaucoup, Books est responsable
de la mort de votre mari.
309
00:14:13,436 --> 00:14:14,980
Moi aussi, à une époque.
310
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Mais j'avais tort.
311
00:14:17,440 --> 00:14:18,984
On a enterré la hache de guerre.
312
00:14:19,693 --> 00:14:22,654
Avez-vous conduit pour aller
au bridge mardi soir ?
313
00:14:22,737 --> 00:14:24,072
Oui.
314
00:14:24,155 --> 00:14:26,157
On peut jeter un œil à la voiture ?
315
00:14:27,909 --> 00:14:29,869
Mon fils, Huey, la garde.
316
00:14:30,453 --> 00:14:35,250
- Il avait la voiture mardi soir ?
- Oui, mais il était là.
317
00:14:36,167 --> 00:14:38,003
Il a appelé juste après 23 h.
318
00:14:38,128 --> 00:14:39,629
Il a appris pour Roland aux infos.
319
00:14:40,130 --> 00:14:42,799
Je suis allé au cinéma
en face du Lincoln Center.
320
00:14:42,882 --> 00:14:45,677
Un film avec Gong Li, l'actrice chinoise.
321
00:14:45,760 --> 00:14:46,761
Tout seul ?
322
00:14:47,596 --> 00:14:49,472
Je n'ai pas besoin de compagnie pour ça.
323
00:14:49,556 --> 00:14:51,141
Tu as pris la voiture de ta mère ?
324
00:14:51,725 --> 00:14:54,060
J'ai pris le métro.
Je n'aime pas conduire en ville.
325
00:14:54,144 --> 00:14:55,854
Où était la voiture ?
326
00:14:55,937 --> 00:14:58,523
Dans un parking, à deux pas de chez moi.
327
00:14:59,357 --> 00:15:02,485
Je ne l'ai pas prise depuis mon périple
à Litchfield le mois dernier.
328
00:15:02,569 --> 00:15:05,030
Ta mère nous a d'abord menti
au sujet de la voiture.
329
00:15:05,113 --> 00:15:07,574
Elle te soupçonne peut-être
d'être mêlé à la fusillade.
330
00:15:07,657 --> 00:15:10,160
Ta mère ne nous a pas tout dit, Huey.
331
00:15:11,286 --> 00:15:13,580
- Laissez ma mère tranquille.
- Ça dépend de toi.
332
00:15:15,040 --> 00:15:16,458
Je dois retourner travailler.
333
00:15:17,834 --> 00:15:19,377
Il y a une autre entrée ?
334
00:15:19,502 --> 00:15:21,296
Une entrée piétonnière de l'autre côté.
335
00:15:22,422 --> 00:15:24,466
La boue sur les pneus n'est pas sèche.
336
00:15:24,549 --> 00:15:26,509
Cette voiture a roulé depuis deux jours.
337
00:15:26,593 --> 00:15:28,970
M. Tate se gare toujours comme ça ?
338
00:15:30,138 --> 00:15:31,765
Non. D'habitude, il est au milieu.
339
00:15:31,848 --> 00:15:33,308
Sauf quand il est pressé.
340
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
Merci.
341
00:15:35,310 --> 00:15:38,271
Le film chinois passait
dans un multiplexe.
342
00:15:38,355 --> 00:15:39,522
Six écrans.
343
00:15:39,606 --> 00:15:42,359
Près de 1600 entrées.
Personne ne se souvient l'avoir vu.
344
00:15:42,442 --> 00:15:44,778
Et les 13 autres voitures bleues ?
345
00:15:44,861 --> 00:15:46,446
Tous ces alibis tiennent la route.
346
00:15:46,529 --> 00:15:49,574
Si la secrétaire de Books ignorait
qu'il serait au Vienna,
347
00:15:49,658 --> 00:15:50,950
comment Huey Tate l'a su ?
348
00:15:51,034 --> 00:15:54,704
La conférence de Books
à la Société historique était annoncée.
349
00:15:54,788 --> 00:15:58,041
- Huey aurait pu le suivre.
- Comme tout le monde à la conférence.
350
00:15:58,124 --> 00:15:59,959
El Tee, il a menti pour sa voiture.
351
00:16:00,043 --> 00:16:02,420
Vous n'avez pas mieux ?
352
00:16:02,504 --> 00:16:04,881
On a vérifié sur l'ordinateur.
353
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
Il a un casier pour vandalisme,
354
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
trouble à l'ordre public, effraction.
355
00:16:09,260 --> 00:16:13,556
En 1991, il s'est introduit
dans le consulat sud-africain avec un ami,
356
00:16:13,640 --> 00:16:17,143
et s'est enchaîné au bureau
pour protester contre l'apartheid.
357
00:16:17,227 --> 00:16:19,062
À 18 ans, j'aurais fait pareil.
358
00:16:19,145 --> 00:16:20,980
Même sa mère agit comme si c'était lui.
359
00:16:22,148 --> 00:16:25,026
- Parlez à son entourage.
- On n'a personne.
360
00:16:25,819 --> 00:16:29,280
Et la fille avec qui il a été arrêté,
Angela Roney ?
361
00:16:30,615 --> 00:16:33,868
C'était il y a cinq ans.
On était au lycée.
362
00:16:33,952 --> 00:16:35,954
Pourquoi on serait encore en contact ?
363
00:16:36,037 --> 00:16:39,499
Se faire arrêter ensemble
peut créer des liens.
364
00:16:39,582 --> 00:16:42,544
Bonnie et Clyde, Jane Fonda et Tom Hayden.
365
00:16:42,627 --> 00:16:44,587
Je dois aller travailler.
366
00:16:44,671 --> 00:16:46,214
On vous donnera un mot d'excuse.
367
00:16:47,632 --> 00:16:49,175
Je n'ai pas à vous parler.
368
00:16:50,343 --> 00:16:52,679
Et même si j'avais quelque chose à dire,
369
00:16:52,762 --> 00:16:54,848
je ne le dirais pas à deux pauvres flics.
370
00:16:56,099 --> 00:16:58,685
M. Rogers ne t'a donc rien appris ?
371
00:16:58,768 --> 00:17:00,311
Le policier est ton meilleur ami.
372
00:17:01,020 --> 00:17:02,355
Maintenant, tu peux y aller.
373
00:17:03,690 --> 00:17:05,984
À part l'arrestation au consulat,
Roney est clean.
374
00:17:06,067 --> 00:17:07,068
Elle a vadrouillé.
375
00:17:07,152 --> 00:17:08,570
J'ai vérifié le système national.
376
00:17:08,653 --> 00:17:10,655
En 1993, vol à l'étalage à Santa Cruz.
377
00:17:10,739 --> 00:17:12,949
En 1994, vagabondage à Colorado Springs.
378
00:17:13,032 --> 00:17:15,118
En 1995, elle a fait
un chèque en bois à Tampa.
379
00:17:15,201 --> 00:17:16,870
Elle n'est jamais allée au tribunal.
380
00:17:16,953 --> 00:17:18,413
Son amie doit s'appeler Thelma.
381
00:17:18,496 --> 00:17:20,498
Le chèque refusé,
il y a un mandat d'arrêt ?
382
00:17:21,082 --> 00:17:22,834
Juste une amende de 50 dollars.
383
00:17:22,917 --> 00:17:24,502
Assez pour attirer son attention.
384
00:17:25,670 --> 00:17:27,839
NEW FRONTIER BOOKS
VENDREDI 6 OCTOBRE
385
00:17:27,964 --> 00:17:29,924
Angela est partie il y a deux heures.
386
00:17:30,717 --> 00:17:32,510
Elle est très populaire en ce moment.
387
00:17:32,594 --> 00:17:34,596
On n'est pas les seuls à la chercher ?
388
00:17:34,679 --> 00:17:36,723
Elle a trouvé deux flics mieux habillés.
389
00:17:36,806 --> 00:17:37,807
J'en doute.
390
00:17:37,891 --> 00:17:39,267
Ils ont montré leurs badges ?
391
00:17:39,350 --> 00:17:41,269
Je les ai reconnus avant ça.
392
00:17:41,352 --> 00:17:43,188
Le bureau fédéral de l'intimidation.
393
00:17:44,314 --> 00:17:47,317
- L'un d'eux était Fletcher.
- Ils ont arrêté Angela ?
394
00:17:47,901 --> 00:17:48,902
Je ne crois pas.
395
00:17:48,985 --> 00:17:50,862
Elle avait un grand sourire en partant.
396
00:17:52,781 --> 00:17:55,867
Après avoir contacté Mme Roney,
elle ne pouvait plus éviter
397
00:17:55,950 --> 00:17:57,619
d'être impliquée dans cette affaire.
398
00:17:58,620 --> 00:18:00,830
Elle était très inquiète pour sa sécurité.
399
00:18:00,914 --> 00:18:02,165
Elle nous a appelés.
400
00:18:02,791 --> 00:18:03,917
De quoi a-t-elle peur ?
401
00:18:04,000 --> 00:18:06,336
Elle a des preuves contre Huey Tate.
402
00:18:06,961 --> 00:18:09,297
Son père a des partisans
dans la communauté noire.
403
00:18:09,422 --> 00:18:12,091
Nous aussi, on sait protéger les témoins.
404
00:18:12,175 --> 00:18:13,176
Oui.
405
00:18:13,259 --> 00:18:16,471
Je connais votre programme
de protection des témoins.
406
00:18:17,096 --> 00:18:18,807
Le cimetière de Woodlawn.
407
00:18:19,641 --> 00:18:20,934
Mettons les choses au clair.
408
00:18:21,017 --> 00:18:24,062
Books est notre affaire,
et cette fille est notre témoin.
409
00:18:24,145 --> 00:18:25,688
On ne la débauche pas, inspecteur.
410
00:18:26,648 --> 00:18:28,566
Pour l'instant, c'est une affaire locale.
411
00:18:28,650 --> 00:18:31,528
Mais la sécurité
de Mme Roney nous intéresse.
412
00:18:31,611 --> 00:18:33,696
Quelle preuve a Mme Roney ?
413
00:18:34,447 --> 00:18:35,949
Vous allez adorer.
414
00:18:37,200 --> 00:18:38,493
Ça fait beaucoup d'argent.
415
00:18:40,495 --> 00:18:42,413
Et si on demande à la mauvaise personne ?
416
00:18:42,497 --> 00:18:46,376
Si tu veux te défiler, je comprends.
417
00:18:46,459 --> 00:18:47,460
Non.
418
00:18:48,044 --> 00:18:49,045
Non.
419
00:18:50,755 --> 00:18:53,174
Je pense à lui
devant le cercueil de mon père,
420
00:18:53,800 --> 00:18:55,468
avec son air faux jeton.
421
00:18:55,552 --> 00:18:56,845
Je sais, chéri.
422
00:18:57,637 --> 00:18:59,097
Je veux la peau de ce salaud.
423
00:19:00,598 --> 00:19:01,766
Œil pour œil.
424
00:19:03,059 --> 00:19:04,060
Je dois le faire.
425
00:19:05,728 --> 00:19:06,729
Je règle ça.
426
00:19:07,105 --> 00:19:08,273
Je te rappelle.
427
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
D'accord.
428
00:19:11,359 --> 00:19:14,195
- Ça date de quand ?
- Environ deux semaines.
429
00:19:14,279 --> 00:19:16,865
- J'ai utilisé mon répondeur.
- Vous le saviez ?
430
00:19:16,948 --> 00:19:18,032
Non.
431
00:19:18,116 --> 00:19:19,659
On en a entendu parler ce matin
432
00:19:19,742 --> 00:19:20,994
quand elle nous a appelés.
433
00:19:21,077 --> 00:19:22,704
Pourquoi avoir enregistré ?
434
00:19:23,246 --> 00:19:26,541
J'ai vu Huey il y a deux mois.
435
00:19:26,624 --> 00:19:28,793
Je ne l'avais pas
vu depuis quatre ans et…
436
00:19:29,711 --> 00:19:32,046
il a commencé à parler de tuer des gens.
437
00:19:32,714 --> 00:19:34,132
Je ne sais pas, j'ai eu peur.
438
00:19:34,215 --> 00:19:36,593
J'ai enregistré pour me protéger.
439
00:19:38,970 --> 00:19:40,680
Ton histoire nous pose problème.
440
00:19:40,763 --> 00:19:43,266
Tu dis ne pas avoir utilisé
ta voiture depuis un mois.
441
00:19:44,017 --> 00:19:47,103
Tu l'as prise la semaine dernière.
On a les preuves.
442
00:19:47,186 --> 00:19:48,187
C'est faux.
443
00:19:48,271 --> 00:19:49,856
Ton alibi pose aussi problème.
444
00:19:49,939 --> 00:19:52,358
On a montré ta photo aux caissiers,
445
00:19:52,483 --> 00:19:54,235
aux ouvreurs, aux vendeurs de bonbons.
446
00:19:54,319 --> 00:19:55,361
Personne ne t'a vu.
447
00:19:55,945 --> 00:19:57,572
Quelqu'un a dû me voir. J'étais là.
448
00:19:57,655 --> 00:19:58,698
Tu n'étais pas là.
449
00:19:59,198 --> 00:20:01,826
Tu étais devant le Vienna
à attendre Roland Books.
450
00:20:01,910 --> 00:20:04,954
- Pour venger ton père.
- Je ne pense pas comme ça.
451
00:20:05,038 --> 00:20:06,456
Tu n'aimais pas ton père ?
452
00:20:09,459 --> 00:20:10,460
Si.
453
00:20:10,543 --> 00:20:14,130
Si on faisait ça à quelqu'un que j'aime,
je serais folle de rage.
454
00:20:14,213 --> 00:20:16,257
Mon père m'a appris à ne pas haïr.
455
00:20:16,341 --> 00:20:17,926
C'est naturel, Huey.
456
00:20:18,009 --> 00:20:19,636
Un jury comprendra.
457
00:20:19,719 --> 00:20:22,013
Tu étais à côté de ton père
quand il a été tué.
458
00:20:24,015 --> 00:20:25,016
J'ai laissé tomber.
459
00:20:26,184 --> 00:20:28,144
J'étais en colère,
mais j'ai laissé tomber.
460
00:20:31,689 --> 00:20:32,690
Non.
461
00:20:33,691 --> 00:20:36,277
Je pense à lui
devant le cercueil de mon père,
462
00:20:36,361 --> 00:20:38,112
avec son air faux jeton.
463
00:20:38,196 --> 00:20:39,447
Je sais, chéri.
464
00:20:40,031 --> 00:20:41,699
Je veux la peau de ce salaud.
465
00:20:43,326 --> 00:20:44,327
Œil pour œil.
466
00:20:45,828 --> 00:20:46,871
Je dois le faire.
467
00:20:51,042 --> 00:20:53,002
Que s'est-il passé mardi soir ?
468
00:21:01,844 --> 00:21:02,971
Je veux appeler ma mère.
469
00:21:04,514 --> 00:21:05,765
Je veux parler à un avocat.
470
00:21:08,059 --> 00:21:10,520
Huey Tate, je vous arrête
pour le meurtre d'Otis Cooke
471
00:21:10,603 --> 00:21:12,438
- et la tentative de meurtre…
- Debout.
472
00:21:12,522 --> 00:21:13,731
… de Roland Books.
473
00:21:13,815 --> 00:21:15,984
Vous avez le droit de garder le silence.
474
00:21:16,067 --> 00:21:19,696
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous.
475
00:21:22,323 --> 00:21:26,035
Affaire 91608,
Ministère public contre Huey Tate.
476
00:21:26,119 --> 00:21:27,620
Une accusation de meurtre simple,
477
00:21:27,704 --> 00:21:30,248
et une tentative de meurtre.
478
00:21:30,331 --> 00:21:31,708
Que plaidez-vous ?
479
00:21:32,542 --> 00:21:33,543
Non coupable.
480
00:21:33,626 --> 00:21:35,837
Votre honneur,
c'était un assassinat prémédité.
481
00:21:35,920 --> 00:21:37,964
Nous demandons la détention provisoire.
482
00:21:38,047 --> 00:21:40,133
La seule preuve qu'ils ont
483
00:21:40,216 --> 00:21:42,969
est une déclaration enregistrée
dans le feu de l'action.
484
00:21:43,803 --> 00:21:45,179
Je vois ça dans le rapport.
485
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
Madame Ross, donnez-moi
un prix qui vous convienne.
486
00:21:48,224 --> 00:21:51,352
Vu la gravité de ce crime,
deux millions de dollars.
487
00:21:51,477 --> 00:21:54,063
Allons. Mon client n'a pas cet argent.
488
00:21:54,147 --> 00:21:56,274
Puis-je parler en tant qu'ami de la cour ?
489
00:21:57,233 --> 00:21:58,943
- Qui êtes-vous ?
- Roland Books.
490
00:21:59,736 --> 00:22:01,487
Je suis l'une des victimes.
491
00:22:02,321 --> 00:22:05,074
Mon organisation paiera
la caution nécessaire
492
00:22:05,158 --> 00:22:06,993
pour assurer la libération de M. Tate.
493
00:22:07,076 --> 00:22:10,288
Nous pensons qu'il est victime
d'un coup monté du gouvernement.
494
00:22:10,371 --> 00:22:11,831
Et il n'est en rien responsable
495
00:22:11,914 --> 00:22:13,291
- de ça…
- Votre honneur.
496
00:22:13,374 --> 00:22:14,959
Asseyez-vous, monsieur Books.
497
00:22:15,585 --> 00:22:16,878
Et sortez votre chéquier.
498
00:22:16,961 --> 00:22:19,338
La caution est fixée
à deux millions de dollars.
499
00:22:22,467 --> 00:22:24,927
Ce n'était que l'échauffement.
Attendez le procès.
500
00:22:25,011 --> 00:22:27,221
Books sera devant les caméras
tous les soirs.
501
00:22:27,805 --> 00:22:29,015
On n'y peut rien.
502
00:22:29,098 --> 00:22:30,516
Au contraire, monsieur Schiff.
503
00:22:31,017 --> 00:22:34,062
Nous voulons négocier un accord.
504
00:22:34,854 --> 00:22:35,855
Pour quelle raison ?
505
00:22:35,980 --> 00:22:38,274
Angela Roney peut nous aider
sur d'autres enquêtes.
506
00:22:39,317 --> 00:22:40,943
Un procès pourrait la compromettre
507
00:22:41,027 --> 00:22:44,030
comme informatrice
et l'exposer à des représailles.
508
00:22:44,113 --> 00:22:45,990
On verra ce qu'on peut faire.
509
00:22:46,824 --> 00:22:48,743
Toujours un plaisir
de traiter avec le FBI.
510
00:22:53,081 --> 00:22:54,749
Vous pensez qu'il acceptera ?
511
00:22:55,541 --> 00:22:56,959
On a l'enregistrement,
512
00:22:57,043 --> 00:22:59,087
mais aucune preuve directe qu'il a tiré.
513
00:23:00,421 --> 00:23:01,798
Trouvez-en.
514
00:23:01,881 --> 00:23:04,842
Depuis quand sommes-nous
une succursale du FBI ?
515
00:23:04,926 --> 00:23:07,762
C'est pas ce qu'ils veulent.
C'est ce que je veux.
516
00:23:07,845 --> 00:23:10,848
Une condamnation,
pas un spectacle pour les médias.
517
00:23:13,309 --> 00:23:15,728
On a trouvé
des traces de plomb et de baryum
518
00:23:16,354 --> 00:23:17,772
sur le verrou…
519
00:23:19,607 --> 00:23:20,817
et sur le volant.
520
00:23:20,900 --> 00:23:22,276
- Des résidus de tir ?
- Oui.
521
00:23:22,819 --> 00:23:25,071
Ou ce qu'il avait
sur les mains a déteint ici.
522
00:23:25,154 --> 00:23:26,155
Bien. Merci.
523
00:23:26,239 --> 00:23:27,865
Je préférerais avoir l'arme du crime.
524
00:23:27,949 --> 00:23:29,242
Et moi, être à Hialeah.
525
00:23:29,325 --> 00:23:33,037
On a fouillé son appartement, son garage,
son immeuble, son lieu de travail.
526
00:23:33,579 --> 00:23:35,373
Voilà ce qui était dans la voiture.
527
00:23:35,456 --> 00:23:38,209
Randonnée dans les Adirondacks.
Guide d'escalade.
528
00:23:38,751 --> 00:23:41,087
- Un vrai boy-scout.
- Il sait se préparer.
529
00:23:41,170 --> 00:23:43,548
Une brochure pour des cours d'autodéfense.
530
00:23:44,132 --> 00:23:46,300
La formation aux armes légères
en fait partie ?
531
00:23:47,093 --> 00:23:48,511
CENTRE COMMUNAUTAIRE DE HARLEM
532
00:23:48,594 --> 00:23:49,595
MARDI 17 OCTOBRE
533
00:23:49,679 --> 00:23:51,889
Huey enseigne l'autodéfense
deux fois par semaine.
534
00:23:51,973 --> 00:23:54,267
Il a commencé
comme élève il y a quatre ans.
535
00:23:54,350 --> 00:23:57,270
Quand notre prof a déménagé
l'an dernier, il a repris la classe.
536
00:23:58,062 --> 00:24:01,482
- Les armes font partie du programme ?
- Non, juste mains, pieds et genoux.
537
00:24:01,566 --> 00:24:03,109
On n'est pas la milice de Harlem.
538
00:24:04,193 --> 00:24:06,904
Parle-t-il de la mort
de son père ou de Roland Books ?
539
00:24:06,988 --> 00:24:08,906
Son père lui manque, c'est évident.
540
00:24:08,990 --> 00:24:12,076
Quoi qu'il pense de M. Books,
il le garde pour lui.
541
00:24:12,160 --> 00:24:14,787
Je le vois mal lui tirer dessus.
542
00:24:14,871 --> 00:24:15,955
Mais pas impossible.
543
00:24:16,455 --> 00:24:18,332
Vous pensez qu'on essaie de le piéger ?
544
00:24:18,416 --> 00:24:21,377
Si c'était le cas,
vous ne chercheriez pas de preuves.
545
00:24:22,587 --> 00:24:23,921
Il a une arme ?
546
00:24:25,590 --> 00:24:27,633
Madame Scruggs,
dites-moi ce que vous savez.
547
00:24:29,051 --> 00:24:31,429
Huey s'inquiétait toujours
pour sa sécurité.
548
00:24:31,512 --> 00:24:33,139
Il m'a dit qu'il était armé.
549
00:24:33,222 --> 00:24:35,141
Je l'ai même vu dans son sac, une fois.
550
00:24:36,726 --> 00:24:38,603
Pourquoi ne trouve-t-on pas l'arme ?
551
00:24:39,604 --> 00:24:40,771
Elle a été volée ?
552
00:24:41,606 --> 00:24:43,107
Vous l'avez laissée dans le bus ?
553
00:24:43,649 --> 00:24:45,860
Et si votre témoin imaginait des choses ?
554
00:24:45,943 --> 00:24:48,738
Nous n'avons pas imaginé
les résidus de poudre sur la voiture.
555
00:24:48,821 --> 00:24:50,740
Nous sommes prêts à être indulgents.
556
00:24:51,699 --> 00:24:53,701
Vous plaidez l'homicide involontaire,
557
00:24:53,784 --> 00:24:56,537
vous purgez 25 ans
dont 8 ans et 4 mois incompressibles.
558
00:24:57,163 --> 00:24:58,164
Sans façon.
559
00:24:59,081 --> 00:25:01,667
- Dernière offre.
- Cette offre n'a pas d'importance.
560
00:25:02,335 --> 00:25:04,003
Mon client a été piégé.
561
00:25:04,086 --> 00:25:06,672
Mme Roney a violé son droit
à une procédure régulière.
562
00:25:06,756 --> 00:25:08,799
Vous dites qu'il a commis le crime ?
563
00:25:08,883 --> 00:25:10,509
Nous n'admettons rien.
564
00:25:10,593 --> 00:25:14,889
Mais si vous insistez pour le poursuivre,
on plaidera la provocation policière.
565
00:25:14,972 --> 00:25:16,891
Quoi qu'ait fait Angela Roney,
566
00:25:16,974 --> 00:25:20,102
elle agissait en tant que citoyenne,
pas en tant qu'agent de police.
567
00:25:20,853 --> 00:25:22,855
Vos amis du FBI ne vous l'ont pas dit ?
568
00:25:24,148 --> 00:25:27,610
Il y a deux ans,
elle a témoigné en tant qu'informatrice…
569
00:25:28,945 --> 00:25:32,198
dans le procès de quatre membres
d'une secte dans le Colorado.
570
00:25:33,449 --> 00:25:35,076
Balance du gouvernement un jour,
571
00:25:36,160 --> 00:25:37,662
balance du gouvernement toujours.
572
00:25:38,162 --> 00:25:39,538
Un jury ne verra pas ça ainsi.
573
00:25:39,622 --> 00:25:41,540
Cette affaire n'ira jamais devant un jury.
574
00:25:43,042 --> 00:25:45,044
Je demande une audience Isaacson
575
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
et un non-lieu.
576
00:25:47,213 --> 00:25:48,214
Venez, Huey.
577
00:25:55,221 --> 00:25:57,974
Je ne l'ai pas fait,
mais si je l'ai fait, elle m'y a obligé.
578
00:25:58,057 --> 00:25:59,767
L'affaire Butts. C'est brillant.
579
00:26:02,270 --> 00:26:04,689
Que nous cache-t-on d'autre
sur Mme Roney ?
580
00:26:06,649 --> 00:26:09,235
On ne vous a pas parlé
du Colorado parce que le FBI
581
00:26:09,318 --> 00:26:11,487
a un accord de confidentialité
avec Angela.
582
00:26:11,570 --> 00:26:14,365
Le procureur de New York
ne sait pas garder un secret ?
583
00:26:14,448 --> 00:26:17,118
De l'histoire ancienne.
Quand elle a enregistré Huey Tate,
584
00:26:17,201 --> 00:26:19,203
elle n'agissait
sous les ordres de personne.
585
00:26:19,870 --> 00:26:20,871
J'ai faim.
586
00:26:20,955 --> 00:26:21,956
Quelqu'un d'autre ?
587
00:26:22,039 --> 00:26:23,040
Non, merci.
588
00:26:25,001 --> 00:26:27,586
Je veux trois heures
avec elle avant qu'elle témoigne.
589
00:26:28,587 --> 00:26:30,464
Comment ça, témoigner ?
590
00:26:30,548 --> 00:26:32,758
Huey Tate affirme que vous l'avez piégé.
591
00:26:32,842 --> 00:26:34,844
L'audience a lieu après demain.
592
00:26:35,469 --> 00:26:38,431
J'étais juste censée
authentifier l'enregistrement.
593
00:26:38,514 --> 00:26:40,182
Je ne témoignerai pas d'autre chose.
594
00:26:40,266 --> 00:26:41,517
Vous n'avez pas le choix.
595
00:26:41,600 --> 00:26:42,935
Je ne m'adressais pas à vous.
596
00:26:43,602 --> 00:26:46,564
Ces types me font vivre
dans une chambre d'hôtel,
597
00:26:46,647 --> 00:26:49,025
car des types d'Harlem
cherchent à me buter.
598
00:26:49,108 --> 00:26:51,777
On ne verra jamais ma tête
au journal télévisé.
599
00:26:51,861 --> 00:26:53,279
- Angela, il a raison…
- Non.
600
00:26:53,362 --> 00:26:54,739
Il est temps.
601
00:26:54,822 --> 00:26:57,450
Que quelqu'un commence à me respecter.
602
00:26:58,659 --> 00:27:02,872
Sans moi,
vous n'auriez rien sur Huey Tate.
603
00:27:02,955 --> 00:27:05,875
Monsieur McCoy, demandez
une ordonnance de non-publication
604
00:27:05,958 --> 00:27:09,211
et l'ordre de fermer la salle d'audience
pendant son témoignage.
605
00:27:11,964 --> 00:27:14,467
COUR SUPRÊME, EXAMEN
DES REQUÊTES, LUNDI 6 NOVEMBRE
606
00:27:14,550 --> 00:27:17,678
Après l'avoir croisée à la librairie,
on s'est vus quelques fois.
607
00:27:18,804 --> 00:27:21,807
Elle m'a dragué, m'a parlé gentiment.
608
00:27:22,308 --> 00:27:24,352
On n'a pas tardé à devenir amants.
609
00:27:26,062 --> 00:27:29,857
Qui a parlé en premier de Roland Books
et du meurtre de votre père ?
610
00:27:30,358 --> 00:27:31,359
Elle.
611
00:27:31,817 --> 00:27:34,653
Selon elle, un de ses amis
qui travaillait à l'AAC
612
00:27:35,446 --> 00:27:37,615
lui aurait dit
que Books avait tué mon père.
613
00:27:37,698 --> 00:27:41,702
À l'époque, nourrissiez-vous
de l'animosité envers M. Books ?
614
00:27:42,328 --> 00:27:43,329
Non.
615
00:27:44,246 --> 00:27:46,707
J'ai dit à Angela
que je me fichais des rumeurs.
616
00:27:47,208 --> 00:27:50,169
A-t-elle fait ou dit quelque chose
qui vous a fait changer d'avis ?
617
00:27:51,128 --> 00:27:52,171
Oui.
618
00:27:53,089 --> 00:27:56,300
Elle aurait entendu parler
d'un complot pour tuer ma mère.
619
00:27:57,218 --> 00:27:59,804
M. Books craignait
qu'elle prenne le contrôle de l'AAC.
620
00:28:01,639 --> 00:28:02,640
Je n'y ai pas cru.
621
00:28:03,099 --> 00:28:06,060
Mais chaque jour, Angela me disait
que ma mère était en danger
622
00:28:06,143 --> 00:28:07,603
et j'ai commencé à y croire.
623
00:28:08,104 --> 00:28:11,482
Elle a donc instauré
un état de peur dans votre esprit.
624
00:28:12,566 --> 00:28:14,652
- C'est ça ?
- Oui.
625
00:28:14,735 --> 00:28:17,071
Qu'est-ce qu'Angela
vous a suggéré de faire ?
626
00:28:18,948 --> 00:28:21,700
De trouver un moyen de tuer M. Books.
627
00:28:22,618 --> 00:28:24,203
Elle n'arrêtait pas d'en parler,
628
00:28:24,286 --> 00:28:26,539
au dîner, au téléphone…
629
00:28:27,623 --> 00:28:29,083
après avoir fait l'amour.
630
00:28:29,959 --> 00:28:31,502
Elle insistait pour que j'accepte.
631
00:28:31,627 --> 00:28:35,089
"C'est le devoir d'un homme
de tuer Roland Books.
632
00:28:36,632 --> 00:28:37,967
C'est le devoir d'un fils."
633
00:28:38,843 --> 00:28:42,179
Après des semaines de sollicitation,
634
00:28:42,888 --> 00:28:44,473
que lui avez-vous dit ?
635
00:28:49,311 --> 00:28:50,354
Que je le ferais.
636
00:28:52,648 --> 00:28:54,191
Mais je n'ai pas pu le faire.
637
00:28:55,151 --> 00:28:56,277
Je le lui ai dit.
638
00:28:58,154 --> 00:28:59,905
Je n'ai pas tiré sur M. Books.
639
00:29:01,782 --> 00:29:02,783
Merci.
640
00:29:05,411 --> 00:29:07,913
Avez-vous parlé à votre mère
de cette menace de mort ?
641
00:29:09,498 --> 00:29:11,375
Non. Je ne voulais pas l'inquiéter.
642
00:29:12,126 --> 00:29:13,377
Avez-vous appelé la police ?
643
00:29:15,254 --> 00:29:17,006
Ils n'ont rien fait pour mon père.
644
00:29:17,131 --> 00:29:19,008
Qu'auraient-ils fait pour ma mère ?
645
00:29:19,091 --> 00:29:21,719
- En avez-vous parlé à quelqu'un ?
- Impossible.
646
00:29:21,802 --> 00:29:24,180
Ou parce que cette histoire
n'est qu'une invention ?
647
00:29:25,556 --> 00:29:26,557
Non.
648
00:29:26,640 --> 00:29:28,851
Vous avez toujours souhaité
la mort de Roland Books.
649
00:29:28,934 --> 00:29:30,853
Vous lui reprochez la mort de votre père.
650
00:29:33,647 --> 00:29:34,648
C'est faux.
651
00:29:40,654 --> 00:29:43,073
Marcus Tate a été tué
par des hommes de confiance,
652
00:29:43,157 --> 00:29:46,952
des hommes qui lui ont volé
son rôle de chef. Avez-vous dit ça ?
653
00:29:47,036 --> 00:29:48,037
Objection.
654
00:29:48,120 --> 00:29:50,372
Je lis une lettre
à l'éditeur de Barricade Magazine
655
00:29:50,456 --> 00:29:54,084
attribuée à Huey Tate
dans son numéro de juin 1994.
656
00:29:54,168 --> 00:29:55,336
C'est sans rapport.
657
00:29:55,419 --> 00:29:59,590
Sous audience Isaacson, même s'il
était prédisposé à commettre le crime,
658
00:29:59,673 --> 00:30:02,259
- il aurait pu être piégé.
- Question de crédibilité.
659
00:30:02,343 --> 00:30:04,637
Il vient de dire
qu'il n'en voulait pas à M. Books.
660
00:30:06,555 --> 00:30:07,765
Objection rejetée.
661
00:30:08,474 --> 00:30:10,684
Monsieur Tate, répondez à la question.
662
00:30:15,272 --> 00:30:17,816
- Je l'ai écrit, j'étais en colère et…
- Merci.
663
00:30:17,900 --> 00:30:18,901
Plus de questions.
664
00:30:21,403 --> 00:30:22,821
Il était obsédé par Books.
665
00:30:23,364 --> 00:30:25,574
Il parlait de lui tout le temps.
666
00:30:26,534 --> 00:30:27,576
Il le haïssait.
667
00:30:28,869 --> 00:30:30,371
Qui a eu l'idée de le tuer ?
668
00:30:31,664 --> 00:30:32,665
Huey.
669
00:30:33,541 --> 00:30:34,542
Il m'a demandé…
670
00:30:35,084 --> 00:30:36,835
une idée du prix que ça coûterait.
671
00:30:36,919 --> 00:30:40,172
J'ai inventé un prix farfelu,
pensant qu'il oublierait.
672
00:30:40,756 --> 00:30:42,508
- A-t-il oublié ?
- Non.
673
00:30:43,259 --> 00:30:44,802
Il avait décidé de le faire.
674
00:30:45,761 --> 00:30:47,429
J'ai essayé de l'en dissuader,
675
00:30:47,513 --> 00:30:49,598
c'était comme parler à un mur.
676
00:30:50,099 --> 00:30:52,351
Pendant ce temps,
agissiez-vous sous les ordres
677
00:30:52,434 --> 00:30:53,978
des forces de l'ordre ?
678
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Non.
679
00:30:56,647 --> 00:30:57,648
Merci.
680
00:30:59,567 --> 00:31:00,568
Angela.
681
00:31:01,402 --> 00:31:04,572
Comment êtes-vous devenue informatrice
pour le FBI il y a deux ans ?
682
00:31:06,657 --> 00:31:09,827
J'étais membre des enfants
du septième sceau.
683
00:31:09,910 --> 00:31:12,121
C'est une bande de tarés.
684
00:31:12,830 --> 00:31:14,790
Ils stockent des armes
pour la fin du monde.
685
00:31:15,874 --> 00:31:18,127
J'ai été arrêtée avec un fusil automatique
686
00:31:18,252 --> 00:31:20,671
et je risquais une peine de dix ans.
687
00:31:21,672 --> 00:31:25,634
L'agent Fletcher a dit
que si je parlais de la secte,
688
00:31:25,718 --> 00:31:27,261
ils abandonneraient les charges.
689
00:31:27,970 --> 00:31:29,722
Vous avez reçu d'autres indemnités ?
690
00:31:32,641 --> 00:31:35,519
Ne regardez pas ces messieurs,
répondez à ma question.
691
00:31:38,022 --> 00:31:39,440
Ils m'ont payé 40 000 dollars.
692
00:31:42,943 --> 00:31:44,778
Ça fait dix mille dollars
693
00:31:45,487 --> 00:31:47,781
pour chaque membre de secte emprisonné.
694
00:31:48,741 --> 00:31:52,077
La version du FBI
de la rémunération au rendement.
695
00:31:55,414 --> 00:31:58,042
Combien gagniez-vous à la librairie,
696
00:31:58,125 --> 00:32:00,044
quand vous avez rencontré mon client ?
697
00:32:00,127 --> 00:32:02,880
- Sept dollars de l'heure.
- Sept dollars.
698
00:32:03,589 --> 00:32:06,842
Et ces milliers de dollars
ne vous ont jamais incitée
699
00:32:06,925 --> 00:32:10,262
à harceler mon client pour l'enregistrer ?
700
00:32:10,346 --> 00:32:12,348
- Non.
- Pourquoi avoir enregistré en secret
701
00:32:12,473 --> 00:32:13,682
vos conversations ?
702
00:32:13,766 --> 00:32:16,143
J'avais peur qu'en tuant Books,
703
00:32:16,226 --> 00:32:18,687
la police penserait
que j'étais mêlée à ça.
704
00:32:18,771 --> 00:32:21,482
Si vous étiez si inquiète,
vous auriez pu prévenir la police
705
00:32:21,565 --> 00:32:22,566
avant la fusillade.
706
00:32:22,650 --> 00:32:23,817
C'était impossible.
707
00:32:25,569 --> 00:32:26,862
Huey était mon ami.
708
00:32:27,529 --> 00:32:29,782
Les membres de la secte
n'étaient pas vos amis ?
709
00:32:32,242 --> 00:32:33,661
Vous n'avez pas à répondre.
710
00:32:35,245 --> 00:32:36,288
Ce sera tout.
711
00:32:37,456 --> 00:32:40,668
Angela n'était plus notre informatrice
après le Colorado.
712
00:32:40,751 --> 00:32:43,796
On ne lui a pas demandé de rassembler
des preuves contre Huey Tate.
713
00:32:44,296 --> 00:32:45,297
Merci.
714
00:32:46,840 --> 00:32:48,926
Vous n'avez eu aucun contact
715
00:32:49,009 --> 00:32:51,679
avec Angela
depuis votre transfert à New York ?
716
00:32:51,762 --> 00:32:53,180
Ce n'était pas mon témoignage.
717
00:32:53,681 --> 00:32:55,724
Vous avez donc été en contact.
718
00:32:57,142 --> 00:32:58,143
Continuez, maître.
719
00:32:59,520 --> 00:33:02,272
Ce contact était-il de nature sociale ?
720
00:33:02,356 --> 00:33:04,149
Je ne peux pas en parler.
721
00:33:04,775 --> 00:33:06,985
Pouvez-vous demander
au témoin de répondre ?
722
00:33:07,861 --> 00:33:11,365
Agent Fletcher,
répondez à la question de M. Dubois.
723
00:33:11,448 --> 00:33:13,033
Je ne peux pas.
724
00:33:13,117 --> 00:33:14,910
Cela compromettrait
les opérations du bureau.
725
00:33:14,993 --> 00:33:17,454
Je demande la suppression
de ce témoignage.
726
00:33:17,538 --> 00:33:19,957
Il ne sait pas à quoi répondre.
727
00:33:20,040 --> 00:33:23,210
Mon client a le droit de confronter
les témoins à charge.
728
00:33:23,293 --> 00:33:25,754
- Votre honneur.
- La question est fondamentale.
729
00:33:26,463 --> 00:33:27,840
Votre réponse, monsieur.
730
00:33:31,635 --> 00:33:33,637
Ce témoignage est annulé.
731
00:33:34,346 --> 00:33:36,181
Vous pouvez disposer, agent Fletcher.
732
00:33:40,728 --> 00:33:44,273
- Monsieur McCoy, d'autres témoins ?
- Non, votre honneur.
733
00:33:44,356 --> 00:33:46,024
Je considère, pour cette audience,
734
00:33:46,108 --> 00:33:48,944
que l'informatrice agissait
en tant qu'agent du gouvernement.
735
00:33:49,027 --> 00:33:51,655
La déposition
de l'informatrice reste valide.
736
00:33:51,739 --> 00:33:53,949
Elle a nié avoir agi sur ordre du FBI.
737
00:33:54,032 --> 00:33:55,576
Je ne la crois pas.
738
00:33:55,659 --> 00:33:57,244
J'accepte la requête.
739
00:33:57,327 --> 00:34:01,498
L'informatrice a fabriqué un crime
en poussant M. Tate à passer un accord.
740
00:34:03,584 --> 00:34:05,753
- Les charges sont abandonnées.
- Oui !
741
00:34:14,678 --> 00:34:17,890
Books crie partout que c'est un grand jour
pour la justice américaine.
742
00:34:17,973 --> 00:34:18,974
Merci au FBI
743
00:34:19,057 --> 00:34:21,935
de nous avoir fait faux bond
en nous refilant un témoin pourri.
744
00:34:22,561 --> 00:34:25,856
Vous n'êtes pas le premier procureur
à se faire lâcher par les fédéraux.
745
00:34:25,939 --> 00:34:27,441
Je veux savoir ce qu'ils cachent.
746
00:34:27,524 --> 00:34:28,650
Que cachent-ils ?
747
00:34:28,734 --> 00:34:30,694
Que Roney travaillait vraiment
pour le FBI ?
748
00:34:30,778 --> 00:34:31,862
Pourquoi pas ?
749
00:34:31,945 --> 00:34:32,946
Le bon sens.
750
00:34:33,030 --> 00:34:34,656
Le FBI n'a pas donné une arme
751
00:34:34,740 --> 00:34:36,617
à Huey Tate pour qu'il tire sur Books.
752
00:34:36,700 --> 00:34:39,536
Donc, le FBI ne se trompe jamais.
753
00:34:39,620 --> 00:34:41,330
Vous connaissez Ruby Redge ?
754
00:34:42,331 --> 00:34:43,749
Maintenant, c'est un complot.
755
00:34:43,832 --> 00:34:45,209
Jamie, ça ne fait aucun doute
756
00:34:45,292 --> 00:34:48,045
que Fletcher était en contact
avec Roney avant la fusillade.
757
00:34:48,545 --> 00:34:50,798
Si on découvre pourquoi,
758
00:34:50,881 --> 00:34:53,050
on pourrait réfuter
la provocation policière.
759
00:34:54,134 --> 00:34:56,553
Angela n'est pas venue au travail
760
00:34:56,637 --> 00:34:58,430
en chemise avec le logo du FBI.
761
00:34:58,931 --> 00:35:00,933
Vous l'aviez déjà vue
avec l'agent Fletcher ?
762
00:35:01,016 --> 00:35:03,477
- Non.
- D'autres visiteurs ?
763
00:35:03,560 --> 00:35:04,812
Des appels étranges ?
764
00:35:05,354 --> 00:35:07,231
Tout chez Angela était étrange.
765
00:35:07,815 --> 00:35:10,776
Travailler six mois dans une librairie
sans jamais lire un livre.
766
00:35:12,236 --> 00:35:13,779
Que faisait-elle ?
767
00:35:14,321 --> 00:35:15,739
Elle parlait aux clients,
768
00:35:16,406 --> 00:35:18,575
pour se faire inviter
à des réunions politiques.
769
00:35:19,159 --> 00:35:22,204
Elle voulait devenir la Perle Mesta
de la résistance de New York.
770
00:35:22,287 --> 00:35:25,374
Et pour l'argent, ses habitudes
de dépense ont-elles changé ?
771
00:35:25,457 --> 00:35:26,458
Non.
772
00:35:26,542 --> 00:35:28,377
Elle m'a demandé
une avance il y a deux mois,
773
00:35:28,460 --> 00:35:30,087
disant qu'elle allait toucher gros,
774
00:35:30,170 --> 00:35:31,797
mais j'attends toujours l'argent.
775
00:35:32,589 --> 00:35:34,800
C'est là qu'elle a commencé
à voir Huey Tate ?
776
00:35:36,009 --> 00:35:37,010
Ça me semble correct.
777
00:35:37,553 --> 00:35:38,804
C'est là qu'il est apparu.
778
00:35:39,847 --> 00:35:41,473
Je ne sais rien de leur relation.
779
00:35:42,349 --> 00:35:43,767
Parlez à son ancienne coloc.
780
00:35:45,143 --> 00:35:46,436
Je pensais qu'Angela mentait
781
00:35:46,520 --> 00:35:48,564
quand elle disait avoir
des amis haut placés.
782
00:35:49,106 --> 00:35:50,482
Nous ne sommes pas ses amis.
783
00:35:53,944 --> 00:35:55,320
Moi non plus.
784
00:35:55,404 --> 00:35:57,656
J'ai juste vécu avec elle quelques mois.
785
00:35:57,739 --> 00:35:59,867
On s'est connues via une annonce à NYU.
786
00:35:59,950 --> 00:36:02,160
Qu'a-t-elle dit sur ses amis haut placés ?
787
00:36:02,244 --> 00:36:04,538
Ils devaient l'aider pour un gros coup.
788
00:36:04,621 --> 00:36:06,915
Avez-vous passé du temps
avec elle et Huey Tate ?
789
00:36:07,583 --> 00:36:09,543
Non, ils allaient chez lui.
790
00:36:09,626 --> 00:36:12,671
Elle disait que je serais jalouse
du pied qu'elle prenait au pieu.
791
00:36:13,672 --> 00:36:14,715
Comme c'est gentil.
792
00:36:15,757 --> 00:36:17,467
Elle se servait de Huey ?
793
00:36:19,469 --> 00:36:20,470
Oui.
794
00:36:21,096 --> 00:36:22,556
Le fils de Marcus Tate.
795
00:36:22,639 --> 00:36:23,640
C'est un bon parti.
796
00:36:24,349 --> 00:36:27,102
Elle profitait de la situation,
c'est évident.
797
00:36:27,185 --> 00:36:28,186
Comment ça ?
798
00:36:29,313 --> 00:36:31,356
Quand j'ai déménagé,
elle a proposé son aide.
799
00:36:31,481 --> 00:36:33,775
Elle a emprunté
la voiture de Huey sans lui dire.
800
00:36:33,859 --> 00:36:35,319
Elle a fait un double des clés.
801
00:36:37,696 --> 00:36:39,323
J'ai vérifié ses relevés bancaires.
802
00:36:39,406 --> 00:36:42,034
Roney a déposé
le même chèque de 300 dollars
803
00:36:42,117 --> 00:36:44,036
chaque semaine depuis six mois.
804
00:36:44,119 --> 00:36:47,414
L'argent qu'elle attendait du FBI,
elle ne l'a jamais eu.
805
00:36:48,123 --> 00:36:49,750
Elle n'est pas payée par le FBI.
806
00:36:49,833 --> 00:36:50,834
C'est bien, non ?
807
00:36:50,918 --> 00:36:52,544
- On peut replaider.
- Il y a un hic.
808
00:36:53,462 --> 00:36:56,840
Roney avait l'habitude de prendre
la voiture de Tate à son insu.
809
00:36:56,924 --> 00:36:59,509
On pense qu'elle a pris sa voiture
pour tirer sur Books.
810
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Elle a tiré sur Books ?
811
00:37:04,014 --> 00:37:05,015
Pourquoi ?
812
00:37:05,098 --> 00:37:07,893
Si je savais où le FBI la cache,
je lui demanderais.
813
00:37:08,810 --> 00:37:10,854
Elle est passée chez elle
814
00:37:10,938 --> 00:37:12,689
avec le FBI il y a deux jours.
815
00:37:12,773 --> 00:37:14,650
Ils ont fait ses valises et sont partis.
816
00:37:18,028 --> 00:37:19,488
Passez-moi le procureur fédéral.
817
00:37:19,571 --> 00:37:20,572
Oui.
818
00:37:20,656 --> 00:37:22,783
Convoquez un grand jury,
obtenez une citation.
819
00:37:23,617 --> 00:37:24,743
FBI
SALLE DE CONFÉRENCE
820
00:37:24,826 --> 00:37:25,827
VENDREDI 10 NOVEMBRE
821
00:37:25,911 --> 00:37:27,162
C'est un témoin protégé.
822
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Je ne peux pas en dire plus.
823
00:37:30,499 --> 00:37:32,084
Vous devez obtempérer.
824
00:37:32,876 --> 00:37:34,628
On a 30 jours, monsieur McCoy.
825
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
On est enclins
à faire annuler votre citation.
826
00:37:38,632 --> 00:37:41,259
L'intérêt fédéral
de protéger les informateurs
827
00:37:41,343 --> 00:37:43,679
passe outre les besoins
des autorités locales.
828
00:37:44,179 --> 00:37:45,764
Pourquoi voulez-vous lui parler ?
829
00:37:45,847 --> 00:37:47,349
On aimerait savoir où elle était
830
00:37:47,432 --> 00:37:48,600
la nuit de la fusillade.
831
00:37:49,685 --> 00:37:50,811
Elle est suspecte ?
832
00:37:50,894 --> 00:37:52,270
Vous avez fumé ou quoi ?
833
00:37:52,354 --> 00:37:56,441
Si vous la croyez impliquée,
demandez un mandat d'arrêt.
834
00:37:56,525 --> 00:37:57,985
Et on la livrera.
835
00:37:58,068 --> 00:38:01,029
Si on avait de quoi l'arrêter,
on n'aurait pas besoin de citation.
836
00:38:01,113 --> 00:38:03,907
Elle s'est démenée pour nous.
837
00:38:03,991 --> 00:38:05,701
- Pas question de la laisser…
- Ron.
838
00:38:06,284 --> 00:38:08,954
Nous vous contacterons
pour l'assignation à comparaître.
839
00:38:11,790 --> 00:38:13,709
J'aimerais parler à l'agent Fletcher.
840
00:38:25,220 --> 00:38:26,972
Vous avez mal jugé Angela Roney.
841
00:38:28,932 --> 00:38:29,933
Quoi ?
842
00:38:30,017 --> 00:38:31,727
Elle vous a contacté avant la fusillade.
843
00:38:31,810 --> 00:38:33,520
Elle a proposé de livrer Huey Tate…
844
00:38:34,479 --> 00:38:35,856
contre de l'argent.
845
00:38:37,024 --> 00:38:38,567
J'ignore de quoi vous parlez.
846
00:38:38,650 --> 00:38:41,319
Elle a dit à tout le monde
qu'elle attendait un pactole.
847
00:38:42,571 --> 00:38:44,448
C'est confidentiel, agent Fletcher.
848
00:38:44,531 --> 00:38:47,409
Confidentiel ou pas, je n'ai rien à dire.
849
00:38:49,119 --> 00:38:51,872
Roney vous a dit
que Huey Tate voulait tuer Books.
850
00:38:52,414 --> 00:38:53,623
Vous ne l'avez pas crue.
851
00:38:53,707 --> 00:38:55,459
- Et l'avez envoyée bouler.
- Non.
852
00:38:56,001 --> 00:38:57,002
Faux.
853
00:38:57,085 --> 00:38:59,129
Après la fusillade, vous avez paniqué.
854
00:38:59,212 --> 00:39:00,213
C'était votre faute.
855
00:39:01,048 --> 00:39:02,549
Voilà pourquoi vous la protégez.
856
00:39:03,425 --> 00:39:04,634
Pour qu'elle se taise.
857
00:39:08,346 --> 00:39:10,265
Mais Angela Roney a tiré sur Books.
858
00:39:13,060 --> 00:39:14,644
Pour prouver que vous aviez tort.
859
00:39:16,313 --> 00:39:19,066
- Pour vous ridiculiser.
- N'importe quoi.
860
00:39:19,149 --> 00:39:23,403
Son ancienne coloc nous a dit
qu'elle avait un double des clés de Tate.
861
00:39:24,404 --> 00:39:26,698
Elle a conduit sa voiture
pour tirer sur Books.
862
00:39:32,537 --> 00:39:35,749
Ma prochaine assignation à comparaître
sera pour vous, agent Fletcher.
863
00:39:37,000 --> 00:39:38,251
Si vous coopérez…
864
00:39:39,544 --> 00:39:41,630
vous avez une chance
de sauver votre carrière.
865
00:39:41,713 --> 00:39:44,883
Sinon, ce sera l'outrage à magistrat.
866
00:39:45,926 --> 00:39:48,970
Au mieux, vous avez échoué
à empêcher un assassinat.
867
00:39:50,806 --> 00:39:51,807
Au pire…
868
00:39:52,933 --> 00:39:54,434
vous avez protégé une assassin.
869
00:39:55,977 --> 00:39:56,978
Attendez.
870
00:40:02,567 --> 00:40:03,568
Angela…
871
00:40:04,194 --> 00:40:06,238
m'appelait toujours
872
00:40:07,280 --> 00:40:10,450
pour des affaires
de trafic de drogue et d'armes.
873
00:40:11,535 --> 00:40:14,329
Mais elle a toujours échoué
au détecteur de mensonges.
874
00:40:15,747 --> 00:40:18,625
Puis elle a sorti une histoire sur Tate.
875
00:40:18,708 --> 00:40:20,585
Elle voulait 20 000 dollars.
876
00:40:21,128 --> 00:40:22,796
Elle est repassée
au détecteur de mensonges.
877
00:40:22,879 --> 00:40:24,798
Encore un échec. Je l'ai envoyée balader.
878
00:40:27,551 --> 00:40:28,552
Après que Books…
879
00:40:29,219 --> 00:40:30,512
se soit fait tirer dessus…
880
00:40:31,221 --> 00:40:33,098
J'ai cru que ma carrière était finie.
881
00:40:33,932 --> 00:40:36,017
Mais elle a échoué
au détecteur de mensonges.
882
00:40:40,605 --> 00:40:41,898
Un informateur…
883
00:40:42,732 --> 00:40:47,195
avait prévenu le FBI
au sujet des attentats terroristes.
884
00:40:48,363 --> 00:40:51,074
Il a échoué au détecteur de mensonges.
Ils l'ont ignoré.
885
00:40:51,992 --> 00:40:54,369
Six mois plus tard,
le World Trade Center explosait.
886
00:40:56,288 --> 00:40:58,790
Qu'est-il arrivé à l'agent
qui a merdé à votre avis ?
887
00:41:05,046 --> 00:41:06,923
Ça vient du bureau de Fletcher.
888
00:41:09,092 --> 00:41:10,093
Des clés de voiture.
889
00:41:12,137 --> 00:41:14,431
Et une déclaration signée
par l'agent Fletcher
890
00:41:14,514 --> 00:41:17,100
affirmant que ces clés
ont été trouvées lors d'une fouille
891
00:41:17,184 --> 00:41:18,727
des affaires d'Angela Roney, hier.
892
00:41:21,021 --> 00:41:22,189
Envoyez-les au labo.
893
00:41:23,899 --> 00:41:26,193
Il y a l'adresse d'un motel à Long Island
894
00:41:26,276 --> 00:41:27,903
où Angela Roney est retenue.
895
00:41:32,949 --> 00:41:35,202
Les clés correspondent
à la voiture de Huey Tate.
896
00:41:35,285 --> 00:41:36,620
Vos empreintes sont dessus.
897
00:41:37,204 --> 00:41:38,538
On a examiné vos vêtements.
898
00:41:39,247 --> 00:41:43,126
On a trouvé des résidus de poudre
sur la manche droite d'une veste en cuir.
899
00:41:43,960 --> 00:41:46,880
Et enfin,
on ne peut pas corroborer votre alibi.
900
00:41:46,963 --> 00:41:49,758
Ce n'est pas facile,
mais on a condamné pour moins que ça.
901
00:41:51,343 --> 00:41:52,427
Que proposez-vous ?
902
00:41:54,054 --> 00:41:55,347
Meurtre simple…
903
00:41:55,972 --> 00:41:57,015
de 20 ans à perpétuité.
904
00:41:59,434 --> 00:42:00,936
Et homicide involontaire à Huey ?
905
00:42:01,019 --> 00:42:02,979
Vous n'avez pas tué
pour venger votre père,
906
00:42:03,063 --> 00:42:04,564
mais pour impressionner.
907
00:42:08,985 --> 00:42:10,278
Je peux vous donner Huey.
908
00:42:12,197 --> 00:42:13,531
Il a menti à l'audience.
909
00:42:14,491 --> 00:42:16,743
Il n'a jamais renoncé à tuer Books.
910
00:42:17,494 --> 00:42:20,538
Il ne voulait pas savoir qui,
ni quand, ni où, mais…
911
00:42:21,289 --> 00:42:22,666
il voulait que ce soit fait.
912
00:42:23,500 --> 00:42:24,501
Belle histoire.
913
00:42:25,543 --> 00:42:28,338
Vous la raconterez à votre codétenu
les 25 prochaines années.
914
00:42:28,880 --> 00:42:30,048
Hé, petit malin.
915
00:42:31,132 --> 00:42:34,427
Pourquoi n'a-t-il jamais signalé
la disparition de l'arme ?
916
00:42:34,511 --> 00:42:35,887
Il a fourni l'arme ?
917
00:42:36,680 --> 00:42:37,681
Oui.
918
00:42:38,807 --> 00:42:40,058
Pour homicide involontaire,
919
00:42:40,934 --> 00:42:42,227
je vous dis où elle est.
920
00:42:43,228 --> 00:42:44,229
Meurtre simple,
921
00:42:44,771 --> 00:42:45,814
de 15 ans à perpétuité.
922
00:42:48,358 --> 00:42:49,442
Où est l'arme ?
923
00:42:56,199 --> 00:42:57,200
Merde.
924
00:42:59,411 --> 00:43:00,996
Je savais qu'Huey le ferait.
925
00:43:02,414 --> 00:43:03,915
Il voulait la mort de Books.
926
00:43:04,958 --> 00:43:06,001
J'avais juste
927
00:43:06,918 --> 00:43:08,378
à suggérer le mode opératoire.
928
00:43:09,963 --> 00:43:12,257
Mais Fletcher
et son foutu détecteur de mensonges.
929
00:43:17,304 --> 00:43:18,346
Pour 20 000 dollars.
930
00:43:19,556 --> 00:43:21,808
J'aurais pu vous le livrer pour complot…
931
00:43:22,642 --> 00:43:23,852
sur un plateau d'argent.
932
00:43:25,478 --> 00:43:28,606
J'ai déposé une requête pour plaider
contre la provocation policière.
933
00:43:29,357 --> 00:43:32,235
Avec le témoignage de Fletcher,
le juge doit prouver que Roney
934
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
n'agissait pas sur ordre du FBI.
935
00:43:34,779 --> 00:43:35,947
Quoi qu'elle ait fait…
936
00:43:36,531 --> 00:43:38,450
ce n'était pas
de la provocation policière.
937
00:43:39,034 --> 00:43:41,077
On peut inculper Huey Tate.
938
00:43:41,161 --> 00:43:42,329
Bien.
939
00:43:42,412 --> 00:43:44,372
L'arme correspond aux balles.
940
00:43:44,456 --> 00:43:45,832
Mais pas d'empreintes.
941
00:43:45,915 --> 00:43:47,375
On ne peut pas la lier à Tate.
942
00:43:47,459 --> 00:43:50,420
Sans ça, vous ne pouvez pas
corroborer l'histoire de la fille.
943
00:43:51,046 --> 00:43:52,422
Vous n'avez rien contre Tate.
944
00:43:52,547 --> 00:43:54,883
On peut au moins rendre l'arme
à son propriétaire.
945
00:43:55,508 --> 00:43:57,927
Il y a cinq ans,
elle appartenait à Otis Cooke.
946
00:43:59,095 --> 00:44:00,430
Le garde du corps de Books ?
947
00:44:02,807 --> 00:44:03,808
Bonne nuit.
948
00:44:05,602 --> 00:44:07,270
CONGRÈS AFRO-AMÉRICAIN
949
00:44:07,354 --> 00:44:08,480
MERCREDI 15 NOVEMBRE
950
00:44:08,563 --> 00:44:10,523
M. Cooke était notre chef de la sécurité.
951
00:44:11,191 --> 00:44:13,068
Il avait un permis pour plusieurs armes.
952
00:44:13,568 --> 00:44:15,362
Ça n'a rien d'inhabituel.
953
00:44:16,696 --> 00:44:20,116
Huey Tate a donné une de ces armes
à la femme qui vous a tiré dessus.
954
00:44:21,993 --> 00:44:23,912
Vous ne savez pas quand vous arrêter.
955
00:44:24,621 --> 00:44:26,956
Laissez notre pauvre frère tranquille.
956
00:44:27,040 --> 00:44:28,625
On a parlé à votre assistante.
957
00:44:28,708 --> 00:44:30,960
Après le meurtre de Marcus Tate,
958
00:44:31,044 --> 00:44:33,838
Otis Cooke a fourni
des armes aux Tate pour se protéger.
959
00:44:33,922 --> 00:44:36,007
A-t-elle une connaissance directe de ça ?
960
00:44:36,091 --> 00:44:37,092
Non.
961
00:44:37,175 --> 00:44:38,343
Mais elle a dit que vous, oui.
962
00:44:38,468 --> 00:44:40,595
Ça n'a pu être fait
que sous votre autorité.
963
00:44:41,596 --> 00:44:44,349
Je n'ai pas souvenir d'avoir donné
une arme à Huey Tate.
964
00:44:44,474 --> 00:44:45,975
Vous n'avez aucune idée
965
00:44:46,059 --> 00:44:48,812
comment l'arme a fini
entre les mains d'Angela Roney ?
966
00:44:48,895 --> 00:44:50,814
Elle l'a peut-être trouvé dans la rue.
967
00:44:50,897 --> 00:44:52,649
Elle dit l'avoir reçue de Huey Tate.
968
00:44:53,358 --> 00:44:56,277
Elle dit qu'il a conspiré
avec elle pour vous tuer.
969
00:44:56,361 --> 00:44:58,154
Ça ferait d'eux des complices.
970
00:44:58,780 --> 00:45:02,367
Son histoire ne vaut rien
sans corroboration.
971
00:45:02,450 --> 00:45:04,160
C'est pour ça qu'on vous parle.
972
00:45:04,244 --> 00:45:06,037
J'ai une meilleure histoire.
973
00:45:06,121 --> 00:45:08,790
Pour créer un schisme
au sein de la communauté noire,
974
00:45:08,873 --> 00:45:12,836
le FBI s'est servi d'une sœur minable
pour m'abattre
975
00:45:12,919 --> 00:45:15,463
et piéger le fils d'un leader noir vénéré.
976
00:45:16,256 --> 00:45:17,340
C'est ridicule.
977
00:45:17,424 --> 00:45:19,134
Il y a 10 ans, si je vous avais dit
978
00:45:19,217 --> 00:45:21,261
que la CIA vendait
du crack dans mon quartier
979
00:45:21,344 --> 00:45:23,513
pour financer
une guerre en Amérique centrale,
980
00:45:23,596 --> 00:45:25,348
vous auriez dit la même chose.
981
00:45:27,600 --> 00:45:30,353
Ce gouvernement est capable de tout.
982
00:45:31,896 --> 00:45:34,732
En quoi la protection d'une tueuse
fait avancer votre cause ?
983
00:45:34,816 --> 00:45:37,318
Le spectacle du fratricide noir ?
984
00:45:38,403 --> 00:45:41,030
Mon peuple a plus besoin d'unité
que de vérité.
985
00:45:41,656 --> 00:45:43,116
Il a besoin de justice.
986
00:45:44,617 --> 00:45:45,618
Sa nature…
987
00:45:46,327 --> 00:45:49,038
dépend de quel côté du fouet on se trouve.
988
00:45:51,332 --> 00:45:53,293
Je tente ma chance avec Huey Tate.
989
00:45:54,043 --> 00:45:56,129
Vous pensez qu'on essaie de le piéger ?
990
00:45:56,713 --> 00:45:58,131
Vous avez peut-être raison.
991
00:45:59,048 --> 00:46:00,049
Je ne sais pas.
992
00:46:00,633 --> 00:46:01,843
De plus, monsieur McCoy,
993
00:46:02,677 --> 00:46:03,678
Je m'en fiche.
994
00:46:08,558 --> 00:46:12,729
Roland Books bras dessus,
bras dessous avec Huey Tate et sa mère.
995
00:46:13,480 --> 00:46:15,273
Tout le monde s'entend bien.
996
00:46:15,356 --> 00:46:16,608
"AFFAIRE DE FAMILLE"
997
00:46:16,691 --> 00:46:17,775
Bravo à Books.
998
00:46:18,985 --> 00:46:22,655
Il a transformé une grave bévue
en complot du FBI.
999
00:46:23,823 --> 00:46:25,200
Il prêche les convertis.
1000
00:46:26,284 --> 00:46:29,454
Une communauté noire préparée
au pire par son gouvernement.
1001
00:46:32,499 --> 00:46:33,625
La faute à qui ?
1002
00:46:44,511 --> 00:46:46,262
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
1003
00:47:21,965 --> 00:47:24,050
Sous-titres : Jérôme Salic