1 00:00:00,655 --> 00:00:03,459 2 00:00:03,459 --> 00:00:06,787 ARM : تـــــــــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــة مــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر 3 00:00:06,787 --> 00:00:10,454 4 00:00:13,102 --> 00:00:17,185 5 00:01:33,728 --> 00:01:37,478 6 00:01:39,887 --> 00:01:41,653 عودة سارة إلى المنزل 7 00:01:41,653 --> 00:01:43,937 سأحاول اعطاء أفونلي فرصة لتعادل 8 00:01:43,937 --> 00:01:45,421 اموال شارلتاون 9 00:01:45,421 --> 00:01:48,021 بالألعاب النارية فى يوم الأستقلال 10 00:01:48,021 --> 00:01:49,394 11 00:01:49,394 --> 00:01:50,227 شكرًا لك على مساعدتك 12 00:01:50,227 --> 00:01:52,080 عفواً 13 00:01:52,080 --> 00:01:53,959 أوه ، سأحضر هذا الدقيق من أجلك يا آل 14 00:01:53,959 --> 00:01:55,730 15 00:01:55,730 --> 00:01:57,180 آه ، في مكان ما 16 00:02:02,540 --> 00:02:06,024 سأضع بقية تلك الألعاب النارية على عربتي 17 00:02:06,024 --> 00:02:07,880 هذا سيكون أفضل احتفال بيوم الأستقلال على الإطلاق 18 00:02:07,880 --> 00:02:10,190 ألعاب نارية وحتى سيرك 19 00:02:10,190 --> 00:02:12,410 في غضون 10 أيام ، سيأتون إلى أفونلي 20 00:02:12,410 --> 00:02:13,363 لا أستطيع الأنتظار 21 00:02:14,378 --> 00:02:16,880 انظروا ، المفرقعات ، رائع! 22 00:02:16,880 --> 00:02:18,570 - اه اه ، أعطني هذا الشيء يا فيليكس 23 00:02:18,570 --> 00:02:21,120 أنت تعلم أنك لست كبيرًا بما يكفي للتعامل مع الألعاب النارية 24 00:02:27,760 --> 00:02:30,560 جيب سلون خلف محل الحدادة 25 00:02:30,560 --> 00:02:32,090 اوه ، حقاً 26 00:02:32,090 --> 00:02:35,125 إنه سيأخذ رهنات على سباق السبت في سومرسايد 27 00:02:35,125 --> 00:02:36,600 28 00:02:36,600 --> 00:02:37,920 هل أنت مهتم بوضع أي رهان؟ 29 00:02:37,920 --> 00:02:39,843 - حسنًا ، هذا يعتمد 30 00:02:40,720 --> 00:02:42,290 على ماذا؟ 31 00:02:42,290 --> 00:02:43,590 على ما إذا كانت زوجتك قريبة 32 00:02:43,590 --> 00:02:46,077 إليفيرا ستنتف ريشنا وتغلينا أذا امسكت بنا 33 00:02:46,077 --> 00:02:48,800 ولكنها ليست متواجدة 34 00:02:48,800 --> 00:02:50,360 - فما الذي ننتظره أذن؟ 35 00:02:50,360 --> 00:02:51,760 صحيح 36 00:02:51,760 --> 00:02:53,080 سأجلب 37 00:02:53,080 --> 00:02:53,913 سارة 38 00:02:56,410 --> 00:02:59,340 سارة ، يمكنك أن تهتمى بالأمور هنا لبضع لحظات؟ 39 00:02:59,340 --> 00:03:02,720 عمك وأنا لدينا عمل مهم للقيام به 40 00:03:02,720 --> 00:03:04,330 - بالطبع سيد لوسون 41 00:03:04,330 --> 00:03:06,400 سأكون سعيدًة بتحمل هذه المسؤولية 42 00:03:06,400 --> 00:03:07,233 شكراً 43 00:03:09,547 --> 00:03:10,380 هيليك ، لدي معلومة 44 00:03:10,380 --> 00:03:11,500 عن حصان يسمى سى ويند 45 00:03:12,561 --> 00:03:14,750 46 00:03:14,750 --> 00:03:17,740 هنا سنتان لواحدة من المفرقعات 47 00:03:17,740 --> 00:03:19,310 لا فيليكس والدك قال 48 00:03:19,310 --> 00:03:20,760 إنه غير مسموح لك بالحصول على أي منها 49 00:03:20,760 --> 00:03:21,593 اعطنى أياه! 50 00:03:21,593 --> 00:03:23,437 - إنها أموالي ، يمكنني أخذ ما أريد 51 00:03:24,850 --> 00:03:26,080 فيليكس 52 00:03:26,080 --> 00:03:27,180 - هذا سوف يوقظه 53 00:03:29,410 --> 00:03:32,266 - فيليكس ، أنك ستضعني في مأزق! 54 00:03:32,266 --> 00:03:33,510 اعطنى أياه!! 55 00:03:33,510 --> 00:03:35,570 السيد لوسون جعلنى انا المسئولة ، فيليكس 56 00:03:35,570 --> 00:03:36,894 إذا لم تحسن التصرف -- 57 00:03:36,894 --> 00:03:39,855 58 00:03:39,855 --> 00:03:42,105 59 00:03:42,947 --> 00:03:43,780 60 00:03:43,780 --> 00:03:44,613 61 00:03:44,613 --> 00:03:46,886 62 00:03:46,886 --> 00:03:48,053 63 00:03:48,053 --> 00:03:49,547 ما الذي أصاب الخيول؟ 64 00:03:49,547 --> 00:03:50,380 65 00:03:51,904 --> 00:03:52,737 دق جرس الحريق! 66 00:03:52,737 --> 00:03:55,808 67 00:03:55,808 --> 00:03:57,931 68 00:03:57,931 --> 00:04:00,659 فيليكس ، أحضر بعض الماء! 69 00:04:00,659 --> 00:04:02,689 أنك لا تستمع! 70 00:04:02,689 --> 00:04:04,359 71 00:04:04,359 --> 00:04:08,025 72 00:04:08,025 --> 00:04:10,716 73 00:04:10,716 --> 00:04:11,865 74 00:04:11,865 --> 00:04:15,089 ادخل هنا ، أليك ، سوف تنفجر! 75 00:04:15,089 --> 00:04:18,033 اذهب يا ولد ، اخرج من هنا 76 00:04:18,033 --> 00:04:22,738 77 00:04:22,738 --> 00:04:23,930 متجرى 78 00:04:23,930 --> 00:04:25,915 من المسئول؟ 79 00:04:25,915 --> 00:04:28,045 سيد لوسون ، أنا آسفة 80 00:04:28,045 --> 00:04:29,740 لا أعرف كيف يمكن أن يحدث هذا 81 00:04:29,740 --> 00:04:30,573 كنت أحاول إيقاف فيليكس 82 00:04:30,573 --> 00:04:31,803 من إشعال المفرقعات 83 00:04:31,803 --> 00:04:32,786 واشتعلت النيران في الصندوق و- 84 00:04:32,786 --> 00:04:33,846 متجرى 85 00:04:33,846 --> 00:04:35,860 86 00:04:35,860 --> 00:04:40,382 87 00:04:40,382 --> 00:04:43,965 88 00:04:52,839 --> 00:04:54,080 - سارة ستانلي ، أنت محظوظة 89 00:04:54,080 --> 00:04:55,870 لأنه لم يصب أحد بأذى خطير ، 90 00:04:55,870 --> 00:04:56,890 سواء من الألعاب النارية 91 00:04:56,890 --> 00:04:59,190 أو من ان سيدهسهم الحصان 92 00:04:59,190 --> 00:05:01,350 ، يجب أن أستبدل سياج المنزل القديم 93 00:05:01,350 --> 00:05:02,930 وعربيتي دمرت بالكامل 94 00:05:02,930 --> 00:05:05,960 إذا كنت والدك ، لكنت صفعتك على مؤخرتك 95 00:05:05,960 --> 00:05:06,793 - الأسوأ من ذلك كله ، لن يكون هناك 96 00:05:06,793 --> 00:05:09,260 اى العاب نارية في يوم الأستقلال 97 00:05:09,260 --> 00:05:10,910 - وكل ذلك خطأ سارة 98 00:05:10,910 --> 00:05:12,280 إنه ليس كذلك ، يا فيليكس كينج 99 00:05:12,280 --> 00:05:13,920 - أنت تعلم جيدًا - 100 00:05:13,920 --> 00:05:15,410 سارة 101 00:05:15,410 --> 00:05:17,420 اذهبى إلى غرفتك ، هذا يكفي 102 00:05:17,420 --> 00:05:19,000 - لكن ، كان فيليكس هو الذي - 103 00:05:19,000 --> 00:05:21,933 مباشرة إلي الطابق العلوي ، قلت ، ولا أى كلمة 104 00:05:22,768 --> 00:05:24,350 105 00:05:24,350 --> 00:05:27,140 وأليك ، عندما تهدأ قليلاً ، 106 00:05:27,140 --> 00:05:30,423 ربما يمكننا التحدث بحكمة عن كل هذا وحدنا 107 00:05:31,580 --> 00:05:32,800 - حسنا ، لكنها 108 00:05:32,800 --> 00:05:34,810 عليها أن تتحمل مسئولية أفعالها 109 00:05:34,810 --> 00:05:37,210 وإذا لم تحرصى انت على ذلك ، فسأفعل أنا 110 00:05:46,010 --> 00:05:48,010 111 00:05:48,010 --> 00:05:50,796 الألعاب النارية ،حقاً 112 00:05:50,796 --> 00:05:53,610 113 00:05:53,610 --> 00:05:56,050 حسنًا ، أعتقد أن 114 00:05:56,980 --> 00:05:57,813 المذنبة الصغيرة 115 00:05:57,813 --> 00:05:59,990 يمكن ان يُسمح لها على الأقل بتلقي بريدها 116 00:06:01,031 --> 00:06:03,114 117 00:06:09,318 --> 00:06:11,480 118 00:06:11,480 --> 00:06:12,413 سارة ستانلي 119 00:06:13,920 --> 00:06:15,500 إنك لا تتوقفى ابدا عن اذهالي ، 120 00:06:15,500 --> 00:06:18,330 المواقف السخيفة التى تضعى نفسك فيها 121 00:06:18,330 --> 00:06:21,120 - لم يكن كلة خطأي ، يا خالة هيتي 122 00:06:21,120 --> 00:06:23,773 سيتم حل الموقف بسرعة أكبر إذا لم يتم مناقشه أكثر من ذلك 123 00:06:26,610 --> 00:06:30,040 هنا ، وصل هذا إليك بعد ظهر اليوم 124 00:06:30,040 --> 00:06:31,162 أبى 125 00:06:31,162 --> 00:06:32,839 126 00:06:32,839 --> 00:06:36,339 127 00:06:44,019 --> 00:06:45,820 حسنًا ، ماذا يقول؟ 128 00:06:45,820 --> 00:06:47,370 - أبي يريدني أن أعود إلى المنزل 129 00:06:48,667 --> 00:06:49,500 اوه 130 00:06:52,200 --> 00:06:54,050 - نظراً للظروف الحالية، يا خالة هيتي ، 131 00:06:55,260 --> 00:06:57,710 أعتقد أنه سيكون من الأفضل إذا عدت إلى مونتريال 132 00:07:00,210 --> 00:07:01,043 فهمت 133 00:07:01,967 --> 00:07:05,550 134 00:07:06,852 --> 00:07:09,370 135 00:07:09,370 --> 00:07:12,037 136 00:07:15,604 --> 00:07:17,620 - أوه هيتي ، كل هذا يبدو مفاجئًا 137 00:07:17,620 --> 00:07:19,300 أنا أكره أن علي الذهاب 138 00:07:19,300 --> 00:07:21,450 دون أن تتاح لي فرصة لتصحيح الأمور 139 00:07:22,570 --> 00:07:26,780 - كان لا بد أن تعود عاجلاً أم آجلاً ، على ما أظن 140 00:07:26,780 --> 00:07:28,320 هذا ما تريده 141 00:07:28,320 --> 00:07:30,770 أفضل ما يمكنني فعله هو التأكد من ان تصل إلى هناك بأمان 142 00:07:31,875 --> 00:07:33,123 اوه ، يا الهى 143 00:07:35,322 --> 00:07:36,155 بيتر؛ 144 00:07:36,155 --> 00:07:39,800 بيتر كريج ، ألم تصلح العربة حتى الآن؟ 145 00:07:39,800 --> 00:07:42,603 بهذا المعدل ، سيفوتنا القطار 146 00:07:47,720 --> 00:07:50,560 أتمنى أن تعودى وتقومى بزيارتنا قريبًا يا سارة 147 00:07:50,560 --> 00:07:52,320 أنت جزء من عائلتنا الآن 148 00:07:52,320 --> 00:07:53,153 سأفعل 149 00:07:54,899 --> 00:07:55,732 لن انسى 150 00:07:57,280 --> 00:07:58,837 - الآن يا سارة ، يا عزيزتي 151 00:07:58,837 --> 00:08:01,087 اعتني جيدًا بنفسك ، وعودى 152 00:08:01,087 --> 00:08:02,537 لزيارتنا بأسرع ما يمكن 153 00:08:04,002 --> 00:08:05,031 أتسمعينى؟ 154 00:08:05,031 --> 00:08:09,132 155 00:08:09,132 --> 00:08:11,231 - لا أريدك أن تذهبى ، سارة 156 00:08:11,231 --> 00:08:12,760 سيكون كل شئ على ما يرام 157 00:08:12,760 --> 00:08:16,983 قل وداعا من فضلك 158 00:08:16,983 --> 00:08:19,402 سلام ، سارة 159 00:08:19,402 --> 00:08:20,980 أنا 160 00:08:20,980 --> 00:08:24,647 161 00:08:28,153 --> 00:08:29,486 - وداعا يا سارة 162 00:08:30,454 --> 00:08:31,787 - وداعا ، فيليسيتي 163 00:08:35,029 --> 00:08:37,453 - سارة ، العربة أصبحت جيدة كما لو كانت جديدة 164 00:08:37,453 --> 00:08:39,813 كان علي فقط استبدال بعض اللوحات فيها 165 00:08:41,780 --> 00:08:42,613 حسناً؛ 166 00:08:43,606 --> 00:08:45,463 أنا متأكد من أنك ستعودى لزيارتنا قريبًا 167 00:08:46,824 --> 00:08:48,378 سنفتقدك جميعًا هنا 168 00:08:48,378 --> 00:08:49,780 - لن يفتقد احد أحد 169 00:08:49,780 --> 00:08:51,830 إذا غادر هذا القطار قبل أن نصل إلى هناك 170 00:08:52,945 --> 00:08:56,612 171 00:09:04,225 --> 00:09:05,718 سارة؛ 172 00:09:05,718 --> 00:09:07,551 سوف اشتاق اليك كثيرا 173 00:09:10,150 --> 00:09:10,983 هيا 174 00:09:12,548 --> 00:09:14,150 سلام 175 00:09:14,150 --> 00:09:17,900 176 00:09:24,918 --> 00:09:27,418 177 00:09:31,452 --> 00:09:33,952 178 00:09:35,868 --> 00:09:36,910 كنت واثقة من ان بلير ستانلي 179 00:09:36,910 --> 00:09:40,474 لن يقابلنا في محطة القطار 180 00:09:40,474 --> 00:09:42,620 كان قطارنا مبكرًا 181 00:09:42,620 --> 00:09:44,510 اسمعي ، لقد وصلنا يا خالة هيتي ، هذا منزلنا 182 00:09:44,510 --> 00:09:45,560 يا الهى 183 00:09:46,806 --> 00:09:49,791 إنه بحجم قصر باكنجهام 184 00:09:49,791 --> 00:09:51,124 بالكاد 185 00:09:53,429 --> 00:09:54,684 186 00:09:54,684 --> 00:09:58,017 187 00:10:01,387 --> 00:10:04,137 مرحبًا بك في بيتك ،يا آنسة سارة! 188 00:10:05,477 --> 00:10:06,692 - بابا! - هل يمكنني مساعدتك في هؤلاء؟ 189 00:10:06,692 --> 00:10:08,693 نحن في المنزل 190 00:10:08,693 --> 00:10:10,280 مربيتى لويزا؟ 191 00:10:10,280 --> 00:10:12,410 سارة ، لا ترمي ملابسك على الأرض 192 00:10:12,410 --> 00:10:13,737 أبى 193 00:10:13,737 --> 00:10:15,126 سارة؟ 194 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 اوه ؛ سارة! 195 00:10:15,959 --> 00:10:17,759 - مربيتى لويزا! - هل هذه انتِ حقا؟ 196 00:10:18,772 --> 00:10:22,360 يا لسعادتى 197 00:10:22,360 --> 00:10:24,160 - أفتقدك - يا عزيزتي الصغيرة سارة ، 198 00:10:24,160 --> 00:10:25,800 لقد رجعتى آمنة للمنزل مرة أخرى 199 00:10:25,800 --> 00:10:27,273 من الجيد أن أعود 200 00:10:28,600 --> 00:10:29,673 آه ، آنسة كينج 201 00:10:31,480 --> 00:10:32,313 آنسة بنكز 202 00:10:34,840 --> 00:10:36,370 يجب أن أرى غرفتي 203 00:10:36,370 --> 00:10:38,723 - هل والدك يحضر الحقائب يا عزيزتي؟ 204 00:10:40,530 --> 00:10:42,290 - حسنًا ، أين بلير؟ 205 00:10:42,290 --> 00:10:44,060 - هذا ما نود أن نعرفه 206 00:10:44,060 --> 00:10:45,970 انتظرت وانتظرت في تلك المحطة 207 00:10:45,970 --> 00:10:48,950 حتى تأكدت أنه لن يأتى أحد لتوصيلنا 208 00:10:48,950 --> 00:10:50,833 من الواضح أنك متعبة للغاية 209 00:10:52,310 --> 00:10:56,200 اتمنى ان تعجبك غرفتك - لا شكرا لك ، سوف أتدبر أمرى 210 00:10:56,200 --> 00:10:58,280 إنها صغيرة ، لكن أعتقد أنك ستجديها 211 00:10:58,280 --> 00:11:01,930 تحسنًا عن قن الدجاج الذى عرضتيه علي ذات مرة 212 00:11:01,930 --> 00:11:05,270 ومع ذلك ، لا أعتقد أنك سوف تبقى طويلا 213 00:11:05,270 --> 00:11:07,040 اوه ، أننى باقية 214 00:11:07,040 --> 00:11:09,070 حتى أقتنع أن رغبة سارة 215 00:11:09,070 --> 00:11:11,593 في العودة هنا ليست مجرد رغبة عابرة 216 00:11:13,490 --> 00:11:14,838 تعالى 217 00:11:14,838 --> 00:11:17,521 218 00:11:17,521 --> 00:11:21,271 219 00:11:26,290 --> 00:11:27,123 شكراً 220 00:11:27,123 --> 00:11:29,407 سيكون هذا كل شيء لهذا اليوم 221 00:11:29,407 --> 00:11:30,657 سارة 222 00:11:30,657 --> 00:11:32,640 أبى 223 00:11:32,640 --> 00:11:34,693 - لقد عدت أخيرًا سالمة 224 00:11:35,720 --> 00:11:38,490 اذن ، ها أنت ذا 225 00:11:38,490 --> 00:11:41,940 كنت قلقاً ، لم أستطع ان اجدك في محطة القطار 226 00:11:41,940 --> 00:11:45,060 آه ، هيتي ، أهلا بك في مونتريال 227 00:11:45,060 --> 00:11:46,760 معذرة ، يا سيد ستانلي 228 00:11:46,760 --> 00:11:49,530 هناك مكالمة هاتفية لك من المكتب 229 00:11:49,530 --> 00:11:51,460 أخبريهم أنني غير متوفر 230 00:11:51,460 --> 00:11:52,540 - حسنًا ، قالوا إنه أمر عاجل 231 00:11:52,540 --> 00:11:54,483 سيد بارثولوميو بحاجة إلى التحدث إليك 232 00:11:55,880 --> 00:11:57,110 حسناً ؛ 233 00:11:57,110 --> 00:11:58,710 حسناً 234 00:11:58,710 --> 00:11:59,763 سأتحدث معه 235 00:12:07,600 --> 00:12:08,970 مرحباً 236 00:12:08,970 --> 00:12:09,803 نعم ، أنا هو 237 00:12:12,390 --> 00:12:15,360 أوه ، أتمنى أن تتعاملوا 238 00:12:15,360 --> 00:12:16,640 مع هذا الأمر بنفسكم 239 00:12:16,640 --> 00:12:18,290 لقد وصلت ابنتي للتو 240 00:12:20,330 --> 00:12:22,310 سأحضر بأسرع ما يمكن ، شكرا لك 241 00:12:22,310 --> 00:12:23,933 وداعاً 242 00:12:23,933 --> 00:12:26,130 243 00:12:26,130 --> 00:12:27,913 أنا آسف يا سارة ، علي أن أذهب 244 00:12:29,190 --> 00:12:31,390 لكن سأعود فى غضون ساعة ، أعدك 245 00:12:32,480 --> 00:12:33,410 ولن أتغيب كثيراً 246 00:12:33,410 --> 00:12:34,610 تعالى يا سارة 247 00:12:34,610 --> 00:12:35,793 سنقوم بتفريغ أمتعتك 248 00:12:39,754 --> 00:12:42,171 249 00:12:46,905 --> 00:12:48,855 - قال أنه سيعود في غضون ساعة 250 00:12:50,140 --> 00:12:52,330 - عليك فقط أن تعتاد على هذا ، سارة 251 00:12:52,330 --> 00:12:54,360 طريقة العيش في مونتريال ، 252 00:12:54,360 --> 00:12:56,343 إذا كان هذا هو ما تريديه بشدة 253 00:12:58,797 --> 00:13:00,520 حتى تعتادى على 254 00:13:00,520 --> 00:13:03,290 طرق والدك الطائشة 255 00:13:03,290 --> 00:13:05,583 وجدول أعماله المزدحم 256 00:13:09,351 --> 00:13:12,518 257 00:13:14,240 --> 00:13:17,010 هل لي بالتحدث لآنسة لويزا بانكس ، من فضلك؟ 258 00:13:17,010 --> 00:13:19,123 أوه نعم ، تفضل بالدخول 259 00:13:21,150 --> 00:13:23,000 ما الأمر يا ماري؟ 260 00:13:23,000 --> 00:13:24,470 آنسة بانكس ، سيدتي ، هذا الرجل 261 00:13:24,470 --> 00:13:26,670 لديه شيء يخبرك به 262 00:13:26,670 --> 00:13:28,280 نعم ، هل يمكنني مساعدتك يا سيد - 263 00:13:28,280 --> 00:13:30,590 المفتش باروود من شرطة مونتريال ، سيدتي 264 00:13:30,590 --> 00:13:32,170 نعم؟ 265 00:13:32,170 --> 00:13:33,660 - يؤسفني أن أخبرك 266 00:13:33,660 --> 00:13:35,030 أنه كان هناك حادث 267 00:13:35,030 --> 00:13:36,640 في مستودع استيراد ستانلي 268 00:13:36,640 --> 00:13:37,880 حادث؟ 269 00:13:37,880 --> 00:13:38,863 - أين بابا؟ 270 00:13:41,820 --> 00:13:44,060 - كان السيد ستانلي يتفقد شحنة ، على ما يبدو ، 271 00:13:44,060 --> 00:13:47,460 وفجأة انهارت السقالات 272 00:13:47,460 --> 00:13:50,468 أخشى أن السيد ستانلي قُتل على الفور 273 00:13:50,468 --> 00:13:52,989 274 00:13:52,989 --> 00:13:56,656 275 00:14:22,190 --> 00:14:23,263 الطفلة المسكينة 276 00:14:23,263 --> 00:14:25,893 في البداية فقدت والدتها والآن هذا 277 00:14:36,260 --> 00:14:38,430 - هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء يا عزيزتي؟ 278 00:14:38,430 --> 00:14:39,780 - لا ، شكراً لك يا خالة جانيت 279 00:14:41,506 --> 00:14:45,548 أليس هذا رائعًا رؤية طفلة رصينة هكذا؟ 280 00:14:45,548 --> 00:14:46,710 281 00:14:46,710 --> 00:14:48,560 إنه في سلام الآن ، سارة 282 00:14:49,411 --> 00:14:52,328 283 00:15:01,081 --> 00:15:03,748 284 00:15:19,490 --> 00:15:21,057 ستانلي كريبتون فى مونتريال تعتبر 285 00:15:21,057 --> 00:15:23,023 بمثل أهمية العائلة المالكة 286 00:15:23,890 --> 00:15:25,450 - إنه امر مناسب ، 287 00:15:25,450 --> 00:15:29,023 أن بلير أختار أن يُدفن بجانب زوجته العزيزة روث 288 00:15:35,960 --> 00:15:37,143 - كيف حالك يا سارة؟ 289 00:15:38,221 --> 00:15:40,070 كيف هو حالها برأيك يا فيليسيتي؟ 290 00:15:42,460 --> 00:15:45,800 - أنا آسفة جدًا ، سارة ، أننى كذلك حقًا 291 00:15:45,800 --> 00:15:48,733 أنا فقط لا أعرف ماذا أقول لك 292 00:15:53,680 --> 00:15:55,030 - لا بأس يا فيليسيتي 293 00:15:56,907 --> 00:15:58,663 لا داعي لقول أي شيء 294 00:15:58,663 --> 00:16:01,480 295 00:16:01,480 --> 00:16:02,313 سارة ؛ 296 00:16:06,041 --> 00:16:07,843 إذا احتاجتى للتحدث في أي وقت ، 297 00:16:09,590 --> 00:16:11,913 أريدك فقط أن تعرفى أنه يمكنك الوثوق بي 298 00:16:13,148 --> 00:16:15,007 ، فأنت مثل أطفالي تماماً 299 00:16:16,880 --> 00:16:18,280 - شكرًا لك يا عم أليك ، لكن 300 00:16:19,657 --> 00:16:22,117 لا أحد يستطيع أن يحل مكان والدي 301 00:16:23,438 --> 00:16:27,105 302 00:16:40,570 --> 00:16:44,550 كان لدي الكثير من الأشياء التي أردت أن أخبره بها 303 00:16:44,550 --> 00:16:45,903 ماذا سأفعل الآن؟ 304 00:16:47,120 --> 00:16:48,233 أنا خائفة يا مربيتى 305 00:16:49,990 --> 00:16:51,790 لا داعي لأن تكونى خائفة ، يا سارة العزيزة 306 00:16:55,300 --> 00:16:56,650 تذكرى أنك لست وحيدة 307 00:16:58,452 --> 00:17:00,097 أعلم 308 00:17:00,097 --> 00:17:03,764 309 00:17:07,787 --> 00:17:09,830 - لقد صدمت بشدة أن شخصاً ما 310 00:17:09,830 --> 00:17:13,440 من خارج عائلتنا يعين كوصيا على سارة 311 00:17:14,611 --> 00:17:18,469 ناهيك عن الوصاية على ميراثها الكبير 312 00:17:18,469 --> 00:17:19,851 لكن يجب أن تتفهمى 313 00:17:19,851 --> 00:17:22,073 أن الآنسة بانكس كانت مع عائلة ستانلي-- 314 00:17:22,073 --> 00:17:24,217 هذه الوصية عمرها ثلاث سنوات! 315 00:17:24,217 --> 00:17:26,465 لو كان تم تحديثها كما كان ينبغي ، 316 00:17:26,465 --> 00:17:27,573 كانت ستنص بوضوح 317 00:17:28,644 --> 00:17:30,994 على أن سارة تبق معنا في أفونلي 318 00:17:32,870 --> 00:17:34,670 - حبي لسارة 319 00:17:34,670 --> 00:17:38,643 320 00:17:38,643 --> 00:17:39,811 كيف تجرؤى! 321 00:17:39,811 --> 00:17:42,523 هيتي ، أريدك فى شئ طارئ صغير في المطبخ 322 00:17:42,523 --> 00:17:43,356 من فضلك 323 00:17:44,620 --> 00:17:45,633 معذرة 324 00:17:50,480 --> 00:17:51,666 سيد هاينريش ، 325 00:17:51,666 --> 00:17:53,055 أنا آسف لأنك اضطررت للمجئ كل هذا الطريق 326 00:17:53,055 --> 00:17:55,116 لتمر بذلك 327 00:17:55,116 --> 00:17:57,007 - هيتي كينج ، أين عقلك؟ 328 00:17:57,007 --> 00:17:59,364 المسار الذي تتخذيه لم يفلح مع بلير 329 00:17:59,364 --> 00:18:01,999 ولن تفلح مع لويزا بانكس إيضاً 330 00:18:01,999 --> 00:18:03,190 مسار ؛ إى مسار؟ 331 00:18:03,190 --> 00:18:05,270 - أنت تضغطى على الجميع 332 00:18:05,270 --> 00:18:06,820 الآن هذا سيضمن فقط أن تبقى سارة 333 00:18:06,820 --> 00:18:08,550 بعيدة عنا إلى الأبد! 334 00:18:08,550 --> 00:18:12,225 لماذا لا يمكنك أن تمسكى لسانك لمرة واحدة! 335 00:18:12,225 --> 00:18:14,236 - ماذا تقترحى ان افعل؟ 336 00:18:14,236 --> 00:18:16,384 اسلوب المناورة سيكون أفضل أيضًا 337 00:18:16,384 --> 00:18:20,473 - نعم ، يمكنك بالتأكيد اصطياد المزيد من الذباب بأستخدام العسل 338 00:18:22,400 --> 00:18:23,233 هيا 339 00:18:25,330 --> 00:18:27,030 سآخذ بعض الأوراق لتوقعيها 340 00:18:27,030 --> 00:18:28,430 عند عودتك إلى مونتريال 341 00:18:29,295 --> 00:18:30,128 - سارة! - أعتقد أنك 342 00:18:30,128 --> 00:18:31,620 ترغبى في إبقاء سارة هنا لفترة أطول؟ 343 00:18:33,660 --> 00:18:35,200 - سارة! - الآن ،يا آنسة كينج 344 00:18:35,200 --> 00:18:37,750 أنا و الآنسة بانكس كنا نناقش أمر سارة للتو 345 00:18:37,750 --> 00:18:39,810 ومتى سيكون أنسب وقت 346 00:18:39,810 --> 00:18:41,260 لإعادتها إلى مونتريال 347 00:18:42,460 --> 00:18:45,180 لا تقلقى ، أنا لن أخذها اليوم 348 00:18:45,180 --> 00:18:47,120 إنها منهكة جدًا 349 00:18:47,120 --> 00:18:49,280 سنبقى في أفونلي لمدة أسبوع تقريبًا ، 350 00:18:49,280 --> 00:18:51,290 حتى أتأكد من أنها جاهزة 351 00:18:51,290 --> 00:18:54,410 إذا لم يكن ذلك غير مريح لك يا آنسة كينج؟ 352 00:18:54,410 --> 00:18:56,660 - من فضلك ابقى كما يحلو لك 353 00:18:56,660 --> 00:18:58,520 وسيكون شرفًا لنا أن تكونى ضيفًة لدينا 354 00:18:58,520 --> 00:18:59,890 اليس كذلك ؛ يا اوليفيا 355 00:18:59,890 --> 00:19:02,930 - حسنًا إذن ، يجب أن أذهب 356 00:19:02,930 --> 00:19:05,230 شكرا لك مرة أخرى للمجيء كل هذا الطريق 357 00:19:05,230 --> 00:19:07,733 يمكنك أن ترى ما كنت أواجهه 358 00:19:08,786 --> 00:19:11,953 359 00:19:19,360 --> 00:19:21,440 - إذا بدوت مستاءة قليلاً ، يا سارة ، 360 00:19:21,440 --> 00:19:23,290 من الطريقة التي سارت بها الأمور ، 361 00:19:23,290 --> 00:19:25,157 فذلك لأنني أشعر 362 00:19:26,410 --> 00:19:28,547 أن هذا هو المكان الذي تنتمي إليه حقًا 363 00:19:32,949 --> 00:19:34,463 أنا أتفهم ما تشعرى به ، 364 00:19:34,463 --> 00:19:35,827 ولكن عليك 365 00:19:35,827 --> 00:19:40,827 علينا جميعًا أن نواجه القسوة التى تواجهنا في حياتنا ، كما تعلمى 366 00:19:42,140 --> 00:19:43,137 كل شيء سيتحسن مع الوقت 367 00:19:45,366 --> 00:19:46,199 أنا 368 00:19:49,870 --> 00:19:52,477 كلنا نحبك ، أنت تعرفى ذلك 369 00:19:52,477 --> 00:19:56,144 370 00:20:06,186 --> 00:20:08,320 - حسنًا ، أنا فقط أتمنى لو تبكى بكاءً شديداً 371 00:20:08,320 --> 00:20:09,803 الأمر غير طبيعي 372 00:20:11,440 --> 00:20:13,690 - سوف تتعامل مع الأمر بطريقتها الخاصة ، أوليفيا 373 00:20:15,300 --> 00:20:17,240 نحن عائلة كينج لسنا من من 374 00:20:18,110 --> 00:20:20,783 يظهرون مشاعرهم 375 00:20:27,733 --> 00:20:30,983 376 00:20:33,590 --> 00:20:36,770 مضخات بغيضة 377 00:20:36,770 --> 00:20:37,603 من العصور القديمة-- 378 00:20:37,603 --> 00:20:40,160 - هل نقدم لك بعض الكاكاو الساخن؟ 379 00:20:40,160 --> 00:20:43,910 - لا شكرا لك ، لكني سأخذ كوبًا لسارة 380 00:20:43,910 --> 00:20:45,412 - لقد فعلت ذلك بالفعل 381 00:20:45,412 --> 00:20:47,912 382 00:20:53,005 --> 00:20:54,210 لا أعرف كم يمكنني احتمال الاستماع 383 00:20:54,210 --> 00:20:56,240 إلى تلك المرأة في الصباح 384 00:20:57,220 --> 00:20:59,390 وهي تغلي الماء جيدًا 385 00:20:59,390 --> 00:21:00,833 قبل صنع الشاي 386 00:21:02,450 --> 00:21:03,670 وكأن هناك فرصة في 387 00:21:03,670 --> 00:21:07,240 ان يكن الماء في مونتريال 388 00:21:07,240 --> 00:21:09,360 يمكن أن يكون أكثر نقاءً من جزيرتنا 389 00:21:09,360 --> 00:21:11,030 - الآن هيتي ، لقد كنت جيدًة للغاية 390 00:21:11,030 --> 00:21:12,513 معها في الأيام القليلة الماضية 391 00:21:14,890 --> 00:21:16,490 أين هي الآن على أي حال؟ 392 00:21:16,490 --> 00:21:18,380 - في المرحاض الخلفى 393 00:21:18,380 --> 00:21:19,483 أتمنى أن تسقط 394 00:21:20,758 --> 00:21:21,591 النجدة 395 00:21:21,591 --> 00:21:22,424 396 00:21:22,424 --> 00:21:23,869 النجدة 397 00:21:23,869 --> 00:21:25,874 ليخرجنى شخصاً ما 398 00:21:25,874 --> 00:21:26,707 النجدة 399 00:21:27,715 --> 00:21:29,209 النجدة,النجدة! 400 00:21:29,209 --> 00:21:31,010 401 00:21:31,010 --> 00:21:33,620 ليخرجني شخص ما من هنا من فضلك! 402 00:21:33,620 --> 00:21:35,900 - كيف يمكن لأي شخص سوى الأحمق 403 00:21:35,900 --> 00:21:38,053 حبس نفسه في الحمام الخارجي ؟ 404 00:21:39,420 --> 00:21:41,330 - شكرا لك أوليفيا 405 00:21:41,330 --> 00:21:43,680 لا يجب أن تتعرض سيدة شابة في مكانة سارة 406 00:21:43,680 --> 00:21:47,750 لمثل هذه الظروف البدائية 407 00:21:47,750 --> 00:21:51,530 إذا كانت ستأتي إلى هنا مرة أخرى ، وأنا 408 00:21:51,530 --> 00:21:54,430 نتوقع أن تتوفر وسائل الراحة الحديثة 409 00:21:54,430 --> 00:21:56,220 - كان الخمام الخارجى جيدًا بما فيه الكفاية 410 00:21:56,220 --> 00:21:57,980 لثلاثة أجيال من عائلة كينج 411 00:21:57,980 --> 00:22:00,823 ولا أرى سببًا يستدعى استبداله الآن 412 00:22:02,990 --> 00:22:07,360 ولكن بعد ذلك عندما أرى الأمر من وجهة نظرك يا لويزا 413 00:22:07,360 --> 00:22:08,570 نعم 414 00:22:08,570 --> 00:22:11,190 طفلة بمكانة سارة الحالية 415 00:22:11,190 --> 00:22:12,890 تستحق الأفضل بالتأكيد 416 00:22:12,890 --> 00:22:15,470 أوه تعالى ، تناولى بعض الإفطار 417 00:22:15,470 --> 00:22:17,140 لقد أعدت كعكات القمح مرة أخرى 418 00:22:17,140 --> 00:22:18,880 التي استمتعت بها كثيرًا بالأمس 419 00:22:18,880 --> 00:22:23,070 - أعرف ما يدور في ذهنك ، يا هيتي كينج 420 00:22:23,070 --> 00:22:26,403 سوف يتطلب الأمر أكثر من كعكات القمح لتكسبينى 421 00:22:29,750 --> 00:22:33,417 422 00:22:55,560 --> 00:22:56,860 - سارة ، هل أنت بخير؟ 423 00:22:57,810 --> 00:22:58,960 - نعم شكرا لك ، بيتر 424 00:23:01,520 --> 00:23:04,043 - سارة ، أتمنى لو كان يمكننى أن أفعل شيئًا 425 00:23:05,390 --> 00:23:06,590 - لا بأس يا بيتر 426 00:23:08,482 --> 00:23:10,982 427 00:23:19,120 --> 00:23:21,470 - كنت في طريقي إلى السيرك 428 00:23:21,470 --> 00:23:22,930 هل تريدى المجيء؟ 429 00:23:22,930 --> 00:23:24,440 لا، شكرا 430 00:23:24,440 --> 00:23:25,730 - أوه ، تعالي ، سارة 431 00:23:25,730 --> 00:23:26,990 يقول فيليكس أن هناك شخصًا هناك 432 00:23:26,990 --> 00:23:28,440 يبتلع النار 433 00:23:31,650 --> 00:23:32,750 ربما سأتى 434 00:23:37,535 --> 00:23:39,889 سيدات أفونلي و سادتى 435 00:23:39,889 --> 00:23:41,315 تعالوا ، تعالوا 436 00:23:41,315 --> 00:23:44,496 عرض الطريق المتنقل لـبانبوري براذرز 437 00:23:44,496 --> 00:23:46,819 438 00:23:46,819 --> 00:23:49,069 تعالوا وشاهدوا 439 00:23:49,938 --> 00:23:53,926 لدينا مشعوذون ، البهلوانات ، نفث النار ، 440 00:23:53,926 --> 00:23:57,699 سحرة الثعابين والأرنب الدب الراقص 441 00:23:57,699 --> 00:23:59,700 442 00:23:59,700 --> 00:24:01,745 لا تلمس الدب 443 00:24:01,745 --> 00:24:03,427 444 00:24:03,427 --> 00:24:04,820 قذف زجاجات 445 00:24:04,820 --> 00:24:08,487 446 00:24:11,495 --> 00:24:13,245 دعني أرى الأفعى 447 00:24:25,148 --> 00:24:27,450 أنك لا تريدى الذهاب هناك ، سارة 448 00:24:27,450 --> 00:24:29,683 - أرجوك يا بيتر ، تعال معي 449 00:24:30,720 --> 00:24:32,470 يجب أن أعرف ما يدور حوله 450 00:24:36,107 --> 00:24:40,377 - تعال يا طفلتى ، لقد كنت أنتظرك 451 00:24:40,377 --> 00:24:43,960 452 00:24:46,502 --> 00:24:48,502 واحد ، واحد 453 00:24:50,088 --> 00:24:50,921 سارة 454 00:24:53,240 --> 00:24:56,340 - أنا إيزيس ، من فضلك اجلسى 455 00:24:56,340 --> 00:24:57,975 سارة 456 00:24:57,975 --> 00:24:59,952 - كيف عرفت اسمي؟ 457 00:24:59,952 --> 00:25:02,423 إيزيس تعرف كل شيء 458 00:25:08,930 --> 00:25:11,073 أنت لست من هنا 459 00:25:12,750 --> 00:25:15,923 أرى مدينة كبيرة 460 00:25:17,480 --> 00:25:18,313 نعم 461 00:25:19,150 --> 00:25:23,553 يا له من حزن كبير تحمليه معك 462 00:25:24,915 --> 00:25:26,533 463 00:25:26,533 --> 00:25:28,140 شخصا ما 464 00:25:28,140 --> 00:25:30,227 يحاول التواصل معك 465 00:25:31,530 --> 00:25:34,913 شخص قريب منك جدا 466 00:25:35,997 --> 00:25:37,861 467 00:25:37,861 --> 00:25:39,361 أنه أبيك 468 00:25:40,714 --> 00:25:41,964 أنه متوفى 469 00:25:44,543 --> 00:25:46,110 470 00:25:46,110 --> 00:25:47,900 عندما تحركني الروح 471 00:25:47,900 --> 00:25:52,013 انجح فى التواصل مع العالم الآخر 472 00:25:53,300 --> 00:25:56,923 لكن بالطبع ، أي شيء يستحق له تكلفة 473 00:25:59,230 --> 00:26:00,063 - لدي نقود 474 00:26:04,461 --> 00:26:07,850 475 00:26:07,850 --> 00:26:09,923 - سأبذل قصارى جهدي 476 00:26:14,730 --> 00:26:17,393 اسم والدك كان 477 00:26:21,865 --> 00:26:22,698 بلير 478 00:26:27,204 --> 00:26:29,454 بلير ستانلي 479 00:26:33,374 --> 00:26:34,207 بلير 480 00:26:35,809 --> 00:26:37,142 أيمكنك سماعي؟ 481 00:26:38,540 --> 00:26:39,373 بلير 482 00:26:40,402 --> 00:26:41,235 ستانلي 483 00:26:45,222 --> 00:26:47,608 484 00:26:47,608 --> 00:26:49,742 485 00:26:49,742 --> 00:26:51,973 إنه يبحث عن ابنته الصغيرة 486 00:26:54,264 --> 00:26:56,543 أنه يريد أن يودعها 487 00:27:00,556 --> 00:27:03,260 يريدك أن تعرفى أنه يفتقدك 488 00:27:04,830 --> 00:27:07,603 لكنه فى سلام تام 489 00:27:09,802 --> 00:27:11,133 أنه مع والدتك 490 00:27:13,980 --> 00:27:17,153 هناك شيء في غاية الأهمية 491 00:27:18,653 --> 00:27:22,320 يجب أن يخبروك به 492 00:27:23,517 --> 00:27:26,600 إنه يحاول التحدث 493 00:27:27,460 --> 00:27:28,293 أبى 494 00:27:29,816 --> 00:27:32,101 - انه جدا-- - هذه أنا 495 00:27:32,101 --> 00:27:34,268 يصعب فهمه! 496 00:27:35,829 --> 00:27:36,829 عد 497 00:27:37,984 --> 00:27:39,484 ألا تسمعني 498 00:27:42,340 --> 00:27:44,673 - لا يوجد شيء يمكنني القيام به 499 00:27:47,190 --> 00:27:51,460 روحه يصعب الوصول إليها الآن 500 00:27:51,460 --> 00:27:53,190 - يجب أن أتحدث معه 501 00:27:53,190 --> 00:27:56,890 - لا أعرف ما إذا كان سيعود 502 00:27:56,890 --> 00:27:58,890 ارجوكِ حاولى مرة اخرى 503 00:27:58,890 --> 00:28:00,733 لدي الكثير من المال في المنزل 504 00:28:02,590 --> 00:28:03,423 حسناً 505 00:28:04,440 --> 00:28:06,863 لكن أرجعى وحدك 506 00:28:09,074 --> 00:28:10,986 507 00:28:10,986 --> 00:28:12,980 سارة 508 00:28:12,980 --> 00:28:14,170 سارة ، سارة 509 00:28:14,170 --> 00:28:15,763 هل رأيت؟ 510 00:28:15,763 --> 00:28:17,711 ذلك الرجل وضع الببغاء على رأسي 511 00:28:17,711 --> 00:28:20,550 512 00:28:20,550 --> 00:28:21,383 ما الأمر؟ 513 00:28:23,230 --> 00:28:24,950 - ايمكنك أن تحفظ سرا؟ 514 00:28:24,950 --> 00:28:25,783 نعم 515 00:28:28,297 --> 00:28:30,060 - العرافة 516 00:28:30,060 --> 00:28:32,340 تواصلت مع أبى 517 00:28:32,340 --> 00:28:34,150 تحدثت معه 518 00:28:34,150 --> 00:28:37,190 - أنك لا تصدقى هذا الهراء ، أليس كذلك؟ 519 00:28:37,190 --> 00:28:38,500 - بيتر ،لقد رأيته 520 00:28:41,430 --> 00:28:44,393 حسنًا ، لا تصدقني ، لا يهمني! 521 00:28:45,260 --> 00:28:46,210 سارة انتظرى 522 00:28:46,210 --> 00:28:47,163 إننى اصدقك! 523 00:28:49,130 --> 00:28:50,910 - أخبرتك أنها ستأتي 524 00:28:50,910 --> 00:28:54,440 لا يمكن لأي طفل أن يقاوم السيرك أياً كانت الظروف 525 00:28:54,440 --> 00:28:58,030 - نعم ، لكنك نسيت الحادث في مونتريال 526 00:28:58,030 --> 00:29:01,580 - مدينة كبيرة ، لقد صدقتنى ستعود 527 00:29:01,580 --> 00:29:02,860 - أذا فعلنا هذا بشكل صحيح ، 528 00:29:02,860 --> 00:29:05,400 ستكون تذكرة خروجنا من هذا السيرك البائس 529 00:29:05,400 --> 00:29:07,290 - دعني أتعامل مع هذا 530 00:29:07,290 --> 00:29:09,280 آخر مرة قمت فيها بذلك تم إلقاء القبض علينا ، 531 00:29:09,280 --> 00:29:11,020 أخذت مدخرات تلك السيدة العجوز 532 00:29:11,020 --> 00:29:13,594 تتمكن من التحدث مع حيوانها الأليف المتوفى 533 00:29:13,594 --> 00:29:14,476 أصمتى 534 00:29:14,476 --> 00:29:16,643 535 00:29:17,979 --> 00:29:20,729 536 00:29:23,410 --> 00:29:25,672 هذا هو فستانك المفضل يا بابا 537 00:29:25,672 --> 00:29:29,339 538 00:29:37,318 --> 00:29:40,151 539 00:29:45,127 --> 00:29:45,960 إين سارة؟ 540 00:29:45,960 --> 00:29:47,493 لقد غابت لساعات 541 00:29:50,104 --> 00:29:52,350 حسنًا ، أعتقد أنها مسموح لها بذلك العبث هنا 542 00:29:52,350 --> 00:29:54,450 - بالطبع لا يا لويزا 543 00:29:54,450 --> 00:29:57,103 لقد تعلمت سارة أن تكون شديدة المسئولية في أفونلي 544 00:29:58,230 --> 00:30:00,290 هي على الأرجح تزور فيليسيتي 545 00:30:00,290 --> 00:30:02,154 أتمنى ذلك 546 00:30:02,154 --> 00:30:03,690 ذلك سيفيدها 547 00:30:03,690 --> 00:30:07,240 - حسنًا ، كل ما يمكنني قوله هو أذا اختفت سارة من المنزل ، 548 00:30:07,240 --> 00:30:09,420 سيكون هناك تفسير واحد فقط 549 00:30:09,420 --> 00:30:11,067 مشكلة 550 00:30:11,067 --> 00:30:13,312 551 00:30:13,312 --> 00:30:16,479 552 00:30:19,384 --> 00:30:20,217 553 00:30:20,217 --> 00:30:22,042 آه ، شيء لعين 554 00:30:22,042 --> 00:30:22,875 اوه 555 00:30:25,140 --> 00:30:27,329 ماذا تفعل الآن؟ 556 00:30:27,329 --> 00:30:29,151 أجهز أشباحك 557 00:30:29,151 --> 00:30:29,984 558 00:30:29,984 --> 00:30:32,750 - حسنًا ، لا تزد من الخيال ، هذا الطفلة ذكية 559 00:30:32,750 --> 00:30:35,919 قد تشك في ذلك الكثير من الخزعبلات 560 00:30:35,919 --> 00:30:40,580 561 00:30:40,580 --> 00:30:42,660 لقد جئتِ مبكرة ، سارة ستانلي 562 00:30:43,690 --> 00:30:45,645 لقد وثقت بك 563 00:30:45,645 --> 00:30:47,145 وأنت سرقتينى 564 00:30:48,197 --> 00:30:49,548 سأخبر الشرطى 565 00:30:49,548 --> 00:30:51,691 566 00:30:51,691 --> 00:30:52,530 - ماذا تفعل؟ 567 00:30:52,530 --> 00:30:54,047 إن ذلك مبالغة كبيرة 568 00:30:54,047 --> 00:30:55,563 هل أنتِ مجنونة؟ 569 00:30:55,563 --> 00:30:57,354 لقد سمعتها ، ستذهب الى الشرطة 570 00:30:57,354 --> 00:30:59,651 - أنت أيها الغبى ، هذا اختطاف 571 00:30:59,651 --> 00:31:00,975 أصمتى 572 00:31:00,975 --> 00:31:03,207 هذه فرصتي الكبيرة الطفلة تساوي ثروة 573 00:31:03,207 --> 00:31:06,207 574 00:31:08,207 --> 00:31:10,510 - كنت أعلم أن هناك شيئًا خاطئًا 575 00:31:10,510 --> 00:31:13,660 لن تختفى سارة أبدًا هكذا 576 00:31:13,660 --> 00:31:15,320 إذا حدث لها أي شيء 577 00:31:15,320 --> 00:31:17,620 - لا تضايقى نفسك ،يا لويزا 578 00:31:17,620 --> 00:31:18,801 أليك في الخارج يبحث عنها 579 00:31:18,801 --> 00:31:21,551 580 00:31:23,310 --> 00:31:26,223 - هذا ليس من سمات سارة على الإطلاق 581 00:31:28,810 --> 00:31:29,760 - ها هو أليك الآن 582 00:31:32,700 --> 00:31:33,753 ، أليك ، أي أثر؟ 583 00:31:34,850 --> 00:31:36,300 حسنًا ، لم يرها أحد 584 00:31:36,300 --> 00:31:37,923 اوه ، يا الهى 585 00:31:39,270 --> 00:31:40,103 أين يمكن أن تكون؟ 586 00:31:40,103 --> 00:31:42,360 - أعتقد أنني أعرف أين قد تكون سارة 587 00:31:42,360 --> 00:31:43,260 إين؟ 588 00:31:43,260 --> 00:31:44,700 فى السيرك 589 00:31:44,700 --> 00:31:46,450 السيرك؟ 590 00:31:46,450 --> 00:31:48,920 - أخبرتها ألا تتحدث إلى تلك المزيفة الكبيرة 591 00:31:48,920 --> 00:31:49,753 مزيفة؟ 592 00:31:50,630 --> 00:31:51,990 من المزيفة؟ 593 00:31:51,990 --> 00:31:53,660 العرافة 594 00:31:53,660 --> 00:31:55,550 قالت سارة إنها تستطيع 595 00:31:55,550 --> 00:31:57,083 التحدث مع والدها 596 00:31:58,150 --> 00:32:00,297 سأذهب إلى هناك فوراً 597 00:32:00,297 --> 00:32:02,365 598 00:32:02,365 --> 00:32:05,032 599 00:32:07,041 --> 00:32:09,920 الطفلة فاقدة الوعى منذ ساعات ، يا ليو 600 00:32:09,920 --> 00:32:12,623 هل أنت متأكد من أنك لم تقتلها بهذا الكلوروفورم؟ 601 00:32:12,623 --> 00:32:15,273 الأميرة نائمة فقط 602 00:32:15,273 --> 00:32:17,073 603 00:32:17,073 --> 00:32:19,331 604 00:32:19,331 --> 00:32:21,642 605 00:32:21,642 --> 00:32:24,392 606 00:32:48,853 --> 00:32:51,530 هل هناك عرافة تعمل معك؟ 607 00:32:51,530 --> 00:32:53,531 لم نر أحد هكذا 608 00:32:53,531 --> 00:32:54,364 لا 609 00:32:54,364 --> 00:32:55,370 - ربما يمكنكم مساعدتي ، 610 00:32:55,370 --> 00:32:58,870 أنا أبحث عن فتاة شقراء صغيرة ،ذات عيون زرقاء ، 611 00:32:58,870 --> 00:33:01,111 كانت هنا مع عرافة 612 00:33:01,111 --> 00:33:01,944 لا 613 00:33:01,944 --> 00:33:03,160 - كان لديك عرافة هنا 614 00:33:03,160 --> 00:33:04,350 تسافر معكم ، اليس كذلك؟ 615 00:33:04,350 --> 00:33:06,113 - لم نر أحدا ، آسف 616 00:33:07,875 --> 00:33:09,820 617 00:33:09,820 --> 00:33:11,270 - يوجد خطباً ما هنا 618 00:33:14,607 --> 00:33:16,361 619 00:33:16,361 --> 00:33:19,052 620 00:33:19,052 --> 00:33:22,719 621 00:33:27,047 --> 00:33:28,340 - انظر ، هل تحققت من حظيرتك ؟ 622 00:33:28,340 --> 00:33:31,291 من المعروف أن سارة اختبئت هناك من قبل ، كما تعلم 623 00:33:31,291 --> 00:33:33,560 - حظيرتي لابد انك تعتقد أن هذه مزحة ، أبنير 624 00:33:33,560 --> 00:33:36,450 لقد فتشت كل شبر من هذه المزرعة 625 00:33:36,450 --> 00:33:39,390 فيليكس وأندرو قاموا بتمشيط الغابة 626 00:33:39,390 --> 00:33:41,630 فيليسيتي وجانيت بحثوا لدى جميع الجيران 627 00:33:41,630 --> 00:33:42,950 أنها مفقودة يا رجل 628 00:33:42,950 --> 00:33:46,202 وعلينا أن نفعل كل شيء في قدرتنا للعثور عليها! 629 00:33:46,202 --> 00:33:47,630 - لقد أبتعدنا بما يكفى 630 00:33:47,630 --> 00:33:49,670 لا أريد أن أعتقل 631 00:33:49,670 --> 00:33:51,760 علينا أن ندعها تذهب 632 00:33:51,760 --> 00:33:53,180 - اخرسى يا ليزا 633 00:33:53,180 --> 00:33:55,100 أنا أدير هذا العرض الآن 634 00:33:55,100 --> 00:33:56,757 أذا كنِت لا تحبى ذلك ، اخرجى 635 00:33:58,166 --> 00:33:59,116 الأميرة الصغيرة 636 00:34:00,013 --> 00:34:02,450 فقط يجب أن توقع على 637 00:34:02,450 --> 00:34:03,882 مذكرة الفدية هذه 638 00:34:03,882 --> 00:34:05,694 639 00:34:05,694 --> 00:34:08,361 640 00:34:19,000 --> 00:34:21,730 نحن نفعل كل ما في وسعنا للعثور على سارة 641 00:34:21,730 --> 00:34:24,175 أليك يبحث عنها الآن 642 00:34:24,175 --> 00:34:25,280 أرسل أبنر جيفريز 643 00:34:25,280 --> 00:34:29,183 لأحضار افراد شرطة من شارلوت تاون 644 00:34:29,183 --> 00:34:33,017 يجب أن يكون هناك شيء آخر يمكننا القيام به 645 00:34:33,017 --> 00:34:34,191 646 00:34:34,191 --> 00:34:36,774 647 00:34:49,252 --> 00:34:50,669 توقف 648 00:35:02,101 --> 00:35:04,768 649 00:35:11,417 --> 00:35:16,417 الأموال من أجل عودة سارة ستانلي آمنة 650 00:35:20,171 --> 00:35:21,264 651 00:35:21,264 --> 00:35:22,431 هنا 652 00:35:28,238 --> 00:35:29,153 - لماذا هي مقيدة؟ 653 00:35:29,153 --> 00:35:31,110 لا يمكنها الذهاب بعيداً ، أليس كذلك؟ 654 00:35:31,110 --> 00:35:32,510 عندما يجدونني ، سوف يضعونك في السجن 655 00:35:32,510 --> 00:35:33,894 لبقية حياتك 656 00:35:33,894 --> 00:35:34,727 أنت أيتها الصغيرة 657 00:35:34,727 --> 00:35:36,420 - توقف يا ليو ، لا تؤذيها 658 00:35:36,420 --> 00:35:38,210 - أجلسى وافعلى ما قيل لك 659 00:35:38,210 --> 00:35:40,560 وماذا لو لم يدفعوا الفدية يا ليو؟ 660 00:35:40,560 --> 00:35:41,827 سيدفعون إذا كانوا يريدون رؤية 661 00:35:41,827 --> 00:35:43,720 وجهها الصغير الجميل مرة أخرى 662 00:35:43,720 --> 00:35:45,207 ماذا يعني ذلك؟ 663 00:35:45,207 --> 00:35:48,809 ِلماذا لا تصمت و تتوقفى عن طرح الأسئلة؟ 664 00:35:48,809 --> 00:35:49,642 - أخبرتك ، لن أدعك تؤذيها 665 00:35:50,743 --> 00:35:53,245 لا أريد المشاركة فى هذا ، يا أيها الأحمق ، لقد اكتفيت 666 00:35:53,245 --> 00:35:54,584 667 00:35:54,584 --> 00:35:55,417 668 00:35:56,705 --> 00:35:58,639 سارة 669 00:35:58,639 --> 00:35:59,889 سارة ، هل أنت هنا؟ 670 00:36:01,713 --> 00:36:02,905 عم أليك! 671 00:36:02,905 --> 00:36:04,255 ارجع ، لديه مسدس! 672 00:36:04,255 --> 00:36:07,336 أخطى خطوة أخرى ، سأطلق النار! 673 00:36:07,336 --> 00:36:09,003 عم أليك! 674 00:36:10,099 --> 00:36:10,932 675 00:36:10,932 --> 00:36:14,470 676 00:36:14,470 --> 00:36:17,387 677 00:36:24,560 --> 00:36:26,870 - من فضلك ، دع الفتاة تذهب 678 00:36:26,870 --> 00:36:27,797 صدقني ، سأبقى بكل سرور 679 00:36:27,797 --> 00:36:29,513 وأساعدك على الخروج من الجزيرة 680 00:36:30,420 --> 00:36:32,680 - كلاكما لن تذهبا إلى أي مكان 681 00:36:32,680 --> 00:36:34,573 حتى يتم دفع الفدية الليلة 682 00:36:36,221 --> 00:36:38,471 683 00:36:45,793 --> 00:36:47,480 - انت بحاجة إلى الطبيب 684 00:36:47,480 --> 00:36:48,313 لا 685 00:36:49,697 --> 00:36:51,393 لا تقلقى بشأن هذا ، لا شيء 686 00:36:53,977 --> 00:36:55,737 عم أليك ، 687 00:36:55,737 --> 00:36:58,203 أنا آسفة جدا لأنني أوقعتك في كل هذه المشاكل 688 00:37:00,010 --> 00:37:01,060 من فضلك لا تكرهني 689 00:37:02,050 --> 00:37:03,131 ماذا؟ 690 00:37:03,131 --> 00:37:04,281 أنا لا أكرهك يا سارة 691 00:37:06,187 --> 00:37:07,487 كنت غاضبا جدا مني 692 00:37:09,326 --> 00:37:11,026 - حسنًا ، بالطبع كنت غاضبًا ، لكن 693 00:37:11,920 --> 00:37:13,700 لكنك تعلم كيف أغضب من فيليكس 694 00:37:13,700 --> 00:37:14,950 عندما يتعد حدوده 695 00:37:15,860 --> 00:37:17,160 هذا لأنني أحبه 696 00:37:18,601 --> 00:37:19,851 ، وأنا أحبك أيضًا ، سارة 697 00:37:22,687 --> 00:37:23,770 عم أليك 698 00:37:30,283 --> 00:37:33,190 لقد أردت فقط أن أرى أبى 699 00:37:33,190 --> 00:37:37,035 700 00:37:37,035 --> 00:37:38,285 - اني اتفهم 701 00:37:40,276 --> 00:37:42,423 لم أتمكن من توديعه 702 00:37:46,710 --> 00:37:47,543 سارة ؛ 703 00:37:48,950 --> 00:37:50,890 لن تفقدى والدك أبدا 704 00:37:53,440 --> 00:37:55,803 ما دام متواجد في قلبك 705 00:37:59,381 --> 00:38:01,964 706 00:38:07,161 --> 00:38:09,837 707 00:38:09,837 --> 00:38:13,754 708 00:38:34,455 --> 00:38:35,288 ليزا؟ 709 00:38:37,240 --> 00:38:38,073 ليزا! 710 00:38:43,613 --> 00:38:44,446 ليزا! 711 00:38:45,347 --> 00:38:46,180 ليزا! 712 00:38:46,180 --> 00:38:47,013 سارة ؛ 713 00:38:49,891 --> 00:38:50,841 هل ترى هذا النصل؟ 714 00:38:52,650 --> 00:38:54,885 هل تعتقد أنه يمكنك الوصول إليه؟ 715 00:38:54,885 --> 00:38:56,399 716 00:38:56,399 --> 00:39:00,316 717 00:39:07,636 --> 00:39:08,929 هكذا ، 718 00:39:08,929 --> 00:39:10,067 هكذا ، جيد 719 00:39:10,067 --> 00:39:11,234 ناولينى أياه 720 00:39:12,298 --> 00:39:13,298 أخذته 721 00:39:14,455 --> 00:39:16,408 حسناً الآن 722 00:39:16,408 --> 00:39:18,821 ابق الحبل مشدودًا 723 00:39:18,821 --> 00:39:19,654 جيد 724 00:39:20,888 --> 00:39:23,197 725 00:39:23,197 --> 00:39:25,864 726 00:39:41,257 --> 00:39:42,090 آه 727 00:39:42,090 --> 00:39:42,923 728 00:39:42,923 --> 00:39:43,756 أخرجونى 729 00:39:43,756 --> 00:39:45,140 أخرجونى 730 00:39:45,140 --> 00:39:46,377 لويزا ، ساعديني! 731 00:39:46,377 --> 00:39:47,970 ماذا ، يا هيتى؟ 732 00:39:47,970 --> 00:39:51,063 جئت لأخبركم مكان الطفلة! 733 00:39:51,063 --> 00:39:52,877 حسنًا ، حسنًا 734 00:39:52,877 --> 00:39:55,496 735 00:39:55,496 --> 00:39:56,980 هكذا 736 00:39:56,980 --> 00:39:57,813 بسرعة الآن 737 00:40:01,170 --> 00:40:02,120 فتاة جيدة 738 00:40:06,220 --> 00:40:09,093 اتجهى إلى أسفل التل باتجاه الطريق الرئيسي 739 00:40:10,439 --> 00:40:12,296 لا تقلقى علي فقط أحصلى على بعض المساعدة 740 00:40:12,296 --> 00:40:16,213 741 00:40:29,172 --> 00:40:30,810 سأحاول كسر القفل 742 00:40:30,810 --> 00:40:31,910 سارة ، أنسى القفل 743 00:40:31,910 --> 00:40:32,960 وابتعدى من هنا 744 00:40:35,349 --> 00:40:37,644 745 00:40:37,644 --> 00:40:38,477 746 00:40:41,144 --> 00:40:41,977 ليزا! 747 00:40:41,977 --> 00:40:45,894 748 00:41:01,440 --> 00:41:02,273 أين هى؟ 749 00:41:03,620 --> 00:41:04,960 ماذا فعلت بالطفلة؟ 750 00:41:04,960 --> 00:41:06,560 - لقد ذهبت منذ فترة طويلة ، ليو 751 00:41:06,560 --> 00:41:07,910 لن تتمكن من الأمساك بها الآن 752 00:41:08,763 --> 00:41:11,050 الآن يجب عليك تسليم نفسك قبل أن يمادى الأمر اكثر من ذلك 753 00:41:11,050 --> 00:41:11,923 أصمت 754 00:41:13,680 --> 00:41:14,513 - ليو ، انتظر 755 00:41:16,497 --> 00:41:17,630 يمكنني مساعدتك على الهروب 756 00:41:17,630 --> 00:41:18,897 إذا ذهبت للبحث عنها ، 757 00:41:18,897 --> 00:41:21,370 فستسهل لهم امر العثور عليك 758 00:41:21,370 --> 00:41:23,520 عليك أن تدرك ، الجميع فى الخارج يبحث عن سارة 759 00:41:23,520 --> 00:41:25,270 الشرطة ستكون هنا في أي لحظة 760 00:41:25,270 --> 00:41:26,194 761 00:41:26,194 --> 00:41:28,270 الطلقة التالية لن تخدشك فقط 762 00:41:28,270 --> 00:41:29,103 - ليو 763 00:41:32,961 --> 00:41:34,044 - ليو, ساعدنى 764 00:41:38,572 --> 00:41:39,566 765 00:41:39,566 --> 00:41:40,399 آه 766 00:41:40,399 --> 00:41:41,232 اوه 767 00:41:41,232 --> 00:41:43,732 768 00:41:46,027 --> 00:41:48,091 ليس بعيدًا الآن ، هناك 769 00:41:48,091 --> 00:41:52,008 770 00:41:52,870 --> 00:41:55,640 ما الذى أقحمت نفسك فيه؟ 771 00:41:55,640 --> 00:41:59,588 علينا أن نسرع ​​، سيعود قريبًا 772 00:41:59,588 --> 00:42:01,171 طفلة فظيعة 773 00:42:02,650 --> 00:42:04,567 حسناً ، من بعدك 774 00:42:06,858 --> 00:42:07,980 775 00:42:07,980 --> 00:42:10,071 776 00:42:10,071 --> 00:42:11,547 - سارة 777 00:42:11,547 --> 00:42:12,380 سارة 778 00:42:14,707 --> 00:42:16,002 779 00:42:16,002 --> 00:42:18,835 780 00:42:22,860 --> 00:42:26,340 781 00:42:26,340 --> 00:42:27,940 - أنت قادم معي يا سيد! 782 00:42:30,898 --> 00:42:32,442 أوه ، يا حبيبتي 783 00:42:32,442 --> 00:42:35,859 أيتها الفتاة الشقية ، لقد كنا قلقين للغاية 784 00:42:41,380 --> 00:42:43,843 هيا ، إنه مجرد خدش 785 00:42:43,843 --> 00:42:44,676 786 00:42:44,676 --> 00:42:46,456 - سارة تعرف بالتأكيد كيفية تقديم عرض جيد 787 00:42:46,456 --> 00:42:49,493 بل إنه أفضل من الذى أقمناه لدي لوسون! 788 00:42:50,569 --> 00:42:51,907 اقمناه 789 00:42:51,907 --> 00:42:53,550 كان يجب أن أعلم أن 790 00:42:53,550 --> 00:42:54,540 لك يد فى هذا الأمر 791 00:42:54,540 --> 00:42:56,089 سنتحدث عن ذلك لاحقًا 792 00:42:56,089 --> 00:42:58,383 793 00:42:58,383 --> 00:43:02,050 794 00:43:04,053 --> 00:43:07,090 - "شكرا للشرطى أبنر جيفريز من أفونلي 795 00:43:07,090 --> 00:43:08,207 جيد جداً ؟ 796 00:43:08,207 --> 00:43:10,977 "وشرطة بلدة شاير الجاني ، 797 00:43:10,977 --> 00:43:13,347 "الذى كان مطلوب في العديد من الجرائم ، 798 00:43:13,347 --> 00:43:14,790 اصبح الآن وراء القضبان" 799 00:43:14,790 --> 00:43:17,053 - آه ، شكرا لك أبنير 800 00:43:18,000 --> 00:43:20,713 نحن نقدر حقًا إخبارنا بذلك 801 00:43:21,602 --> 00:43:23,033 - حسنًا ، أعتقد أنني سأذهب الآن 802 00:43:24,927 --> 00:43:25,760 نهاركم سعيد 803 00:43:25,760 --> 00:43:26,809 سأوصلك يا ابنر 804 00:43:26,809 --> 00:43:28,287 طاب نهارك 805 00:43:28,287 --> 00:43:29,630 -طاب نهارك, أبنر 806 00:43:29,630 --> 00:43:31,700 اوه نعم ، سارة 807 00:43:31,700 --> 00:43:34,670 الآن بعدما انتهى موسم الألعاب النارية 808 00:43:34,670 --> 00:43:36,970 يقول السيد لوسون ان يستطيع 809 00:43:36,970 --> 00:43:40,173 أن يعهد أليك بمسئولية المحل مجدداً 810 00:43:43,260 --> 00:43:44,890 أذا كنتِ ترغبى فى ذلك 811 00:43:44,890 --> 00:43:47,190 أوه ، اليك 812 00:43:47,190 --> 00:43:50,780 حسنًا ، لا أعرف حقًا لأنه 813 00:43:50,780 --> 00:43:52,090 الأمر يعتمد حقًا 814 00:43:53,450 --> 00:43:54,493 ما إذا كنت سأبقى 815 00:43:57,131 --> 00:43:59,700 - حسنًا ، ربما تود سارة أن تتشاور 816 00:43:59,700 --> 00:44:01,123 مع خالتها هيتي 817 00:44:02,150 --> 00:44:03,000 أين هيتى؟ 818 00:44:04,368 --> 00:44:07,118 819 00:44:14,271 --> 00:44:16,110 - حسنا حسنا حسنا 820 00:44:16,110 --> 00:44:18,300 وأي نوع من الأشخاص إلا الأحمق ، 821 00:44:18,300 --> 00:44:21,113 هو من يحجز نفسه فى الحمام الخارجى؟ 822 00:44:21,113 --> 00:44:22,639 823 00:44:22,639 --> 00:44:24,289 الأحمق الكبير على ما أعتقد 824 00:44:25,130 --> 00:44:27,790 أفترض ، إذن ، أنك ستأخذى سارة 825 00:44:27,790 --> 00:44:29,233 إلى مونتريال على الفور؟ 826 00:44:30,430 --> 00:44:33,800 سارة على الأغلب تتوق لترك جزيرتنا 827 00:44:33,800 --> 00:44:35,803 بعد هذه التجربة الرهيبة 828 00:44:36,980 --> 00:44:39,690 كان أملي ، كما ترى ، أنها 829 00:44:39,690 --> 00:44:41,557 ستريد البقاء في أفونلي 830 00:44:43,863 --> 00:44:45,863 سنفتقدها ، كما ترى 831 00:44:47,155 --> 00:44:49,488 فمن المفترض أنها تبقى مع عائلتها 832 00:44:53,093 --> 00:44:56,794 - أتفق معك تمامًا ، هيتي كينج 833 00:44:56,794 --> 00:45:00,461 834 00:45:17,179 --> 00:45:19,368 - لا أعتقد أنك ستكونى وحيدًة أبداً ، 835 00:45:19,368 --> 00:45:23,035 و انتِ محاطًة بهؤلاء الأشخاص الذين يعتنون بك 836 00:45:25,433 --> 00:45:28,164 الخالة هيتى ستدعوك لزيارتنا 837 00:45:28,164 --> 00:45:30,310 اليس كذلك يا خالة هيتى؟ 838 00:45:30,310 --> 00:45:31,424 نعم 839 00:45:31,424 --> 00:45:32,720 - وقد أُلبى تلك الدعوة ، 840 00:45:32,720 --> 00:45:37,313 بشرط أن تفي بوعدها باستخدم الوسائل الحديثة 841 00:45:39,178 --> 00:45:41,428 842 00:45:44,473 --> 00:45:45,723 سارة 843 00:45:48,157 --> 00:45:51,907 844 00:46:55,838 --> 00:46:58,396 ARM : تــــــــــــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــــة مـــــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــــــــر 845 00:46:58,396 --> 00:47:01,764 846 00:47:01,764 --> 00:47:05,431