1
00:00:01,250 --> 00:00:02,990
En matière de justice criminelle
2
00:00:03,120 --> 00:00:07,070
le peuple est représenté par deux
entités distinctes mais d'importance égale :
3
00:00:07,210 --> 00:00:08,790
la police, qui enquête sur le crime
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,630
et le procureur général,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,760 --> 00:00:13,420
Voilà leur histoire.
6
00:00:14,090 --> 00:00:18,010
Ces billetteries... Ils te font payer 4,50 $
et te collent tout au fond.
7
00:00:18,140 --> 00:00:20,630
En tout cas, la musique était magnifique.
8
00:00:20,810 --> 00:00:24,510
J'ai trouvé les cordes un peu aiguës.
Et l'adagio ?
9
00:00:31,570 --> 00:00:35,350
Tu veux bien mettre le thon que j'ai jeté
dehors, dans le couloir ?
10
00:00:39,490 --> 00:00:42,250
Ouvre la fenêtre, qu'on ne meure pas
de cette puanteur.
11
00:00:42,370 --> 00:00:43,750
Bonjour, Doris.
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,250
Pourquoi je ne saurais pas qui c'est ?
13
00:00:46,790 --> 00:00:49,910
Je ne peux pas aller à l'épicerie
sans que tu appelles.
14
00:00:50,050 --> 00:00:52,000
Au Lincoln Center. Mozart.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,330
Franchement, Masur n'était pas
au mieux de sa forme.
16
00:00:56,760 --> 00:00:59,930
J'ai été très déçue.
Mais j'adorerais rencontrer...
17
00:01:01,560 --> 00:01:03,800
Lisa. Ta tante est encore debout ?
18
00:01:04,640 --> 00:01:06,930
Elle a encore oublié de signer
le chèque du loyer.
19
00:01:07,060 --> 00:01:09,020
Je vais le lui donner.
20
00:01:14,530 --> 00:01:17,940
Sauf qu'il n'était pas terrible
de temps en temps.
21
00:01:22,290 --> 00:01:24,860
On dirait qu'elle a été agressée
en voulant entrer.
22
00:01:25,000 --> 00:01:26,620
Et la porte du côté de la rue ?
23
00:01:26,750 --> 00:01:29,450
La cour fait le tour.
D'après les voisins, c'est sûr.
24
00:01:29,590 --> 00:01:31,080
La plupart du temps.
25
00:01:33,510 --> 00:01:38,380
Kathleen Susan McKenna.
30 $ et des poussières, carte d'étudiante.
26
00:01:38,890 --> 00:01:40,630
Finis les partiels.
27
00:01:40,760 --> 00:01:42,220
On a trouvé une écharpe.
28
00:01:42,350 --> 00:01:44,720
Les marques correspondent
à la blessure au cou.
29
00:01:44,850 --> 00:01:49,230
Tu as vérifié le mur ? Du sang, de la peau.
On dirait que c'est à la victime.
30
00:01:49,480 --> 00:01:52,270
- D'accord. Les témoins sont là-bas.
- Merci.
31
00:01:56,070 --> 00:01:59,770
Inspecteur Logan, inspecteur Briscoe.
Vous avez vu quelque chose ?
32
00:02:00,070 --> 00:02:02,530
Si vous voulez une description, c'est inutile.
33
00:02:02,660 --> 00:02:04,900
Avec ma cataracte, je vous vois à peine.
34
00:02:05,040 --> 00:02:06,120
C'est un clochard ?
35
00:02:06,250 --> 00:02:08,450
Kathleen McKenna. Vous la connaissez ?
36
00:02:08,580 --> 00:02:10,990
Kathy ? Oh, non.
37
00:02:11,750 --> 00:02:14,040
Elle habitait au troisième. Charmante.
38
00:02:14,170 --> 00:02:16,050
Alors, vous vous rappelez quelque chose ?
39
00:02:16,170 --> 00:02:20,840
J'ai entendu des voix, mais entrecoupées.
J'ignore qui.
40
00:02:21,300 --> 00:02:24,170
Quand j'ai ouvert la fenêtre,
j'ai vu un homme et une femme
41
00:02:24,310 --> 00:02:26,930
- au bout de la ruelle, parler en signes.
- En signes ?
42
00:02:27,060 --> 00:02:30,510
Ce devait être elle.
Kathy McKenna était sourde.
43
00:03:55,820 --> 00:03:58,570
Mon ex-mari était aveugle.
Un éclat d'obus en Corée.
44
00:03:58,690 --> 00:04:01,100
Après sa mort,
j'ai décidé de louer aux handicapés.
45
00:04:01,240 --> 00:04:03,110
Un geste, vous voyez ?
46
00:04:03,240 --> 00:04:05,860
Quel genre de locataire
était Mlle McKenna ?
47
00:04:06,240 --> 00:04:09,080
Elle a emménagé il y a environ un an.
Pas de problème.
48
00:04:09,200 --> 00:04:13,660
Mlle Chandler, si on a besoin de vous,
on vous appelle. Merci beaucoup.
49
00:04:16,170 --> 00:04:18,710
Rien de la proprio. Elle payait son loyer.
50
00:04:19,130 --> 00:04:21,670
Je suis étonné qu'elle en ait eu le temps.
51
00:04:22,380 --> 00:04:25,050
Eh bien ! Plutôt appréciée, hein ?
52
00:04:25,180 --> 00:04:28,180
Un certain Ben Freed est là.
Il dit être le petit ami.
53
00:04:28,310 --> 00:04:30,590
- Il est au courant.
- Fais-le monter.
54
00:04:35,560 --> 00:04:37,770
- C'est de ma faute.
- Du calme.
55
00:04:37,900 --> 00:04:41,150
On devait sortir hier soir.
J'aurais dû être avec elle.
56
00:04:41,280 --> 00:04:43,480
Que s'est-il passé ? Elle a annulé ?
57
00:04:43,610 --> 00:04:46,450
Elle avait quelqu'un à voir.
Elle ne m'a pas dit qui.
58
00:04:46,570 --> 00:04:49,860
Je lui ai dit mille fois :
"La nuit, prends un taxi."
59
00:04:49,990 --> 00:04:52,910
Mille fois. C'était du sérieux.
60
00:04:53,040 --> 00:04:55,790
On est ensemble depuis deux mois.
61
00:04:56,130 --> 00:05:00,830
Tous mes amis disaient la même chose :
"Elle est sourde. Ne va pas trop vite."
62
00:05:01,510 --> 00:05:04,380
Mais on s'aimait. On avait des projets.
63
00:05:04,510 --> 00:05:08,090
Après qu'elle ait annulé la soirée,
vous avez fait autre chose ?
64
00:05:08,300 --> 00:05:09,960
Je suis allé à la bibliothèque.
65
00:05:10,100 --> 00:05:13,510
J'ai révisé pour mes exams
jusqu'à la fermeture.
66
00:05:16,690 --> 00:05:18,430
Pas de bijoux volés, pas d'argent.
67
00:05:18,560 --> 00:05:22,270
Le labo analyse les échantillons
de sang et de peau. J'ai peu d'espoir.
68
00:05:22,400 --> 00:05:25,770
Crime passionnel typique.
Un ou des inconnus.
69
00:05:25,910 --> 00:05:27,100
Sûrement au singulier.
70
00:05:27,240 --> 00:05:30,660
D'après un témoin, un homme
et une femme parlaient en signes
71
00:05:30,790 --> 00:05:33,700
- juste avant.
- Et le petit ami, il connaît les signes ?
72
00:05:33,830 --> 00:05:37,200
Il était en train d'apprendre.
Pour lui, c'était un grand amour.
73
00:05:37,330 --> 00:05:39,950
Il a cru qu'elle voyait un ami,
alors peut-être.
74
00:05:40,090 --> 00:05:43,950
Après deux mois ? Personne n'a autant
confiance. Tu as appelé la bibliothèque ?
75
00:05:44,090 --> 00:05:46,960
Oui, hier soir. Freed a emprunté
76
00:05:47,300 --> 00:05:50,220
Tropic of Cancer et Nexus d'Henry Miller.
77
00:05:50,350 --> 00:05:51,920
Lecture de solitaire.
78
00:05:52,060 --> 00:05:54,840
Les gars, M. et Mme McKenna sont là.
79
00:05:56,600 --> 00:05:58,890
C'est le cousin de Kathy, Eugene.
80
00:05:59,270 --> 00:06:03,060
Je l'ai prise quand il est venu nous voir
l'été dernier.
81
00:06:07,070 --> 00:06:10,320
C'est Ben Freed. Kathy sortait avec lui.
82
00:06:11,330 --> 00:06:13,820
Elle en parlait tout le temps.
83
00:06:15,830 --> 00:06:17,110
Celui-ci.
84
00:06:17,460 --> 00:06:20,990
C'est Paul Crandall. Sourd, lui aussi.
85
00:06:22,590 --> 00:06:27,000
Ils se voyaient beaucoup
quand elle est arrivée en ville.
86
00:06:27,550 --> 00:06:29,840
Mais ce n'était pas très sérieux.
87
00:06:31,050 --> 00:06:33,970
La plupart doivent être des copains.
88
00:06:35,390 --> 00:06:39,310
Si elle avait des ennuis,
vous l'aurait-elle dit ?
89
00:06:40,310 --> 00:06:41,720
J'espère.
90
00:06:42,400 --> 00:06:44,270
Kathy était indépendante.
91
00:06:45,570 --> 00:06:47,730
On l'a élevée comme ça.
92
00:06:48,240 --> 00:06:51,520
Elle parlait même de se faire faire
un implant cochléaire.
93
00:06:51,700 --> 00:06:54,110
On lui avait dit
que c'était une bonne candidate.
94
00:06:54,240 --> 00:06:57,240
C'est un appareil
qu'on implante derrière l'oreille.
95
00:06:57,710 --> 00:07:00,080
Si ça marchait, elle aurait pu
96
00:07:00,210 --> 00:07:03,710
entendre les sons, les vibrations.
97
00:07:06,130 --> 00:07:07,960
On l'a emmenée voir des experts.
98
00:07:08,090 --> 00:07:12,010
"Mettez-la dans une école pour les sourds."
"Ne l'y mettez pas."
99
00:07:12,390 --> 00:07:14,760
On voulait juste qu'elle soit heureuse.
100
00:07:19,140 --> 00:07:23,940
Si vous voulez identifier les autres photos,
voyez son amie Corrine Sussman.
101
00:07:26,650 --> 00:07:29,600
Kathy et elle partageaient une chambre
à la fac.
102
00:07:35,660 --> 00:07:39,790
Kathy avait des petits copains.
Elle était juste sourde, c'est tout.
103
00:07:39,910 --> 00:07:43,080
La dernière fois,
qui était le plus en vue ?
104
00:07:44,290 --> 00:07:47,910
Ben. Ça collait vraiment bien entre eux.
105
00:07:48,050 --> 00:07:49,760
Pas de disputes ?
106
00:07:50,050 --> 00:07:53,500
Des fois. Comme tout le monde.
Kathy était très indépendante.
107
00:07:54,720 --> 00:07:58,930
C'est triste. Je parle déjà d'elle au passé.
108
00:07:59,060 --> 00:08:01,810
Et Paul Crandall ?
C'était vraiment du passé ?
109
00:08:01,940 --> 00:08:05,440
Paul est le genre de type qu'on voit
une fois parce qu'on a pitié de lui
110
00:08:05,560 --> 00:08:07,440
et ensuite on cherche à s'en débarrasser.
111
00:08:07,570 --> 00:08:09,110
Il la voulait pour lui tout seul.
112
00:08:09,240 --> 00:08:12,520
Une fois, ils allaient à une conférence,
Kathy m'a proposé de venir.
113
00:08:12,660 --> 00:08:16,490
Il était furieux. C'était que pour les sourds.
Comme si j'étais pestiférée.
114
00:08:16,620 --> 00:08:17,900
Kathy l'a engueulé.
115
00:08:18,040 --> 00:08:20,360
Kathy était plus ouverte ?
116
00:08:21,910 --> 00:08:25,960
Vous connaissez le film d'Audrey Hepburn,
Sabrina ? Le préféré de Kathy.
117
00:08:26,090 --> 00:08:28,410
Elle voulait être
comme le personnage du film.
118
00:08:28,550 --> 00:08:30,620
"Dans le monde et du monde."
119
00:08:30,760 --> 00:08:33,540
Et quand Paul et elle
n'allaient pas à des conférences ?
120
00:08:33,680 --> 00:08:36,430
S'ils couchaient ensemble ?
Paul a dû en rêver.
121
00:08:36,550 --> 00:08:40,420
Non, pour Kathy,
Paul appartenait à son passé à l'institut.
122
00:08:40,640 --> 00:08:42,100
L'institut ?
123
00:08:42,230 --> 00:08:45,840
L'institut Bryce pour les sourds.
C'est là qu'ils se sont connus.
124
00:08:48,770 --> 00:08:51,350
Désolée. J'ai un partiel.
125
00:08:53,650 --> 00:08:56,610
INSTITUT BRYCE POUR LES SOURDS
DR GORDON BRYCE - JEUDI 25 MARS
126
00:08:56,740 --> 00:08:59,360
Alors, cette adresse, Mlle...
127
00:09:02,620 --> 00:09:05,660
Alors, cette adresse, Mlle Hendricks ?
128
00:09:06,290 --> 00:09:10,340
Je n'ai pas celle de Paul.
Il déménage beaucoup.
129
00:09:11,510 --> 00:09:14,380
Mais je sais qu'il travaille dans un garage
130
00:09:14,510 --> 00:09:16,960
au coin de la rue Ouest et de la 25e.
131
00:09:18,220 --> 00:09:20,890
C'est le Dr Bryce qui
lui a trouvé le boulot.
132
00:09:25,350 --> 00:09:27,230
Désolée, Dr Bryce.
133
00:09:27,400 --> 00:09:31,310
Les inspecteurs sont venus
au sujet de Kathy McKenna.
134
00:09:31,900 --> 00:09:34,060
Bonjour, docteur. Vous avez un instant ?
135
00:09:34,200 --> 00:09:36,650
Bien sûr. Suivez-moi.
136
00:09:40,200 --> 00:09:42,910
J'ai entendu la nouvelle ce matin.
137
00:09:43,910 --> 00:09:45,570
Quelle tragédie.
138
00:09:46,540 --> 00:09:50,210
- Surtout dans de telles circonstances.
- Lesquelles ?
139
00:09:50,340 --> 00:09:53,120
Hier soir, j'étais en compagnie
de Jacob et Sonya Brinkman.
140
00:09:53,260 --> 00:09:57,880
Ils ont promis d'élargir un de nos
programmes pour les petits sourds.
141
00:09:58,010 --> 00:10:01,100
C'est Kathy qui avait eu l'idée
de ce programme
142
00:10:01,220 --> 00:10:05,140
et j'allais lui en confier la direction
après son diplôme en juin.
143
00:10:05,270 --> 00:10:09,270
Je l'ai appelée de chez les Brinkman
pour lui annoncer la nouvelle,
144
00:10:09,400 --> 00:10:11,520
mais il était presque minuit.
145
00:10:11,820 --> 00:10:16,480
Connaissiez-vous sa vie privée ?
Qui elle voyait ?
146
00:10:16,610 --> 00:10:18,610
J'ai rencontré certains de ses petits amis.
147
00:10:18,740 --> 00:10:20,020
Ben Freed ?
148
00:10:20,160 --> 00:10:22,360
Oui, celui qui entend.
149
00:10:22,790 --> 00:10:25,110
Ces relations-là sont toujours délicates.
150
00:10:25,250 --> 00:10:26,870
Paul Crandall est plus son genre ?
151
00:10:27,000 --> 00:10:30,870
Non, pas Paul.
Vous ne soupçonnez pas Paul, si ?
152
00:10:31,210 --> 00:10:33,750
Nous interrogeons
tous les gens qu'elle a connus.
153
00:10:33,880 --> 00:10:36,880
Paul est un gentil
garçon, mais très timide.
154
00:10:37,010 --> 00:10:40,290
Je ne pense pas
qu'il ait une grande expérience des femmes.
155
00:10:40,550 --> 00:10:43,170
Quelle expérience faut-il
pour en tuer une ?
156
00:10:44,060 --> 00:10:46,130
Paul est un garçon bizarre.
157
00:10:46,890 --> 00:10:48,930
Un très bon mécanicien.
158
00:10:49,400 --> 00:10:51,520
L'école des sourds leur apprend bien.
159
00:10:51,650 --> 00:10:55,890
L'avez-vous déjà vu avec une fille ?
Une sourde, blonde.
160
00:10:57,070 --> 00:11:01,110
Ils sont venus il y a une quinzaine de jours.
D'ailleurs, il s'est énervé.
161
00:11:01,240 --> 00:11:04,190
Il a envoyé valser
sa boîte à outils quand elle est partie.
162
00:11:04,330 --> 00:11:06,570
Ils se sont peut-être réconciliés.
163
00:11:06,700 --> 00:11:09,460
Quand un des mecs a une nana
qui l'attend dehors,
164
00:11:09,580 --> 00:11:12,700
il file dès 17 h.
165
00:11:12,840 --> 00:11:16,420
Paul faisait des journées de 12 h, 15 h
et en redemandait.
166
00:11:17,670 --> 00:11:19,830
Sur laquelle travaillait-il ?
167
00:11:20,090 --> 00:11:24,010
Vous voyez la Ford là-haut ?
Il est censé être dessous.
168
00:11:24,850 --> 00:11:26,640
Il fait peut-être une pause ?
169
00:11:26,770 --> 00:11:30,220
Non, il a reçu un appel il y a
une demi-heure sur son bipeur.
170
00:11:30,350 --> 00:11:31,980
Un sourd avec un bipeur ?
171
00:11:32,100 --> 00:11:35,720
Ceux qui vibrent dans la poche.
172
00:11:35,860 --> 00:11:37,930
Il n'est pas revenu depuis.
173
00:11:43,660 --> 00:11:46,990
Appuyez sur le bouton.
Ça allume une lumière à l'intérieur.
174
00:11:52,170 --> 00:11:55,420
Vous savez, dans mon frigo,
la lumière s'éteint tout le temps.
175
00:11:55,540 --> 00:11:58,210
Je n'arrive pas à la faire réparer
par le propriétaire.
176
00:11:58,340 --> 00:12:00,300
Je vois.
177
00:12:13,350 --> 00:12:15,060
Le journal d'aujourd'hui.
178
00:12:15,190 --> 00:12:17,980
Il a dû vouloir figurer
dans l'édition du matin.
179
00:12:18,280 --> 00:12:19,900
- Lennie.
- Oui.
180
00:12:21,990 --> 00:12:24,440
Tout sauf ses photos de bébé.
181
00:12:25,660 --> 00:12:28,990
"Stop aux implants cochléaires
à l'Université de New York."
182
00:12:30,250 --> 00:12:33,950
Ce n'est pas l'opération dont parlaient
les parents de Kathy ?
183
00:12:34,080 --> 00:12:36,840
On s'est disputés là-dessus une fois.
184
00:12:36,960 --> 00:12:39,330
J'ai dit que c'était une bonne idée.
185
00:12:39,460 --> 00:12:43,540
Pour lui, c'était comme de transformer
un Noir en Blanc. Vous pigez ça ?
186
00:12:43,680 --> 00:12:47,970
Pour eux, c'est logique.
L.O.U.D., 36 rue Greene.
187
00:12:48,100 --> 00:12:50,770
Richard Fiorello, directeur.
188
00:12:51,640 --> 00:12:53,640
SIÈGE DE L.O.U.D.
RICHARD FIORELLO
189
00:12:53,730 --> 00:12:54,840
36 RUE GREENE - VENDREDI 26 MARS
190
00:12:54,980 --> 00:12:57,850
Les médecins jouent à Frankenstein
avec les nerfs
191
00:12:59,280 --> 00:13:01,810
auditifs des gens, et c'est pas grave.
192
00:13:03,450 --> 00:13:07,570
Mais si une fille se fait agresser,
c'est de "la faute aux sourds".
193
00:13:08,830 --> 00:13:10,780
Kathy McKenna était sourde.
194
00:13:13,870 --> 00:13:17,460
Kathy ? Vous avez pitié de Kathy ?
195
00:13:18,540 --> 00:13:21,250
Ayez pitié du fait qu'on
ait convaincu Kathy
196
00:13:21,380 --> 00:13:24,500
qu'il fallait avoir honte d'être sourd.
197
00:13:25,180 --> 00:13:28,840
Demandez-lui si Paul
était aussi furieux que lui à cause de ça.
198
00:13:34,850 --> 00:13:38,270
Quand Kathy a rompu avec Paul
pour un entendant,
199
00:13:39,070 --> 00:13:41,060
il n'a plus su que penser.
200
00:13:41,190 --> 00:13:44,480
Vous lui avez donc soufflé quoi penser ?
Comme hier soir ?
201
00:13:45,450 --> 00:13:46,770
Je n'ai pas vu Paul hier soir.
202
00:13:46,910 --> 00:13:49,400
Allez, c'est son genre.
203
00:13:49,660 --> 00:13:53,030
Paul a des ennuis, il vient vous voir.
204
00:13:59,540 --> 00:14:01,620
Sortez ou j'appelle notre avocat.
205
00:14:01,750 --> 00:14:03,660
Bien, appelez-le.
206
00:14:07,550 --> 00:14:10,590
Parfois, on a tort de se cacher
207
00:14:10,720 --> 00:14:13,260
et ça fait mauvaise impression.
208
00:14:13,390 --> 00:14:17,140
Il vaut mieux être franc
et dissiper les malentendus.
209
00:14:17,310 --> 00:14:19,640
Avant que les vrais ennuis commencent.
210
00:14:27,150 --> 00:14:30,690
- Ils nous regardent par la fenêtre.
- Attends une minute.
211
00:14:30,830 --> 00:14:33,860
Je crois qu'il est là. Plutôt hostile, hein ?
212
00:14:34,450 --> 00:14:37,700
Tu sais, ils vivent dans un monde à part.
213
00:14:37,830 --> 00:14:40,620
Oui, enfin, eux,
ils en font un véritable culte.
214
00:14:40,750 --> 00:14:44,250
Kathy a voulu partir,
Crandall n'a pas voulu la laisser faire.
215
00:14:46,010 --> 00:14:47,210
Attention.
216
00:14:49,640 --> 00:14:53,680
- Paul veut savoir si vous l'arrêtez.
- On veut lui poser des questions.
217
00:14:54,890 --> 00:14:58,340
S'il a les réponses, ce sera très simple.
218
00:14:59,940 --> 00:15:02,230
Je crois qu'ils ont arrêté le petit.
219
00:15:06,400 --> 00:15:08,640
Je veux bien vous croire, Paul, vraiment.
220
00:15:08,780 --> 00:15:12,860
Mais à moins de nous donner des réponses,
j'imagine le pire.
221
00:15:12,990 --> 00:15:15,230
Peut-être qu'il est juste timide.
222
00:15:18,580 --> 00:15:21,150
Ou qu'il n'aime pas les questions.
223
00:15:21,290 --> 00:15:24,410
Comme "où étiez-vous hier soir vers 23 h ?"
224
00:15:27,210 --> 00:15:31,540
J'ai travaillé au garage jusqu'à 18 h.
J'ai pris le bus pour aller chez Richard.
225
00:15:31,680 --> 00:15:33,550
On a joué aux cartes jusqu'à minuit.
226
00:15:33,680 --> 00:15:35,340
Un poker à deux ?
227
00:15:36,770 --> 00:15:38,430
Gina a joué avec nous.
228
00:15:39,140 --> 00:15:41,020
Vous n'avez pas vu Kathy ?
229
00:15:44,110 --> 00:15:45,350
Les gars.
230
00:15:48,320 --> 00:15:51,070
La petite amie de Fiorello
a appelé le Dr Bryce.
231
00:15:51,280 --> 00:15:53,820
Paul a besoin d'un avocat ?
Je peux en appeler un.
232
00:15:53,950 --> 00:15:55,860
Il n'est pas arrêté.
233
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
Alors je veux venir. Il me fait confiance.
234
00:16:01,250 --> 00:16:02,530
Allez-y.
235
00:16:05,170 --> 00:16:09,420
Kathy et moi suivions
le même cours de diction à l'institut.
236
00:16:09,630 --> 00:16:12,920
Les autres élèves se moquaient de moi.
J'avais une bourse.
237
00:16:13,050 --> 00:16:16,500
C'est moi qui la lui ai obtenue.
Vous connaissez les enfants.
238
00:16:17,220 --> 00:16:19,760
Kathy n'a jamais ri. On était liés.
239
00:16:20,270 --> 00:16:22,840
Vous êtes-vous lié avec elle dernièrement ?
240
00:16:23,900 --> 00:16:25,640
Je ne l'ai pas vue depuis des semaines.
241
00:16:25,770 --> 00:16:27,770
Alors pourquoi avez-vous disparu ?
242
00:16:28,690 --> 00:16:30,600
J'ai appris la nouvelle dans le journal,
243
00:16:30,740 --> 00:16:33,410
et Mlle Hendricks m'a appelé au garage.
244
00:16:33,530 --> 00:16:36,730
Elle m'a dit que vous me cherchiez.
J'ai eu peur.
245
00:16:36,870 --> 00:16:40,320
Qu'avez-vous ressenti quand Kathy
a commencé à sortir avec Ben Freed ?
246
00:16:40,450 --> 00:16:43,030
Elle vous a laissé tomber
pour un entendant. Dur dur.
247
00:16:43,170 --> 00:16:46,870
C'est ridicule. Paul est sourd. Arrêtez
de le traiter comme un psychopathe.
248
00:16:47,000 --> 00:16:49,210
Je lui pose la question.
249
00:16:51,340 --> 00:16:54,590
Je l'ai accepté.
Je savais qu'elle reviendrait.
250
00:16:56,470 --> 00:16:59,260
Elle allait se faire faire
un implant cochléaire.
251
00:16:59,390 --> 00:17:01,850
Elle allait pouvoir entendre.
252
00:17:02,230 --> 00:17:05,010
Vous et vos amis sourds, au revoir.
253
00:17:08,690 --> 00:17:10,150
Je la tuerais pour ça ?
254
00:17:10,280 --> 00:17:12,320
Quelqu'un lui a fait ça.
255
00:17:12,450 --> 00:17:13,560
Cela suffit !
256
00:17:13,700 --> 00:17:16,650
Non, je n'ai pas tué Kathy.
Je ne l'ai pas tuée !
257
00:17:18,370 --> 00:17:20,990
Le labo n'a trouvé ni sang ni peau
sous ses ongles
258
00:17:21,120 --> 00:17:24,070
et l'écharpe avec laquelle elle
a été étranglée est de Doyal.
259
00:17:24,210 --> 00:17:27,040
Prélevons des échantillons
sur son manteau à lui.
260
00:17:27,420 --> 00:17:31,370
Le type portait un cuir acheté
chez un fripier. On a vérifié. Impeccable.
261
00:17:31,510 --> 00:17:34,920
- Les appels de Crandall. Ça vient d'arriver.
- Merci, Tony.
262
00:17:35,470 --> 00:17:38,670
Tu connais ? 555-8686 ?
263
00:17:39,260 --> 00:17:40,510
Le numéro de Kathy McKenna.
264
00:17:40,640 --> 00:17:44,340
Il n'aurait pas pu l'appeler plus souvent
sans un véritable abonnement.
265
00:17:44,480 --> 00:17:47,680
18 h 05, 19 h 10, il l'appelait tous les soirs.
266
00:17:47,810 --> 00:17:50,220
On se demande ce qu'elle a dit
pour le faire taire.
267
00:17:50,360 --> 00:17:54,310
Assez tranquille le reste de la soirée.
Juste un appel à 23 h 30, dans le Village.
268
00:17:54,450 --> 00:17:56,190
Laisse-moi deviner. Rue Greene.
269
00:17:56,450 --> 00:17:58,940
Fiorello ? Le type plutôt rebelle ?
270
00:17:59,080 --> 00:18:03,070
Le même avec qui Crandall est censé
avoir joué aux cartes jusqu'à 23 h 30.
271
00:18:03,200 --> 00:18:06,660
Tu sais, le téléphone pour sourds en bas,
sur lequel on tape ?
272
00:18:06,790 --> 00:18:08,530
On peut l'imprimer, non ?
273
00:18:08,670 --> 00:18:11,870
Crandall en a un chez lui,
mais je n'ai pas vu d'imprimé.
274
00:18:12,000 --> 00:18:16,470
Et quand il parlait à Kathy McKenna,
tu crois que c'était un monologue ?
275
00:18:17,840 --> 00:18:21,130
Les génies du labo ont classé
le téléphone de Kathy
276
00:18:21,260 --> 00:18:23,510
sous la catégorie "répondeur".
277
00:18:24,230 --> 00:18:27,970
Je me demande ce qui a fini
dans "équipement électroménager".
278
00:18:30,310 --> 00:18:34,640
Je pige pas. Crandall a dû l'appeler
20 fois la semaine dernière.
279
00:18:35,150 --> 00:18:38,320
Oui. Pas de veine.
Elle était plutôt maniaque du ménage.
280
00:18:39,740 --> 00:18:43,660
Quand la poubelle
a-t-elle été ramassée la dernière fois ?
281
00:18:44,120 --> 00:18:47,570
M. Broda ne l'a pas sortie
depuis vendredi dernier.
282
00:18:51,500 --> 00:18:54,170
- Combien d'apparts dans l'immeuble ?
- Trente.
283
00:18:54,550 --> 00:18:56,710
Et ils mangent tous des œufs ?
284
00:18:57,430 --> 00:19:01,010
Et lui ? Rien que des beignets
et des magazines porno.
285
00:19:01,140 --> 00:19:03,840
Il déprime
et passe beaucoup de temps chez lui.
286
00:19:04,970 --> 00:19:06,850
Bon sang. Attends.
287
00:19:07,440 --> 00:19:08,850
Tu as trouvé quelque chose ?
288
00:19:08,980 --> 00:19:12,760
Facture d'électricité.
"Kathleen S. McKenna."
289
00:19:12,900 --> 00:19:14,270
Continue.
290
00:19:19,280 --> 00:19:20,690
Eurêka.
291
00:19:22,410 --> 00:19:24,120
Comment on sait qui est qui ?
292
00:19:24,240 --> 00:19:27,110
Celui qui appelle en majuscules.
Kathy est en minuscules.
293
00:19:27,250 --> 00:19:31,240
On en a retrouvé trois.
Deux sont de Crandall.
294
00:19:31,380 --> 00:19:32,620
Il s'identifie au début.
295
00:19:32,750 --> 00:19:35,080
- Et le troisième ?
- Endommagé.
296
00:19:35,210 --> 00:19:40,040
On ne peut confirmer qu'il est de Crandall
mais ça y ressemble.
297
00:19:40,380 --> 00:19:44,250
Appelant : "Donne-moi au moins
une chance de te parler."
298
00:19:44,850 --> 00:19:47,220
Kathy : "Y a rien à dire."
299
00:19:47,810 --> 00:19:50,810
Appelant : "Tu veux t'en tirer,
mais tu m'es redevable."
300
00:19:50,940 --> 00:19:53,390
Kathy : "C'est toujours comme ça."
301
00:19:53,940 --> 00:19:55,430
Appelant : "C'est ça."
302
00:19:55,570 --> 00:19:58,900
Là, elle tape : "SK",
ça veut dire : "je raccroche".
303
00:19:59,030 --> 00:20:03,360
Appelant :
"Tu raccroches, salope, je te tue !"
304
00:20:03,570 --> 00:20:05,530
L'appel précédent est de la mère de Kathy.
305
00:20:05,660 --> 00:20:08,530
Elle parle de faire du shopping
demain, jeudi.
306
00:20:08,660 --> 00:20:11,330
Donc l'appel date de mercredi,
la nuit du meurtre.
307
00:20:11,460 --> 00:20:14,910
Crandall l'appelle dans l'après-midi.
Il la supplie de le reprendre.
308
00:20:15,040 --> 00:20:17,000
Il la menace. Elle raccroche.
309
00:20:17,130 --> 00:20:20,420
Il l'attend devant chez elle.
Elle le rejette encore.
310
00:20:20,550 --> 00:20:23,470
Il la tue à 23 h 10,
panique et rentre chez lui.
311
00:20:23,590 --> 00:20:27,920
À 23 h 30, il téléphone à Fiorello.
"Mon Dieu, j'ai tué Kathy."
312
00:20:30,850 --> 00:20:32,230
Arrête-le.
313
00:20:46,700 --> 00:20:51,830
Paul Crandall, je vous arrête pour le
meurtre de Kathy McKenna. Lisez ceci.
314
00:20:57,000 --> 00:21:00,040
PRISON DE RIKERS ISLAND
JEUDI 1ER AVRIL
315
00:21:03,300 --> 00:21:06,140
Depuis des années
que je représente des handicapés,
316
00:21:06,260 --> 00:21:08,800
je n'ai jamais vu un tel spectacle.
317
00:21:11,100 --> 00:21:14,050
Comme si la surdité de
Paul ne suffisait pas,
318
00:21:14,190 --> 00:21:16,760
vous l'arrêtez publiquement.
319
00:21:18,440 --> 00:21:23,190
M. Crandall, peut-être voulez-vous comparer
les bleus de votre âme
320
00:21:23,320 --> 00:21:26,570
à ceux que vous avez laissés
sur le cou de Kathy McKenna.
321
00:21:26,910 --> 00:21:30,190
Vous avez arrêté mon client, pas condamné.
322
00:21:30,540 --> 00:21:34,070
Il n'y a rien dans ce dossier
qui le relie au meurtre.
323
00:21:34,210 --> 00:21:37,740
Avec quel mensonge commence-t-on ?
Celui sur la partie de cartes ?
324
00:21:37,880 --> 00:21:42,210
Vous n'aimez pas son alibi ?
Très bien. On va clarifier ça.
325
00:21:47,050 --> 00:21:50,470
J'ai menti parce que j'ai eu peur.
J'ai vu Kathy ce soir-là.
326
00:21:51,020 --> 00:21:53,680
Je l'ai retrouvée au café B and C
dans le Village.
327
00:21:53,810 --> 00:21:56,930
On a pris un taxi et on est rentrés chez elle.
328
00:21:57,060 --> 00:21:59,730
Quand je suis parti, elle était sur le trottoir.
329
00:21:59,860 --> 00:22:01,230
Vivante.
330
00:22:01,360 --> 00:22:04,530
C'est plus sympa que la première version.
331
00:22:04,650 --> 00:22:08,150
Mais ça nous mène au même endroit,
une cellule.
332
00:22:10,240 --> 00:22:12,370
La serveuse du café témoignera
333
00:22:12,500 --> 00:22:16,110
que leur conversation était calme.
334
00:22:16,250 --> 00:22:17,660
Elle connaît les signes ?
335
00:22:17,790 --> 00:22:21,460
Elle n'est pas aveugle.
Elle comprend le langage du corps.
336
00:22:21,590 --> 00:22:23,630
Et je sais lire, jeune homme.
337
00:22:23,760 --> 00:22:26,510
Même les imprimés
du téléphone de Kathy McKenna.
338
00:22:26,630 --> 00:22:28,290
Les menaces sont implacables.
339
00:22:28,430 --> 00:22:31,050
Impossible de les attribuer à mon client.
340
00:22:31,180 --> 00:22:33,850
Pour l'instant, c'est homicide volontaire.
341
00:22:36,020 --> 00:22:38,470
Vous voyez ce qui va se passer.
342
00:22:38,600 --> 00:22:41,140
Pas de preuve directe,
pas de condamnation.
343
00:22:43,150 --> 00:22:46,650
J'attends votre courrier de non-lieu,
messieurs.
344
00:22:51,700 --> 00:22:55,120
Kathy était mon amie et une collègue.
Je suis abattu par sa mort.
345
00:22:55,250 --> 00:22:58,860
Mais j'ai des obligations
au-delà de mes sentiments personnels.
346
00:22:59,000 --> 00:23:01,490
Une obligation
envers l'avenir de mon institut.
347
00:23:01,630 --> 00:23:04,080
Je ne veux pas que les gens
pensent à Paul Crandall
348
00:23:04,210 --> 00:23:06,420
chaque fois qu'ils s'informent sur nous.
349
00:23:06,550 --> 00:23:08,670
Vous voulez qu'on soit indulgent avec lui ?
350
00:23:08,800 --> 00:23:12,470
Avez-vous idée de l'effet d'un tel procès ?
351
00:23:12,600 --> 00:23:16,010
Les gens auront toutes les excuses
pour ne pas sortir leur chéquier.
352
00:23:16,140 --> 00:23:19,510
Il ne s'agit pas de chèques.
Mais d'une fille assassinée.
353
00:23:19,650 --> 00:23:24,060
Vous ne connaissiez pas Kathy.
Elle serait devenue doyenne de Gallaudet.
354
00:23:24,610 --> 00:23:26,980
Son dévouement était semblable au mien,
355
00:23:27,110 --> 00:23:31,110
et je sais que si elle était vivante,
elle serait d'accord avec mes priorités.
356
00:23:31,240 --> 00:23:34,440
Merci pour vos préoccupations.
Nous y songerons.
357
00:23:34,580 --> 00:23:36,820
Merci, M. Stone. M. Robinette.
358
00:23:40,170 --> 00:23:44,290
D'abord Rollins, puis Bryce,
tous les deux veulent faire pitié.
359
00:23:45,130 --> 00:23:48,750
S'ils accordent leurs violons,
le jury chantera en chœur.
360
00:23:48,880 --> 00:23:51,880
Il n'est pas plus handicapé que Kathy.
361
00:23:52,010 --> 00:23:55,100
Ils ne verront pas sa surdité.
Seulement celle de Crandall.
362
00:23:55,220 --> 00:24:00,100
C'est tout ce qui leur importe. À moins
de prouver que c'est bien lui sur l'imprimé.
363
00:24:01,560 --> 00:24:04,480
LABO DE LANGUES UNIVERSITAIRE
PROFESSEUR FRANK DURNAN - MARDI 13 AVRIL
364
00:24:04,730 --> 00:24:07,310
La langue des signes américaine
est un moyen visuel
365
00:24:07,440 --> 00:24:09,650
qui a sa propre syntaxe.
366
00:24:10,110 --> 00:24:13,480
Pour un entendant,
une traduction mot à mot
367
00:24:13,620 --> 00:24:16,290
ne correspond à rien.
368
00:24:16,790 --> 00:24:20,570
"Je vais au magasin"
devient "aller magasin moi".
369
00:24:21,370 --> 00:24:23,120
Et en tapant, c'est pas mieux ?
370
00:24:23,250 --> 00:24:25,460
Les sourds apprennent la grammaire
à l'école.
371
00:24:25,590 --> 00:24:28,790
Ils peuvent écrire
aussi bien que n'importe qui.
372
00:24:29,090 --> 00:24:31,630
- Mais au téléphone, ils se relâchent.
- Comme nous.
373
00:24:31,760 --> 00:24:34,680
Leurs erreurs grammaticales
sont plus subtiles
374
00:24:34,800 --> 00:24:37,430
et ont des caractéristiques particulières.
375
00:24:37,560 --> 00:24:39,760
Et l'imprimé, est-ce le sien ?
376
00:24:39,890 --> 00:24:44,100
Oui, la menace de mort.
Pas étonnant qu'on n'ait rien remarqué.
377
00:24:44,360 --> 00:24:46,510
"Donne-moi au moins une chance."
378
00:24:46,650 --> 00:24:50,560
Assez vague. Sauf qu'il n'y a pas
de signe pour "au".
379
00:24:50,900 --> 00:24:55,780
Ce n'est pas un mot utilisé.
Pareil avec "t'en tirer facilement".
380
00:24:56,330 --> 00:24:59,690
Les sourds ne font pas la différence
entre "en" et "au".
381
00:25:00,710 --> 00:25:03,710
D'après le professeur Durnan,
ça a été écrit par un entendant.
382
00:25:03,830 --> 00:25:05,460
À cause de deux mots ?
383
00:25:06,040 --> 00:25:08,200
Crandall a écrit pour l'organisation.
384
00:25:08,340 --> 00:25:09,800
Il connaît la syntaxe anglaise.
385
00:25:09,920 --> 00:25:12,590
Il n'a pas utilisé "au" ni "en"
sur les autres imprimés,
386
00:25:12,720 --> 00:25:14,630
étonnant qu'il le fasse en pleine dispute.
387
00:25:14,760 --> 00:25:18,130
Ben Freed a dit qu'il était à la
bibliothèque la nuit du meurtre.
388
00:25:18,260 --> 00:25:20,890
Briscoe et Logan n'ont pas pu savoir
quand il est parti.
389
00:25:21,020 --> 00:25:23,890
Il l'a tuée ? Pourquoi ?
Elle a annulé la soirée ?
390
00:25:24,060 --> 00:25:26,930
La colocataire de Kathy
a dit qu'ils se disputaient parfois.
391
00:25:27,060 --> 00:25:29,770
Avec un peu de jalousie, tout est possible.
392
00:25:30,320 --> 00:25:32,560
Elle a annulé une soirée.
393
00:25:32,700 --> 00:25:35,820
Il l'attend. Il la voit avec Crandall.
394
00:25:35,950 --> 00:25:38,870
Freed en conclut
qu'elle ne mérite pas de vivre sans lui.
395
00:25:38,990 --> 00:25:42,030
Vous plaisantez.
J'étais amoureux, bon sang.
396
00:25:42,160 --> 00:25:45,120
Raison de plus pour avoir été déçu
en la voyant avec Crandall.
397
00:25:45,250 --> 00:25:50,330
Je vous ai dit, j'en savais rien. Elle m'aimait.
On allait partir en Californie.
398
00:25:50,920 --> 00:25:53,960
On a postulé à la fac. J'ai les formulaires.
399
00:25:55,220 --> 00:25:59,680
Là. Pour le programme
de maîtrise en sciences sociales.
400
00:26:00,010 --> 00:26:01,760
Elle l'a même signé.
401
00:26:03,680 --> 00:26:07,730
Il restait deux jours après son décès.
Elle a changé d'avis ?
402
00:26:07,860 --> 00:26:11,810
Non. Elle attendait
une lettre de recommandation de Bryce.
403
00:26:12,360 --> 00:26:14,770
Bryce savait qu'elle partait en Californie ?
404
00:26:14,900 --> 00:26:18,110
Elle était allée le voir il y a trois semaines.
405
00:26:19,370 --> 00:26:23,070
Ses parents confirment
qu'elle pensait aller à la fac avec Freed.
406
00:26:23,200 --> 00:26:26,040
Elle n'attendait plus que la lettre de Bryce.
407
00:26:26,170 --> 00:26:29,080
Bryce a dit que Kathy travaillerait
pour lui l'an prochain.
408
00:26:29,210 --> 00:26:32,380
Il pensait peut-être
qu'elle devait rester avec lui.
409
00:26:32,510 --> 00:26:35,210
Bryce a dit à la police
qu'il était avec Jacob Brinkman
410
00:26:35,340 --> 00:26:38,380
- jusqu'à minuit le soir du meurtre.
- Parle à Brinkman.
411
00:26:38,510 --> 00:26:41,800
Je doute qu'il ferme les yeux
quand il fait un chèque.
412
00:26:41,930 --> 00:26:45,010
CLUB D'ATHLÉTISME DE L'EAST SIDE
30 EST 28E RUE - JEUDI 22 AVRIL
413
00:26:45,270 --> 00:26:48,390
Sonya et moi avons beaucoup d'affection
pour Gordon.
414
00:26:49,190 --> 00:26:51,640
Il est un peu difficile parfois.
415
00:26:51,770 --> 00:26:54,690
Mais grâce à lui, notre fils Jared peut vivre
416
00:26:54,820 --> 00:26:57,060
une vie quasi-normale.
417
00:26:57,610 --> 00:26:58,890
Comment ça, difficile ?
418
00:26:59,030 --> 00:27:01,270
Il est très dévoué.
419
00:27:01,410 --> 00:27:04,580
S'il sent que vous avez un sou
dans la poche, il vous collera
420
00:27:04,700 --> 00:27:07,990
jusqu'à ce que vous fassiez un chèque
pour son institut.
421
00:27:08,960 --> 00:27:12,460
La nuit du meurtre,
à quelle heure a-t-il quitté votre maison ?
422
00:27:12,590 --> 00:27:16,210
Il faut que je demande à Sonya.
On s'est couchés avant minuit.
423
00:27:16,590 --> 00:27:17,620
Vous êtes sûr ?
424
00:27:17,760 --> 00:27:21,510
Je prends de la digitoxine tous les soirs
à 23 h 30. Pour mon cœur.
425
00:27:22,050 --> 00:27:25,010
- M. Bryce vous a-t-il dit où il allait ?
- Je l'ignore.
426
00:27:25,140 --> 00:27:29,010
M. Robinette, Gordon est peut-être
un emmerdeur déterminé
427
00:27:29,150 --> 00:27:32,890
mais il n'a tué personne,
surtout pas Kathy McKenna.
428
00:27:33,110 --> 00:27:34,190
Vous la connaissiez ?
429
00:27:34,320 --> 00:27:37,570
On a dîné avec Gordon et Kathy
plusieurs fois.
430
00:27:37,700 --> 00:27:39,240
Elle était plus que sa protégée ?
431
00:27:39,360 --> 00:27:44,070
Je ne définirai pas leur relation.
Il l'aimait beaucoup.
432
00:27:44,330 --> 00:27:48,910
Elle devait être plus en accord avec
ses buts que son ex-femme, Judith.
433
00:27:49,620 --> 00:27:53,570
Je montais les escaliers. Gordon est
le seul à s'être arrêté pour m'aider.
434
00:27:53,710 --> 00:27:55,500
J'étais vulnérable.
435
00:27:56,670 --> 00:28:00,460
Les béquilles aident pour tout,
sauf l'amour propre.
436
00:28:00,590 --> 00:28:05,170
Gordon m'a aidé à les quitter
et à me sentir bien dans ma peau.
437
00:28:05,560 --> 00:28:08,340
Ça fait peu de raisons pour divorcer.
438
00:28:08,480 --> 00:28:11,560
Je voulais un mariage.
Gordon voulait une cause.
439
00:28:12,060 --> 00:28:16,060
Il voulait aider tout le monde.
Cela lui donnait de l'importance.
440
00:28:16,190 --> 00:28:19,940
Je ne pouvais pas lutter avec un institut
rempli de gens dans le besoin.
441
00:28:20,070 --> 00:28:22,910
Être dans le besoin
n'est pas une mauvaise chose.
442
00:28:23,320 --> 00:28:26,940
Gordon a besoin qu'on ait besoin de lui.
C'est l'œuvre de sa vie.
443
00:28:27,330 --> 00:28:29,040
Et il voulait que je le suive
444
00:28:29,160 --> 00:28:31,620
à chaque instant de la journée.
445
00:28:32,210 --> 00:28:34,620
Au bout de 15 ans, j'ai appelé un avocat.
446
00:28:34,750 --> 00:28:36,710
Comment a-t-il pris la chose ?
447
00:28:38,300 --> 00:28:39,630
Pas très bien.
448
00:28:40,130 --> 00:28:43,670
Ne pas être d'accord avec Gordon,
c'est le trahir.
449
00:28:46,100 --> 00:28:48,300
Avez-vous déjà vu cette fille ?
450
00:28:48,430 --> 00:28:51,550
Oui. Je les ai vus au parc il y a un an.
451
00:28:51,730 --> 00:28:53,470
Il disait qu'elle était dévouée.
452
00:28:53,600 --> 00:28:55,760
À lui ou à l'institut ?
453
00:28:57,360 --> 00:29:00,030
C'est la même chose.
454
00:29:00,700 --> 00:29:02,980
Les menaces de mort
sont celles d'un entendant.
455
00:29:03,110 --> 00:29:05,520
Gordon Bryce utilisait le téléphone spécial.
456
00:29:05,660 --> 00:29:07,450
On a vérifié des appels de l'institut.
457
00:29:07,580 --> 00:29:10,110
Trois appels ont été faits à Kathy
le jour du meurtre.
458
00:29:10,250 --> 00:29:12,780
Bien, arrêtez Gordon Bryce.
459
00:29:13,420 --> 00:29:17,370
Si ça ne marche pas,
il y a toujours Mère Térésa.
460
00:29:17,750 --> 00:29:20,870
La femme de Bryce nous a dit
qu'il n'aimait pas être rejeté.
461
00:29:21,010 --> 00:29:23,710
S'il prend Kathy sous son aile et la protège,
462
00:29:23,840 --> 00:29:26,590
il ne va pas la laisser partir en Californie.
463
00:29:26,720 --> 00:29:29,640
Impossible d'avancer
sans prouver qu'il était sur place.
464
00:29:29,770 --> 00:29:31,470
Elle a été étranglée avec une écharpe.
465
00:29:31,600 --> 00:29:35,520
Il peut y avoir des fibres sur ses gants
ou son manteau. Ou du sang.
466
00:29:35,650 --> 00:29:38,400
Le soupçon n'est pas suffisant
pour un mandat.
467
00:29:38,520 --> 00:29:41,890
Sans mandat, on ne peut même pas
l'éliminer comme suspect.
468
00:29:42,030 --> 00:29:46,240
- Qui donne les mandats aujourd'hui ?
- Le juge Chabot, l'ami des policiers.
469
00:29:47,160 --> 00:29:48,270
D'accord.
470
00:29:49,660 --> 00:29:52,500
CABINET DU JUGE FRANCIS CHABOT
MERCREDI 5 MAI
471
00:29:52,620 --> 00:29:55,080
Vous voulez perquisitionner
le domicile, le bureau ?
472
00:29:55,210 --> 00:29:56,410
Là où il pend son chapeau.
473
00:29:56,540 --> 00:29:59,990
Rien ne le relie directement au crime.
474
00:30:00,130 --> 00:30:04,170
Mais ses déclarations montrent
qu'il se sent coupable, Votre Honneur.
475
00:30:04,300 --> 00:30:06,970
Briscoe et Logan ont demandé et obtenu
476
00:30:07,090 --> 00:30:10,130
des centaines de mandats.
Ils connaissent la cause probable.
477
00:30:10,260 --> 00:30:15,090
Moi aussi. J'évite les appels de ma femme.
C'est pas pour ça que je veux la tuer.
478
00:30:15,520 --> 00:30:17,680
- Même si j'aimerais bien.
- Votre Honneur...
479
00:30:17,810 --> 00:30:20,100
Maggie, effacez cette dernière phrase.
480
00:30:21,610 --> 00:30:23,520
Vous devriez vous détendre, M. Robinette.
481
00:30:23,650 --> 00:30:27,520
Ce n'est pas parce que j'en fais 20
par jour qu'on ne peut s'amuser un peu.
482
00:30:27,660 --> 00:30:30,440
- Est-ce votre signature, inspecteur ?
- Oui.
483
00:30:30,580 --> 00:30:31,660
Levez la main droite.
484
00:30:31,790 --> 00:30:35,830
Jurez-vous que vos déclarations
sont exactes à votre connaissance ?
485
00:30:35,960 --> 00:30:37,070
Je le jure.
486
00:30:42,300 --> 00:30:46,510
Le labo a prélevé six fibres
des gants de Bryce, huit de son manteau.
487
00:30:46,630 --> 00:30:50,470
- Couleur et diamètre de l'écharpe de Kathy.
- Ça ne suffit pas.
488
00:30:50,600 --> 00:30:53,130
Les fibres sur le manteau
ont pu s'y retrouver
489
00:30:53,270 --> 00:30:56,050
lorsque Kathy est allée
le voir pour la lettre.
490
00:30:56,190 --> 00:30:57,600
Difficile d'expliquer ceci.
491
00:30:57,730 --> 00:31:02,270
Les gants trouvés chez Bryce,
des traces de sang sur le gauche.
492
00:31:02,400 --> 00:31:06,310
On vérifie l'A.D.N. mais c'est le même
groupe sanguin que Kathy.
493
00:31:06,450 --> 00:31:11,270
J'aimerais voir Arthur Gold démontrer que
Kathy s'est coupée le doigt avec sa lettre.
494
00:31:12,030 --> 00:31:14,700
Arthur Gold ? L'avocat de Bryce ?
495
00:31:15,200 --> 00:31:18,910
Il a appelé ce matin pour voir
si nous étions sérieux au sujet de Bryce.
496
00:31:19,040 --> 00:31:21,200
Je lui dirai que Briscoe et Logan
497
00:31:21,340 --> 00:31:25,040
sont en route pour le bureau de Bryce
avec ma réponse.
498
00:31:25,670 --> 00:31:30,000
Dis à l'avocat de Crandall qu'on laisse
tomber l'accusation contre son client.
499
00:31:31,470 --> 00:31:33,260
Arthur Gold, je vous prie.
500
00:31:36,600 --> 00:31:40,550
Avant de lire votre accusation,
je croyais le minimalisme mort.
501
00:31:40,690 --> 00:31:42,890
Une abstraction après l'autre.
502
00:31:43,020 --> 00:31:46,970
Ça fait peut-être bien dans un musée
mais un jury de New York sera plus sévère.
503
00:31:47,110 --> 00:31:50,860
Malheureusement, Arthur,
la science n'est pas une question de goût.
504
00:31:51,280 --> 00:31:55,280
C'est curieux comme quelque chose
d'aussi aléatoire se proclame science.
505
00:31:55,700 --> 00:31:58,320
Combien de gens
ont pu se frotter à Kathy McKenna
506
00:31:58,460 --> 00:32:00,700
dans le métro ou dans la rue ?
507
00:32:00,830 --> 00:32:03,210
Les fibres de son écharpe
en font tous des tueurs ?
508
00:32:03,340 --> 00:32:05,460
Oui, si on trouvait son
sang sur leurs gants.
509
00:32:05,590 --> 00:32:08,840
A.D.N. peu concluante.
Groupe sanguin B négatif ?
510
00:32:08,970 --> 00:32:12,050
Je suis B négatif.
Comme la femme de ménage de Gordon.
511
00:32:12,260 --> 00:32:15,380
Vous pouvez les accumuler
comme vous voulez, ça pue tout autant.
512
00:32:15,510 --> 00:32:19,380
Votre client a marché dedans en mentant
sur l'heure où il a quitté les Brinkman.
513
00:32:19,520 --> 00:32:22,690
Jacob et Sonya, charmants.
Ils ont apporté la caution de Gordon.
514
00:32:22,810 --> 00:32:26,430
Leur mémoire sera plus précise
quand ils seront à la barre.
515
00:32:26,570 --> 00:32:30,860
Pourquoi êtes-vous si sûr qu'ils sont prêts
à un faux serment pour vous ?
516
00:32:30,990 --> 00:32:32,730
Ce ne sera pas nécessaire.
517
00:32:33,530 --> 00:32:35,740
Je suis parti vers 22 h 30.
518
00:32:35,870 --> 00:32:39,530
J'ai pris un taxi pour me rendre
chez Marcia Hendricks. Ma secrétaire.
519
00:32:39,660 --> 00:32:41,870
On avait besoin de discuter de l'institut.
520
00:32:42,000 --> 00:32:43,710
Je suis parti un peu après minuit.
521
00:32:43,830 --> 00:32:47,290
Qu'est-ce qui ne pouvait attendre
jusqu'au lendemain matin ?
522
00:32:47,420 --> 00:32:50,290
J'avais un chèque de 200 000 $
de Jacob Brinkman en poche.
523
00:32:50,420 --> 00:32:53,790
Marcia avait emporté
le tampon pour la banque chez elle.
524
00:32:53,930 --> 00:32:56,680
Je voulais tamponner le chèque
par sécurité.
525
00:32:56,810 --> 00:33:00,930
Peu importent les raisons pour lesquelles
il était chez Mlle Hendricks. Il y était.
526
00:33:01,060 --> 00:33:03,600
Pour lancer la partie, Ben.
527
00:33:04,610 --> 00:33:06,560
Requête de précisions,
528
00:33:06,690 --> 00:33:10,560
requête pour réexaminer le jury
et pour changer de tribunal.
529
00:33:10,740 --> 00:33:12,530
Bon week-end.
530
00:33:17,990 --> 00:33:19,700
Bryce se pointe chez sa secrétaire
531
00:33:19,830 --> 00:33:22,240
au milieu de la nuit
avec un chèque de 200 000 $ ?
532
00:33:22,370 --> 00:33:26,240
Ils ont peut-être autre chose à cacher
que son implication dans un meurtre.
533
00:33:26,380 --> 00:33:28,540
Ils doivent mettre les mains dans la caisse.
534
00:33:28,670 --> 00:33:31,960
On va étudier de près
les comptes de l'institut.
535
00:33:32,800 --> 00:33:35,590
BOWER & BRIMSEK COMPTABLES
LUNDI 10 MAI
536
00:33:35,720 --> 00:33:39,420
501C3's. Non lucratif. Exonéré d'impôts.
537
00:33:40,100 --> 00:33:43,390
Si vous voulez gagner du fric,
rachète leurs photocopieurs.
538
00:33:43,520 --> 00:33:47,350
Copies au fisc, au Trésor Public.
539
00:33:47,650 --> 00:33:49,520
La viande devrait être aussi réglementée.
540
00:33:49,650 --> 00:33:52,270
Elle le serait
si elle était déductible des impôts.
541
00:33:52,400 --> 00:33:54,030
Le fisc est déjà passé par ici ?
542
00:33:54,160 --> 00:33:56,400
Depuis que United Way a été lavé,
543
00:33:56,530 --> 00:33:57,910
les Fédéraux sont plus stricts.
544
00:33:58,030 --> 00:34:02,030
L'institut a été contrôlé il y a un an.
Pas un centime de travers.
545
00:34:02,160 --> 00:34:05,080
Quand un don arrive,
combien de temps avant qu'il soit déposé
546
00:34:05,210 --> 00:34:06,490
sur le compte de l'institut ?
547
00:34:06,630 --> 00:34:10,960
Dans les 48 heures. Même à 3 % d'intérêts,
chaque centime compte.
548
00:34:11,090 --> 00:34:12,630
Et ces relevés sont à jour ?
549
00:34:12,760 --> 00:34:16,670
Le plus récent est arrivé la semaine
dernière. Pourquoi, un problème de calcul ?
550
00:34:16,800 --> 00:34:19,040
Il manque un chèque de 200 000 $.
551
00:34:21,600 --> 00:34:25,130
J'ai appelé Brinkman. Le chèque
n'est pas dans les comptes de l'institut
552
00:34:25,270 --> 00:34:28,560
parce qu'il a été fait au nom
de la Fondation Jared, du nom du fils.
553
00:34:28,690 --> 00:34:31,560
Tu as vérifié les registres
avec le bureau du procureur ?
554
00:34:31,690 --> 00:34:35,390
La Fondation Jared a été constituée
cette année. Bryce en est le président
555
00:34:35,530 --> 00:34:37,190
et Kathy McKenna, la vice-présidente.
556
00:34:37,320 --> 00:34:41,110
Mais la constitution n'a été amendée
qu'une semaine après le meurtre.
557
00:34:41,240 --> 00:34:42,900
Devine qui est vice-présidente ?
558
00:34:43,040 --> 00:34:44,370
Marcia Hendricks.
559
00:34:44,500 --> 00:34:46,700
Jolie promotion pour une secrétaire.
560
00:34:47,000 --> 00:34:50,420
Voyons si Mlle Hendricks
veut bien prendre un café.
561
00:34:50,840 --> 00:34:53,750
Je suis avec Gordon Bryce
562
00:34:53,960 --> 00:34:57,750
depuis l'ouverture de l'institut.
563
00:34:58,930 --> 00:35:01,090
J'ai mérité cette promotion.
564
00:35:01,350 --> 00:35:05,840
Ce que vous méritez, c'est une
place à la cafétéria de la prison.
565
00:35:06,190 --> 00:35:09,850
C'est la récompense
pour fournir un alibi à M. Bryce.
566
00:35:10,110 --> 00:35:13,850
Je ne mens pas. Il est venu à 23 h.
567
00:35:14,610 --> 00:35:17,530
Vous passez vos soirées
à regarder l'heure ?
568
00:35:18,240 --> 00:35:20,610
Je lis le télétexte à la télé.
569
00:35:21,620 --> 00:35:24,870
Les infos venaient de commencer
quand Gordon est arrivé.
570
00:35:25,790 --> 00:35:27,500
Et quand il est parti ?
571
00:35:29,790 --> 00:35:33,330
Je n'ai pas vu l'heure. C'était le matin.
572
00:35:33,960 --> 00:35:36,540
Il nous a dit être parti bien avant.
573
00:35:37,970 --> 00:35:41,720
Gordon ne dévoilerait pas notre intimité.
574
00:35:42,220 --> 00:35:45,670
Il ne veut pas me gêner. C'est un gentleman.
575
00:35:45,980 --> 00:35:50,720
Un gentleman ne fracasse pas la tête
d'une fille de 21 ans contre un mur.
576
00:35:54,280 --> 00:35:58,940
Vous faites erreur sur Gordon.
Il a tout donné à l'institut.
577
00:36:00,360 --> 00:36:03,200
Vous voulez tout détruire.
578
00:36:03,330 --> 00:36:06,110
Si c'est la version que vous gardez,
579
00:36:06,250 --> 00:36:09,660
je suis sûr que M. Bryce
vous trouvera un bon avocat.
580
00:36:12,040 --> 00:36:13,070
COUR SUPRÊME
581
00:36:13,210 --> 00:36:14,950
Un instant, Ben.
582
00:36:16,260 --> 00:36:19,090
Juste pour voir la température.
583
00:36:19,220 --> 00:36:22,340
Gordon Bryce et moi voulons explorer
les alternatives au procès.
584
00:36:22,470 --> 00:36:23,930
Les alternatives ?
585
00:36:24,390 --> 00:36:27,590
Il ne veut pas devenir
le Jim Bakker de l'institut Bryce.
586
00:36:27,730 --> 00:36:29,680
Il ne veut pas l'entraîner dans sa chute.
587
00:36:29,810 --> 00:36:32,350
Vous ne lui avez pas
garanti l'acquittement ?
588
00:36:32,480 --> 00:36:36,770
Il pense que ce sera trop tard.
Il ne veut pas que les journaux s'en mêlent,
589
00:36:36,900 --> 00:36:39,740
peu importe le sacrifice
que ça exigera de lui.
590
00:36:39,860 --> 00:36:41,770
Que s'est-il passé ? Chèque en bois ?
591
00:36:41,910 --> 00:36:45,650
Je ne vous vois pas laisser un innocent
aller en prison par principe.
592
00:36:45,790 --> 00:36:47,070
Bien sûr qu'il est innocent.
593
00:36:47,200 --> 00:36:49,450
Il s'agit de limiter les dégâts.
594
00:36:49,790 --> 00:36:52,710
Il plaidera l'homicide involontaire.
Il purge 18 mois.
595
00:36:52,830 --> 00:36:54,790
Travaux d'intérêt généraux pour le reste.
596
00:36:54,920 --> 00:36:57,240
Voilà ce qu'il est prêt à sacrifier.
597
00:36:57,380 --> 00:36:58,760
Dites-lui que c'est non.
598
00:36:58,880 --> 00:37:03,340
Il aurait dû s'inquiéter des dégâts
avant de lever la main sur Kathy McKenna.
599
00:37:04,600 --> 00:37:08,510
Tu veux jouer au chef avec Arthur Gold,
fais-le à la récré.
600
00:37:08,640 --> 00:37:11,480
S'il propose une négociation,
discute avec lui.
601
00:37:11,600 --> 00:37:14,390
On presse Marcia Hendricks
et voilà Arthur Gold.
602
00:37:14,520 --> 00:37:18,350
Bryce ne pense pas qu'elle tiendra le coup
plus longtemps sans craquer.
603
00:37:18,480 --> 00:37:21,320
Il veut peut-être l'épargner.
604
00:37:21,450 --> 00:37:23,020
La chevalerie existe encore.
605
00:37:23,160 --> 00:37:27,650
Il a davantage peur qu'elle ne le
fasse serrer pour plus de 18 mois.
606
00:37:27,790 --> 00:37:29,740
En refusant de lui fournir son alibi.
607
00:37:29,870 --> 00:37:32,620
Arthur Gold peut y arriver sans elle.
608
00:37:32,750 --> 00:37:35,290
Pas si elle a une preuve directe
contre Bryce.
609
00:37:35,420 --> 00:37:38,170
Il faudra plus que "Sésame, ouvre-toi"
pour qu'elle parle.
610
00:37:38,300 --> 00:37:39,960
Je peux convaincre le jury
611
00:37:40,090 --> 00:37:42,880
que cette femme bénéficiait
de la mort de McKenna.
612
00:37:43,010 --> 00:37:45,670
PROCUREUR GÉNÉRAL - SALLE DE RÉUNION
MARDI 18 MAI
613
00:37:45,800 --> 00:37:48,090
C'est inacceptable.
614
00:37:48,220 --> 00:37:52,770
Vous ne pouvez pas faire de chantage
avec l'accusation du jury.
615
00:37:53,140 --> 00:37:57,010
Contrairement à votre client,
je ne cherche pas le profit personnel.
616
00:37:57,150 --> 00:37:58,140
Mlle Hendricks...
617
00:37:58,980 --> 00:38:03,360
Kathy McKenna était votre rivale,
dans le travail comme dans l'amour.
618
00:38:03,490 --> 00:38:06,520
Vous avez toutes les raisons
de couvrir son meurtre.
619
00:38:06,780 --> 00:38:10,480
Vous pouvez à peine prouver l'entrave,
encore moins la complicité.
620
00:38:11,540 --> 00:38:14,660
Le jury tirera ses propres conclusions.
621
00:38:17,590 --> 00:38:21,200
Quand on s'accroche
à un homme qui se noie, il vous entraîne.
622
00:38:39,900 --> 00:38:41,730
Pas d'accusation. Immunité.
623
00:38:48,990 --> 00:38:52,330
Gordon n'est jamais venu chez moi.
624
00:38:52,950 --> 00:38:55,280
Après avoir tué Kathy ?
625
00:39:01,130 --> 00:39:03,960
Je ne pouvais pas le laisser aller en prison.
626
00:39:05,470 --> 00:39:09,330
Sans Gordon, il n'y aurait pas d'institut.
627
00:39:09,640 --> 00:39:12,920
Et pour avoir menti pour lui,
il vous a promue ?
628
00:39:15,060 --> 00:39:17,600
Je n'avais pas besoin de mentir.
629
00:39:18,650 --> 00:39:20,520
Je peux faire ce travail.
630
00:39:21,150 --> 00:39:23,270
J'aurais été douée pour ça.
631
00:39:24,440 --> 00:39:27,200
Comment savez-vous qu'il a tué Kathy ?
632
00:39:43,880 --> 00:39:46,040
Je sais ce que Gordon lui a dit
633
00:39:48,010 --> 00:39:51,340
ce jour-là au téléphone.
634
00:39:53,310 --> 00:39:55,350
Vous l'avez vu au téléphone ?
635
00:39:59,560 --> 00:40:02,050
Alors comment savez-vous ce qu'il a dit ?
636
00:40:03,690 --> 00:40:07,230
Marcia, il faut tout leur dire.
637
00:40:13,370 --> 00:40:16,620
J'ai gardé l'imprimé du téléphone.
638
00:40:19,500 --> 00:40:23,880
Elle gardait les imprimés
de chaque conversation de Bryce et Kathy.
639
00:40:24,000 --> 00:40:25,630
Depuis près de trois ans.
640
00:40:25,760 --> 00:40:28,160
Y compris les menaces
retrouvées chez Kathy.
641
00:40:28,300 --> 00:40:29,840
Mieux vaut éviter le standard.
642
00:40:29,970 --> 00:40:32,420
Que voulait-elle en faire ? Les faire relier ?
643
00:40:32,550 --> 00:40:34,800
Il voulait à tout prix
la garder dans l'équipe.
644
00:40:34,930 --> 00:40:37,880
Ce n'était pas le seul à être obsédé.
645
00:40:38,390 --> 00:40:40,350
Oui. Ça valait le coup pour Marcia.
646
00:40:40,480 --> 00:40:42,720
Arthur Gold veut s'assurer que non
pour nous.
647
00:40:42,860 --> 00:40:45,480
- Requête de suppression.
- Requête...
648
00:40:45,610 --> 00:40:47,570
Arthur au meilleur de sa forme.
649
00:40:48,530 --> 00:40:51,730
Trois mots, Votre Honneur.
Atteinte à la vie privée.
650
00:40:52,200 --> 00:40:54,490
Sans ça, autant se comporter
comme des animaux
651
00:40:54,620 --> 00:40:57,160
et vivre notre vie en public.
652
00:40:58,250 --> 00:41:03,160
Votre Honneur, dans l'affaire Rewolinski,
un suspect a appelé sa femme
653
00:41:03,540 --> 00:41:06,210
du téléphone pour les sourds
du poste de police.
654
00:41:06,340 --> 00:41:10,830
Cet individu avait le droit d'exiger
le respect de sa vie privée.
655
00:41:10,970 --> 00:41:15,260
Pourtant la cour Suprême du Wisconsin
a autorisé les imprimés au procès.
656
00:41:15,390 --> 00:41:16,500
Je suis d'accord.
657
00:41:16,640 --> 00:41:19,680
Si on est assez idiot
pour faire des déclarations risquées
658
00:41:19,810 --> 00:41:23,340
au téléphone d'un poste de police,
on mérite ce qu'on récolte.
659
00:41:23,560 --> 00:41:26,810
Mais M. Bryce appelait
de son propre bureau.
660
00:41:26,940 --> 00:41:30,030
Il avait tous les droits
de s'attendre à ne pas être espionné.
661
00:41:30,150 --> 00:41:32,110
Surtout par une employée jalouse.
662
00:41:32,240 --> 00:41:35,240
Agissant de son propre chef.
Même si c'est répréhensible,
663
00:41:35,370 --> 00:41:38,570
ces actions ne peuvent être supprimées.
664
00:41:38,700 --> 00:41:41,240
Ce qui est répréhensible,
c'est que l'État utilise
665
00:41:41,370 --> 00:41:44,960
le fait que quelqu'un ait enfreint
les droits de l'accusé.
666
00:41:45,710 --> 00:41:50,750
Pour avoir besoin de ce type de téléphone,
les sourds devraient-ils être soumis
667
00:41:50,880 --> 00:41:53,090
à l'invasion de leur vie privée par l'État ?
668
00:41:53,220 --> 00:41:57,130
La preuve n'est pas utilisée
contre Mlle McKenna, mais contre M. Bryce.
669
00:41:57,260 --> 00:42:00,510
Son seul handicap est une totale
indifférence pour la vie d'autrui.
670
00:42:00,640 --> 00:42:02,930
Votre Honneur, accusation gratuite.
671
00:42:03,770 --> 00:42:07,020
Je pensais la même chose de votre requête.
672
00:42:07,440 --> 00:42:08,850
Rejetée.
673
00:42:11,190 --> 00:42:14,480
De toute façon, Votre Honneur,
ces imprimés ne sont pas pertinents.
674
00:42:14,610 --> 00:42:18,070
Ils ont pu être fabriqués par Hendricks
675
00:42:18,200 --> 00:42:19,660
pour faire chanter mon client.
676
00:42:19,790 --> 00:42:23,450
Ce sera à déterminer au cours du procès.
677
00:42:23,580 --> 00:42:27,450
Point, set et match, maître Gold. Au revoir.
678
00:42:28,920 --> 00:42:31,740
ASSISTANT DU PROCUREUR BENJAMIN STONE
VENDREDI 21 MAI
679
00:42:31,880 --> 00:42:36,180
Si vous ne voulez pas négocier,
nous tenterons notre chance avec le jury.
680
00:42:36,300 --> 00:42:38,290
La réputation de Gordon ne date pas d'hier.
681
00:42:38,430 --> 00:42:40,300
Pas si Mlle Hendricks fait sa biographie.
682
00:42:40,430 --> 00:42:43,550
Le jury pensera qu'il s'agit
d'une femme désespérée qui se venge.
683
00:42:43,680 --> 00:42:46,220
Il la soupçonnera peut-être même
d'avoir tué McKenna.
684
00:42:46,350 --> 00:42:48,480
Avec les gants de votre client ?
685
00:42:50,860 --> 00:42:54,030
- Homicide volontaire.
- Ça fait entre 8 et 25 ans.
686
00:42:54,150 --> 00:42:56,770
Vu la brutalité du crime, c'est un cadeau.
687
00:42:56,910 --> 00:42:59,820
Arrêtez, Arthur. J'accepte.
688
00:43:02,120 --> 00:43:03,910
J'accepte.
689
00:43:07,040 --> 00:43:11,340
Bien. Mais nous nous réservons
le droit de chercher à réduire la peine.
690
00:43:11,460 --> 00:43:14,170
Comme vous devez le savoir
par votre avocat,
691
00:43:14,300 --> 00:43:18,460
les conditions d'une négociation de peine
exigent un récit de votre crime.
692
00:43:19,800 --> 00:43:22,300
Du moment que l'institut est épargné.
693
00:43:23,850 --> 00:43:26,340
À moins que votre confession
soit sans ambiguïté,
694
00:43:26,480 --> 00:43:28,970
il n'y aura pas de négociation de peine.
695
00:43:33,400 --> 00:43:36,650
Je lui ai appris à parler. À se présenter.
696
00:43:36,780 --> 00:43:39,020
Elle ne savait pas commander
dans un restaurant.
697
00:43:39,160 --> 00:43:43,280
M. Bryce. Vous parlez d'elle
comme d'une otarie domptée.
698
00:43:46,040 --> 00:43:50,290
Cette femme et moi partagions tout. Tout.
699
00:43:52,500 --> 00:43:54,910
Je comptais sur elle pour l'institut.
700
00:43:55,050 --> 00:43:58,800
Elle m'avait convaincu que notre
travail était essentiel pour elle.
701
00:43:59,470 --> 00:44:01,340
Vous lui en voulez ?
702
00:44:01,470 --> 00:44:06,220
Vous ignorez ce qu'il a fallu pour
mettre en place ce programme pour enfants.
703
00:44:07,690 --> 00:44:11,520
J'ai réclamé des fonds
jusqu'à ce qu'on me déteste.
704
00:44:11,650 --> 00:44:13,390
Et puis un jour,
705
00:44:14,440 --> 00:44:17,650
elle veut partir en Californie
avec cet entendant.
706
00:44:18,900 --> 00:44:21,110
Plus rien de ce que je faisais ne comptait.
707
00:44:21,240 --> 00:44:25,190
Je n'étais bon qu'à lui donner
une lettre de recommandation.
708
00:44:32,920 --> 00:44:34,790
J'ai ramassé son écharpe.
709
00:44:35,960 --> 00:44:37,790
Je voulais qu'elle reste.
710
00:44:41,300 --> 00:44:43,430
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
711
00:44:56,400 --> 00:44:59,770
Je devrais pouvoir réduire la peine
sans trop d'effort.
712
00:44:59,900 --> 00:45:02,940
Il suffira d'avoir des témoignages
en sa faveur.
713
00:45:03,070 --> 00:45:06,240
Je serai là, Arthur.
Avec des photos de Kathy McKenna.
714
00:45:06,620 --> 00:45:08,530
Descendez de vos grands chevaux, Ben.
715
00:45:08,660 --> 00:45:11,040
Que doit-il faire pour prouver sa sincérité ?
716
00:45:11,170 --> 00:45:13,070
Aller en Afrique comme le Dr Schweitzer ?
717
00:45:13,210 --> 00:45:15,290
Pour Schweitzer, aider était une vocation.
718
00:45:15,420 --> 00:45:17,000
Pour Bryce, c'est un moyen.
719
00:45:17,130 --> 00:45:21,510
Aucune bonne action n'est gratuite.
Il fait son travail.
720
00:45:21,840 --> 00:45:26,090
J'adorerais rester discuter d'altruisme
avec vous, mais on m'attend pour déjeuner.
721
00:45:26,220 --> 00:45:28,300
Un repas de charité au Plaza.
722
00:45:28,430 --> 00:45:31,800
Il reste des billets. 500 $ le menu.
723
00:45:38,400 --> 00:45:41,070
Déductible des impôts.
724
00:45:49,790 --> 00:45:51,700
Cette histoire relevait de la fiction.