1 00:00:01,091 --> 00:00:03,326 (insects chirping) 2 00:00:03,326 --> 00:00:06,829 (bird whistling) 3 00:00:06,829 --> 00:00:09,579 (peaceful music) 4 00:00:13,091 --> 00:00:15,841 (peaceful music) 5 00:01:34,008 --> 00:01:36,591 (gentle music) 6 00:01:43,093 --> 00:01:44,670 - [Janet] Now, I want you all to behave yourselves 7 00:01:44,670 --> 00:01:46,660 while we're away in Charlottetown. 8 00:01:46,660 --> 00:01:48,430 No shenanigans, now, do you hear? 9 00:01:48,430 --> 00:01:50,387 - [Felix] Oh, mama, you don't have to worry. 10 00:01:50,387 --> 00:01:52,700 We won't do anything we wouldn't usually do. 11 00:01:52,700 --> 00:01:56,217 - [Janet] (laughs) That's exactly what I'm afraid of. 12 00:01:56,217 --> 00:01:58,530 - [Sara] I always wondered who lived there. 13 00:01:58,530 --> 00:02:00,137 It looks positively haunted. 14 00:02:00,137 --> 00:02:02,350 - [Felix] That's Old Lady Lloyd's place. 15 00:02:02,350 --> 00:02:04,310 She's rolling in money. 16 00:02:04,310 --> 00:02:05,230 - [Alec] The Lloyds used to hold 17 00:02:05,230 --> 00:02:06,930 the biggest parties on the island. 18 00:02:07,820 --> 00:02:09,530 - [Janet] Well, enough about Margaret Lloyd. 19 00:02:09,530 --> 00:02:11,830 Now, drop off these old clothes in the mission box 20 00:02:11,830 --> 00:02:13,530 and head straight over to your Aunt Hetty's. 21 00:02:13,530 --> 00:02:15,620 She's expecting you for lunch. 22 00:02:15,620 --> 00:02:18,440 - Ooh, Old Lady Lloyd is living proof 23 00:02:18,440 --> 00:02:20,430 that money doesn't buy happiness. 24 00:02:20,430 --> 00:02:23,452 They say she hasn't smiled once in her entire life. 25 00:02:23,452 --> 00:02:24,610 - Why not? 26 00:02:24,610 --> 00:02:25,590 - [Alec] Oh, nobody really knows. 27 00:02:25,590 --> 00:02:28,050 She hasn't seen anyone for years. 28 00:02:28,050 --> 00:02:30,590 - If I lived in a place like that, I'd be so embarrassed. 29 00:02:30,590 --> 00:02:32,400 I wouldn't set foot out of my house, either. 30 00:02:32,400 --> 00:02:34,020 - Now, that'd be an improvement. 31 00:02:34,020 --> 00:02:36,500 - I can assure you that you won't find me smiling 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,740 if I hear that any one of you children 33 00:02:37,740 --> 00:02:39,933 has given even a stitch of trouble to Hetty. 34 00:02:40,800 --> 00:02:42,280 And Cecily, dear, please remember 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,690 to make your bed in the morning, 36 00:02:43,690 --> 00:02:44,626 and honestly, Felix, if I hear 37 00:02:44,626 --> 00:02:47,094 a single word-- - We must get going, dear. 38 00:02:47,094 --> 00:02:48,236 Goodbye, children. 39 00:02:48,236 --> 00:02:50,153 We'll see you tomorrow. 40 00:02:51,732 --> 00:02:54,482 (cheerful music) 41 00:02:57,826 --> 00:03:00,409 (gentle music) 42 00:03:11,687 --> 00:03:14,354 - [Peg] I brought you some food. 43 00:03:15,287 --> 00:03:17,300 (Margaret coughs) 44 00:03:17,300 --> 00:03:18,690 You should eat better. 45 00:03:18,690 --> 00:03:20,030 If you won't care for yourself, 46 00:03:20,030 --> 00:03:22,430 you'll only have yourself to blame. 47 00:03:22,430 --> 00:03:24,880 And I've left you some herbs for your rheumatism. 48 00:03:26,060 --> 00:03:28,623 I'll be back tomorrow to collect you some firewood. 49 00:03:28,623 --> 00:03:32,087 And you should be pickin' those beans I planted for you. 50 00:03:34,500 --> 00:03:36,950 Mind you take care of that cough. 51 00:03:36,950 --> 00:03:39,885 It's an ill wind that blows no good. 52 00:03:39,885 --> 00:03:42,718 (Margaret coughs) 53 00:03:44,260 --> 00:03:46,130 - [Felicity] Sara, we can't go in there. 54 00:03:46,130 --> 00:03:47,393 That's trespassing. 55 00:03:48,997 --> 00:03:51,460 - [Sara] But if Old Lady Lloyd never comes out of her house, 56 00:03:51,460 --> 00:03:53,380 then maybe she's dead and nobody knows it. 57 00:03:53,380 --> 00:03:56,870 - Maybe she only comes out at night when the moon is full 58 00:03:56,870 --> 00:03:58,600 and pounces on little children. 59 00:03:58,600 --> 00:03:59,970 - [Cecily] Stop it, Felix. 60 00:03:59,970 --> 00:04:02,669 - Come on, don't be such a bunch of fraidy-cats. 61 00:04:02,669 --> 00:04:05,197 (tense music) 62 00:04:05,197 --> 00:04:06,925 - [Sara] Wait, Felix. 63 00:04:06,925 --> 00:04:08,173 I'm not afraid. 64 00:04:08,173 --> 00:04:13,006 If there are any dead people in there, I want to see them. 65 00:04:20,842 --> 00:04:23,009 - I don't think we should. 66 00:04:25,146 --> 00:04:27,594 (gasps) It's Peg Bowen, the witch of Avonlea. 67 00:04:27,594 --> 00:04:29,097 Run for your life. 68 00:04:29,097 --> 00:04:30,680 Come on, Sara, run. 69 00:04:37,906 --> 00:04:40,436 Peg Bowen's in there, I saw her. 70 00:04:40,436 --> 00:04:42,950 She gave me a look that would freeze your blood. 71 00:04:42,950 --> 00:04:44,810 Sara's still in there. 72 00:04:44,810 --> 00:04:46,450 - You were just making all of that up. 73 00:04:46,450 --> 00:04:48,440 You never saw Peg Bowen. 74 00:04:48,440 --> 00:04:50,630 Now who's the fraidy-cat? 75 00:04:50,630 --> 00:04:52,810 You're just afraid to go in there. 76 00:04:52,810 --> 00:04:53,733 - Oh, yeah? 77 00:04:54,590 --> 00:04:56,000 - Come on, Cecily. 78 00:04:56,000 --> 00:04:57,343 We can't miss this. 79 00:05:00,560 --> 00:05:03,230 - [Cecily] Do you think Felix really saw the witch? 80 00:05:03,230 --> 00:05:05,188 - [Felicity] Don't be silly. 81 00:05:05,188 --> 00:05:08,188 (suspenseful music) 82 00:05:23,057 --> 00:05:25,050 - [Cecily] Aunt Hetty's expecting us for lunch. 83 00:05:25,050 --> 00:05:27,160 - [Felicity] Come on, Felix, you've proved your point. 84 00:05:27,160 --> 00:05:28,113 Now, let's go. 85 00:05:30,020 --> 00:05:31,700 Felix, I said let's go. 86 00:05:31,700 --> 00:05:34,511 - [Felix] You think you're so smart, Felicity. 87 00:05:34,511 --> 00:05:36,750 Well, I'm not afraid of anything. 88 00:05:36,750 --> 00:05:39,630 - Felix, just because mother and father aren't here 89 00:05:39,630 --> 00:05:42,122 doesn't mean you can do whatever you want. 90 00:05:42,122 --> 00:05:45,036 (tense music) 91 00:05:45,036 --> 00:05:46,286 - Look at this. 92 00:05:50,236 --> 00:05:51,069 - Felix! 93 00:05:51,069 --> 00:05:52,799 (suspenseful music) 94 00:05:52,799 --> 00:05:57,099 - [Felix] Come on, Sara, run, I hear somebody coming. 95 00:05:57,099 --> 00:05:58,521 (Sara screams) 96 00:05:58,521 --> 00:05:59,354 - Felix! 97 00:06:00,201 --> 00:06:01,118 I'm caught! 98 00:06:04,850 --> 00:06:06,683 - Vandal, guttersnipe. 99 00:06:08,155 --> 00:06:09,405 I have you now. 100 00:06:10,362 --> 00:06:11,195 - [Sara] Ow. 101 00:06:11,195 --> 00:06:12,883 Please let go, you're hurting me. 102 00:06:14,234 --> 00:06:17,681 Ow, my knee hurts. 103 00:06:17,681 --> 00:06:20,848 - Come on, Felix, we have to get help. 104 00:06:25,062 --> 00:06:27,093 - Blood's been spilt, it must be seen to. 105 00:06:28,016 --> 00:06:29,890 You know nothing of the curse, child. 106 00:06:29,890 --> 00:06:30,723 - Curse? 107 00:06:32,270 --> 00:06:33,273 What curse? 108 00:06:34,290 --> 00:06:38,065 - This house has been consecrated by human blood. 109 00:06:38,065 --> 00:06:39,007 - [Sara] Blood? 110 00:06:39,007 --> 00:06:40,298 What blood? 111 00:06:40,298 --> 00:06:41,131 Ow. 112 00:06:41,131 --> 00:06:43,631 (eerie music) 113 00:06:47,801 --> 00:06:49,117 - That's far enough. 114 00:06:49,117 --> 00:06:50,472 Sit here. 115 00:06:50,472 --> 00:06:51,760 You'll be quite comfortable in that chair. 116 00:06:51,760 --> 00:06:53,789 It was my uncle's favorite. 117 00:06:53,789 --> 00:06:55,347 He died in it from a stroke. 118 00:06:55,347 --> 00:06:57,500 (Margaret coughing) 119 00:06:57,500 --> 00:06:59,050 That's him hanging on the wall. 120 00:07:22,914 --> 00:07:25,914 (Margaret coughing) 121 00:07:27,930 --> 00:07:29,793 I told you not to move. 122 00:07:29,793 --> 00:07:31,013 I'm not accustomed to people 123 00:07:31,013 --> 00:07:33,600 popping up and down like jack-in-the-boxes. 124 00:07:33,600 --> 00:07:34,550 - What is that? 125 00:07:35,427 --> 00:07:37,930 - It's a herbal remedy Peg Bowen gave her. 126 00:07:37,930 --> 00:07:39,030 - The witch? 127 00:07:39,030 --> 00:07:41,630 - If Peg Bowen's a witch, then I'm the Queen of England. 128 00:07:41,630 --> 00:07:43,460 - But the Queen's dead. 129 00:07:43,460 --> 00:07:44,633 - And soon I will be too. 130 00:07:45,900 --> 00:07:47,583 That's quite a wound. 131 00:07:49,280 --> 00:07:51,580 I hope you've learned your lesson, young lady. 132 00:07:52,740 --> 00:07:53,573 - What's that? 133 00:07:55,087 --> 00:07:57,057 No, it might be someone for me. 134 00:07:57,057 --> 00:08:02,057 - [Margaret] Shh. 135 00:08:02,730 --> 00:08:05,300 - Cousin Margaret, you startled me. 136 00:08:05,300 --> 00:08:08,910 - Caught you red-handed, slinking into my house 137 00:08:08,910 --> 00:08:11,470 like the weasel you are, Andrew Cameron. 138 00:08:11,470 --> 00:08:12,700 - The back gate was open. 139 00:08:12,700 --> 00:08:14,250 I took the liberty of coming in. 140 00:08:14,250 --> 00:08:15,780 - Get out the way you came. 141 00:08:15,780 --> 00:08:18,810 I warned you before about invading my privacy. 142 00:08:18,810 --> 00:08:22,233 Go on, before I bring the Lloyd curse 143 00:08:22,233 --> 00:08:24,450 thundering down around your ears. 144 00:08:24,450 --> 00:08:26,690 - Now, just calm yourself. 145 00:08:26,690 --> 00:08:29,740 Please, understand, I want to help. 146 00:08:29,740 --> 00:08:31,130 - I don't want your help. 147 00:08:32,063 --> 00:08:33,760 Now, get away. 148 00:08:33,760 --> 00:08:35,230 - Margaret, I can't stand to see you 149 00:08:35,230 --> 00:08:37,580 living like a pauper all alone. 150 00:08:37,580 --> 00:08:39,700 Please-- - Oh, be off with you 151 00:08:39,700 --> 00:08:41,576 before I really lose my temper 152 00:08:41,576 --> 00:08:43,726 and knock you into the middle of next week. 153 00:08:46,370 --> 00:08:48,870 (tense music) 154 00:08:53,732 --> 00:08:56,482 Stop, where are you going, child? 155 00:08:57,702 --> 00:09:00,012 I haven't finished with you yet. 156 00:09:00,012 --> 00:09:01,436 Stop! 157 00:09:01,436 --> 00:09:02,269 Stop! 158 00:09:03,370 --> 00:09:04,203 Come back here. 159 00:09:07,050 --> 00:09:08,543 Silly creature. 160 00:09:11,210 --> 00:09:13,432 - [Hetty] You children can't be left along for one minute. 161 00:09:13,432 --> 00:09:15,653 Oh, let a body catch her breath, will you? 162 00:09:15,653 --> 00:09:18,985 - Sara, there she is, there's Sara. 163 00:09:18,985 --> 00:09:20,398 - [Cecily] Sara, are you all right? 164 00:09:20,398 --> 00:09:22,140 You're limping. 165 00:09:22,140 --> 00:09:25,290 - [Felix] Ugh, what did she do to you? 166 00:09:25,290 --> 00:09:27,330 - She took me into her house. 167 00:09:27,330 --> 00:09:28,610 - What's it like? 168 00:09:28,610 --> 00:09:30,630 - Well, it's dark and dingy. 169 00:09:30,630 --> 00:09:32,040 She says it's cursed. 170 00:09:32,040 --> 00:09:34,183 - Ooh, thank goodness you came out alive. 171 00:09:35,020 --> 00:09:36,353 - Sara Stanley. 172 00:09:37,618 --> 00:09:40,423 What is that revolting concoction all over your knee? 173 00:09:41,660 --> 00:09:42,690 - It's some sort of mixture 174 00:09:42,690 --> 00:09:44,890 that Peg Bowen gave to Miss Lloyd. 175 00:09:44,890 --> 00:09:46,110 - Peg Bowen. 176 00:09:46,110 --> 00:09:49,380 Oh, that lunatic vagrant. 177 00:09:49,380 --> 00:09:51,330 What business had you trespassing 178 00:09:51,330 --> 00:09:53,580 in Margaret Lloyd's backyard anyway? 179 00:09:53,580 --> 00:09:56,100 - We thought that Miss Lloyd was dead. 180 00:09:56,100 --> 00:09:58,250 Now, Felix didn't mean to break the window. 181 00:09:59,150 --> 00:10:00,593 - What window? 182 00:10:02,930 --> 00:10:05,193 - You didn't tell her about the window? 183 00:10:06,040 --> 00:10:08,090 - It was already half broken anyway. 184 00:10:08,090 --> 00:10:11,093 - Don't you try to fast-talk me, Felix King. 185 00:10:12,260 --> 00:10:13,543 Now, march. 186 00:10:14,724 --> 00:10:15,800 - [Felix] Ow, that hurts. 187 00:10:15,800 --> 00:10:18,156 She's just rolling in money, anyway. 188 00:10:18,156 --> 00:10:20,990 - If that's the way you carry on about your elders, 189 00:10:20,990 --> 00:10:24,119 I only wonder what you must say about me behind my back. 190 00:10:24,119 --> 00:10:26,410 (tense music) 191 00:10:26,410 --> 00:10:29,280 (gentle piano music) 192 00:10:29,280 --> 00:10:30,833 Heavens above, what's that? 193 00:10:31,970 --> 00:10:34,057 That's music, that's what it is. 194 00:10:34,057 --> 00:10:36,073 And it's coming from my house. 195 00:10:49,495 --> 00:10:52,510 - Oh, Hetty, I did hope you wouldn't mind, really, I did. 196 00:10:52,510 --> 00:10:54,550 Andrew helped me take the cover off so I could tune it, 197 00:10:54,550 --> 00:10:56,430 and I just couldn't resist playing a little. 198 00:10:56,430 --> 00:10:58,410 - That was Ruth's piano. 199 00:10:58,410 --> 00:11:01,780 You know I won't hear of anyone else laying a finger on it. 200 00:11:01,780 --> 00:11:05,489 Sara Stanley, go into the kitchen and, and wash off-- 201 00:11:05,489 --> 00:11:07,543 - Do you mean this was my mother's piano? 202 00:11:09,440 --> 00:11:12,740 These very keys were touched by her hands? 203 00:11:12,740 --> 00:11:15,820 - What do you think she played it with, her feet? 204 00:11:15,820 --> 00:11:18,990 - Sara, leave that piano alone. 205 00:11:18,990 --> 00:11:23,930 Olivia, I want you to cover it up, decently, the way it was, 206 00:11:23,930 --> 00:11:26,280 - But Sylvia will need it to practice on. 207 00:11:26,280 --> 00:11:28,350 - No, she can't practice on it. 208 00:11:28,350 --> 00:11:31,660 You ought to have thought of that before you invited her. 209 00:11:31,660 --> 00:11:33,760 Just because a woman's musical 210 00:11:33,760 --> 00:11:37,470 doesn't mean she can expect pianos wherever she goes. 211 00:11:37,470 --> 00:11:38,550 - Who's Sylvia? 212 00:11:38,550 --> 00:11:42,500 - She is an extraordinarily gifted singer and a dear friend. 213 00:11:42,500 --> 00:11:44,180 Hetty, you're being so insensitive. 214 00:11:44,180 --> 00:11:46,730 The piano would help her to feel at home. 215 00:11:46,730 --> 00:11:49,733 Poor soul, she doesn't have a relative left in the world. 216 00:11:50,960 --> 00:11:53,323 - Please don't cover it up again, Aunt Hetty. 217 00:11:54,615 --> 00:11:57,473 It would be just like mother died all over again. 218 00:11:58,749 --> 00:11:59,582 - That's the last straw. 219 00:11:59,582 --> 00:12:02,780 If I hear one more peep out of either of you about death, 220 00:12:02,780 --> 00:12:05,533 I shall put you to bed without supper. 221 00:12:07,790 --> 00:12:08,623 - Peep. 222 00:12:09,520 --> 00:12:10,540 - That's it. 223 00:12:10,540 --> 00:12:14,790 I meant what I said, Felix King, bed with no supper. 224 00:12:14,790 --> 00:12:19,790 - And Sara, I will not tolerate any more of your theatrics. 225 00:12:19,810 --> 00:12:22,310 - But we really shouldn't cover it up again, Hetty. 226 00:12:22,310 --> 00:12:24,740 Ruth would have wanted other people to enjoy the piano, 227 00:12:24,740 --> 00:12:26,830 especially her only daughter. 228 00:12:26,830 --> 00:12:28,103 - Please, Aunt Hetty. 229 00:12:29,510 --> 00:12:30,983 - Oh, very well. 230 00:12:33,009 --> 00:12:35,087 - Thank you, thank you, thank you. 231 00:12:35,087 --> 00:12:38,433 - All this fuss about a ridiculous piano, 232 00:12:39,330 --> 00:12:41,243 not a thought given to dinner. 233 00:12:42,400 --> 00:12:43,733 Where's my apron, Olivia? 234 00:12:46,790 --> 00:12:49,140 Off to bed with you, Felix King. 235 00:12:49,140 --> 00:12:51,400 - [Felix] Couldn't I just have a crust or something? 236 00:12:51,400 --> 00:12:52,900 - [Hetty] Not one crumb. 237 00:12:52,900 --> 00:12:53,733 Now, move. 238 00:12:54,636 --> 00:12:57,506 - If you hadn't opened your big, fat mouth about the window, 239 00:12:57,506 --> 00:13:00,210 she wouldn't have been so wound up in the first place. 240 00:13:00,210 --> 00:13:03,850 - And you never, ever say anything worth listening to, 241 00:13:03,850 --> 00:13:06,980 Felix King, not even by accident. 242 00:13:06,980 --> 00:13:09,310 - At least I don't go squealing like a little piggy 243 00:13:09,310 --> 00:13:10,820 all the way to Aunt Hetty. 244 00:13:10,820 --> 00:13:12,400 You're just as guilty. 245 00:13:12,400 --> 00:13:14,860 - Well, I didn't break any windows. 246 00:13:14,860 --> 00:13:18,070 - You think you can sweet-talk your way out of anything. 247 00:13:18,070 --> 00:13:20,442 Well, I wish you'd never come to King Farm. 248 00:13:20,442 --> 00:13:21,310 - [Andrew K.] Felix. 249 00:13:21,310 --> 00:13:24,260 - Your mouth is going to hang you one day. 250 00:13:24,260 --> 00:13:26,050 - And you know something else? 251 00:13:26,050 --> 00:13:27,940 I'm glad your mother's not here, 252 00:13:27,940 --> 00:13:30,430 so I don't have to listen to her and you thumping 253 00:13:30,430 --> 00:13:34,130 on that stupid old piano and snivellin' up to Aunt Hetty. 254 00:13:34,130 --> 00:13:36,250 You think you can weasel your way in here. 255 00:13:36,250 --> 00:13:38,230 Well, no one wanted you here in the first place 256 00:13:38,230 --> 00:13:42,210 'cause your father's a, a throw-up and an emburglar. 257 00:13:42,210 --> 00:13:45,820 - You vile, despicable worm, Felix King. 258 00:13:45,820 --> 00:13:47,063 I'll never forgive you. 259 00:13:47,960 --> 00:13:48,793 - How would you feel 260 00:13:48,793 --> 00:13:50,465 if someone said that about your parents? 261 00:13:50,465 --> 00:13:53,048 (somber music) 262 00:13:54,328 --> 00:13:57,161 (birds squawking) 263 00:14:30,930 --> 00:14:32,280 Your dinner's getting cold. 264 00:14:33,540 --> 00:14:36,690 Aunt Hetty's afraid your leg's affected your appetite. 265 00:14:36,690 --> 00:14:37,990 - I'm perfectly all right. 266 00:14:39,310 --> 00:14:41,200 - Look, you said it. 267 00:14:41,200 --> 00:14:43,130 Felix's mouth always gets the better of him. 268 00:14:43,130 --> 00:14:45,933 He never thinks before he talks. 269 00:14:47,259 --> 00:14:48,459 - He meant what he said. 270 00:14:51,180 --> 00:14:52,320 - Remember the time they tricked us 271 00:14:52,320 --> 00:14:54,490 into falling through the barn floor? 272 00:14:54,490 --> 00:14:57,228 You said, don't get angry, get even. 273 00:14:57,228 --> 00:14:59,954 (sullen music) 274 00:14:59,954 --> 00:15:03,683 - Tell Aunt Hetty I'll be in in a minute. 275 00:15:03,683 --> 00:15:06,183 I just have to collect myself. 276 00:15:15,017 --> 00:15:17,384 - I've never met a real singer before. 277 00:15:17,384 --> 00:15:18,217 What should I say? 278 00:15:18,217 --> 00:15:19,615 Should I curtsy? 279 00:15:19,615 --> 00:15:20,448 (Olivia laughs) 280 00:15:20,448 --> 00:15:22,150 - Is Sylvia famous, Aunt Olivia? 281 00:15:22,150 --> 00:15:24,260 - Oh, not yet, but she will be one day. 282 00:15:24,260 --> 00:15:26,533 She has the most exquisite voice. 283 00:15:31,220 --> 00:15:32,587 - I'm not going to set foot on this buggy 284 00:15:32,587 --> 00:15:35,150 unless a certain person gets off it. 285 00:15:35,150 --> 00:15:37,430 - Sara, we do not have time for this. 286 00:15:37,430 --> 00:15:38,920 Sylvia's already arrived in town. 287 00:15:38,920 --> 00:15:40,020 We don't want to be late. 288 00:15:40,020 --> 00:15:42,260 - Either Felix goes or I go. 289 00:15:42,260 --> 00:15:44,510 - Don't make him get off, Sara. 290 00:15:44,510 --> 00:15:45,763 - Felix wants to make up. 291 00:15:47,070 --> 00:15:49,270 - What do you expect from a pig but a grunt. 292 00:15:50,288 --> 00:15:52,120 - Well, don't let me hold you up. 293 00:15:52,120 --> 00:15:54,753 I don't want to see no high and mighty performer. 294 00:15:57,300 --> 00:15:59,930 - Sara, that is no way to behave. 295 00:15:59,930 --> 00:16:01,640 Cousins ought to be as close to one another 296 00:16:01,640 --> 00:16:03,130 as brothers and sisters. 297 00:16:03,130 --> 00:16:05,340 - And Sara's not even a real cousin yet. 298 00:16:05,340 --> 00:16:07,338 Wait till they really get to know each other. 299 00:16:07,338 --> 00:16:09,921 (gentle music) 300 00:16:15,670 --> 00:16:17,162 - Sylvia? 301 00:16:17,162 --> 00:16:18,106 - How are you? 302 00:16:18,106 --> 00:16:19,560 Oh, it's so good to see you. 303 00:16:19,560 --> 00:16:20,897 - I'm sorry we're late. 304 00:16:20,897 --> 00:16:23,900 Oh, you look just as attractive as ever. 305 00:16:23,900 --> 00:16:25,070 - Well, look at you. 306 00:16:25,070 --> 00:16:27,633 When everyone else is 100, you'll still look 18. 307 00:16:28,540 --> 00:16:31,510 - Now, come and meet my nieces, Felicity and Cecily King. 308 00:16:31,510 --> 00:16:33,260 - Pleased to meet you, Miss Gray. 309 00:16:33,260 --> 00:16:35,440 - [Cecily] you're awful pretty, Miss Grey. 310 00:16:35,440 --> 00:16:37,410 - Oh, what delightful young ladies. 311 00:16:37,410 --> 00:16:40,530 - And this is my dear niece, Sara Stanley. 312 00:16:40,530 --> 00:16:42,040 - How do you do, Miss Grey? 313 00:16:42,040 --> 00:16:45,360 I can tell by your hat that you are extremely talented. 314 00:16:45,360 --> 00:16:47,540 - Oh, how kind of you, Sara. 315 00:16:47,540 --> 00:16:50,020 I do hope I can live up to its pretentions. 316 00:16:50,020 --> 00:16:52,360 First impressions are so important, don't you think? 317 00:16:52,360 --> 00:16:54,080 And I did so want to make a good impression 318 00:16:54,080 --> 00:16:55,717 on your Aunt Hetty. 319 00:16:55,717 --> 00:16:56,550 - Oh. 320 00:16:56,550 --> 00:16:58,768 - I felt it only fitting to be appropriately hatted. 321 00:16:58,768 --> 00:16:59,910 (Olivia laughs) 322 00:16:59,910 --> 00:17:02,050 - I promise you, she's not half as silly 323 00:17:02,050 --> 00:17:03,890 as she may appear on the surface. 324 00:17:03,890 --> 00:17:05,660 - Don't believe her. 325 00:17:05,660 --> 00:17:07,720 (women giggling) 326 00:17:07,720 --> 00:17:09,280 - [Olivia] And this is my nephew, Andrew King, 327 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 who's staying at King Farm. 328 00:17:10,680 --> 00:17:12,528 - [Sylvia] How do you do, Andrew? 329 00:17:12,528 --> 00:17:13,770 - [Andrew K] It's a great honor to meet you, Miss Grey. 330 00:17:13,770 --> 00:17:16,240 - Andrew, could you drive the buggy home with the luggage? 331 00:17:16,240 --> 00:17:18,630 I thought we'd stroll back through the woods with Sylvia. 332 00:17:18,630 --> 00:17:19,480 - Sure. 333 00:17:19,480 --> 00:17:21,160 - Yes, and we can enjoy the air. 334 00:17:21,160 --> 00:17:23,350 Why, the air here positively sparkles. 335 00:17:23,350 --> 00:17:24,800 It's so good for the lungs. 336 00:17:24,800 --> 00:17:26,780 - Yes, and I'll show you all the old haunts 337 00:17:26,780 --> 00:17:28,449 that I used to write to you about. 338 00:17:28,449 --> 00:17:30,976 - And we'll be carefree and giddy as schoolgirls again. 339 00:17:30,976 --> 00:17:31,809 - Okay. 340 00:17:31,809 --> 00:17:32,900 - Well, come, come, ladies. 341 00:17:32,900 --> 00:17:33,733 Olivia's told me so much about you, 342 00:17:33,733 --> 00:17:36,220 I feel as if I know you all intimately. 343 00:17:36,220 --> 00:17:37,053 Come. 344 00:17:40,004 --> 00:17:43,942 ♪ Did you ever see a lassie, a lassie, a lassie ♪ 345 00:17:43,942 --> 00:17:48,183 ♪ Did you ever see a lassie go this way and that ♪ 346 00:17:48,183 --> 00:17:51,041 (sullen music) 347 00:17:51,041 --> 00:17:52,661 - [Peg] I'm near done. 348 00:17:52,661 --> 00:17:56,078 I've got enough firewood to last a while. 349 00:18:08,569 --> 00:18:11,319 (women laughing) 350 00:18:17,404 --> 00:18:21,440 - So, I stepped up to her wearing my very best organdy dress 351 00:18:21,440 --> 00:18:24,480 and the sweetest smile I could muster, 352 00:18:24,480 --> 00:18:27,800 and she took one look at me and sighed, saying, 353 00:18:27,800 --> 00:18:30,590 my stars, Miss Grey, how you've changed. 354 00:18:30,590 --> 00:18:32,990 You were always the most beautiful baby. 355 00:18:32,990 --> 00:18:33,823 - [Olivia] Oh no! 356 00:18:35,350 --> 00:18:36,537 - Why, lantanas! 357 00:18:37,670 --> 00:18:41,200 My father always said that Avonlea glimmered with them. 358 00:18:41,200 --> 00:18:42,033 - [Olivia] Did he? 359 00:18:42,033 --> 00:18:43,264 That's strange. 360 00:18:43,264 --> 00:18:45,350 This is the only place I can remember seeing them grow. 361 00:18:45,350 --> 00:18:47,980 - Ah, they're so beautiful. 362 00:18:47,980 --> 00:18:50,504 What a shame they don't grow everywhere. 363 00:18:50,504 --> 00:18:52,750 (sullen music) 364 00:18:52,750 --> 00:18:55,510 - Sylvia, you never mentioned your father lived here before. 365 00:18:55,510 --> 00:18:56,343 - [Sylvia] Yes, he taught here 366 00:18:56,343 --> 00:18:58,100 for one term more than 30 years ago. 367 00:18:58,100 --> 00:18:58,933 He always said, though, 368 00:18:58,933 --> 00:19:00,570 it was the happiest time of his life. 369 00:19:00,570 --> 00:19:02,653 - I seen the way you looked at that girl. 370 00:19:03,798 --> 00:19:05,675 Do you know her? 371 00:19:05,675 --> 00:19:09,967 - She reminded me of someone a long time ago. 372 00:19:14,407 --> 00:19:17,407 (children laughing) 373 00:19:18,466 --> 00:19:19,597 - [Felix] Sara. 374 00:19:19,597 --> 00:19:21,140 - Felix, I'd like you to meet Sylvia Grey. 375 00:19:21,140 --> 00:19:22,850 She's dying to be introduced. 376 00:19:22,850 --> 00:19:24,580 - How do you do, Miss Grey? 377 00:19:24,580 --> 00:19:26,320 - Very well, thank you. 378 00:19:26,320 --> 00:19:27,980 Is that rose for me? 379 00:19:27,980 --> 00:19:29,373 How kind of you, Felix. 380 00:19:30,210 --> 00:19:33,010 - [Olivia] Now, come along and meet Janet and Alec King. 381 00:19:33,010 --> 00:19:34,230 - Hetty's invited them-- - I meant the rose 382 00:19:34,230 --> 00:19:35,730 for you, Sara. 383 00:19:35,730 --> 00:19:37,230 I'm sorry I hurt your feelings. 384 00:19:37,230 --> 00:19:38,720 - [Sylvia] Is my hair all right? 385 00:19:38,720 --> 00:19:41,980 - It's just that Aunt Hetty said I couldn't have supper. 386 00:19:41,980 --> 00:19:43,860 - Anyone who takes refuge in the stomach 387 00:19:43,860 --> 00:19:45,303 is not worth listening to. 388 00:19:49,823 --> 00:19:52,906 (gentle piano music) 389 00:20:14,417 --> 00:20:16,320 - Is something wrong, Sylvia? 390 00:20:16,320 --> 00:20:17,670 - No, it's nothing, really. 391 00:20:19,960 --> 00:20:22,130 - Sylvia Grey, I know you better than that. 392 00:20:22,130 --> 00:20:22,963 What is it? 393 00:20:24,400 --> 00:20:25,353 - I don't know. 394 00:20:27,210 --> 00:20:28,793 I'm just a born see-saw. 395 00:20:29,870 --> 00:20:31,870 One day I'm wonderfully up about something 396 00:20:31,870 --> 00:20:34,160 and the next I'm in the depths of despair 397 00:20:34,160 --> 00:20:36,657 sure that I've made the wrong decision. 398 00:20:36,657 --> 00:20:39,060 - Well, what is it, what's wrong? 399 00:20:39,060 --> 00:20:41,470 - Well, I've been offered a good, sensible job 400 00:20:41,470 --> 00:20:44,220 as a good, sensible music teacher, 401 00:20:44,220 --> 00:20:46,533 but I can't make myself feel happy about it. 402 00:20:48,390 --> 00:20:49,860 Ever since I was a little girl, 403 00:20:49,860 --> 00:20:52,050 I've wanted to become a singer. 404 00:20:52,050 --> 00:20:54,350 When father died, he left me enough money 405 00:20:54,350 --> 00:20:57,200 to complete my musical studies at the Royal Conservatory. 406 00:20:58,510 --> 00:21:01,360 Well, that income's exhausted now, 407 00:21:01,360 --> 00:21:04,560 and I'm torn between chasing a dream 408 00:21:05,420 --> 00:21:07,950 and facing the realities of supporting myself 409 00:21:07,950 --> 00:21:09,880 for the rest of my life. 410 00:21:09,880 --> 00:21:12,030 - Well, that's not so hard. 411 00:21:12,030 --> 00:21:14,200 Why, you've sung at all rinds of events, 412 00:21:14,200 --> 00:21:16,093 and audiences have always raved about you. 413 00:21:16,093 --> 00:21:18,343 - Yes, but none of them ever paid to hear me. 414 00:21:20,215 --> 00:21:23,120 Oh, Olivia, who knows if I even have what it takes 415 00:21:23,120 --> 00:21:25,330 to become a concert singer anyway? 416 00:21:25,330 --> 00:21:27,980 - Oh, but I know you do. 417 00:21:27,980 --> 00:21:31,620 There is a dear little man in Carmody with a terrible lisp. 418 00:21:31,620 --> 00:21:34,520 Now, he always stands up publicly at prayer meetings 419 00:21:34,520 --> 00:21:38,350 and testifies, why shine like a candlestick 420 00:21:38,350 --> 00:21:41,685 when you can shine like an electric star? 421 00:21:41,685 --> 00:21:43,780 (women laughing) 422 00:21:43,780 --> 00:21:46,403 - Olivia, you're just as incorrigible as ever. 423 00:21:49,793 --> 00:21:52,543 (cheerful music) 424 00:21:53,596 --> 00:21:57,643 ♪ Did you ever see a lassie, a lassie, a lassie ♪ 425 00:21:57,643 --> 00:22:02,364 ♪ Did you ever see a lassie go this way and that ♪ 426 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 (Sylvia laughs) 427 00:22:04,073 --> 00:22:06,001 - [Olivia] Uh, what about this one? 428 00:22:06,001 --> 00:22:09,084 (gentle piano music) 429 00:22:11,582 --> 00:22:14,646 ♪ Alas, my love ♪ 430 00:22:14,646 --> 00:22:18,252 ♪ You do me wrong ♪ 431 00:22:18,252 --> 00:22:23,252 ♪ To cast me off discourteously ♪ 432 00:22:24,912 --> 00:22:29,912 ♪ When I have loved you so long ♪ 433 00:22:31,562 --> 00:22:36,562 ♪ Delighting in your company ♪ 434 00:22:38,867 --> 00:22:43,867 ♪ Greensleeves was all my joy ♪ 435 00:22:45,320 --> 00:22:50,320 ♪ And Greensleeves was my delight ♪ 436 00:22:52,910 --> 00:22:57,243 ♪ Greensleeves was my heart of gold ♪ 437 00:22:58,770 --> 00:22:59,603 - Miss Lloyd? 438 00:23:00,527 --> 00:23:03,235 ♪ And who but my ♪ 439 00:23:03,235 --> 00:23:05,783 - [Sara] Miss Lloyd, wait, come back. 440 00:23:05,783 --> 00:23:08,366 ♪ Greensleeves ♪ 441 00:23:11,965 --> 00:23:14,548 (sullen music) 442 00:23:16,538 --> 00:23:19,307 (women laughing) 443 00:23:19,307 --> 00:23:21,323 - The note says, for Sylvia. 444 00:23:22,570 --> 00:23:23,523 - Lantanas for me? 445 00:23:24,930 --> 00:23:26,850 Who on earth would have sent me flowers? 446 00:23:26,850 --> 00:23:30,333 - I told you you had more admirers than you realized. 447 00:23:31,280 --> 00:23:34,680 - Felix King, stay right where you are. 448 00:23:34,680 --> 00:23:36,913 - Gee, what did I do now? 449 00:23:36,913 --> 00:23:39,010 I've done all the chores Aunt Hetty gave me. 450 00:23:39,010 --> 00:23:43,010 - Someone must have told you I had a passion for lantanas. 451 00:23:43,010 --> 00:23:44,920 Well, I'll put them in water right away, 452 00:23:44,920 --> 00:23:47,470 and I'll wear them in my hair to church on Sunday. 453 00:23:47,470 --> 00:23:49,733 What a dear, sweet boy. 454 00:23:51,310 --> 00:23:52,510 - I'm glad you like 'em. 455 00:23:54,050 --> 00:23:56,268 - That was so sweet of him, Olivia. 456 00:23:56,268 --> 00:23:58,768 - (laughs) I'll get you some water to put them in. 457 00:24:04,928 --> 00:24:06,190 - You never left that note. 458 00:24:06,190 --> 00:24:07,770 You still write like a baby. 459 00:24:07,770 --> 00:24:09,356 - I never said I did. 460 00:24:09,356 --> 00:24:10,530 What's it to you, anyway? 461 00:24:10,530 --> 00:24:13,013 - Mind your own business and I'll mind mine. 462 00:24:13,980 --> 00:24:16,900 - Watch it don't rain with your nose in the air like that. 463 00:24:16,900 --> 00:24:18,133 You might drown. 464 00:24:19,709 --> 00:24:21,959 (cow moos) 465 00:24:28,981 --> 00:24:30,232 (birds squawking) 466 00:24:30,232 --> 00:24:32,815 (sullen music) 467 00:25:02,030 --> 00:25:03,630 - [Margaret] Go away. 468 00:25:03,630 --> 00:25:04,730 - I only came to tell you 469 00:25:04,730 --> 00:25:07,193 how thrilled Miss Grey was by the flowers. 470 00:25:08,530 --> 00:25:10,820 - I don't know what you're talking about. 471 00:25:10,820 --> 00:25:13,890 - She said that they were her father's favorite flower, 472 00:25:13,890 --> 00:25:15,590 that they reminded him of Avonlea. 473 00:25:18,940 --> 00:25:20,923 She has a beautiful voice, doesn't she? 474 00:25:22,270 --> 00:25:24,473 - Why are you so set on pestering me? 475 00:25:26,077 --> 00:25:31,077 - Miss Lloyd, I'd only like to be your friend. 476 00:25:31,299 --> 00:25:34,249 - Come in and be quick about it before someone notices you. 477 00:25:35,123 --> 00:25:36,180 I warn you, though, 478 00:25:36,180 --> 00:25:38,567 you're not to breathe a word of this to anyone. 479 00:25:40,180 --> 00:25:42,230 - I did so enjoy discussing 480 00:25:42,230 --> 00:25:44,133 your ancestors with you the other day. 481 00:25:46,290 --> 00:25:48,250 I'm sure you have heaps more relatives, 482 00:25:48,250 --> 00:25:49,686 all with colorful pasts. 483 00:25:49,686 --> 00:25:52,280 (sullen music) 484 00:25:52,280 --> 00:25:53,590 I'm sure you only entertain 485 00:25:53,590 --> 00:25:55,603 the very best people in society. 486 00:25:56,980 --> 00:26:01,253 That's a portrait of my Great-Aunt Sara Lloyd. 487 00:26:05,450 --> 00:26:09,260 One night, she was brushing her hair in the north wing 488 00:26:10,140 --> 00:26:12,403 when it caught fire from her candle, 489 00:26:13,918 --> 00:26:17,840 and she ran shrieking down the hall wrapped in flames. 490 00:26:23,840 --> 00:26:26,520 All part of the curse, my dear, the curse. 491 00:26:28,260 --> 00:26:29,093 Tragic, though. 492 00:26:31,030 --> 00:26:34,183 - Did Sylvia Grey's father ever visit here, Miss Lloyd? 493 00:26:35,070 --> 00:26:37,633 - Never you mind who came here and who didn't. 494 00:26:39,950 --> 00:26:44,652 What do you know about Richard Grey, you little minx? 495 00:26:44,652 --> 00:26:46,430 - Well, I know that he was a schoolteacher here 496 00:26:46,430 --> 00:26:49,270 many years ago, and that he spoke of it 497 00:26:49,270 --> 00:26:51,393 as being the golden time in his life. 498 00:26:56,100 --> 00:26:58,073 I also know that he's dead, 499 00:26:59,820 --> 00:27:02,680 and Sylvia still seems very distraught over his passing 500 00:27:04,570 --> 00:27:07,024 'cause she's all alone in the world now. 501 00:27:07,024 --> 00:27:09,650 (tense music) 502 00:27:09,650 --> 00:27:11,773 She lost her mother when she was a baby. 503 00:27:13,750 --> 00:27:15,400 You obviously knew him very well. 504 00:27:19,650 --> 00:27:20,483 I'm sorry. 505 00:27:21,850 --> 00:27:24,230 It must be troublesome to speak of a past 506 00:27:24,230 --> 00:27:27,123 filled with so much music and romance. 507 00:27:28,695 --> 00:27:32,028 - There was music once and some romance. 508 00:27:34,100 --> 00:27:35,900 - I can see that you've had to sell off 509 00:27:35,900 --> 00:27:37,760 many of your treasures. 510 00:27:37,760 --> 00:27:39,971 How well I know the shame of a great-- 511 00:27:39,971 --> 00:27:41,554 - Hold your tongue. 512 00:27:42,460 --> 00:27:45,460 I won't tolerate any more wheedling into my private matters. 513 00:27:46,750 --> 00:27:48,500 - You should be more sociable then. 514 00:27:50,140 --> 00:27:52,140 I think I know something you will enjoy. 515 00:27:53,120 --> 00:27:57,440 Sylvia Grey is singing a solo at church this Sunday. 516 00:27:57,440 --> 00:27:58,490 The church will be packed, 517 00:27:58,490 --> 00:28:00,240 and you ought to come and see her. 518 00:28:00,240 --> 00:28:02,830 - I wouldn't dream of setting foot inside that church 519 00:28:02,830 --> 00:28:05,030 and letting people know that Margaret Lloyd 520 00:28:05,030 --> 00:28:09,223 has been reduced to wearing out-of-date silk dresses. 521 00:28:10,160 --> 00:28:13,897 I, who once set the fashion on the island. 522 00:28:15,870 --> 00:28:19,163 But if you're going, 523 00:28:20,640 --> 00:28:23,840 why don't you come back next week and tell me all about it? 524 00:28:23,840 --> 00:28:26,680 - I'm not going to tell you another word about Sylvia Grey 525 00:28:26,680 --> 00:28:29,002 that you can't already find out for yourself. 526 00:28:29,002 --> 00:28:31,639 - Why, you impertinent young wren. 527 00:28:31,639 --> 00:28:34,863 I, I was in two minds as to whether to let you in or not. 528 00:28:36,240 --> 00:28:38,620 And don't you dare tell anyone 529 00:28:38,620 --> 00:28:40,913 about what you've seen of my circumstances. 530 00:28:41,799 --> 00:28:45,049 (peaceful organ music) 531 00:28:49,392 --> 00:28:53,949 ♪ Amazing grace ♪ 532 00:28:53,949 --> 00:28:58,949 ♪ How sweet the sound ♪ 533 00:28:59,376 --> 00:29:04,376 ♪ That saved a wretch like me ♪ 534 00:29:09,001 --> 00:29:13,981 ♪ I once was lost ♪ 535 00:29:13,981 --> 00:29:18,981 ♪ But now am found ♪ 536 00:29:19,383 --> 00:29:22,966 ♪ Was blind, but now I see ♪ 537 00:29:29,582 --> 00:29:34,217 ♪ 'Twas grace that taught ♪ 538 00:29:34,217 --> 00:29:39,217 ♪ My heart to fear ♪ 539 00:29:39,438 --> 00:29:44,438 ♪ And grace my fears relieved ♪ 540 00:29:49,217 --> 00:29:52,501 ♪ How precious ♪ 541 00:29:52,501 --> 00:29:57,501 ♪ Did that grace appear ♪ 542 00:29:59,502 --> 00:30:03,169 ♪ The hour I first believed ♪ 543 00:30:11,547 --> 00:30:12,380 - Wait. 544 00:30:15,730 --> 00:30:19,048 Didn't you like Sylvia's singing? 545 00:30:19,048 --> 00:30:21,595 - I should never have come. 546 00:30:21,595 --> 00:30:23,178 - What do you mean? 547 00:30:41,380 --> 00:30:42,530 - That Miss Lloyd. 548 00:30:42,530 --> 00:30:46,000 Doesn't darken the door of a church for umpteen years, 549 00:30:46,000 --> 00:30:49,294 then she can't wait to high-tail it out again. 550 00:30:49,294 --> 00:30:51,263 - Well, I was amazed that she walked in 551 00:30:51,263 --> 00:30:53,320 wearing those old clothes. 552 00:30:53,320 --> 00:30:56,443 She may be a miser, but I think it's eccentricity. 553 00:30:57,490 --> 00:30:58,870 - Some people think they're too good 554 00:30:58,870 --> 00:31:01,330 to walk the same earth as the rest of us, 555 00:31:01,330 --> 00:31:03,996 let alone attend the same church. 556 00:31:03,996 --> 00:31:06,120 - [Mrs. Sloane] Hmm. 557 00:31:06,120 --> 00:31:08,430 - My dear Miss Grey, the collection plates 558 00:31:08,430 --> 00:31:12,740 are simply spilling over, and I am deeply, deeply moved. 559 00:31:12,740 --> 00:31:14,630 - Oh, how nice. 560 00:31:14,630 --> 00:31:15,810 - Miss Grey, I'm Mrs. Lawson, 561 00:31:15,810 --> 00:31:17,560 head of the women's church group, 562 00:31:17,560 --> 00:31:20,200 and every year we sponsor some young talent 563 00:31:20,200 --> 00:31:22,250 for the Cameron Musical Competition. 564 00:31:22,250 --> 00:31:23,840 Well, with your superb voice, 565 00:31:23,840 --> 00:31:27,470 I think that you could be a prime contender. 566 00:31:27,470 --> 00:31:30,960 - Oh, why, Mrs. Lawson, you take my breath away. 567 00:31:30,960 --> 00:31:31,993 - I thought I might. 568 00:31:33,440 --> 00:31:36,380 - [Olivia] Sara, why did you run out of church? 569 00:31:36,380 --> 00:31:37,390 Was that really Miss Lloyd 570 00:31:37,390 --> 00:31:39,630 I saw you talking with outside in the yard? 571 00:31:39,630 --> 00:31:40,463 - [Sara] Yes. 572 00:31:40,463 --> 00:31:42,973 - She has never been to church in my recollection. 573 00:31:44,137 --> 00:31:46,250 (sighs) She comes from a very rich family. 574 00:31:46,250 --> 00:31:47,580 They founded this town. 575 00:31:47,580 --> 00:31:49,200 - Oh, she's not rich at all. 576 00:31:49,200 --> 00:31:51,143 Her house hardly has a stick of furniture in it. 577 00:31:51,143 --> 00:31:54,873 - Now, Sara Stanley, how on earth do you know all this? 578 00:31:54,873 --> 00:31:56,305 - Girls! 579 00:31:56,305 --> 00:31:57,440 Girls! 580 00:31:57,440 --> 00:31:59,836 What news I have to tell. 581 00:31:59,836 --> 00:32:01,830 - [Sara] What? 582 00:32:01,830 --> 00:32:04,840 - It's the opportunity of a lifetime. 583 00:32:04,840 --> 00:32:06,310 Now, I suppose everyone around here 584 00:32:06,310 --> 00:32:07,940 knows about Andrew Cameron, the millionaire. 585 00:32:07,940 --> 00:32:08,970 - Yes. 586 00:32:08,970 --> 00:32:12,730 - Every year he sends one musician or singer 587 00:32:12,730 --> 00:32:15,760 to perform on a concert tour of Europe 588 00:32:15,760 --> 00:32:19,510 under the tutelage of the finest impresarios. 589 00:32:19,510 --> 00:32:22,680 The Avonlea Ladies Guild wants to sponsor me 590 00:32:22,680 --> 00:32:26,510 as their candidate for the Cameron Competition. 591 00:32:26,510 --> 00:32:28,630 - Oh, Sylvia, that's uncanny. 592 00:32:28,630 --> 00:32:29,810 That's fate. 593 00:32:29,810 --> 00:32:31,940 Oh, I know in my soul you're gonna win. 594 00:32:31,940 --> 00:32:34,160 How opportune that you sang in church this morning. 595 00:32:34,160 --> 00:32:37,110 - Yes, and do you know who came to hear you? 596 00:32:37,110 --> 00:32:38,030 - No, who? 597 00:32:38,030 --> 00:32:39,113 - Miss Lloyd. 598 00:32:40,640 --> 00:32:42,840 - Not Miss Margaret Lloyd? 599 00:32:42,840 --> 00:32:44,760 - Yes, she, do you know her? 600 00:32:44,760 --> 00:32:45,593 - Yes. 601 00:32:47,170 --> 00:32:48,730 I'm sure if she knew who I was, 602 00:32:48,730 --> 00:32:50,960 she'd never come to hear me sing. 603 00:32:50,960 --> 00:32:54,733 - Oh, no, I'm sure she'd be thrilled to meet you. 604 00:32:57,530 --> 00:33:00,280 (peaceful music) 605 00:33:03,790 --> 00:33:05,020 - [Sylvia] Father always talked of Margaret Lloyd 606 00:33:05,020 --> 00:33:06,630 as being a great beauty. 607 00:33:06,630 --> 00:33:08,950 - [Sara] Well, why didn't they get married? 608 00:33:08,950 --> 00:33:11,450 - [Sylvia] Well, they agreed to become secretly engaged. 609 00:33:11,450 --> 00:33:14,140 Then father left Avonlea to make his fortune, 610 00:33:14,140 --> 00:33:16,190 and quite suddenly her letters stopped. 611 00:33:20,167 --> 00:33:22,750 (horse neighs) 612 00:33:29,178 --> 00:33:32,641 - [Olivia] Sara, you have the nerve of a canal horse. 613 00:33:32,641 --> 00:33:33,854 (Sara knocking) 614 00:33:33,854 --> 00:33:37,021 - [Sara] Miss Lloyd, are you in there? 615 00:33:39,690 --> 00:33:42,380 I brought Sylvia Grey to see you. 616 00:33:42,380 --> 00:33:43,213 - [Margaret] Who? 617 00:33:43,213 --> 00:33:44,403 - Sylvia Grey. 618 00:33:46,460 --> 00:33:47,850 - Go away, please. 619 00:33:47,850 --> 00:33:50,250 - But she wants to meet you. 620 00:33:50,250 --> 00:33:51,543 Please open the door. 621 00:33:57,252 --> 00:34:00,090 (tense music) 622 00:34:00,090 --> 00:34:03,342 Oh, for heaven's sake, Miss Lloyd. 623 00:34:03,342 --> 00:34:06,313 - Miss Lloyd, I'm Richard Grey's daughter. 624 00:34:07,290 --> 00:34:08,690 You remember him, don't you? 625 00:34:09,530 --> 00:34:11,153 He spoke of you often. 626 00:34:13,170 --> 00:34:15,033 He told me if I ever came to the island 627 00:34:15,033 --> 00:34:16,597 that I should call on you. 628 00:34:18,958 --> 00:34:20,452 - [Sara] Miss Lloyd? 629 00:34:20,452 --> 00:34:22,769 - [Olivia] Sara, stop it. 630 00:34:22,769 --> 00:34:25,636 - She has to meet Sylvia. 631 00:34:25,636 --> 00:34:27,292 - We've got to respect her privacy. 632 00:34:27,292 --> 00:34:28,898 Leave the poor woman alone. 633 00:34:28,898 --> 00:34:31,481 (sullen music) 634 00:34:47,917 --> 00:34:50,350 - Hurry, girls, we'll be late. 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,380 Come along, now, no dawdling. 636 00:34:52,380 --> 00:34:56,390 Oh, Olivia you've got too much color. 637 00:34:56,390 --> 00:34:58,487 People will think you're painted. 638 00:34:58,487 --> 00:34:59,670 - Aunt Hetty, for pity's sake, 639 00:34:59,670 --> 00:35:02,400 I can tell you're just as excited about this as I am. 640 00:35:02,400 --> 00:35:03,900 Now, this means a lot to everybody, 641 00:35:03,900 --> 00:35:05,140 and don't spoil it for the children 642 00:35:05,140 --> 00:35:06,900 by ordering people about. 643 00:35:06,900 --> 00:35:09,628 Go and tell Andrew to fetch the buggy. 644 00:35:09,628 --> 00:35:10,795 - [Hetty] Hmm. 645 00:35:12,285 --> 00:35:15,035 (Sylvia giggles) 646 00:35:18,990 --> 00:35:21,270 - I'm coming in the buggy this time, Sara. 647 00:35:21,270 --> 00:35:24,180 Aunt Hetty says I can, so you can't stop me. 648 00:35:24,180 --> 00:35:26,960 - I'll happily do whatever Aunt Hetty says, 649 00:35:26,960 --> 00:35:29,503 but don't think it's because I forgive you. 650 00:35:29,503 --> 00:35:32,253 (cheerful music) 651 00:35:35,082 --> 00:35:37,970 - [Hetty] Andrew, can't you make that horse go any faster? 652 00:35:37,970 --> 00:35:40,670 - [Sylvia] Yes, please, Andrew, we just can't be late. 653 00:35:48,057 --> 00:35:50,303 - Whoa. 654 00:35:51,292 --> 00:35:53,307 - [Olivia] We'll be late, I just know it. 655 00:35:53,307 --> 00:35:54,690 - Dang it all. 656 00:35:54,690 --> 00:35:56,320 Now what do we do? 657 00:35:56,320 --> 00:35:57,900 - Off to Carlisle Farm with you. 658 00:35:57,900 --> 00:36:00,802 Fetch your uncle's buggy, quick as you can. 659 00:36:00,802 --> 00:36:01,676 Let's go. 660 00:36:01,676 --> 00:36:04,806 It's shank's mare for the rest of us till Andrew catches up. 661 00:36:04,806 --> 00:36:08,127 (steadfast music) 662 00:36:08,127 --> 00:36:09,626 - Uncle Alec! 663 00:36:09,626 --> 00:36:10,543 Uncle Alec! 664 00:36:12,248 --> 00:36:13,717 The shaft's come off the buggy. 665 00:36:13,717 --> 00:36:16,370 - There's a divinity that shapes our ends. 666 00:36:16,370 --> 00:36:17,470 - Divinity, my auntie. 667 00:36:18,327 --> 00:36:20,609 If you hadn't spent so much time primping, 668 00:36:20,609 --> 00:36:22,060 that blasted shaft wouldn't have rattled off 669 00:36:22,060 --> 00:36:23,986 at such ridiculous speed. 670 00:36:23,986 --> 00:36:27,319 - Here he is, Aunt Hetty, here's Andrew. 671 00:36:29,409 --> 00:36:32,576 (audience applauding) 672 00:36:40,560 --> 00:36:41,750 - The shaft came off our buggy, 673 00:36:41,750 --> 00:36:43,550 and we had to walk for simply miles. 674 00:36:43,550 --> 00:36:44,820 I'm sorry, Mrs. Lawson. 675 00:36:44,820 --> 00:36:46,890 - Uh, when does the girl go on? 676 00:36:46,890 --> 00:36:48,420 - Hetty King, you're too late. 677 00:36:48,420 --> 00:36:50,593 Mr. Cameron's already made his decision. 678 00:36:51,501 --> 00:36:54,740 Oh, what an abysmal shame, Sylvia, my dear. 679 00:36:54,740 --> 00:36:57,190 She wasn't half as talented as you are. 680 00:36:57,190 --> 00:36:59,090 - Elvira Lawson, it's all your doing 681 00:36:59,090 --> 00:37:00,780 for bringing her here in the first place. 682 00:37:00,780 --> 00:37:03,790 Now, get in there and do something about it. 683 00:37:03,790 --> 00:37:05,383 - [Host] Mr. Andrew Cameron. 684 00:37:06,285 --> 00:37:08,600 (audience applauding) 685 00:37:08,600 --> 00:37:09,530 - Well, ladies and gentlemen, 686 00:37:09,530 --> 00:37:13,173 I needn't tell you that this was a very close competition, 687 00:37:14,690 --> 00:37:15,730 but it gives me great pleasure 688 00:37:15,730 --> 00:37:19,770 to announce that the winner is Miss Libby Baun. 689 00:37:19,770 --> 00:37:22,937 (audience applauding) 690 00:37:23,827 --> 00:37:26,770 Thank you, Miss Baun, for a lovely performance. 691 00:37:26,770 --> 00:37:29,900 And may I wish you every success in your future career. 692 00:37:29,900 --> 00:37:31,015 - Thank you. 693 00:37:31,015 --> 00:37:34,182 (audience applauding) 694 00:37:36,845 --> 00:37:41,845 (insects chirping) (owl hooting) 695 00:37:52,897 --> 00:37:54,670 - I'm sorry, Olivia. 696 00:37:54,670 --> 00:37:55,970 I didn't mean to wake you. 697 00:37:57,427 --> 00:37:59,970 I'm just such a rattle-brained creature, 698 00:37:59,970 --> 00:38:02,759 I can't even grieve without attracting attention. 699 00:38:02,759 --> 00:38:04,141 - Oh, Sylvia. 700 00:38:04,141 --> 00:38:05,100 - [Sylvia] I know I shouldn't cry. 701 00:38:05,100 --> 00:38:06,723 It'll make my nose swell. 702 00:38:08,084 --> 00:38:09,380 It's just that I was so buoyed up 703 00:38:09,380 --> 00:38:11,363 about that silly competition. 704 00:38:12,920 --> 00:38:14,510 - [Olivia] Maybe if Mr. Cameron 705 00:38:14,510 --> 00:38:17,293 understood the circumstances, he'd still consider you. 706 00:38:18,673 --> 00:38:22,680 - No. 707 00:38:22,680 --> 00:38:25,523 Olivia, can't you see? 708 00:38:27,230 --> 00:38:29,780 The divinity that has shaped our ends 709 00:38:29,780 --> 00:38:32,710 has decided that I'm to become a schoolmarm. 710 00:38:32,710 --> 00:38:34,364 A schoolmarm, a schoolmarm. 711 00:38:34,364 --> 00:38:37,100 (tense music) 712 00:38:37,100 --> 00:38:39,455 - [Andrew C.] Cousin Margaret, you startled me. 713 00:38:39,455 --> 00:38:40,288 - Go on. 714 00:38:40,288 --> 00:38:42,191 - If there's ever a time when you need help. 715 00:38:42,191 --> 00:38:43,274 - [Margaret] Now, be off with you 716 00:38:43,274 --> 00:38:44,534 before I really lose my temper 717 00:38:44,534 --> 00:38:46,684 and knock you into the middle of next week. 718 00:38:51,275 --> 00:38:53,310 (birds chirping) 719 00:38:53,310 --> 00:38:54,143 - Miss Lloyd? 720 00:38:56,090 --> 00:38:58,070 Sylvia Grey is in dire straits, 721 00:38:58,070 --> 00:39:00,170 and you're the only one that can help her. 722 00:39:03,760 --> 00:39:06,550 - Say what's on your mind, and be quick about it. 723 00:39:07,640 --> 00:39:10,260 - You know Andrew Cameron. 724 00:39:10,260 --> 00:39:13,120 Couldn't you ask him to reconsider her? 725 00:39:13,120 --> 00:39:16,290 - I'd sooner die than ask that thieving cousin of mine 726 00:39:16,290 --> 00:39:17,890 to do me a favor. 727 00:39:17,890 --> 00:39:19,580 - Well, he seemed like a very generous man 728 00:39:19,580 --> 00:39:21,080 the day he visited here. 729 00:39:21,080 --> 00:39:22,993 - He'd as soon steal your grave as soon as look at you. 730 00:39:22,993 --> 00:39:26,510 - Then why was he trying to be so kind to you? 731 00:39:26,510 --> 00:39:27,343 - Out of guilt! 732 00:39:28,310 --> 00:39:29,143 Nothing more. 733 00:39:31,850 --> 00:39:35,680 He once advised my father 734 00:39:36,690 --> 00:39:38,233 to buy into a bad investment. 735 00:39:39,930 --> 00:39:42,710 The Lloyd fortune was decimated 736 00:39:42,710 --> 00:39:45,080 while Andrew Cameron went on 737 00:39:45,080 --> 00:39:47,123 to make a fortune at our expense. 738 00:39:48,240 --> 00:39:50,190 - But he's trying to help you. 739 00:39:50,190 --> 00:39:51,720 I heard him. 740 00:39:51,720 --> 00:39:52,913 - Over my dead body. 741 00:39:55,460 --> 00:39:57,633 We Lloyds still have our pride, my dear. 742 00:40:00,470 --> 00:40:02,993 - Is that why you turned away Sylvia's father? 743 00:40:07,429 --> 00:40:11,262 - I wouldn't want him to marry me out of pity. 744 00:40:14,100 --> 00:40:14,933 It was no one's business 745 00:40:14,933 --> 00:40:16,730 to know how poor we'd suddenly become. 746 00:40:19,290 --> 00:40:22,233 My grandfather founded this town in 1794. 747 00:40:24,032 --> 00:40:25,653 - But you broke his heart. 748 00:40:26,910 --> 00:40:29,250 - This cursed house is full of heartbreak. 749 00:40:29,250 --> 00:40:31,353 - That curse you keep talking about, 750 00:40:32,240 --> 00:40:34,223 it's just an excuse, isn't it? 751 00:40:35,440 --> 00:40:38,300 The real curse is your own stubborn pride. 752 00:40:38,300 --> 00:40:39,133 - How dare you! 753 00:40:40,130 --> 00:40:44,323 - If you loved her father once, then why can't you help her? 754 00:40:45,760 --> 00:40:46,593 - Get out! 755 00:40:51,665 --> 00:40:56,665 (thunder rumbling) (somber music) 756 00:41:05,130 --> 00:41:07,613 - You'd best go back inside. 757 00:41:07,613 --> 00:41:08,913 There's a storm moving in. 758 00:41:10,470 --> 00:41:12,107 - Nothing matters any more, Peg. 759 00:41:14,102 --> 00:41:17,590 - You and your self-pity'll lie under the sod soon enough, 760 00:41:17,590 --> 00:41:19,800 don't you worry, along with all them dead people 761 00:41:19,800 --> 00:41:22,190 you care so much about. 762 00:41:22,190 --> 00:41:23,430 There'll be no one to bother 763 00:41:23,430 --> 00:41:25,849 even writin' your name on the stone. 764 00:41:25,849 --> 00:41:27,235 - Don't talk like that to me. 765 00:41:27,235 --> 00:41:29,230 - There'll be no one to weep at your grave 766 00:41:29,230 --> 00:41:32,150 because no one will cares a tinker's damn for you, 767 00:41:32,150 --> 00:41:34,990 not your father nor any of them crazy ancestors 768 00:41:34,990 --> 00:41:36,820 you keep rattlin' on about. 769 00:41:36,820 --> 00:41:37,715 - That's not true, Peg. 770 00:41:37,715 --> 00:41:39,017 - [Peg] It is true. 771 00:41:39,017 --> 00:41:41,730 And if you don't do something soon, 772 00:41:41,730 --> 00:41:43,950 this is all you'll deserve. 773 00:41:43,950 --> 00:41:46,680 No one will feel two bits sorry for you. 774 00:41:47,929 --> 00:41:50,679 (dramatic music) 775 00:42:01,129 --> 00:42:02,870 - [Sara] Sylvia Grey's in dire straits, 776 00:42:02,870 --> 00:42:04,953 and you're the only one that can help her. 777 00:42:04,953 --> 00:42:06,846 You loved her father once. 778 00:42:06,846 --> 00:42:10,013 - [Margaret] Nothing matters any more. 779 00:42:13,659 --> 00:42:15,580 - [Peg] If you don't do something soon, 780 00:42:15,580 --> 00:42:17,610 this is all you'll deserve. 781 00:42:17,610 --> 00:42:18,443 - [Margaret] That's not true, Peg. 782 00:42:18,443 --> 00:42:19,293 - [Peg] It is true. 783 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 - [Sylvia] I'm Richard Grey's daughter. 784 00:42:23,210 --> 00:42:25,162 You remember him, don't you? 785 00:42:25,162 --> 00:42:27,114 - [Sara] If you loved her father once, 786 00:42:27,114 --> 00:42:29,447 then why can't you help her? 787 00:42:35,601 --> 00:42:38,184 (sullen music) 788 00:43:08,988 --> 00:43:12,655 - Mr. Cameron, Mr. Cameron, come quick, sir. 789 00:43:16,094 --> 00:43:17,594 - Cousin Margaret! 790 00:43:18,713 --> 00:43:19,948 - I'd say she's drunk. 791 00:43:19,948 --> 00:43:21,481 - Oh, nonsense. 792 00:43:21,481 --> 00:43:23,649 Help me get her in the house. 793 00:43:23,649 --> 00:43:25,413 Just be careful. 794 00:43:25,413 --> 00:43:26,428 Oh, Margaret. 795 00:43:26,428 --> 00:43:27,344 - [Margaret] I've come to ask you 796 00:43:27,344 --> 00:43:29,694 for your help, Andrew Cameron. 797 00:43:29,694 --> 00:43:30,527 - [Andrew C.] Yes? 798 00:43:30,527 --> 00:43:34,200 - [Margaret] Not for myself, but for Sylvia Grey. 799 00:43:34,200 --> 00:43:35,500 - Polly, go get a blanket. 800 00:43:36,966 --> 00:43:38,960 (Margaret sighs) 801 00:43:38,960 --> 00:43:40,433 Polly, get the doctor, hurry. 802 00:43:41,684 --> 00:43:43,174 Margaret. 803 00:43:43,174 --> 00:43:45,322 (insects chirping) 804 00:43:45,322 --> 00:43:47,822 (owl hooting) 805 00:43:54,068 --> 00:43:56,735 (pebble clinks) 806 00:44:00,242 --> 00:44:02,909 (pebble clinks) 807 00:44:13,180 --> 00:44:16,810 - I came to tell you Miss Lloyd may be in trouble. 808 00:44:16,810 --> 00:44:19,300 Best you go after her now. 809 00:44:19,300 --> 00:44:21,160 - Where is she? 810 00:44:21,160 --> 00:44:25,210 - Charlottetown Way, takin' up on an old promise. 811 00:44:25,210 --> 00:44:26,810 - From Mr. Cameron? 812 00:44:26,810 --> 00:44:28,070 - Aye. 813 00:44:28,070 --> 00:44:29,550 Go to her now. 814 00:44:29,550 --> 00:44:32,370 Take that singing girl along. 815 00:44:32,370 --> 00:44:35,173 Them as belongs together must stay together. 816 00:44:36,710 --> 00:44:38,090 Go now. 817 00:44:38,090 --> 00:44:38,923 Go on. 818 00:44:52,508 --> 00:44:53,350 - Hello, Mr. Cameron. 819 00:44:53,350 --> 00:44:55,270 My name is Sara Stanley. 820 00:44:55,270 --> 00:44:58,290 This is my Aunt Olivia King and Sylvia Grey. 821 00:44:58,290 --> 00:45:00,540 - Thank goodness you've come, please come in. 822 00:45:01,810 --> 00:45:04,210 She's been asking for you constantly, Miss Grey. 823 00:45:26,610 --> 00:45:27,567 - Come closer. 824 00:45:33,450 --> 00:45:36,463 You look so much like your father. 825 00:45:38,388 --> 00:45:40,160 Could you sing for me? 826 00:45:40,160 --> 00:45:41,123 - Of course. 827 00:45:42,308 --> 00:45:44,313 ♪ Oh, my love ♪ 828 00:45:44,313 --> 00:45:48,857 ♪ Is like a red, red rose ♪ 829 00:45:48,857 --> 00:45:53,700 ♪ That's newly sprung in June ♪ 830 00:45:53,700 --> 00:45:56,353 ♪ Oh, my love ♪ 831 00:45:56,353 --> 00:46:00,633 ♪ Is like a melody ♪ 832 00:46:00,633 --> 00:46:05,633 ♪ That's sweetly played in tune ♪ 833 00:46:06,420 --> 00:46:11,420 ♪ As fair art thou, my Bonnie lass ♪ 834 00:46:12,300 --> 00:46:17,166 ♪ So deep in love am I ♪ 835 00:46:17,166 --> 00:46:22,166 ♪ And I will love thee still ♪ 836 00:46:22,499 --> 00:46:24,605 ♪ My lass ♪ 837 00:46:24,605 --> 00:46:28,628 ♪ Till all the seas gang dry ♪ 838 00:46:28,628 --> 00:46:31,690 (gentle music) 839 00:46:31,690 --> 00:46:34,130 - I intend to do everything in my power 840 00:46:35,852 --> 00:46:38,562 to ensure that you receive the recognition 841 00:46:38,562 --> 00:46:40,277 you so rightly deserve. 842 00:46:41,847 --> 00:46:45,550 - Can you ever forgive such a foolish old woman 843 00:46:45,550 --> 00:46:47,423 for being so stubborn? 844 00:46:49,175 --> 00:46:51,160 And Sara, in future, 845 00:46:51,160 --> 00:46:55,173 mine is going to be a very different sort of life. 846 00:47:18,163 --> 00:47:20,930 - Sara, come here, I've gotta show you something. 847 00:47:20,930 --> 00:47:21,763 It's private. 848 00:47:22,982 --> 00:47:24,000 (Sara sighs) 849 00:47:24,000 --> 00:47:25,043 - Don't speak to me. 850 00:47:26,040 --> 00:47:28,173 Whatever it is, I don't want to see it. 851 00:47:29,080 --> 00:47:31,890 - Oh, Sara, go swallow a bucket of pig swill. 852 00:47:31,890 --> 00:47:34,530 I'm never gonna tell you what that secret was. 853 00:47:34,530 --> 00:47:39,010 - Sara Stanley, have you transferred the Lloyd curse 854 00:47:39,010 --> 00:47:40,913 onto your own head now? 855 00:47:55,963 --> 00:47:57,170 - It's really nice of you 856 00:47:57,170 --> 00:47:59,063 to help clean up Miss Lloyd's yard. 857 00:48:00,010 --> 00:48:01,990 - I don't have much choice. 858 00:48:01,990 --> 00:48:04,640 Mother and Aunt Hetty made me do it. 859 00:48:04,640 --> 00:48:06,540 - Well, I'm sure she'll appreciate it. 860 00:48:09,263 --> 00:48:11,707 I haven't been very nice to you lately, Felix. 861 00:48:13,410 --> 00:48:16,300 - I'm sorry I said all those awful things, Sara. 862 00:48:16,300 --> 00:48:19,000 As soon as I said 'em, I knew I didn't mean any of it. 863 00:48:20,290 --> 00:48:23,023 (peaceful music) 864 00:48:23,023 --> 00:48:24,590 I found this. 865 00:48:24,590 --> 00:48:26,090 It's a picture of your mother. 866 00:48:28,770 --> 00:48:30,687 - Oh, thank you, Felix. 867 00:48:32,277 --> 00:48:34,777 I've never seen a picture of her as a girl before. 868 00:48:37,792 --> 00:48:39,233 Can you ever forgive me? 869 00:48:39,233 --> 00:48:40,950 - Forgive you? 870 00:48:40,950 --> 00:48:43,783 Gosh, I thought I was the one that had to be forgiven. 871 00:48:44,656 --> 00:48:46,470 But sure, if it'd make you happy, 872 00:48:46,470 --> 00:48:47,720 I'd be glad to forgive you. 873 00:48:47,720 --> 00:48:48,837 - Thanks, Felix. 874 00:48:58,773 --> 00:49:02,406 - What a beautiful day, cousin Margaret. 875 00:49:02,406 --> 00:49:03,489 - Yes, it is, 876 00:49:05,926 --> 00:49:07,509 dear cousin Andrew. 877 00:50:01,952 --> 00:50:04,510 (insects chirping) 878 00:50:04,510 --> 00:50:07,779 (bird whistling) 879 00:50:07,779 --> 00:50:10,529 (peaceful music)