1 00:00:01,085 --> 00:00:02,586 L'HISTOIRE QUI VA SUIVRE EST FICTIVE. 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,965 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES FAITS OU PERSONNES RÉELS EST FORTUITE. 3 00:00:06,215 --> 00:00:10,261 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté par 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,639 deux groupes d'égale importance : la police, qui enquête sur les crimes, 5 00:00:13,723 --> 00:00:16,434 et le procureur, qui poursuit les criminels. 6 00:00:16,851 --> 00:00:18,227 Voici leur histoire. 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,315 Passe le bonjour à ta mère. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,484 - À ce soir, Tommy. - OK. 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,283 - Salut, fils. - Salut, papa. 10 00:01:06,734 --> 00:01:07,777 OK. 11 00:01:09,361 --> 00:01:10,404 C'est parti. 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,449 Je le fais vraiment. 13 00:01:23,918 --> 00:01:25,544 On a un œdème pulmonaire. 14 00:01:26,754 --> 00:01:28,589 Il s'est piqué dans le bras gauche. 15 00:01:29,799 --> 00:01:31,509 On part sur une overdose en intraveineuse. 16 00:01:32,176 --> 00:01:33,344 Des traces de bronzage. 17 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 Celles d'un bracelet de mariage et une montre. 18 00:01:36,180 --> 00:01:39,225 Son permis de conduire et sa carte de crédit étaient dans l'armoire. 19 00:01:39,934 --> 00:01:43,145 Thomas Lupo, 36 ans. Il est arrivé hier à 14 h. 20 00:01:43,479 --> 00:01:46,398 À 14 h 30, une jeune femme est entrée dans la chambre. 21 00:01:46,899 --> 00:01:48,901 Blanche, brune, la vingtaine. 22 00:01:49,527 --> 00:01:51,862 M. Lupo voulait peut-être une petite gâterie. 23 00:01:51,946 --> 00:01:55,991 On a eu un autre souci avec une prostituée, il y a deux semaines. 24 00:01:56,408 --> 00:01:59,453 Il y a presque de quoi faire renoncer à l'infidélité. 25 00:02:00,246 --> 00:02:03,541 - Tu paniques, Cormack ? - J'ai dit "presque". 26 00:02:53,465 --> 00:02:55,593 J'étais chez ma mère avec les enfants. 27 00:02:56,719 --> 00:02:59,013 Je ne sais pas ce qu'il faisait à l'hôtel. 28 00:03:00,472 --> 00:03:02,224 - Et vous ? - Rien de sûr. 29 00:03:03,350 --> 00:03:05,311 Nous devons voir les appels qu'il a passés. 30 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 Son numéro ? 31 00:03:08,731 --> 00:03:10,190 Je l'oublie tout le temps. 32 00:03:11,233 --> 00:03:12,610 Il est en abrégé. 33 00:03:13,277 --> 00:03:17,281 - Je peux ? - Arrête, rends-le-moi ! Maman ! 34 00:03:17,531 --> 00:03:19,283 Ça allait comment avec votre mari ? 35 00:03:19,450 --> 00:03:21,702 Ces derniers temps, il était… 36 00:03:22,244 --> 00:03:23,662 Il prenait ses distances. 37 00:03:24,830 --> 00:03:26,248 Il ne me parlait pas. 38 00:03:27,374 --> 00:03:30,085 Vous devriez parler à son frère, Cyrus. 39 00:03:30,169 --> 00:03:35,215 - Je vois. Cyrus Lupo. - Oui, il arrive aujourd'hui de… 40 00:03:36,133 --> 00:03:37,217 je ne sais où. 41 00:03:38,469 --> 00:03:40,804 Tommy portait un bracelet de mariage. 42 00:03:41,347 --> 00:03:44,600 - En platine. - Il a disparu, tout comme sa montre. 43 00:03:44,683 --> 00:03:46,852 Maman, dis-lui d'arrêter ! 44 00:03:47,978 --> 00:03:50,564 - Maman ! - Je dois aller les voir. 45 00:03:51,231 --> 00:03:52,650 Parlez avec son frère. 46 00:03:54,068 --> 00:03:55,110 Cyrus ? 47 00:03:55,194 --> 00:03:56,779 J'espère qu'il sera plus bavard. 48 00:03:56,862 --> 00:03:57,863 Elle n'avait rien réalisé. 49 00:03:58,906 --> 00:04:01,909 On devrait recevoir le bilan toxicologique d'ici demain. 50 00:04:02,493 --> 00:04:03,494 Ah, voilà. 51 00:04:03,827 --> 00:04:08,832 "Inspecteur Cyrus Lupo. Parent proche, son frère Thomas Lupo." 52 00:04:08,916 --> 00:04:10,793 Il travaille à l'anti-terrorisme 53 00:04:10,876 --> 00:04:13,420 hors du pays depuis quatre ans. 54 00:04:13,504 --> 00:04:16,256 Vous l'avez cherché comme ça par hasard dans notre personnel ? 55 00:04:16,340 --> 00:04:22,054 Non. Lupo a travaillé dans ce commissariat avant votre arrivée. 56 00:04:24,723 --> 00:04:26,684 DOUANES - AÉROPORT JFK LUNDI 13 AOÛT 57 00:04:26,767 --> 00:04:29,269 Désolé pour ton frère. Prends le temps qu'il te faut. 58 00:04:29,770 --> 00:04:32,022 Inspecteur Green du 27e. Il est sur l'affaire. 59 00:04:32,231 --> 00:04:33,983 Votre attention, s'il vous plaît… 60 00:04:39,154 --> 00:04:40,322 Bienvenue chez toi. 61 00:04:41,448 --> 00:04:43,242 - On se voit au Ponderosa. - Ça marche. 62 00:04:46,829 --> 00:04:47,871 Des pistes ? 63 00:04:48,580 --> 00:04:51,417 Le portrait grossier d'une femme qui est entrée dans sa chambre. 64 00:04:54,670 --> 00:04:55,671 Un café ? 65 00:04:56,839 --> 00:04:58,173 Les putes et la dope. 66 00:05:00,384 --> 00:05:03,095 C'est moi. Pas mon frère. 67 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Il… 68 00:05:05,222 --> 00:05:07,307 Il était fidèle. Il n'était pas faible… 69 00:05:08,350 --> 00:05:10,519 Il a vaincu un cancer, il y a cinq ans. 70 00:05:11,061 --> 00:05:12,938 Votre dernière conversation ? 71 00:05:14,690 --> 00:05:15,941 Je ne sais plus. 72 00:05:18,277 --> 00:05:19,820 Il m'a appelé il y a peu. 73 00:05:20,362 --> 00:05:23,032 Mais j'étais occupé et j'ai pas pu le rappeler. 74 00:05:24,491 --> 00:05:25,492 Tenez. 75 00:05:28,078 --> 00:05:29,079 Merci. 76 00:05:29,163 --> 00:05:31,040 Alors, si ce n'était pas un rendez-vous galant, 77 00:05:31,749 --> 00:05:33,417 qui pouvait lui en vouloir ? 78 00:05:37,421 --> 00:05:40,758 Je sais parfaitement à quoi vous pensez. 79 00:05:42,009 --> 00:05:44,094 Mais vous ne travaillerez pas sur cette affaire. 80 00:05:49,266 --> 00:05:51,518 CHEZ TOM ET JENNY LUPO LUNDI 13 AOÛT 81 00:05:51,602 --> 00:05:52,811 Elle s'appelle Lale. 82 00:05:53,937 --> 00:05:55,939 Elle vient d'un endroit nommé Izmir. 83 00:05:56,648 --> 00:05:59,860 Elle est belle. Merci, oncle Cyrus. 84 00:06:00,277 --> 00:06:01,403 Avec plaisir. 85 00:06:05,449 --> 00:06:06,784 Ça va aller, mon cœur. 86 00:06:07,993 --> 00:06:09,661 Ton papa veille sur toi. 87 00:06:13,791 --> 00:06:15,125 Carly, c'est l'heure du lit. 88 00:06:15,459 --> 00:06:16,752 - Dis bonne nuit. - Bisou. 89 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 Bonne nuit. 90 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Pourquoi son alliance est là ? 91 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Oh mon Dieu ! 92 00:07:12,891 --> 00:07:13,892 MÉDECIN LÉGISTE 93 00:07:13,976 --> 00:07:16,270 - Bonjour. - Vous aviez vu juste. 94 00:07:16,520 --> 00:07:19,231 - Pardon ? - Votre message d'hier soir. 95 00:07:20,274 --> 00:07:22,151 - Je n'ai pas appelé. - Non, c'est moi. 96 00:07:22,901 --> 00:07:24,736 J'ai donné votre nom. 97 00:07:25,362 --> 00:07:26,238 Désolé. 98 00:07:28,949 --> 00:07:31,994 Quoi qu'il en soit, j'ai cherché le mélanome. 99 00:07:32,077 --> 00:07:35,330 Il a des tumeurs aux poumons et au foie. 100 00:07:35,414 --> 00:07:39,042 - Stade quatre, trois mois maximum. - Oui, c'est le cancer 101 00:07:39,126 --> 00:07:41,044 qu'il avait vaincu il y a cinq ans. 102 00:07:41,211 --> 00:07:43,547 Il est revenu. J'ai trouvé ses antidouleurs. 103 00:07:43,672 --> 00:07:46,341 Vu la taille des tumeurs, il devait en avoir besoin. 104 00:07:46,884 --> 00:07:49,678 Et j'ai la cause du décès : paralysie cardiaque, 105 00:07:49,803 --> 00:07:52,973 due à une overdose de chlorure de potassium. 106 00:07:53,515 --> 00:07:54,516 Pourquoi ? 107 00:07:54,766 --> 00:07:57,436 - Pour tester un traitement maison ? - Une telle quantité, 108 00:07:57,561 --> 00:07:59,438 c'est réservé au couloir de la mort. 109 00:07:59,563 --> 00:08:01,607 Pour les injections mortelles. 110 00:08:01,690 --> 00:08:02,858 Et pour les suicides ? 111 00:08:03,609 --> 00:08:07,487 Associé à d'autres produits, oui, tout à fait. 112 00:08:11,950 --> 00:08:15,829 Ça colle. Il venait d'hypothéquer sa société pour finir de payer la maison. 113 00:08:16,121 --> 00:08:17,789 Il a mis ses affaires en ordre. 114 00:08:18,957 --> 00:08:20,918 Vraiment désolée, inspecteur. 115 00:08:22,419 --> 00:08:27,674 On change la catégorie du dossier, soupçon de suicide. 116 00:08:27,758 --> 00:08:30,802 Si vous faites ça, vous savez que rien ne va avancer. 117 00:08:31,386 --> 00:08:32,596 Même si c'est un suicide, 118 00:08:32,679 --> 00:08:34,473 il n'aurait pas trouvé les produits. 119 00:08:34,556 --> 00:08:35,933 On l'a aidé. Cette femme ? 120 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 On va la chercher mais on a d'autres affaires sur les bras. 121 00:08:38,685 --> 00:08:40,604 - Avec tout le respect… - Vous ne savez 122 00:08:40,687 --> 00:08:43,857 rien sur lui. Si cette femme l'avait aidé 123 00:08:44,441 --> 00:08:46,026 au lieu de lui passer la seringue… 124 00:08:46,109 --> 00:08:48,820 J'y consacrerai le temps nécessaire. 125 00:08:48,987 --> 00:08:52,074 Mais votre frère avait peut-être de bonnes raisons d'en finir. 126 00:08:52,199 --> 00:08:55,077 Vous sauriez peut-être pourquoi si vous l'aviez rappelé. 127 00:09:05,754 --> 00:09:08,507 Laissez-moi sur cette affaire, je peux trouver la femme. 128 00:09:08,799 --> 00:09:11,510 Mon chef s'en fout, je quitte mon poste dans trois mois. 129 00:09:12,552 --> 00:09:16,515 Vous laisser faire ça serait contre le protocole, 130 00:09:16,765 --> 00:09:18,809 et une très mauvaise idée. 131 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 Van Buren. 132 00:09:23,689 --> 00:09:25,148 Oui, j'écoute. 133 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 D'accord. Merci. 134 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 Préparez-vous. 135 00:09:34,199 --> 00:09:37,619 Quelqu'un d'autre a pris un raccourci vers la sortie. 136 00:09:42,416 --> 00:09:44,584 M. Driscoll était en fauteuil roulant. 137 00:09:44,668 --> 00:09:47,379 Le taxi qui le conduit à ses soins l'a découvert. 138 00:09:47,629 --> 00:09:49,423 - Comment ? - La porte était ouverte. 139 00:09:49,631 --> 00:09:51,800 Marques de brûlure au niveau de l'injection. 140 00:09:52,509 --> 00:09:56,346 Typique du chlorure de potassium. Même méthode que chez Lupo. 141 00:09:57,014 --> 00:09:58,682 Avec la même aide, qui sait. 142 00:09:59,516 --> 00:10:01,184 Une artiste du suicide en série. 143 00:10:01,601 --> 00:10:02,978 N'en faites pas trop. 144 00:10:11,987 --> 00:10:16,199 L'examen indique que ces deux messieurs ont pris trois produits identiques. 145 00:10:16,283 --> 00:10:19,703 - Il fallait les trois pour les tuer ? - Le sécobarbital pour endormir, 146 00:10:19,995 --> 00:10:24,041 le pancuronium pour paralyser, et le chlorure pour arrêter le cœur. 147 00:10:24,541 --> 00:10:27,878 Il a fallu poser une voie veineuse pour tout injecter dans le bon ordre. 148 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 - Ça me dit quelque chose. - Normal. 149 00:10:31,006 --> 00:10:33,425 Cette méthode a été utilisée il y a dix ans 150 00:10:33,508 --> 00:10:36,136 par le Dr Lingard pour un suicide assisté. 151 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 Dr. Death. Condamné pour meurtre. 152 00:10:38,847 --> 00:10:41,850 Après avoir reconnu à la télé qu'il avait injecté les produits. 153 00:10:41,975 --> 00:10:43,435 En liberté depuis un mois. 154 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Allez le voir. 155 00:10:46,605 --> 00:10:48,190 Merci d'être passée, docteur. 156 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 Il use le plancher depuis quelques heures. 157 00:11:00,452 --> 00:11:02,662 J'ai parlé à son chef. 158 00:11:03,205 --> 00:11:06,708 Il a résolu de grosses affaires dans des coins très hostiles du monde. 159 00:11:06,792 --> 00:11:09,920 Et il l'a fait sans renforts, sans mandats et sans arme. 160 00:11:10,670 --> 00:11:12,089 Quel argumentaire. 161 00:11:12,214 --> 00:11:16,468 Nous avons un deuxième suicide assisté et il ne connaît pas la victime. 162 00:11:16,635 --> 00:11:20,847 Ça ne constituerait pas une violation du protocole. 163 00:11:27,521 --> 00:11:28,772 DOMICILE DU DR LINGARD 164 00:11:28,855 --> 00:11:30,023 MERCREDI 15 AOÛT 165 00:11:30,148 --> 00:11:32,067 Je n'ai rien à voir avec ça. 166 00:11:32,651 --> 00:11:34,778 Quelqu'un a dû emprunter ma recette. 167 00:11:35,445 --> 00:11:36,822 Écoutez, docteur… 168 00:11:37,364 --> 00:11:39,783 Personne ne l'a utilisée depuis votre entrée en prison. 169 00:11:40,200 --> 00:11:44,663 - Vous venez juste d'être libéré et… - Je connais les conditions de ma liberté. 170 00:11:45,163 --> 00:11:47,874 Je n'ai pas le droit d'aider quelqu'un à se suicider. 171 00:11:48,041 --> 00:11:51,586 Ni même de prodiguer des conseils, ou je repars en prison. 172 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Des gens sont venus vous voir ? 173 00:11:53,713 --> 00:11:58,969 Beaucoup. Je leur ai dit la même chose : "Désolé, je ne peux rien faire pour vous. 174 00:11:59,094 --> 00:12:02,305 - Plaignez-vous auprès de nos dirigeants. - Pourquoi ça ? 175 00:12:03,348 --> 00:12:06,685 Votre gouvernement a volé vos droits naturels. 176 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 Quelle frustration pour vous, 177 00:12:08,854 --> 00:12:10,439 ne pas pouvoir aider les gens. 178 00:12:11,648 --> 00:12:15,902 Si vous ne pouvez pas les aider, leur sort vous importe peu. 179 00:12:16,027 --> 00:12:18,280 Bien sûr que leur sort m'importe. 180 00:12:19,030 --> 00:12:22,576 Les gens que j'ai aidés avant d'aller en prison méritaient la mort. 181 00:12:22,659 --> 00:12:25,454 Selon vous seul ? Ces gens étaient peut-être désorientés. 182 00:12:25,537 --> 00:12:27,664 Que savez-vous de mes patients ? 183 00:12:27,747 --> 00:12:31,251 Ils souffraient tous énormément. 184 00:12:32,127 --> 00:12:33,712 Quelle misérable existence. 185 00:12:33,795 --> 00:12:37,674 Vous le referiez donc. Vous les aideriez à mourir. 186 00:12:38,091 --> 00:12:41,011 Non, c'est contre la loi. 187 00:12:41,845 --> 00:12:46,183 Tant que les moutons laisseront les fous et les fanatiques 188 00:12:46,308 --> 00:12:50,020 décider comment vivre et comment mourir, rien ne changera. 189 00:12:50,145 --> 00:12:53,482 Mais ce n'est plus mon problème. 190 00:12:54,858 --> 00:12:55,942 Vous faites quoi, là ? 191 00:12:56,693 --> 00:12:58,987 J'injecte le chlorure de potassium. 192 00:13:00,614 --> 00:13:03,700 - C'est l'interview qui l'a fait plonger. - Vous avez la chrono de Driscoll ? 193 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 - Oui. - Est-elle morte maintenant ? 194 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 Oui. 195 00:13:07,704 --> 00:13:10,248 Elle est morte suite à votre injection mortelle. 196 00:13:14,127 --> 00:13:15,587 Ne faites pas votre effarouché. 197 00:13:16,046 --> 00:13:19,216 Elle voulait mourir et vous l'avez tuée avec un produit toxique. 198 00:13:22,344 --> 00:13:24,095 Oui. C'est exact. 199 00:13:24,679 --> 00:13:26,640 Un sacré scoop pour Bill Nolan. 200 00:13:27,766 --> 00:13:31,478 Et le trajet que Driscoll a fait jusqu'à la Première avenue ? 201 00:13:31,561 --> 00:13:33,980 Il y avait un reçu du van qui l'a amené là-bas. 202 00:13:34,105 --> 00:13:36,024 Oui, votre frère a été appelé 203 00:13:36,149 --> 00:13:39,611 depuis un restaurant du quartier. Tenez, regardez. 204 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 Trois jours avant sa mort. 205 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 Lui, je l'ai vu plusieurs fois. Il est en fauteuil. 206 00:13:47,494 --> 00:13:50,205 - Il venait tout seul ? - Non, avec sa fille. 207 00:13:50,705 --> 00:13:52,874 - Sa copine ? - Non ! Trop vieux pour elle. 208 00:13:53,208 --> 00:13:55,293 Une infirmière. Ils devaient parler de trucs médicaux. 209 00:13:55,460 --> 00:13:58,922 Il y a des lieux pour parler médecine, mais pas ici, Nick. 210 00:13:59,714 --> 00:14:02,759 Infirmière, vous le saviez comment ? Elle portait une blouse blanche ? 211 00:14:03,885 --> 00:14:05,720 - Non. - Alors vous lui avez parlé ? 212 00:14:07,138 --> 00:14:08,098 Mignonne, hein ? 213 00:14:09,891 --> 00:14:12,102 Comment elle s'appelle et où je la trouve ? 214 00:14:13,103 --> 00:14:15,772 Mila. Elle est aux soins palliatifs, sur l'avenue A. 215 00:14:19,985 --> 00:14:22,279 SOINS PALLIATIFS CARMEL RIDGE MERCREDI 5 AOÛT 216 00:14:22,362 --> 00:14:24,698 Un ami de Larry Driscoll est mort ici. 217 00:14:24,781 --> 00:14:25,991 Je l'ai rencontré comme ça. 218 00:14:26,533 --> 00:14:30,287 Quand Larry a décidé d'en finir, il est venu me demander conseil. 219 00:14:31,162 --> 00:14:34,124 Je suis avec des gens en fin de vie. Larry pensait que je pourrais l'aider. 220 00:14:34,833 --> 00:14:36,084 Et vous l'avez fait ? 221 00:14:36,251 --> 00:14:39,379 Je lui ai dit que la communauté médicale ne ferait rien pour lui. 222 00:14:40,046 --> 00:14:41,965 Elle fait partie des moutons, elle aussi. 223 00:14:42,340 --> 00:14:45,885 Des moutons ? Vous êtes une fan de Dr. Death ? 224 00:14:46,469 --> 00:14:49,848 - Le Dr David Lingard ? - Non, je ne suis pas une fan. 225 00:14:53,059 --> 00:14:56,187 "M.H.L." Mila Hames Lingard ? 226 00:14:57,981 --> 00:15:00,859 Mon père m'a dit que ce serait plus facile pour moi, 227 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 avec le nom de ma mère. 228 00:15:03,028 --> 00:15:06,031 Et Tom Lupo. Vous l'avez appelé depuis la cafétéria ? 229 00:15:06,114 --> 00:15:09,200 Je le rappelais. Larry lui avait parlé de moi. 230 00:15:09,284 --> 00:15:10,910 Des gens ouverts à l'euthanasie. 231 00:15:10,994 --> 00:15:12,787 Vous êtes allée dans sa chambre d'hôtel 232 00:15:12,871 --> 00:15:14,247 lui poser une intraveineuse ? 233 00:15:15,332 --> 00:15:18,293 Je ne vais pas me laisser piéger comme mon père. 234 00:15:19,252 --> 00:15:21,463 Ces hommes se sont suicidés tout seuls. 235 00:15:22,130 --> 00:15:23,381 C'est sur vidéo. 236 00:15:23,965 --> 00:15:27,719 - Des vidéos des suicides ? - Bill Nolan les a. 237 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 Il fait une émission spéciale sur mon père. 238 00:15:30,930 --> 00:15:32,015 Il a les vidéos. 239 00:15:32,974 --> 00:15:34,934 Je ne vous mets pas dehors, les gars, 240 00:15:35,060 --> 00:15:38,313 mais ce truc sur Lingard est prêt à être diffusé dimanche. 241 00:15:38,438 --> 00:15:41,066 Ces vidéos sont des preuves dans deux homicides, M. Nolan. 242 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Alors, si vous pensiez les dissimuler… 243 00:15:42,859 --> 00:15:44,069 Ce serait idiot. 244 00:15:44,152 --> 00:15:46,029 Le monde entier va les voir dimanche. 245 00:15:46,613 --> 00:15:49,991 Artie, sois sympa et fais une copie en DVD de Driscoll et de l'autre, 246 00:15:50,075 --> 00:15:51,409 Tom Lupo. 247 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Vous devriez collaborer, M. Nolan. 248 00:15:54,287 --> 00:15:57,624 Vous avez fait avouer Lingard, il y a dix ans. 249 00:15:58,458 --> 00:16:00,877 - Tout en douceur. - Assez pour gagner un Emmy. 250 00:16:05,590 --> 00:16:08,426 Larry, vous êtes malade depuis longtemps. 251 00:16:09,177 --> 00:16:10,261 Pourquoi maintenant ? 252 00:16:12,347 --> 00:16:15,183 Mon état a empiré, mois après mois. 253 00:16:16,434 --> 00:16:20,897 J'en suis arrivé à croire que les docteurs et ma famille 254 00:16:20,980 --> 00:16:24,067 me cachaient la vérité sur ma maladie. 255 00:16:24,984 --> 00:16:26,111 Mais maintenant… 256 00:16:27,195 --> 00:16:28,405 Grâce à vous, Bill… 257 00:16:29,656 --> 00:16:31,574 J'ai pu voir tout mon dossier. 258 00:16:32,117 --> 00:16:36,287 - En effet. - Grâce à vous, je sais que j'ai une SLA, 259 00:16:36,371 --> 00:16:38,248 la maladie de Charcot. 260 00:16:38,707 --> 00:16:41,000 Je vais mourir lentement… 261 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 et en agonisant. 262 00:16:45,338 --> 00:16:47,215 Voici donc ma réponse. 263 00:16:47,632 --> 00:16:51,010 Personne ne m'a aidé. J'ai tout posé moi-même. 264 00:17:11,156 --> 00:17:12,615 On prend son pouls ? 265 00:17:13,450 --> 00:17:16,119 Si la fille de Lingard a joué un rôle dans ce suicide, 266 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 Larry Driscoll l'innocente. 267 00:17:18,121 --> 00:17:19,581 - Du vent. - Peu importe. 268 00:17:19,748 --> 00:17:21,332 C'est la déclaration d'un mourant. 269 00:17:21,958 --> 00:17:23,543 L'inculper serait une perte de temps. 270 00:17:23,668 --> 00:17:27,213 Attendez un peu. Driscoll dit avoir la maladie de Charcot. 271 00:17:28,965 --> 00:17:31,342 L'autopsie mentionne une maladie nommée 272 00:17:31,593 --> 00:17:33,803 - amyotrophie spinale. - Pardon ? 273 00:17:37,849 --> 00:17:41,186 Et Driscoll croyait avoir Charcot à cause d'un diagnostic médical 274 00:17:41,311 --> 00:17:42,812 que Nolan lui a donné, non ? 275 00:17:43,688 --> 00:17:47,734 Puisqu'il s'est suicidé en pensant être atteint de la maladie de Charcot… 276 00:17:48,651 --> 00:17:51,237 On devrait demander à notre spécialiste de faire le tri. 277 00:17:51,905 --> 00:17:53,782 - OK. - Driscoll a été diagnostiqué 278 00:17:53,865 --> 00:17:56,910 avec une amyotrophie spinale de type 4, il y a 20 ans de ça. 279 00:17:58,036 --> 00:18:00,497 Ce n'est pas mortel. Les personnes atteintes peuvent conserver 280 00:18:00,580 --> 00:18:03,875 un confort de vie satisfaisant. C'est très loin de l'horreur de Charcot. 281 00:18:04,042 --> 00:18:06,878 La vidéo parle d'un diagnostic selon lequel Driscoll avait Charcot. 282 00:18:07,545 --> 00:18:10,340 Il y a trois semaines, Driscoll a demandé 283 00:18:10,465 --> 00:18:12,300 à quitter l'hôpital Saint Fabian. 284 00:18:12,801 --> 00:18:17,263 Ils ont fait un mauvais diagnostic avec Charcot. C'est resté dans son dossier. 285 00:18:17,597 --> 00:18:19,349 Et ça a fini chez Nolan. 286 00:18:19,557 --> 00:18:20,767 Quelqu'un s'est planté. 287 00:18:20,934 --> 00:18:23,394 Notre ange sauveur pourra peut-être nous en dire plus. 288 00:18:24,604 --> 00:18:28,149 Nous acceptons le fait que MM. Driscoll et Lupo aient choisi d'en finir. 289 00:18:28,525 --> 00:18:31,110 Nous vous donnerions l'immunité pour les avoir aidés. 290 00:18:31,653 --> 00:18:33,404 En échange, vous allez nous dire 291 00:18:33,488 --> 00:18:35,990 comment M. Driscoll a su qu'il avait une SLA. 292 00:18:40,286 --> 00:18:43,039 Bill Nolan a donné le courrier médical à Larry. 293 00:18:43,122 --> 00:18:45,041 Comment M. Nolan a été impliqué ? 294 00:18:45,416 --> 00:18:47,460 Une fois mon père sorti de prison, 295 00:18:48,169 --> 00:18:50,713 M. Nolan l'a harcelé pour avoir une interview. 296 00:18:51,047 --> 00:18:52,966 Je pensais pouvoir aider mon père. 297 00:18:53,341 --> 00:18:57,011 J'ai parlé à Nolan de Tom Lupo. 298 00:18:57,095 --> 00:18:59,472 Je lui ai dit que j'étais là à son suicide. 299 00:19:00,265 --> 00:19:03,351 Ça lui a beaucoup plu. Il voulait assister à un suicide, 300 00:19:03,518 --> 00:19:05,353 pour soutenir la cause de mon père. 301 00:19:06,020 --> 00:19:07,313 Je lui ai présenté Larry. 302 00:19:07,897 --> 00:19:11,025 Larry pensait au suicide. Il se croyait beaucoup plus malade 303 00:19:11,150 --> 00:19:14,279 que ce que lui disaient les docteurs. Mais il ne se décidait pas. 304 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Qu'a-t-il fait ? Il a demandé de l'aide à Nolan ? 305 00:19:17,699 --> 00:19:19,909 Nolan voulait absolument une date. 306 00:19:20,451 --> 00:19:23,121 Il a obtenu le dossier de Larry par un contact. 307 00:19:23,663 --> 00:19:25,331 Quand il a lu qu'il avait une SLA, 308 00:19:25,498 --> 00:19:26,833 Larry s'est décidé. 309 00:19:27,083 --> 00:19:30,795 Mila, le diagnostic était erroné. Larry n'avait pas de SLA. 310 00:19:35,508 --> 00:19:38,011 Si on ne retire pas son Emmy à Nolan après ça… 311 00:19:38,303 --> 00:19:41,222 Juste son Emmy ? Il faisait ça pour l'audience. 312 00:19:42,223 --> 00:19:44,392 Il avait une victime suicidaire, un dossier non vérifié. 313 00:19:44,559 --> 00:19:48,062 Il avait un mobile. C'était très risqué et irresponsable. 314 00:19:48,771 --> 00:19:49,772 La totale. 315 00:19:50,398 --> 00:19:51,482 On y va. 316 00:19:53,443 --> 00:19:57,488 Mlle Hames, je suis Michael Cutter. Je travaille avec Mlle Rubirosa. 317 00:19:58,656 --> 00:19:59,824 Alors… 318 00:20:00,909 --> 00:20:04,287 Vous deviez bien connaître M. Driscoll avant sa mort. 319 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Il vous a parlé de sa vie… 320 00:20:06,831 --> 00:20:07,957 du suicide. 321 00:20:08,875 --> 00:20:11,961 Mais si on ne lui avait pas dit qu'il avait une SLA, 322 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 serait-il toujours en vie ? 323 00:20:17,842 --> 00:20:19,510 Tant qu'il avait un peu d'espoir, 324 00:20:20,929 --> 00:20:23,389 il ne pouvait pas se résoudre à en finir. 325 00:20:25,600 --> 00:20:27,435 L'a-t-il dit à M. Nolan ? 326 00:20:30,647 --> 00:20:33,399 Allez me coffrer Nolan, pour meurtre au second degré. 327 00:20:38,363 --> 00:20:40,657 - Voilà des ennuis. - Debout, M. Nolan. 328 00:20:40,740 --> 00:20:43,034 Je dois me préparer à aller en studio. 329 00:20:43,117 --> 00:20:45,078 Vous êtes parfait pour la photo anthropométrique. 330 00:20:45,161 --> 00:20:47,372 - Comment ça ? - Nous vous arrêtons pour meurtre. 331 00:20:47,622 --> 00:20:49,123 Artie, appelle Gerard ! 332 00:20:55,797 --> 00:20:58,800 M. Nolan est accusé de meurtre au second degré. 333 00:20:58,883 --> 00:21:03,346 Il a plaidé non coupable, sa caution est fixée à 250 000 dollars. 334 00:21:03,888 --> 00:21:08,184 Cette inculpation attaque directement la presse et le Premier amendement. 335 00:21:08,601 --> 00:21:11,521 Notre nouveau procureur général, Jack McCoy, a été nommé 336 00:21:11,646 --> 00:21:14,190 pour remplacer Arthur Branch 337 00:21:14,482 --> 00:21:16,734 il y a moins de deux semaines. Je peux vous dire 338 00:21:16,818 --> 00:21:22,031 que nos libertés individuelles vont grandement en souffrir. 339 00:21:24,659 --> 00:21:28,079 Mike, vous vous rendez compte du désordre que vous causez ? 340 00:21:28,454 --> 00:21:31,416 À peine arrivé à ce poste, on me crucifie déjà. 341 00:21:31,708 --> 00:21:35,753 Et je dois passer un marché avec une femme qui a accompagné deux suicides ? 342 00:21:35,837 --> 00:21:38,089 Les victimes l'ont disculpée. Même si je… 343 00:21:38,214 --> 00:21:42,010 Alors inculper Bill est un genre de lot de consolation ? 344 00:21:42,093 --> 00:21:44,303 Le Premier amendement n'autorise pas tout. 345 00:21:44,387 --> 00:21:45,847 Mais c'est le Premier amendement. 346 00:21:46,139 --> 00:21:48,933 La prochaine fois que vous inculperez un journaliste 347 00:21:49,100 --> 00:21:50,518 pour un crime, prévenez-moi. 348 00:21:51,436 --> 00:21:53,730 Même certaines idoles doivent tomber, Jack. 349 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 Vous avez eu Woodward et Bernstein. 350 00:21:55,690 --> 00:21:59,777 J'ai grandi avec Geraldo puis Judith Miller. Des journalistes, vraiment ? 351 00:21:59,986 --> 00:22:02,071 Ce sont des clowns dans un cirque. 352 00:22:02,196 --> 00:22:04,991 Peut-être, mais j'espère que vous avez du solide derrière, 353 00:22:05,158 --> 00:22:08,161 parce que la négligence ne vous mènera nulle part 354 00:22:08,286 --> 00:22:10,038 sans prouver l'intention de nuire. 355 00:22:11,581 --> 00:22:12,790 Jack, c'est Rubirosa. 356 00:22:13,833 --> 00:22:16,169 Nolan vient de remplir une demande de rejet. 357 00:22:18,254 --> 00:22:19,547 Qu'est-ce que je fais ? 358 00:22:21,382 --> 00:22:22,467 Duffy. 359 00:22:23,468 --> 00:22:25,053 Cherchez ça sur votre gadget. 360 00:22:28,723 --> 00:22:30,767 BUREAU DU JUGE WENDELL KESSLER VENDREDI 17 AOÛT 361 00:22:30,850 --> 00:22:33,686 Votre Honneur, la loi est limpide. 362 00:22:33,936 --> 00:22:36,939 Une personne doit causer la mort d'une autre personne. 363 00:22:37,190 --> 00:22:39,567 M. Driscoll était la cause de sa propre mort. 364 00:22:39,817 --> 00:22:41,819 Le seul rôle de mon client 365 00:22:41,944 --> 00:22:45,198 était celui du journaliste relatant des faits à une personne interviewée. 366 00:22:45,281 --> 00:22:47,450 Ce qu'il a relaté était un diagnostic erroné 367 00:22:47,617 --> 00:22:49,702 et l'effet dévastateur qu'il aurait. 368 00:22:49,827 --> 00:22:53,331 Ce diagnostic a poussé M. Driscoll à mettre fin à ses jours. 369 00:22:53,498 --> 00:22:57,794 On peut dire ce qu'on veut. Mon client ne tenait pas la seringue. 370 00:22:57,960 --> 00:23:00,963 Voilà une définition très discutable de la causalité. 371 00:23:01,339 --> 00:23:04,342 - Ministère public contre Duffy. - La cour d'appel a confirmé 372 00:23:04,425 --> 00:23:07,678 la condamnation de celui qui avait donné une arme à un ami désespéré. 373 00:23:07,762 --> 00:23:09,347 La cour a jugé que l'accusé 374 00:23:09,555 --> 00:23:11,474 pouvait être inculpé pour conduite irresponsable 375 00:23:11,641 --> 00:23:13,434 provoquant le suicide d'autrui. 376 00:23:13,518 --> 00:23:18,106 Votre Honneur, je vous demande de comparer une seule erreur factuelle 377 00:23:18,314 --> 00:23:21,734 à l'excellence journalistique dont mon client a fait preuve toute sa vie. 378 00:23:21,943 --> 00:23:24,612 Et moi de comparer la vie de M. Driscoll 379 00:23:24,779 --> 00:23:27,698 à la sordide quête d'audience de M. Nolan. 380 00:23:27,865 --> 00:23:29,742 S'il n'avait pas été si pressé de diffuser 381 00:23:29,826 --> 00:23:34,122 - un suicide, il aurait pu vérifier. - Vous avez raison, M. Cutter. 382 00:23:35,373 --> 00:23:37,333 La demande de rejet est refusée. 383 00:23:38,626 --> 00:23:41,879 Mon client aimerait en finir et passer à autre chose. 384 00:23:41,963 --> 00:23:45,091 Sa réputation souffre d'une manière incalculable. 385 00:23:45,174 --> 00:23:46,676 Peu leur importe, Gerard. 386 00:23:46,759 --> 00:23:50,346 M. Cutter, réduisez ça à un homicide involontaire, 387 00:23:50,471 --> 00:23:53,432 une peine avec sursis, des TIG et une amende. 388 00:23:54,308 --> 00:23:57,395 Vous signez un gros chèque et que devient Larry Driscoll ? 389 00:23:57,520 --> 00:24:00,857 Une anecdote en classe d'éthique de l'école de journalisme ? 390 00:24:00,940 --> 00:24:02,400 Je n'ai rien fait de mal ! 391 00:24:03,067 --> 00:24:05,653 Ce n'était pas ma source à l'hôpital, mais celle de Larry. 392 00:24:06,070 --> 00:24:08,906 C'est lui qui m'a donné le contact. 393 00:24:09,031 --> 00:24:11,659 Cette source ne m'a donné aucune raison d'envisager 394 00:24:11,742 --> 00:24:14,620 une erreur de diagnostic. L'histoire ne venait pas de moi ! 395 00:24:15,037 --> 00:24:16,789 Mila Hames est venue me voir. 396 00:24:16,873 --> 00:24:19,000 J'ai respecté l'éthique de la profession. 397 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 De A à Z ! 398 00:24:25,840 --> 00:24:29,051 Avant d'envisager cette voie, nous devons vérifier votre version. 399 00:24:29,427 --> 00:24:31,262 Il nous faut le nom de la source. 400 00:24:34,056 --> 00:24:36,100 HÔPITAL ST. FABIAN VENDREDI 17 AOÛT 401 00:24:36,184 --> 00:24:38,394 Je ne savais pas qu'il y avait deux diagnostics. 402 00:24:38,769 --> 00:24:41,022 Nolan ne me lâchait pas, j'ai envoyé le premier 403 00:24:41,105 --> 00:24:42,481 à s'afficher sur mon ordinateur. 404 00:24:42,899 --> 00:24:45,943 Quand avez-vous réalisé l'erreur de diagnostic ? 405 00:24:46,110 --> 00:24:48,070 Le lendemain, en trouvant le deuxième courrier 406 00:24:48,154 --> 00:24:52,074 avec le bon diagnostic. Écoutez, j'ai essayé de contacter Nolan. 407 00:24:52,491 --> 00:24:54,285 J'ai laissé un message sur son répondeur 408 00:24:54,368 --> 00:24:57,330 à la chaîne de télé, mais il n'a jamais rappelé. 409 00:24:57,955 --> 00:24:58,998 Vous l'avez appelé. 410 00:25:01,083 --> 00:25:02,376 Vous en êtes sûr ? 411 00:25:03,669 --> 00:25:05,296 Oui. 412 00:25:06,589 --> 00:25:07,548 D'accord ? 413 00:25:08,549 --> 00:25:12,428 Plus j'en apprends sur M. Nolan, moins je veux passer un marché avec lui. 414 00:25:12,678 --> 00:25:13,846 Vous n'allez pas aimer ça. 415 00:25:14,597 --> 00:25:17,975 L'inspecteur Lupo s'est renseigné sur notre laborantin, Rick Odell. 416 00:25:18,392 --> 00:25:22,313 Pour louer un appartement il y a deux ans, il s'est fait recommander par Mila Hames. 417 00:25:22,396 --> 00:25:24,899 La fille de Lingard. Le monde est petit. 418 00:25:24,982 --> 00:25:26,400 Mila aurait pu mentionner 419 00:25:26,484 --> 00:25:28,861 qu'elle sait qui a fourni le mauvais diagnostic à Nolan. 420 00:25:28,986 --> 00:25:31,072 Soit elle ne savait pas, soit ce n'était 421 00:25:31,155 --> 00:25:32,865 pas un accident. 422 00:25:33,449 --> 00:25:35,826 Un journaliste fait une émission sur le suicide assisté 423 00:25:35,993 --> 00:25:38,287 qui peut réhabiliter votre père et le clou du spectacle 424 00:25:38,663 --> 00:25:39,956 est un suicide filmé. 425 00:25:40,081 --> 00:25:42,625 Mais que faire si le suicidé change d'avis ? 426 00:25:43,084 --> 00:25:45,836 Mila demande à son ami de fournir le mauvais diagnostic. 427 00:25:46,420 --> 00:25:49,215 Voilà un scoop qui fait de la pub à M. Lingard. 428 00:25:49,340 --> 00:25:52,134 Il montre que des gens suivent sa voie. 429 00:25:52,301 --> 00:25:55,137 Je ne serais pas surpris qu'il ait poussé sa fille. 430 00:25:55,721 --> 00:25:57,556 C'est bien son genre. 431 00:25:59,225 --> 00:26:01,602 C'est ridicule. J'ai déjà dit à vos sbires 432 00:26:01,811 --> 00:26:05,064 que j'avais été sage. Et puis, Mila et moi échangeons peu. 433 00:26:05,564 --> 00:26:08,693 Vraiment ? Elle a dit avoir contacté Nolan pour vous innocenter. 434 00:26:09,485 --> 00:26:12,530 - C'est gênant. - La dévotion de votre fille vous gêne ? 435 00:26:12,738 --> 00:26:15,783 J'ai toujours eu le sentiment que la paternité 436 00:26:15,908 --> 00:26:17,952 me détournait de mon travail. 437 00:26:18,494 --> 00:26:19,537 Connie. 438 00:26:23,207 --> 00:26:25,793 Voici des lettres que Mila lui a envoyées en prison. 439 00:26:26,711 --> 00:26:28,963 Cette photo date d'un camp d'été, elle avait 17 ans. 440 00:26:29,046 --> 00:26:31,841 Regardez le type avec les béquilles. 441 00:26:32,758 --> 00:26:33,759 C'est Driscoll. 442 00:26:34,969 --> 00:26:37,013 "Larry, mon animateur, est super cool. 443 00:26:37,471 --> 00:26:38,639 Il sait tout de toi. 444 00:26:38,764 --> 00:26:41,058 Et il pense que tu ne devrais pas être en prison. 445 00:26:41,142 --> 00:26:43,728 Il a une maladie appelée amyotrophie spinale. 446 00:26:43,936 --> 00:26:47,106 Il m'a dit que s'il se retrouvait très faible et en fauteuil, 447 00:26:47,273 --> 00:26:48,858 il mettrait fin à sa vie, 448 00:26:49,066 --> 00:26:52,611 et il espère qu'il y aura quelqu'un comme toi pour l'aider." 449 00:26:52,945 --> 00:26:55,823 Larry semblait bien prêt à se suicider à cause de son état. 450 00:26:56,073 --> 00:26:58,868 - Le diagnostic erroné n'a pas joué. - En effet. 451 00:26:58,951 --> 00:27:02,038 "J'essaie de ne pas être en colère contre cette injustice. 452 00:27:02,121 --> 00:27:05,666 Tu veux juste aider les gens, mais ils abusent de ton honnêteté, papa. 453 00:27:06,083 --> 00:27:07,960 Que t'a apporté cette interview ? 454 00:27:08,502 --> 00:27:12,089 Dix ans de prison. Et ce salaud a eu un Emmy." 455 00:27:12,882 --> 00:27:14,175 "Ce salaud ?" 456 00:27:14,842 --> 00:27:16,927 Nolan est accusé d'avoir envoyé son père en prison. 457 00:27:17,428 --> 00:27:19,764 Et aujourd'hui, elle veut le faire plonger pour meurtre. 458 00:27:20,514 --> 00:27:21,432 Une vengeance. 459 00:27:21,515 --> 00:27:25,186 Appelez les inspecteurs. On arrête Mila Hames pour meurtre. 460 00:27:26,187 --> 00:27:28,230 SOINS PALLIATIFS CARMEL RIDGE LUNDI 20 AOÛT 461 00:27:28,314 --> 00:27:31,359 Regardez ce que j'ai trouvé pour vous, Danny. 462 00:27:31,734 --> 00:27:33,235 Juste à temps pour le match. 463 00:27:33,569 --> 00:27:35,488 - À la moutarde, hein ? - Mlle Hames ? 464 00:27:35,571 --> 00:27:38,115 Vous devez nous suivre. Nous avons un mandat d'arrêt. 465 00:27:38,240 --> 00:27:39,533 Sortons. 466 00:27:51,712 --> 00:27:55,049 Votre Honneur, voici un accord signé par le procureur. 467 00:27:55,466 --> 00:27:59,095 Il donne l'immunité à ma cliente pour tout rôle joué dans les suicides. 468 00:27:59,512 --> 00:28:02,765 Cela ressemble à une carte "sortie de prison", M. Cutter. 469 00:28:02,848 --> 00:28:06,185 C'est bien de suicide qu'il s'agit pour ces victimes. 470 00:28:06,310 --> 00:28:09,730 Tout à fait, Tom Lupo et Larry Driscoll se sont bien suicidés. 471 00:28:09,855 --> 00:28:12,024 Mais Mila Hames les a aidés à mourir 472 00:28:12,108 --> 00:28:14,985 pour pouvoir faire accuser Bill Nolan d'homicide. 473 00:28:15,069 --> 00:28:20,574 Elle voulait que ce soient des meurtres. Et son immunité ne couvre pas le meurtre. 474 00:28:20,658 --> 00:28:23,577 M. Cutter évoque une intention qui n'est pas étayée par les faits. 475 00:28:23,786 --> 00:28:26,622 Ce sera à un jury d'en juger, Mlle Grubman. 476 00:28:27,039 --> 00:28:29,792 Et je vais lui en donner l'occasion. Votre demande est rejetée. 477 00:28:30,042 --> 00:28:32,211 - Les deux meurtres comptent. - Fascistes ! 478 00:28:32,294 --> 00:28:34,547 Vous ne pouvez pas me laisser en prison… 479 00:28:34,713 --> 00:28:37,842 - Silence ! Qu'on fasse sortir cet homme. - …alors vous attaquez ma fille ! 480 00:28:37,925 --> 00:28:40,428 - Votre justice est pervertie ! - De l'ordre ! 481 00:28:40,803 --> 00:28:43,180 - C'est immoral ! - Sortez-le d'ici ! 482 00:28:44,390 --> 00:28:46,016 Joli spectacle aujourd'hui. 483 00:28:46,809 --> 00:28:48,394 Merci de ne pas mentionner 484 00:28:48,519 --> 00:28:51,188 que je n'aurais jamais dû lui donner l'immunité. 485 00:28:51,272 --> 00:28:53,983 Pas de quoi. Vous pouvez dire ce que vous voulez, 486 00:28:54,066 --> 00:28:56,735 vous l'inculpez tout de même pour avoir aidé deux suicides. 487 00:28:56,819 --> 00:28:58,571 Elle s'est servie de ces hommes. 488 00:28:59,613 --> 00:29:02,074 Pour son intérêt et pas pour le leur. 489 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 Le juge m'a donné le feu vert. 490 00:29:05,995 --> 00:29:07,204 Donc j'y vais. 491 00:29:11,792 --> 00:29:13,461 Je peux voir vos témoins ? 492 00:29:16,422 --> 00:29:18,757 Personne pour témoigner de la part des victimes. 493 00:29:19,467 --> 00:29:21,510 Driscoll n'a aucune famille proche 494 00:29:21,594 --> 00:29:23,637 et nous attendons des nouvelles de la femme de Lupo. 495 00:29:24,096 --> 00:29:26,056 Je ne veux pas que Mike perde le fil. 496 00:29:26,474 --> 00:29:28,934 Ce n'est pas une croisade contre le suicide assisté. 497 00:29:29,185 --> 00:29:31,979 Jack, ne me mêlez pas à ça. 498 00:29:32,480 --> 00:29:33,939 Si vous devez lui parler… 499 00:29:35,691 --> 00:29:40,488 Votre affaire manque d'humanité. Les victimes méritent un visage. 500 00:29:42,531 --> 00:29:44,366 COUR SUPRÊME, SALLE 27 MERCREDI 27 AOÛT 501 00:29:44,450 --> 00:29:46,702 Larry a fait un bilan à St Fabian parce que 502 00:29:46,785 --> 00:29:48,412 je travaillais au labo. 503 00:29:49,038 --> 00:29:51,916 Mila m'a demandé de le modifier pour qu'il indique une SLA. 504 00:29:52,249 --> 00:29:54,668 - Et ensuite ? - Bill Nolan m'a appelé. 505 00:29:55,127 --> 00:29:57,755 J'ai donné le faux diagnostic, comme Mila voulait. 506 00:29:58,172 --> 00:29:59,507 Merci. 507 00:30:02,510 --> 00:30:06,347 M. Odell, à votre connaissance, Larry Driscoll était bien informé 508 00:30:06,430 --> 00:30:09,016 - et désireux de mourir. - Bien sûr. 509 00:30:09,892 --> 00:30:12,853 Il voyait le suicide comme un soulagement. 510 00:30:13,646 --> 00:30:16,565 Faire tomber Nolan donnait un but à sa mort. 511 00:30:16,649 --> 00:30:20,736 - Il était heureux de le faire. - Merci. Ce sera tout. 512 00:30:22,446 --> 00:30:26,825 Mila Hames m'a proposé de filmer un suicide assisté, par rapport 513 00:30:27,117 --> 00:30:28,953 à mon sujet sur son père. 514 00:30:29,870 --> 00:30:35,042 Je ne voulais pas, mais elle a insisté. Elle m'a montré une vidéo du suicide 515 00:30:35,209 --> 00:30:38,796 de M. Lupo pour prouver que tout était fait dans les bonnes conditions cliniques. 516 00:30:39,547 --> 00:30:42,007 Je voulais montrer un portrait juste et sincère 517 00:30:42,216 --> 00:30:45,844 de son père et de ses idées. Au final, j'ai cédé. 518 00:30:46,512 --> 00:30:48,639 Et Mila m'a présenté Larry Driscoll. 519 00:30:49,014 --> 00:30:52,184 Il m'a fait tout un baratin sur son indécision, 520 00:30:52,518 --> 00:30:55,813 et mis en contact avec un jeune homme qui m'a donné un faux diagnostic. 521 00:30:56,438 --> 00:30:59,650 Je n'ai mis la pression sur personne, à aucun moment. 522 00:31:00,276 --> 00:31:03,571 - Je ne crée pas les faits, je les relate. - Merci, M. Nolan. 523 00:31:05,614 --> 00:31:07,866 M. Nolan, avez-vous pu voir ma cliente 524 00:31:07,950 --> 00:31:11,120 causer la mort de M. Lupo ou de M. Driscoll, 525 00:31:11,245 --> 00:31:12,830 par injection de produits, 526 00:31:12,955 --> 00:31:15,666 par branchement de l'appareil d'injection 527 00:31:15,833 --> 00:31:18,961 - ou par fourniture des produits ? - Non, mais elle est infirmière. 528 00:31:19,128 --> 00:31:21,338 Et on peut facilement imaginer que… 529 00:31:21,422 --> 00:31:23,966 Je ne vous demande pas d'imaginer, les faits, M. Nolan, 530 00:31:24,633 --> 00:31:26,385 mais de les relater. 531 00:31:26,844 --> 00:31:28,053 Ce sera tout. 532 00:31:30,055 --> 00:31:33,392 Ce jury ne nous mène nulle part. Il faut parler pour les victimes. 533 00:31:33,684 --> 00:31:36,228 Oui, la femme de Tommy Lupo doit témoigner. 534 00:31:36,395 --> 00:31:38,480 Elle n'a pas répondu à l'assignation à comparaître. 535 00:31:39,231 --> 00:31:41,358 Outrage à magistrat ? 536 00:31:41,650 --> 00:31:43,652 Ça semble un peu déplacé, non ? 537 00:31:44,445 --> 00:31:46,989 Non, demandez à l'inspecteur Lupo de la convaincre. 538 00:31:48,741 --> 00:31:50,826 Je n'ai pas le temps pour ça. 539 00:31:51,577 --> 00:31:52,953 Juste un jour. 540 00:31:55,456 --> 00:31:56,832 Elle s'est servie de lui. 541 00:31:59,793 --> 00:32:02,046 Tu veux que j'aille expliquer à tous ces gens 542 00:32:02,129 --> 00:32:04,465 que mon mari a préféré se tuer 543 00:32:04,632 --> 00:32:06,842 plutôt que d'avoir une conversation avec moi ? 544 00:32:08,552 --> 00:32:11,930 Tu te rends compte à quel point c'est humiliant ? 545 00:32:19,146 --> 00:32:20,898 Quelqu'un doit parler pour Tommy ? 546 00:32:22,149 --> 00:32:23,400 Pourquoi pas toi ? 547 00:32:26,236 --> 00:32:27,946 Pourquoi tu ne vas pas leur dire 548 00:32:28,030 --> 00:32:31,200 que tu étais trop occupé pour parler à ton frère mourant ? 549 00:32:33,661 --> 00:32:35,829 Et qu'au final tout est de ma faute. 550 00:32:43,796 --> 00:32:45,631 Lupo n'a pas convaincu sa belle-sœur. 551 00:32:46,757 --> 00:32:49,677 - Et s'il témoignait, lui ? - Au nom de la victime ? 552 00:32:49,760 --> 00:32:51,428 Ça ternirait son rôle d'enquêteur. 553 00:32:51,512 --> 00:32:53,347 Dans ce cas, c'est terminé. 554 00:32:53,681 --> 00:32:56,433 Mila à la barre fera une prévenue sympathique. 555 00:32:56,600 --> 00:32:58,394 Infirmière en soins palliatifs, attentionnée. 556 00:32:58,519 --> 00:33:02,981 Connie, allez voir ce site : pasdexecutions.org. 557 00:33:09,822 --> 00:33:12,408 Un groupe anti-peine de mort. 558 00:33:13,701 --> 00:33:16,704 Voilà une petite faille dans le portrait de Mila. 559 00:33:18,789 --> 00:33:20,833 COUR SUPRÊME, SALLE 27 JEUDI 23 AOÛT 560 00:33:20,916 --> 00:33:24,002 Larry avait déjà décidé qu'il voulait en finir avec la vie. 561 00:33:24,503 --> 00:33:28,465 Quand M. Nolan s'est mis à parler d'une émission sur mon père, 562 00:33:28,716 --> 00:33:32,428 Larry et moi avons eu l'idée de le laisser filmer son suicide. 563 00:33:32,511 --> 00:33:33,512 Pourquoi ? 564 00:33:33,595 --> 00:33:35,222 Pour montrer que certains croyaient 565 00:33:35,305 --> 00:33:36,390 encore en mon père. 566 00:33:37,099 --> 00:33:38,851 Qu'il n'est pas allé en prison pour rien. 567 00:33:39,101 --> 00:33:40,561 Que s'est-il passé ensuite ? 568 00:33:41,353 --> 00:33:45,190 Larry et moi avons eu l'idée de mettre M. Nolan dans l'embarras. 569 00:33:45,983 --> 00:33:48,527 C'était stupide. Je le regrette. 570 00:33:49,570 --> 00:33:53,198 Je lui en ai voulu pendant dix ans pour m'avoir enlevé mon père. 571 00:33:53,407 --> 00:33:56,368 Parlez-nous de votre participation aux suicides. 572 00:33:56,994 --> 00:33:58,829 Je leur ai dit où trouver les produits, 573 00:33:59,037 --> 00:34:01,540 et comment fabriquer et utiliser la machine à injection. 574 00:34:02,291 --> 00:34:05,627 Je leur ai montré comment poser une perf dans le bras. 575 00:34:06,128 --> 00:34:08,630 Comment en finir en sécurité et sans souffrir. 576 00:34:09,423 --> 00:34:12,176 Mon père aurait fait la même chose. 577 00:34:13,469 --> 00:34:14,636 Ce sera tout. 578 00:34:19,266 --> 00:34:25,230 En tant qu'infirmière en soins palliatifs, vous connaissez la douleur, 579 00:34:25,314 --> 00:34:26,315 n'est-ce pas ? 580 00:34:26,648 --> 00:34:27,649 Oui. 581 00:34:27,941 --> 00:34:30,569 Donc, quand vous avez dit à MM. Lupo et Driscoll 582 00:34:30,694 --> 00:34:35,157 que cette méthode développée par votre père, un cocktail de trois produits, 583 00:34:35,282 --> 00:34:40,245 était sûre et sans douleur. Ils se fiaient à votre formation. 584 00:34:40,537 --> 00:34:41,580 Oui, en effet. 585 00:34:41,705 --> 00:34:45,918 Vous prônez donc la liberté de mettre fin à ses jours avec l'aide 586 00:34:46,418 --> 00:34:48,796 de personnel médical qualifié, c'est ça ? 587 00:34:49,213 --> 00:34:50,214 Oui. 588 00:34:50,380 --> 00:34:52,883 Quel est votre position sur des thèmes proches, comme… 589 00:34:53,342 --> 00:34:55,594 L'avortement, par exemple ? 590 00:34:57,137 --> 00:34:58,388 Je ne sais pas trop. 591 00:34:58,555 --> 00:35:00,974 Alors essayons plus facile : la peine de mort. 592 00:35:01,183 --> 00:35:02,684 J'y suis opposée. 593 00:35:03,018 --> 00:35:04,394 - Pourquoi ? - C'est cruel. 594 00:35:05,395 --> 00:35:07,606 - Cruel pourquoi ? - Parce que… 595 00:35:11,026 --> 00:35:12,653 Parce que quoi ? 596 00:35:13,946 --> 00:35:15,614 La méthode utilisée ? 597 00:35:17,115 --> 00:35:20,369 L'injection mortelle en particulier, Mlle Hames ? 598 00:35:23,539 --> 00:35:25,457 Pièces 41 à 45. 599 00:35:25,582 --> 00:35:30,295 Des archives de "Pas d'exécution", un groupe anti-peine de mort. 600 00:35:30,420 --> 00:35:32,548 Vous adhérez à cette association 601 00:35:32,714 --> 00:35:34,383 depuis quatre ans. 602 00:35:34,925 --> 00:35:39,137 Voici des pétitions. C'est bien votre signature ? 603 00:35:39,721 --> 00:35:42,057 - Oui. - Vous avez signé ces pétitions 604 00:35:42,182 --> 00:35:46,770 contre l'utilisation d'injections mortelles parce que, je cite : 605 00:35:47,771 --> 00:35:53,026 "Les trois produits utilisés font taire le prisonnier, qui ne peut pas crier, 606 00:35:53,443 --> 00:35:55,487 le paralysent pour l'empêcher de bouger 607 00:35:55,612 --> 00:35:59,700 et le soumettent à une douleur extrême et insoutenable." 608 00:36:00,492 --> 00:36:04,288 Mlle Hames, quel produit généralement utilisé dans les injections mortelles 609 00:36:04,413 --> 00:36:08,208 cause une douleur extrême et intolérable ? 610 00:36:10,502 --> 00:36:13,630 Le chlorure de potassium. 611 00:36:14,256 --> 00:36:18,677 Le même produit, le même cocktail, que dans la machine de votre père. 612 00:36:18,802 --> 00:36:20,429 - C'est exact ? - Oui. 613 00:36:20,679 --> 00:36:24,224 Vous avez pourtant dit à Tom Lupo et Larry Driscoll 614 00:36:24,391 --> 00:36:28,979 que c'était sûr et sans douleur. Ils vous croyaient et vous leur avez dit 615 00:36:29,062 --> 00:36:31,857 d'injecter le poison dans leurs veines, n'est-ce pas ? 616 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 - Je ne… - Dites-moi, 617 00:36:33,400 --> 00:36:36,570 pourquoi la souffrance des condamnés vous préoccupe, 618 00:36:36,904 --> 00:36:39,239 mais pas celle de ces deux innocents ? 619 00:36:39,448 --> 00:36:41,325 Leur bien-être ne vous importait pas ? 620 00:36:41,450 --> 00:36:42,492 Non, ils voulaient… 621 00:36:42,618 --> 00:36:44,870 Étiez-vous trop concentrée sur votre vengeance ? 622 00:36:44,995 --> 00:36:47,497 Je ne savais pas ! Mon père m'a dit que c'était sûr. 623 00:36:47,581 --> 00:36:48,582 Vous êtes infirmière. 624 00:36:49,458 --> 00:36:50,626 Vous deviez savoir. 625 00:36:53,170 --> 00:36:58,675 Je ne voulais pas… Mon père… 626 00:37:18,487 --> 00:37:19,988 Droit à mourir et peine de mort. 627 00:37:20,113 --> 00:37:22,574 Je n'aurais pas fait cette connexion. 628 00:37:22,824 --> 00:37:24,660 Eh bien parfois, Jack… 629 00:37:26,787 --> 00:37:29,790 Branch remplissait ces étagères de babioles et de médailles. 630 00:37:30,499 --> 00:37:32,709 C'est un lieu de travail maintenant, pas un showroom. 631 00:37:33,043 --> 00:37:34,711 La défense a trouvé un nouveau témoin. 632 00:37:34,920 --> 00:37:37,464 L'artillerie lourde, le Dr David Lingard. 633 00:37:40,801 --> 00:37:42,803 COUR SUPRÊME, SALLE 27 VENDREDI 24 AOÛT 634 00:37:42,886 --> 00:37:46,932 Vous comprenez à l'envers. Nous n'aidons pas les gens à mourir. 635 00:37:47,557 --> 00:37:50,686 Nous les soulageons d'une douleur insoutenable. 636 00:37:51,061 --> 00:37:54,272 Hippocrate disait : "Le docteur est le serviteur 637 00:37:54,564 --> 00:37:56,858 du patient et non son maître." 638 00:37:57,109 --> 00:38:01,029 Mais est-ce que le chlorure de potassium n'inflige pas de douleur aux patients ? 639 00:38:01,154 --> 00:38:03,365 Pas si un docteur l'administre. 640 00:38:04,199 --> 00:38:06,576 Mais c'est contre la loi, nous devons donc utiliser 641 00:38:06,660 --> 00:38:09,788 ces machines bricolées qui ne sont pas fiables. 642 00:38:10,455 --> 00:38:12,666 Connaissez-vous la conception de l'appareil 643 00:38:12,749 --> 00:38:14,334 que votre fille a aidé 644 00:38:14,418 --> 00:38:15,669 - à fabriquer ? - Attendez. 645 00:38:15,794 --> 00:38:19,589 Ma fille n'a rien à voir avec ces suicides. 646 00:38:20,340 --> 00:38:23,468 J'ai fabriqué l'appareil. J'ai posé la voie veineuse. 647 00:38:23,885 --> 00:38:27,097 Mila a assumé cette responsabilité parce qu'elle ne voulait pas 648 00:38:27,222 --> 00:38:29,182 que son père reparte en prison. 649 00:38:29,391 --> 00:38:32,853 Vous assumez l'entière responsabilité de l'aide apportée ? 650 00:38:33,270 --> 00:38:37,566 Oui. Mila ne devait rien avoir à faire avec ça. 651 00:38:38,275 --> 00:38:40,318 Et Bill Nolan était mon idée. 652 00:38:40,736 --> 00:38:44,865 Je voulais voir cette ordure s'étouffer avec son Emmy. 653 00:38:44,990 --> 00:38:48,201 Merci, Dr Lingard. Ce sera tout. 654 00:38:49,703 --> 00:38:52,706 Dr Lingard, hier, votre fille nous a dit 655 00:38:52,873 --> 00:38:56,585 assumer toute responsabilité pour son rôle dans ces crimes. 656 00:38:56,752 --> 00:38:58,170 Elle essayait de me protéger. 657 00:38:58,670 --> 00:39:00,088 Je ne le mérite pas. 658 00:39:00,714 --> 00:39:02,591 Dans ce cas, je voudrais savoir 659 00:39:03,759 --> 00:39:07,262 comment vous avez rencontré messieurs Driscoll et Lupo ? 660 00:39:07,846 --> 00:39:09,347 Parlons d'autre chose. 661 00:39:10,015 --> 00:39:15,479 De notre droit naturel à décider quand et comment nous mourons. 662 00:39:15,562 --> 00:39:17,481 Nous naissons avec ce droit 663 00:39:17,564 --> 00:39:19,691 - et c'est un droit que… - Je vous pose… 664 00:39:19,775 --> 00:39:21,109 - …fasciste… - …une question. 665 00:39:21,234 --> 00:39:24,154 …nous a retiré. Le 9e amendement de la Constitution 666 00:39:24,237 --> 00:39:28,408 dit que tout droit non mentionné dans la Constitution renvoie à… 667 00:39:28,492 --> 00:39:30,452 Docteur, d'où viennent les produits que vous dites 668 00:39:30,577 --> 00:39:33,163 - avoir donnés à Driscoll et Lupo ? - Nous devons… 669 00:39:33,955 --> 00:39:35,832 …reprendre ce droit. 670 00:39:36,124 --> 00:39:37,918 Je demande à ce que ce témoignage 671 00:39:38,043 --> 00:39:41,004 - soit effacé du greffe. - Dr Lingard, je vous demande 672 00:39:41,088 --> 00:39:45,175 - de répondre à la question. - C'est le droit de tout Américain 673 00:39:46,259 --> 00:39:50,222 de mourir quand il le souhaite. 674 00:39:51,264 --> 00:39:53,350 Je choisis ici. 675 00:39:55,644 --> 00:39:56,937 Et maintenant. 676 00:39:57,896 --> 00:39:59,397 De quoi parlez-vous ? 677 00:40:00,607 --> 00:40:06,071 - Mon pouls est descendu à 20. - Mon Dieu. Qu'avez-vous fait ? 678 00:40:07,239 --> 00:40:08,240 Des bêta-bloquants… 679 00:40:09,282 --> 00:40:10,909 Du propranolol… 680 00:40:12,410 --> 00:40:13,662 Il y a une heure. 681 00:40:14,162 --> 00:40:15,330 - Papa. - J'y suis presque. 682 00:40:15,539 --> 00:40:17,457 C'est bon, ma chérie. Tu n'auras rien. 683 00:40:17,666 --> 00:40:20,627 - Appelez une ambulance ! - Papa ! 684 00:40:20,794 --> 00:40:22,254 Je demande une annulation. 685 00:40:22,379 --> 00:40:24,047 - Papa, non ! - Évacuez la salle ! 686 00:40:25,882 --> 00:40:28,635 Pas comme ça. Mettez-le sur le dos ! 687 00:40:29,553 --> 00:40:33,223 De l'ordre dans la cour ! 688 00:40:37,102 --> 00:40:39,062 Faites sortir le jury ! 689 00:40:39,771 --> 00:40:41,648 Je veux que cette pièce soit vidée. 690 00:40:44,526 --> 00:40:48,071 - Faites sortir tout le monde ! - Il nous faut un médecin ! 691 00:40:57,581 --> 00:40:59,124 Le juge a annulé le procès. 692 00:40:59,708 --> 00:41:02,169 - Elle veut en fixer un nouveau. - Dans quel but ? 693 00:41:02,294 --> 00:41:05,213 Son père l'a exonérée avec une déclaration de mourant. 694 00:41:05,547 --> 00:41:07,340 Au vu de sa liberté conditionnelle, 695 00:41:07,549 --> 00:41:10,010 Lingard devait avoir compris l'échec de l'œuvre de sa vie. 696 00:41:10,552 --> 00:41:11,595 Il n'avait rien à perdre. 697 00:41:12,053 --> 00:41:14,014 Sa fille découvre la face sombre 698 00:41:14,139 --> 00:41:15,390 du droit à mourir. 699 00:41:16,057 --> 00:41:17,058 Le chagrin. 700 00:41:20,187 --> 00:41:22,105 Le docteur me donnait six mois. 701 00:41:24,107 --> 00:41:25,317 La douleur… 702 00:41:27,944 --> 00:41:29,196 est déjà insoutenable. 703 00:41:29,946 --> 00:41:31,156 C'est sans espoir. 704 00:41:33,909 --> 00:41:35,035 Ma famille… 705 00:41:38,538 --> 00:41:39,998 Ma femme ne sait rien… 706 00:41:40,832 --> 00:41:42,667 parce qu'elle voudrait m'en empêcher. 707 00:41:43,543 --> 00:41:44,586 Je suis seul. 708 00:41:52,302 --> 00:41:53,303 OK. 709 00:41:54,763 --> 00:41:55,847 C'est parti. 710 00:41:57,307 --> 00:41:58,683 Je le fais vraiment. 711 00:42:36,471 --> 00:42:37,472 LES PERSONNAGES ET LES ÉVÉNEMENTS SONT PUREMENT FICTIFS. 712 00:43:10,422 --> 00:43:12,424 Sous-titres : Sébastien Lizon