1 00:00:03,725 --> 00:00:06,308 (bird singing) 2 00:00:07,235 --> 00:00:09,735 (light music) 3 00:00:13,349 --> 00:00:15,932 (gentle music) 4 00:01:34,843 --> 00:01:37,426 (bubbly music) 5 00:01:45,788 --> 00:01:48,821 - [Hetty] Whoa, whoa, slow down. 6 00:01:48,821 --> 00:01:51,367 (grunting) 7 00:01:51,367 --> 00:01:52,610 - I'm just going inside. 8 00:01:52,610 --> 00:01:55,010 - Yes, but then you'll be right back out again, 9 00:01:55,010 --> 00:01:57,676 and I don't want you catching another cold, child. 10 00:01:57,676 --> 00:01:59,260 - I liked having a cold. 11 00:01:59,260 --> 00:02:00,517 You let me lie in bed all day, 12 00:02:00,517 --> 00:02:02,490 and you gave me hot lemon and honey, 13 00:02:02,490 --> 00:02:04,770 and you read to me because my eyes were sore. 14 00:02:04,770 --> 00:02:08,010 - I see, so that's why that cold lasted two weeks. 15 00:02:08,010 --> 00:02:09,480 Now, don't be late getting home, 16 00:02:09,480 --> 00:02:10,390 you hear? - I won't. 17 00:02:10,390 --> 00:02:12,340 - And don't forget to wear your gloves. 18 00:02:13,250 --> 00:02:14,170 And don't run! 19 00:02:14,170 --> 00:02:15,444 Oh. 20 00:02:15,444 --> 00:02:16,563 - Excuse me, ladies. 21 00:02:18,260 --> 00:02:19,093 - Giddy up. 22 00:02:23,220 --> 00:02:24,330 - [Felix] If they're only two for a penny, 23 00:02:24,330 --> 00:02:26,300 then I'll have 10, Mrs. Lawson. 24 00:02:26,300 --> 00:02:27,940 Thank you. 25 00:02:27,940 --> 00:02:29,060 - The winning mother and daughter 26 00:02:29,060 --> 00:02:31,470 will receive a trip for two to Charlottetown 27 00:02:31,470 --> 00:02:33,070 and will have their photographic portrait 28 00:02:33,070 --> 00:02:36,050 featured in an upcoming issue of Mother's Own Magazine. 29 00:02:36,050 --> 00:02:38,340 - And all you have to do to win is write an essay? 30 00:02:38,340 --> 00:02:39,540 - What is it, a contest? 31 00:02:39,540 --> 00:02:40,860 I love contests. 32 00:02:40,860 --> 00:02:43,640 - Yes, and it's not one of those country-wide contests 33 00:02:43,640 --> 00:02:45,770 where you have virtually no chance of winning. 34 00:02:45,770 --> 00:02:48,440 A winner will be chosen just from this area. 35 00:02:48,440 --> 00:02:50,270 - What is it we're supposed to write about? 36 00:02:50,270 --> 00:02:52,500 - It's to choose a mother of the year. 37 00:02:52,500 --> 00:02:53,870 The winning mother will be chosen 38 00:02:53,870 --> 00:02:55,480 from an essay written by a daughter 39 00:02:55,480 --> 00:02:58,710 explaining why she thinks her mother deserves to win. 40 00:02:58,710 --> 00:03:00,850 - Well, I'm going to write that my mom's deserving 41 00:03:00,850 --> 00:03:03,860 because she's forever helping me with my schoolwork. 42 00:03:03,860 --> 00:03:05,526 - Well, that explains a lot. 43 00:03:05,526 --> 00:03:06,359 (laughing) 44 00:03:06,359 --> 00:03:07,940 - I know what I'm going to write about my ma. 45 00:03:07,940 --> 00:03:09,910 She's the best ma there is. 46 00:03:09,910 --> 00:03:11,700 Because... 47 00:03:11,700 --> 00:03:13,130 Because... 48 00:03:13,130 --> 00:03:15,130 - Because she's the only one you've got. 49 00:03:16,090 --> 00:03:17,110 You're going to have to think of a better 50 00:03:17,110 --> 00:03:19,430 reason than that, Clemmie Ray. 51 00:03:19,430 --> 00:03:20,992 Though, considering your mother, 52 00:03:20,992 --> 00:03:22,842 it's going to require some invention. 53 00:03:23,890 --> 00:03:25,310 You're going to spoil your appetite. 54 00:03:25,310 --> 00:03:26,470 - Felicity, give it back! 55 00:03:26,470 --> 00:03:28,210 - No sweets before supper! 56 00:03:28,210 --> 00:03:29,750 You know what mother says. 57 00:03:29,750 --> 00:03:30,583 - [Felix] Give them back! 58 00:03:30,583 --> 00:03:32,360 - I'm going to write about Aunt Hetty. 59 00:03:32,360 --> 00:03:34,260 - Sara, don't be ridiculous. 60 00:03:34,260 --> 00:03:35,093 - Hetty King? 61 00:03:35,093 --> 00:03:36,680 You think Hetty King is a candidate 62 00:03:36,680 --> 00:03:37,890 for the mother of the year? 63 00:03:37,890 --> 00:03:39,590 You know how she is at school, 64 00:03:39,590 --> 00:03:42,140 can you imagine going home with her after school? 65 00:03:42,140 --> 00:03:44,490 - Aunt Hetty's a good a mother as any of yours. 66 00:03:44,490 --> 00:03:45,630 - Honestly, Sara. 67 00:03:45,630 --> 00:03:48,070 The contest is strictly for mothers and daughters. 68 00:03:48,070 --> 00:03:50,386 An aunt simply doesn't qualify. 69 00:03:50,386 --> 00:03:52,743 The contest rules are quite specific. 70 00:03:52,743 --> 00:03:55,171 (light music) 71 00:03:55,171 --> 00:03:57,243 - The contest rules are quite specific. 72 00:03:59,098 --> 00:04:01,681 (bell ringing) 73 00:04:02,540 --> 00:04:04,750 - [Felicity] My mother has an excellent chance of winning. 74 00:04:04,750 --> 00:04:05,940 She's never crossed me, 75 00:04:05,940 --> 00:04:07,960 but of course, that's just because I never 76 00:04:07,960 --> 00:04:09,610 give her reason to be cross. 77 00:04:09,610 --> 00:04:11,760 - [Sally] In my essay, I'm gonna write about how my mother 78 00:04:11,760 --> 00:04:13,310 absolutely dotes on me. 79 00:04:13,310 --> 00:04:14,880 She curls my hair every night 80 00:04:14,880 --> 00:04:17,390 and is forever fussing over my dresses. 81 00:04:17,390 --> 00:04:18,400 - [Felicity] Forever fussing over it 82 00:04:18,400 --> 00:04:20,450 because it needs so much mending. 83 00:04:20,450 --> 00:04:22,580 - I have plenty of new dresses, Felicity King, 84 00:04:22,580 --> 00:04:25,200 I simply don't wear them around the likes of you. 85 00:04:25,200 --> 00:04:28,160 Besides, I have a bedroom all to myself. 86 00:04:28,160 --> 00:04:31,160 I don't have to share, unlike some. 87 00:04:31,160 --> 00:04:32,830 - I'd rather share a bedroom in my house 88 00:04:32,830 --> 00:04:34,890 then live in that-- - And I have a huge mirror! 89 00:04:34,890 --> 00:04:36,550 I sit in front of it in my new dresses, 90 00:04:36,550 --> 00:04:38,792 and my mother curls my hair. 91 00:04:38,792 --> 00:04:40,990 - Sally, Sally Potts, you come here right now! 92 00:04:40,990 --> 00:04:43,490 - [Sally] Yes, mother dear! 93 00:04:43,490 --> 00:04:44,670 - Hello, Mrs. Potts! 94 00:04:44,670 --> 00:04:45,990 - Oh, hello, Felicity dear. 95 00:04:45,990 --> 00:04:47,040 How are you today? 96 00:04:47,040 --> 00:04:48,810 - Fine, thank you. - Right here, right now, 97 00:04:48,810 --> 00:04:50,580 and none of your lazy dawdling, missy! 98 00:04:50,580 --> 00:04:51,750 - Hurry up, Sally, 99 00:04:51,750 --> 00:04:53,210 mother dear wants you to try on 100 00:04:53,210 --> 00:04:54,520 some of your new dresses, 101 00:04:54,520 --> 00:04:56,754 and then she wants to curl your hair. 102 00:04:56,754 --> 00:04:59,677 (laughing) 103 00:04:59,677 --> 00:05:01,760 - Felicity, that was mean. 104 00:05:01,760 --> 00:05:04,070 - Could you imagine having a mother like Sally's? 105 00:05:04,070 --> 00:05:06,523 Thank goodness I was born a King and not a Potts. 106 00:05:08,595 --> 00:05:09,750 - That Felicity. 107 00:05:09,750 --> 00:05:12,050 Some day she's gonna fall off her high horse. 108 00:05:12,050 --> 00:05:15,013 I just hope I'm there to see it happen. 109 00:05:15,013 --> 00:05:16,463 - I don't care what she says. 110 00:05:17,489 --> 00:05:19,650 I don't care if I don't qualify. 111 00:05:19,650 --> 00:05:22,150 (light music) 112 00:05:27,391 --> 00:05:28,391 Aunt Olivia, 113 00:05:30,077 --> 00:05:31,827 we're just like sisters, aren't we? 114 00:05:33,020 --> 00:05:34,400 - I like to think so, Sara. 115 00:05:34,400 --> 00:05:39,020 - But Aunt Hetty isn't really like a sister. 116 00:05:39,020 --> 00:05:41,060 I mean, she's my aunt just like you are, 117 00:05:41,060 --> 00:05:44,023 but she's more like a mother, wouldn't you say? 118 00:05:44,980 --> 00:05:47,680 - Well, I suppose so. 119 00:05:47,680 --> 00:05:49,060 She certainly feels about you 120 00:05:49,060 --> 00:05:50,210 the way a mother would. 121 00:05:51,190 --> 00:05:53,430 - Then you wouldn't be upset if I wrote an essay 122 00:05:53,430 --> 00:05:55,670 that said Aunt Hetty was like a mother to me? 123 00:05:55,670 --> 00:05:57,842 - Of course I wouldn't be upset. 124 00:05:57,842 --> 00:05:58,675 (sighs) 125 00:05:58,675 --> 00:06:01,150 Is this about the mother of the year contest? 126 00:06:01,150 --> 00:06:02,280 - You know about it? 127 00:06:02,280 --> 00:06:04,410 - Oh, Sara no one in Avonlea 128 00:06:04,410 --> 00:06:06,800 seems to talk about anything else. 129 00:06:06,800 --> 00:06:09,440 - So you think it's a good idea? 130 00:06:09,440 --> 00:06:11,690 My sending in an essay about Aunt Hetty, 131 00:06:11,690 --> 00:06:15,070 even if she and I don't exactly qualify? 132 00:06:15,070 --> 00:06:16,430 - Fiddlesticks. 133 00:06:16,430 --> 00:06:17,720 Aunt Hetty may be only an aunt, 134 00:06:17,720 --> 00:06:20,820 but she qualifies in every other way. 135 00:06:20,820 --> 00:06:22,430 I think it's a lovely idea. 136 00:06:22,430 --> 00:06:23,860 - I knew it! 137 00:06:23,860 --> 00:06:25,860 I knew you'd say that! 138 00:06:25,860 --> 00:06:28,090 But don't tell Aunt Hetty, alright? 139 00:06:28,090 --> 00:06:30,000 I wanna keep it a surprise. 140 00:06:30,000 --> 00:06:32,530 It's not that I think we're gonna win or anything, 141 00:06:32,530 --> 00:06:34,230 or that we even have a chance. 142 00:06:34,230 --> 00:06:35,063 - Sara? 143 00:06:35,063 --> 00:06:36,283 Olivia, is dinner started? 144 00:06:37,439 --> 00:06:39,740 Heaven's, Sara, have you finished your homework yet? 145 00:06:39,740 --> 00:06:42,993 - Hetty King, don't you track in all over my clean floor! 146 00:06:44,690 --> 00:06:47,173 - [Hetty] My boots are quite dry, thank you, Olivia. 147 00:06:48,668 --> 00:06:50,826 (horse blowing) 148 00:06:50,826 --> 00:06:52,264 (light music) 149 00:06:52,264 --> 00:06:54,431 (humming) 150 00:07:01,100 --> 00:07:03,620 (sighs) 151 00:07:03,620 --> 00:07:05,820 - Would you fetch me a glass of water, dear? 152 00:07:07,100 --> 00:07:09,100 - Why I believe my mother is deserving 153 00:07:09,100 --> 00:07:11,090 of the title mother of the year, 154 00:07:11,090 --> 00:07:13,570 by her daughter, Felicity King. 155 00:07:13,570 --> 00:07:15,510 - Oh, very sweet. 156 00:07:15,510 --> 00:07:17,070 - I have sung your praises, mother. 157 00:07:17,070 --> 00:07:18,390 You would blush to read it. 158 00:07:18,390 --> 00:07:19,883 - [Janet] Really, dear? 159 00:07:21,170 --> 00:07:23,320 - Though, of course, I haven't mentioned 160 00:07:23,320 --> 00:07:24,863 your lapses as a homemaker. 161 00:07:26,030 --> 00:07:27,830 - Why thank you, Felicity. 162 00:07:27,830 --> 00:07:29,850 - I've told you time and again, mother, 163 00:07:29,850 --> 00:07:31,930 if you wait for the glasses to dry by themselves, 164 00:07:31,930 --> 00:07:33,530 they're bound to streak. 165 00:07:33,530 --> 00:07:35,110 - Oh well, Felicity dear, 166 00:07:35,110 --> 00:07:36,170 one day you'll realize 167 00:07:36,170 --> 00:07:37,920 that when it comes to raising a family, 168 00:07:37,920 --> 00:07:39,370 there are some things more important 169 00:07:39,370 --> 00:07:41,510 than sparkling glassware. 170 00:07:41,510 --> 00:07:42,770 - I won't be mentioning that you said 171 00:07:42,770 --> 00:07:44,290 that in my essay, mother. 172 00:07:44,290 --> 00:07:46,003 I'd like to win this contest. 173 00:07:47,010 --> 00:07:48,560 - I thought this was for mother of the year, 174 00:07:48,560 --> 00:07:50,470 not daughter of the year. 175 00:07:50,470 --> 00:07:53,190 - There, and I bet it tastes even better 176 00:07:53,190 --> 00:07:54,840 in a clean glass than spotty one. 177 00:07:56,056 --> 00:07:58,723 (playful music) 178 00:08:01,407 --> 00:08:03,740 Sara, Sara, wait! 179 00:08:06,710 --> 00:08:07,610 Mailing something? 180 00:08:09,260 --> 00:08:10,950 I'm mailing my essay for the contest. 181 00:08:10,950 --> 00:08:11,860 - Really, so am I. 182 00:08:13,130 --> 00:08:14,890 - Sara, you aren't! 183 00:08:14,890 --> 00:08:16,890 You're only going to embarrass yourself. 184 00:08:18,180 --> 00:08:19,350 Did you hear? 185 00:08:19,350 --> 00:08:21,440 Sara's entering the contest after all. 186 00:08:21,440 --> 00:08:23,050 - She isn't! 187 00:08:23,050 --> 00:08:24,300 - I bet she lied! 188 00:08:24,300 --> 00:08:26,840 I bet she says Hetty King's her mother, not her aunt. 189 00:08:26,840 --> 00:08:28,783 - I did not. 190 00:08:28,783 --> 00:08:30,620 I said she's like a mother. 191 00:08:30,620 --> 00:08:32,660 - Then prove it, show us your essay. 192 00:08:32,660 --> 00:08:33,493 - Why should I? 193 00:08:35,184 --> 00:08:36,570 Felicity, that's private! 194 00:08:36,570 --> 00:08:38,508 - It's not sealed properly. 195 00:08:38,508 --> 00:08:39,758 - Give it back! 196 00:08:40,820 --> 00:08:42,450 Felicity! 197 00:08:42,450 --> 00:08:43,450 Give it back! 198 00:08:44,638 --> 00:08:46,388 Sally, give it to me! 199 00:08:47,296 --> 00:08:48,337 (laughing) 200 00:08:48,337 --> 00:08:49,420 Give it back! 201 00:08:55,183 --> 00:08:57,473 - A mother's love is unselfish, kind. 202 00:08:58,630 --> 00:08:59,965 (laughing) 203 00:08:59,965 --> 00:09:02,000 - [Sara] Give it back! 204 00:09:02,000 --> 00:09:06,610 - A mother's love is wise, full-hearted, the deepest well. 205 00:09:06,610 --> 00:09:08,010 The deepest well? 206 00:09:08,010 --> 00:09:10,100 - It doesn't sound like Hetty King to me. 207 00:09:10,100 --> 00:09:11,760 - Sara, you're just letting your imagination 208 00:09:11,760 --> 00:09:13,200 run wild again. 209 00:09:13,200 --> 00:09:15,250 - Give it back, Felicity. 210 00:09:15,250 --> 00:09:17,520 Give it back or I swear I'll rip you limb from limb 211 00:09:17,520 --> 00:09:19,640 and the feed the rest to the dogs! 212 00:09:19,640 --> 00:09:21,100 - [Clemmie Ray] I don't have it. 213 00:09:21,100 --> 00:09:21,933 - Neither do I. 214 00:09:21,933 --> 00:09:24,170 - Where did it go? 215 00:09:24,170 --> 00:09:25,810 - You're all mean! 216 00:09:25,810 --> 00:09:27,393 Mean and hateful, all of you! 217 00:09:28,936 --> 00:09:30,292 - Sara! 218 00:09:30,292 --> 00:09:31,936 Come back! 219 00:09:31,936 --> 00:09:33,769 Sara, it's right here. 220 00:09:34,888 --> 00:09:37,470 Oh, for heaven's sake, don't be so dramatic! 221 00:09:37,470 --> 00:09:39,970 (light music) 222 00:09:51,893 --> 00:09:54,380 - [Janet] Felix, are you in the kitchen? 223 00:09:54,380 --> 00:09:55,213 - No, mother! 224 00:09:55,213 --> 00:09:57,320 - [Janet] Well, don't spoil your appetite before dinner! 225 00:09:57,320 --> 00:09:58,890 - It's not spoiled! 226 00:09:58,890 --> 00:09:59,723 Yet. 227 00:10:08,310 --> 00:10:09,143 What's wrong? 228 00:10:11,330 --> 00:10:12,810 What is it? 229 00:10:12,810 --> 00:10:14,710 Oh, let me guess, Felicity. 230 00:10:14,710 --> 00:10:16,790 - [Sara] You say you wanna see her fall off her high horse? 231 00:10:16,790 --> 00:10:18,310 - The higher the better. 232 00:10:18,310 --> 00:10:20,200 - All I need is the horse. 233 00:10:20,200 --> 00:10:21,053 - Any ideas? 234 00:10:22,320 --> 00:10:23,153 - No. 235 00:10:24,070 --> 00:10:26,077 I'll think of something. 236 00:10:26,077 --> 00:10:28,577 (light music) 237 00:10:33,890 --> 00:10:35,410 - [Elvira] She certainly will be the best 238 00:10:35,410 --> 00:10:37,283 dressed baby in Avonlea, Janet. 239 00:10:38,310 --> 00:10:41,880 - Oh, why Clara, thank you, it's lovely! 240 00:10:41,880 --> 00:10:45,800 - You're welcome, Janet, such a pretty thing, isn't it? 241 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 It only needed a tiny bit of mending, 242 00:10:47,800 --> 00:10:49,270 belonged to my Sally. 243 00:10:49,270 --> 00:10:51,830 Don't fidget, Sally, and don't slouch! 244 00:10:51,830 --> 00:10:54,010 You have such lovely posture, Felicity, 245 00:10:54,010 --> 00:10:55,540 you should give my Sally some lessons, 246 00:10:55,540 --> 00:10:58,510 she's sorely in need of it, as we can see. 247 00:10:58,510 --> 00:11:02,450 - Well, thank you all for such lovely gifts. 248 00:11:02,450 --> 00:11:04,170 I'm sure my baby will thank you too, 249 00:11:04,170 --> 00:11:06,230 when she's learned how to speak, that is. 250 00:11:06,230 --> 00:11:08,360 - But mother, I thought you said that you were sure 251 00:11:08,360 --> 00:11:09,650 it would be a boy. 252 00:11:09,650 --> 00:11:12,480 - Yes, and now I'm sure it'll be a girl. 253 00:11:12,480 --> 00:11:15,860 - Nonsense, Janet, how could you know either way? 254 00:11:15,860 --> 00:11:17,613 - Oh, instinct, Hetty dear. 255 00:11:17,613 --> 00:11:19,080 A mother always knows. 256 00:11:19,080 --> 00:11:20,960 - Instinct? 257 00:11:20,960 --> 00:11:23,690 I happen to know that, to date, 258 00:11:23,690 --> 00:11:25,970 no scientist has discovered a means 259 00:11:25,970 --> 00:11:29,150 for determining the gender of an unborn child. 260 00:11:29,150 --> 00:11:31,575 - Well, that's because none of them are mothers. 261 00:11:31,575 --> 00:11:33,940 (laughing) 262 00:11:33,940 --> 00:11:36,000 - Well, now, boy or girl, 263 00:11:36,000 --> 00:11:38,320 the baby will certainly be welcome. 264 00:11:38,320 --> 00:11:39,770 - Indeed. 265 00:11:39,770 --> 00:11:41,440 And Janet, if anyone deserves 266 00:11:41,440 --> 00:11:43,180 to be mother of the year, it's you. 267 00:11:43,180 --> 00:11:45,170 You've done more than your share. 268 00:11:45,170 --> 00:11:47,420 - Well, Elvira, it's been a privilege. 269 00:11:47,420 --> 00:11:49,250 Of course, no one who hasn't given birth 270 00:11:49,250 --> 00:11:51,510 can understand the sacred bond 271 00:11:51,510 --> 00:11:53,070 that exists between mother and child. 272 00:11:53,070 --> 00:11:55,820 - Well, now surely, Janet, 273 00:11:55,820 --> 00:12:00,200 a child who has been adopted into a family 274 00:12:00,200 --> 00:12:01,810 can develop that bond. 275 00:12:01,810 --> 00:12:03,690 - Oh, ladies, please. 276 00:12:03,690 --> 00:12:07,520 All this hocus pocus about motherhood. 277 00:12:07,520 --> 00:12:10,550 It's all highly overrated, in my estimation. 278 00:12:10,550 --> 00:12:12,800 Being a mother surely has more to do with 279 00:12:14,230 --> 00:12:16,510 nurturing a child, 280 00:12:16,510 --> 00:12:17,830 educating it, 281 00:12:17,830 --> 00:12:20,250 raising it to be a responsible adult 282 00:12:20,250 --> 00:12:22,960 than merely giving birth. 283 00:12:22,960 --> 00:12:24,780 - Merely giving birth? 284 00:12:24,780 --> 00:12:27,260 Oh, Hetty, you couldn't hope to understand 285 00:12:27,260 --> 00:12:30,390 the joy, the exquisite, all-engulfing emotion 286 00:12:30,390 --> 00:12:32,683 of nature's most primal act. 287 00:12:34,150 --> 00:12:37,500 Why, I can remember my firstborn. 288 00:12:37,500 --> 00:12:40,080 - As I do, Janet. 289 00:12:40,080 --> 00:12:42,186 - Oh yes, of course! 290 00:12:42,186 --> 00:12:43,830 I'd nearly forgotten! 291 00:12:43,830 --> 00:12:46,570 Why, my firstborn was almost your firstborn! 292 00:12:46,570 --> 00:12:48,046 (laughing) 293 00:12:48,046 --> 00:12:48,879 - What?! 294 00:12:48,879 --> 00:12:49,712 - Oh, well, you see, 295 00:12:49,712 --> 00:12:51,440 way back before Dr. Blaire, 296 00:12:51,440 --> 00:12:53,680 there was a Dr. Sloane who was very progressive, 297 00:12:53,680 --> 00:12:56,640 and he thought all women should give birth in hospitals. 298 00:12:56,640 --> 00:12:57,987 - Silly man. 299 00:12:57,987 --> 00:12:58,820 (laughing) 300 00:12:58,820 --> 00:13:01,590 - Yes, and he insisted that all Avonlea mothers 301 00:13:01,590 --> 00:13:04,070 give birth to their firstborn in the hospital, 302 00:13:04,070 --> 00:13:08,150 which Clara and I did on the very same day! 303 00:13:08,150 --> 00:13:10,220 - [Clara] At the very same hour! 304 00:13:10,220 --> 00:13:11,853 - At the very same moment! 305 00:13:12,860 --> 00:13:13,950 I to you, Felicity. 306 00:13:13,950 --> 00:13:16,230 - [Clara] And I to my Sally. 307 00:13:16,230 --> 00:13:17,630 - I knew we had the same birthday, 308 00:13:17,630 --> 00:13:19,450 but I never knew about this. 309 00:13:20,290 --> 00:13:22,210 - [Janet] And Clara and I shared adjoining rooms, 310 00:13:22,210 --> 00:13:25,020 and I heard her through her labor just shrieking 311 00:13:25,020 --> 00:13:27,130 to raise the rafters. 312 00:13:27,130 --> 00:13:29,060 - And there was poor Dr. Sloane, 313 00:13:29,060 --> 00:13:32,295 running from your room to my room and back again! 314 00:13:32,295 --> 00:13:33,510 (shouting) 315 00:13:33,510 --> 00:13:36,700 - Oh yes, and that confused nurse Pringle. 316 00:13:36,700 --> 00:13:37,960 I had to talk to her twice 317 00:13:37,960 --> 00:13:40,120 to make sure she didn't confuse our babies! 318 00:13:40,120 --> 00:13:42,310 - [Clara] Isn't that the truth, Janet! 319 00:13:42,310 --> 00:13:44,260 Poor woman still wasn't sure when we left 320 00:13:44,260 --> 00:13:45,845 we had the right babies. 321 00:13:45,845 --> 00:13:47,630 (laughing) 322 00:13:47,630 --> 00:13:50,770 - How thrilling! - Almost like being sisters! 323 00:13:50,770 --> 00:13:51,950 - Except I was born a King, 324 00:13:51,950 --> 00:13:54,030 and you were born a Potts. 325 00:13:54,030 --> 00:13:55,283 - How thrilling, indeed. 326 00:13:56,170 --> 00:13:59,460 - [Clara] I wonder what ever became of nurse Pringle. 327 00:13:59,460 --> 00:14:00,460 - [Janet] Heaven knows! 328 00:14:00,460 --> 00:14:03,010 But I'm glad she won't be around for this delivery! 329 00:14:04,775 --> 00:14:07,442 (playful music) 330 00:14:11,321 --> 00:14:12,154 - Felix! 331 00:14:13,936 --> 00:14:15,086 I thought of something! 332 00:14:20,630 --> 00:14:22,600 - Switched your baby! 333 00:14:22,600 --> 00:14:24,160 Oh, Sara! 334 00:14:24,160 --> 00:14:27,010 What a low, mean, spiteful, 335 00:14:27,010 --> 00:14:29,200 devious, cruel trick! 336 00:14:29,200 --> 00:14:30,350 - It is good, isn't it? 337 00:14:30,350 --> 00:14:31,183 - Yeah! 338 00:14:32,199 --> 00:14:34,449 (scraping) 339 00:14:36,760 --> 00:14:39,730 - Felicity, dear, I cleaned that stove yesterday. 340 00:14:39,730 --> 00:14:41,880 - Well, some of us have higher standards 341 00:14:41,880 --> 00:14:43,531 of cleanliness, mother. 342 00:14:43,531 --> 00:14:45,464 (scraping) 343 00:14:45,464 --> 00:14:46,297 - Well, I'm off. 344 00:14:47,580 --> 00:14:48,413 - Off where, father? 345 00:14:48,413 --> 00:14:50,687 - To Charlottetown on business. 346 00:14:50,687 --> 00:14:52,700 - And to pick up the new crib. 347 00:14:52,700 --> 00:14:55,540 It's been made by an expert craftsman. 348 00:14:55,540 --> 00:14:56,630 - I tell you, my dear, 349 00:14:56,630 --> 00:14:58,620 nothing is too good for this late arrival 350 00:14:58,620 --> 00:14:59,683 to the King family. 351 00:15:01,050 --> 00:15:02,270 - Come on, dear. 352 00:15:02,270 --> 00:15:03,583 Let's see your father off. 353 00:15:07,180 --> 00:15:09,150 - Oh, the buggy's ready for you, father. 354 00:15:09,150 --> 00:15:11,120 - Oh, thank you, Felix. 355 00:15:11,120 --> 00:15:14,290 Now, children, you're gonna take care of your mother. 356 00:15:14,290 --> 00:15:16,800 I'll be back in two days time. 357 00:15:16,800 --> 00:15:18,200 Unless there's a snow storm. 358 00:15:19,280 --> 00:15:22,253 Janet, try not to overexert yourself. 359 00:15:23,760 --> 00:15:25,410 Let Felicity take care of things. 360 00:15:27,110 --> 00:15:28,736 Bye bye. 361 00:15:28,736 --> 00:15:29,569 - Bye. 362 00:15:30,730 --> 00:15:33,150 I'm just going to lie down for a while, Felicity. 363 00:15:33,150 --> 00:15:35,093 - Let Felicity take care of things. 364 00:15:36,120 --> 00:15:37,430 As if I don't take care of things 365 00:15:37,430 --> 00:15:39,640 even at the best of times. 366 00:15:39,640 --> 00:15:41,660 Mother simply doesn't care enough. 367 00:15:41,660 --> 00:15:44,520 Can you imagine, I even saw a dust ball yesterday! 368 00:15:44,520 --> 00:15:46,430 - I saw one too, under the bench. 369 00:15:46,430 --> 00:15:47,677 - No, really?! 370 00:15:51,830 --> 00:15:52,663 Look. 371 00:15:54,850 --> 00:15:56,633 This letter must've fallen behind. 372 00:15:57,870 --> 00:16:00,200 Mrs. Felicity King. 373 00:16:00,200 --> 00:16:01,043 How odd. 374 00:16:01,970 --> 00:16:04,800 I wonder whether it's meant for me or for mother. 375 00:16:04,800 --> 00:16:06,010 I'll let mother open it first. 376 00:16:06,010 --> 00:16:06,843 - No. 377 00:16:07,890 --> 00:16:09,180 I mean. 378 00:16:09,180 --> 00:16:10,430 It must be meant for you. 379 00:16:11,470 --> 00:16:13,870 Otherwise, why would it be in your name? 380 00:16:13,870 --> 00:16:14,703 - True. 381 00:16:15,680 --> 00:16:17,053 And mother is resting. 382 00:16:20,960 --> 00:16:22,410 Dear Mrs. King, 383 00:16:22,410 --> 00:16:23,940 I was the nurse to Dr. Sloane 384 00:16:23,940 --> 00:16:25,750 the day of your daughter's birth. 385 00:16:25,750 --> 00:16:27,343 You see, it must be for mother. 386 00:16:27,343 --> 00:16:29,560 - Keep on reading, Felicity. 387 00:16:29,560 --> 00:16:30,913 Aren't you at all curious? 388 00:16:34,800 --> 00:16:37,440 - I'm old now, close to meeting my maker, 389 00:16:37,440 --> 00:16:40,740 and it is my dying wish to correct past wrongs. 390 00:16:40,740 --> 00:16:42,500 I regret to tell you that I mistakenly 391 00:16:42,500 --> 00:16:45,600 switched your baby with another woman's. 392 00:16:45,600 --> 00:16:48,320 And by the time I realized what I had done, 393 00:16:48,320 --> 00:16:49,873 it was too late. 394 00:16:49,873 --> 00:16:52,950 (light music) 395 00:16:52,950 --> 00:16:54,420 - I ask your forgiveness 396 00:16:54,420 --> 00:16:56,600 for having given your real child 397 00:16:56,600 --> 00:16:59,070 to Mrs. Clara Potts of Avonlea. 398 00:17:00,030 --> 00:17:03,195 Yours sincerely, Nurse Pringle. 399 00:17:03,195 --> 00:17:05,695 (light music) 400 00:17:06,627 --> 00:17:08,170 - It can't be true! 401 00:17:08,170 --> 00:17:09,720 I won't believe it! 402 00:17:09,720 --> 00:17:12,200 This woman is clearly confused. 403 00:17:12,200 --> 00:17:13,253 - Poor Felicity. 404 00:17:14,180 --> 00:17:16,544 You were switched at birth 405 00:17:16,544 --> 00:17:17,940 with Sally Potts. 406 00:17:17,940 --> 00:17:20,033 - Don't, don't even say it! 407 00:17:21,800 --> 00:17:23,500 I'll tell you it's not believable. 408 00:17:24,610 --> 00:17:26,560 I won't even show the letter to mother. 409 00:17:28,110 --> 00:17:29,633 Now, if you'll excuse me, Sara, 410 00:17:29,633 --> 00:17:30,613 I have work to do. 411 00:17:34,189 --> 00:17:36,470 (scraping) 412 00:17:36,470 --> 00:17:37,463 - She didn't bite. 413 00:17:38,340 --> 00:17:41,050 - Sara, take the advice of an old fisherman. 414 00:17:41,050 --> 00:17:44,470 To land the biggest and plumpest trout takes patience. 415 00:17:44,470 --> 00:17:46,960 They didn't get that big by being silly. 416 00:17:46,960 --> 00:17:48,730 They circle around and around the hooks, 417 00:17:48,730 --> 00:17:49,780 sometimes for hours! 418 00:17:49,780 --> 00:17:52,130 You just gotta wait and keep dangling the bait. 419 00:17:54,230 --> 00:17:55,500 Don't worry, Sara, 420 00:17:55,500 --> 00:17:57,940 we'll just let on a little bit more line. 421 00:17:57,940 --> 00:17:59,833 If I know Felicity, she'll bite. 422 00:18:03,378 --> 00:18:05,628 (laughing) 423 00:18:06,591 --> 00:18:08,230 - [Elvira] Those are the seven double A's. 424 00:18:08,230 --> 00:18:09,730 - Well, I wonder which lucky mother 425 00:18:09,730 --> 00:18:12,610 will have her photograph, a portrait on the coverage. 426 00:18:12,610 --> 00:18:13,910 - Well, my Sally is such a dear, 427 00:18:13,910 --> 00:18:16,820 she spent ages working on her essay for the contest. 428 00:18:16,820 --> 00:18:18,240 She fairly exhausted herself, 429 00:18:18,240 --> 00:18:20,090 thinking about ways to compliment me. 430 00:18:20,090 --> 00:18:22,620 - Oh, my Felicity wouldn't let me read her essay! 431 00:18:22,620 --> 00:18:25,309 She said it would make me blush at all the adjectives. 432 00:18:25,309 --> 00:18:26,640 (laughing) 433 00:18:26,640 --> 00:18:28,453 - Fuss and bother over nothing. 434 00:18:29,696 --> 00:18:33,240 It's just a trick to sell more magazines, if you ask me. 435 00:18:33,240 --> 00:18:35,440 Here's my order, Elvira. 436 00:18:35,440 --> 00:18:37,600 I'll need it delivered, thank you. 437 00:18:37,600 --> 00:18:38,563 - Of course, Hetty. 438 00:18:40,430 --> 00:18:43,043 I hope this afternoon will be convenient. 439 00:18:44,020 --> 00:18:46,060 - Poor Hetty, how unfortunate for you 440 00:18:46,060 --> 00:18:48,450 that you are ineligible for the contest, 441 00:18:48,450 --> 00:18:50,420 given the rules, of course. 442 00:18:50,420 --> 00:18:51,690 - Not at all. 443 00:18:51,690 --> 00:18:53,840 Don't need a magazine to tell me 444 00:18:53,840 --> 00:18:55,450 what kind of a mother I am 445 00:18:55,450 --> 00:18:57,283 to my niece. 446 00:18:58,200 --> 00:19:00,470 - Well, surely you mean aunt, Hetty dear. 447 00:19:00,470 --> 00:19:03,480 I mean, there's somewhat of a distinction. 448 00:19:03,480 --> 00:19:04,940 Oh, unless, your scientists have come up 449 00:19:04,940 --> 00:19:06,848 with something we haven't heard of. 450 00:19:06,848 --> 00:19:08,500 (laughing) 451 00:19:08,500 --> 00:19:10,200 - Just look at yourselves. 452 00:19:10,200 --> 00:19:12,520 Clucking away like a bunch of hens 453 00:19:12,520 --> 00:19:13,991 in a tight coop. 454 00:19:13,991 --> 00:19:15,100 (laughing) 455 00:19:15,100 --> 00:19:17,560 Do better to be home taking care of your children, 456 00:19:17,560 --> 00:19:20,343 since that's what mothering is all about. 457 00:19:21,930 --> 00:19:24,600 - Well, some people do speak their minds, don't they? 458 00:19:25,652 --> 00:19:27,030 - Indeed, I'd like to. 459 00:19:27,030 --> 00:19:30,610 If I had my way, there'd be a proper test for mothers. 460 00:19:30,610 --> 00:19:33,553 In which case, I'm sure at least half of you'd fail. 461 00:19:34,857 --> 00:19:36,940 (cooing) 462 00:19:38,161 --> 00:19:40,661 (light music) 463 00:19:55,402 --> 00:19:57,420 - What are you doing? 464 00:19:57,420 --> 00:19:58,253 - Nothing. 465 00:20:02,955 --> 00:20:05,455 (light music) 466 00:20:14,153 --> 00:20:15,541 - What is it? 467 00:20:15,541 --> 00:20:16,374 - Nothing. 468 00:20:23,730 --> 00:20:25,843 - I didn't do anything, I promise! 469 00:20:27,220 --> 00:20:29,045 I did all my chores, Felicity, 470 00:20:29,045 --> 00:20:31,045 and some of Felix's too! 471 00:20:35,740 --> 00:20:37,370 - Your nose! 472 00:20:37,370 --> 00:20:39,000 - What's wrong with it? 473 00:20:39,000 --> 00:20:41,420 - It doesn't look anything like mine! 474 00:20:41,420 --> 00:20:42,413 - Is that bad? 475 00:20:49,380 --> 00:20:51,270 - You look like each other! 476 00:20:51,270 --> 00:20:52,300 - Is that good? 477 00:20:52,300 --> 00:20:53,560 - No! 478 00:20:53,560 --> 00:20:56,410 It's not, it's terrible! 479 00:20:56,410 --> 00:20:57,900 - You know, I've never noticed it before, 480 00:20:57,900 --> 00:21:01,353 but Felicity, you don't look like either of us! 481 00:21:03,061 --> 00:21:05,161 Or mother and father, come to think of it. 482 00:21:06,233 --> 00:21:09,233 (suspenseful music) 483 00:21:12,408 --> 00:21:15,057 - Where are we going? - To Sally Potts! 484 00:21:15,057 --> 00:21:17,157 - [Cecily] Do I have to do her chores too? 485 00:21:18,260 --> 00:21:19,340 - I knew it, I knew it! 486 00:21:19,340 --> 00:21:22,267 I knew she would take the bait! 487 00:21:22,267 --> 00:21:24,934 (playful music) 488 00:21:28,892 --> 00:21:31,020 Sara, Sara, come quick! 489 00:21:31,020 --> 00:21:33,530 Oh, hello, Aunt Hetty. - Heaven's, Felix, 490 00:21:33,530 --> 00:21:34,860 is it a fire? 491 00:21:34,860 --> 00:21:36,143 - A fire, no! 492 00:21:37,110 --> 00:21:39,630 A trout, a real hungry one! 493 00:21:39,630 --> 00:21:42,700 Sara, our trout just swallowed the bait! 494 00:21:42,700 --> 00:21:44,130 - I'll get my coat. - Trout? 495 00:21:44,130 --> 00:21:46,363 What are you two up to, ice fishing? 496 00:21:48,030 --> 00:21:50,540 Sara, Sara Stanley! - Come on! 497 00:21:50,540 --> 00:21:52,090 It's time to reel in our catch. 498 00:21:55,398 --> 00:21:56,231 - Trout. 499 00:21:57,089 --> 00:21:57,922 (softly chuckles) 500 00:21:57,922 --> 00:22:00,422 (light music) 501 00:22:09,882 --> 00:22:13,212 - [Sally] Felicity, Cecily, what are you doing here? 502 00:22:13,212 --> 00:22:16,440 - [Cecily] Felicity's acting very strangely, Sally. 503 00:22:16,440 --> 00:22:17,273 - It is true. 504 00:22:18,740 --> 00:22:19,763 Same eyes. 505 00:22:23,660 --> 00:22:24,843 Same hair. 506 00:22:28,640 --> 00:22:30,470 Same nose. 507 00:22:30,470 --> 00:22:33,604 - She keeps talking about my nose. 508 00:22:33,604 --> 00:22:36,080 - Sally, you left the kettle on the boil. 509 00:22:36,080 --> 00:22:38,870 Oh, Felicity, Cecily. 510 00:22:38,870 --> 00:22:41,320 Oh, do forgive my appearance. 511 00:22:41,320 --> 00:22:42,710 Would you like to come in for tea? 512 00:22:42,710 --> 00:22:44,620 The kettle's on the boil. 513 00:22:44,620 --> 00:22:45,840 - Thank you, Mrs. Potts. 514 00:22:45,840 --> 00:22:46,940 Another time, perhaps. 515 00:22:46,940 --> 00:22:49,280 - Oh, indeed, Felicity dear. 516 00:22:49,280 --> 00:22:50,943 You are always welcome. 517 00:22:56,379 --> 00:22:58,130 (light music) 518 00:22:58,130 --> 00:22:59,640 - She swallowed it. 519 00:22:59,640 --> 00:23:01,130 Hook, line. 520 00:23:01,130 --> 00:23:02,660 - [Both] And sinker! 521 00:23:02,660 --> 00:23:04,897 - Sara, that was splendid! 522 00:23:04,897 --> 00:23:06,840 I can't wait to see the look on Felicity's face 523 00:23:06,840 --> 00:23:08,690 when you tell her it was all made up. 524 00:23:09,890 --> 00:23:11,680 - Why tell her now? 525 00:23:11,680 --> 00:23:13,123 The fun is just beginning! 526 00:23:14,436 --> 00:23:17,000 (owl hooting) (eerie music) 527 00:23:17,000 --> 00:23:17,880 - [Felix] No, Felicity! 528 00:23:17,880 --> 00:23:19,950 - Same eyes. - Ive never noticed it before. 529 00:23:19,950 --> 00:23:21,310 But you don't look like either of us! 530 00:23:21,310 --> 00:23:22,980 - Same hair. - Or mother and father, 531 00:23:22,980 --> 00:23:26,100 come to think of it! - That confused nurse Pringle, 532 00:23:26,100 --> 00:23:27,761 running back and forth 533 00:23:27,761 --> 00:23:30,412 to your room and my room. 534 00:23:30,412 --> 00:23:32,670 - Same nose. - Felicity's acting 535 00:23:32,670 --> 00:23:33,937 very strangely. 536 00:23:35,148 --> 00:23:36,321 - Right here, right now, 537 00:23:36,321 --> 00:23:38,797 and none of your lazy dawdling, missy! 538 00:23:38,797 --> 00:23:41,047 (scraping) 539 00:23:42,200 --> 00:23:45,679 Don't think your work stops here, missy! 540 00:23:45,679 --> 00:23:47,687 You still have all the windows to wash 541 00:23:47,687 --> 00:23:49,633 and a pile of ironing too. 542 00:23:50,892 --> 00:23:53,010 Scrub, scrub harder! 543 00:23:53,010 --> 00:23:55,307 You call this a clean floor?! 544 00:23:56,885 --> 00:24:00,600 Do it again, and don't get your dress filthy! 545 00:24:00,600 --> 00:24:01,723 It's your good one. 546 00:24:03,470 --> 00:24:06,110 - This rag?! 547 00:24:06,110 --> 00:24:10,163 - Who do you think you are to complain, a King? 548 00:24:11,493 --> 00:24:13,350 - Yes, yes, I am! 549 00:24:13,350 --> 00:24:15,520 My name is Felicity King! 550 00:24:15,520 --> 00:24:16,770 My mother is Janet King! 551 00:24:16,770 --> 00:24:18,910 And my father is Alex King! 552 00:24:18,910 --> 00:24:20,520 - What's the matter? 553 00:24:20,520 --> 00:24:23,003 Aren't you proud to be a Potts? 554 00:24:24,550 --> 00:24:27,917 Give a smile to your own dear, sweet mother. 555 00:24:29,734 --> 00:24:31,040 - [Felix] You mean, Felicity, 556 00:24:31,040 --> 00:24:33,898 all these years you weren't my sister? 557 00:24:33,898 --> 00:24:38,898 (screaming) (laughing) 558 00:24:38,940 --> 00:24:41,360 - [Sara] I ask your forgiveness, Mrs. King, 559 00:24:41,360 --> 00:24:45,520 for having given your real child to Mrs. Potts. 560 00:24:45,520 --> 00:24:50,322 Poor Felicity, you were switched at birth with Sally Potts. 561 00:24:50,322 --> 00:24:52,489 (echoing) 562 00:24:54,347 --> 00:24:56,597 (clanking) 563 00:24:59,190 --> 00:25:01,910 - Morning, dear, breakfast is almost ready. 564 00:25:01,910 --> 00:25:02,743 - Mother. 565 00:25:04,100 --> 00:25:05,580 I need to know. 566 00:25:05,580 --> 00:25:07,620 You must tell me about how... 567 00:25:09,220 --> 00:25:10,393 How I was born. 568 00:25:11,870 --> 00:25:12,983 - How you were born? 569 00:25:14,860 --> 00:25:18,053 Which part of the story do you want to know about? 570 00:25:19,090 --> 00:25:19,923 - Everything. 571 00:25:20,760 --> 00:25:22,260 Right from the very beginning. 572 00:25:25,870 --> 00:25:26,703 - You mean, 573 00:25:27,780 --> 00:25:31,760 when your father and I. 574 00:25:31,760 --> 00:25:33,663 - Yes, I need to know. 575 00:25:36,133 --> 00:25:37,293 - Well, Felicity. 576 00:25:39,700 --> 00:25:41,680 Birth is... 577 00:25:44,463 --> 00:25:45,950 Well, I mean, that is... 578 00:25:45,950 --> 00:25:49,860 It all begins when a man and a woman... 579 00:25:52,370 --> 00:25:54,863 Have you ever seen two doves in the spring? 580 00:25:55,870 --> 00:25:58,870 When the sun, oh the sun 581 00:25:58,870 --> 00:26:02,743 warms the sleeping land and the little crocuses 582 00:26:02,743 --> 00:26:05,330 and the daffodils open up and bloom. 583 00:26:05,330 --> 00:26:06,770 - Mother. 584 00:26:06,770 --> 00:26:08,410 - Yes, dear. 585 00:26:08,410 --> 00:26:11,000 - You said that when I was born, 586 00:26:11,000 --> 00:26:13,200 the doctor was very busy, 587 00:26:13,200 --> 00:26:17,320 and nurse Pringle got confused with the babies. 588 00:26:17,320 --> 00:26:18,210 (sighs) 589 00:26:18,210 --> 00:26:19,090 - Oh, that! 590 00:26:19,090 --> 00:26:22,173 Well, Felicity, why didn't you tell me in the first place? 591 00:26:24,140 --> 00:26:26,130 Yes, nurse Pringle was very confused. 592 00:26:26,130 --> 00:26:28,580 And, well, I was little dazed, myself, 593 00:26:28,580 --> 00:26:29,710 because I remember thinking 594 00:26:29,710 --> 00:26:31,050 that I'd had a little blond baby, 595 00:26:31,050 --> 00:26:32,270 and I was quite surprised 596 00:26:32,270 --> 00:26:35,060 when they brought me in this little dark-haired baby, 597 00:26:35,060 --> 00:26:37,393 but it was you, my own dear child. 598 00:26:38,320 --> 00:26:40,340 - It must be true. 599 00:26:40,340 --> 00:26:41,493 It must be true! 600 00:26:42,860 --> 00:26:43,693 - Felicity? 601 00:26:44,664 --> 00:26:47,550 - [Clara] Don't think your work stops here, missy. 602 00:26:47,550 --> 00:26:49,830 You still have all the windows to wash 603 00:26:49,830 --> 00:26:51,663 and a pile of ironing too. 604 00:26:53,620 --> 00:26:55,760 Oh, Felicity! 605 00:26:55,760 --> 00:26:57,210 - Hello, Mrs. Potts. 606 00:26:57,210 --> 00:26:58,700 I'm sorry to call so early. 607 00:26:58,700 --> 00:27:01,130 - Oh, not at all, my dear, do come in. 608 00:27:01,130 --> 00:27:02,853 How pretty you look. 609 00:27:04,440 --> 00:27:06,880 Look who's here to see you, Sally. 610 00:27:06,880 --> 00:27:09,740 Sally, get up, show your manners. 611 00:27:09,740 --> 00:27:12,380 - But you said I had to finish the floors! 612 00:27:12,380 --> 00:27:14,440 - Don't talk back to your mother, 613 00:27:14,440 --> 00:27:18,150 I'm sure Felicity doesn't talk back to hers. 614 00:27:18,150 --> 00:27:21,750 I'm so pleased that you consider my Sally your friend. 615 00:27:21,750 --> 00:27:25,060 She would do well to copy your manners and deportment. 616 00:27:25,060 --> 00:27:28,510 You do your mother proud, my dear. 617 00:27:28,510 --> 00:27:31,770 Stand up straight, girl, get the hair out of your eyes. 618 00:27:31,770 --> 00:27:33,650 I'll just get changed, shall I? 619 00:27:33,650 --> 00:27:35,730 I was not dressed for company. 620 00:27:35,730 --> 00:27:37,823 Then we shall have a nice cup of tea. 621 00:27:42,140 --> 00:27:43,207 - What do you want? 622 00:27:43,207 --> 00:27:45,363 - Oh, Sally, I have terrible news. 623 00:27:46,440 --> 00:27:48,660 I just didn't know who else to talk to. 624 00:27:48,660 --> 00:27:50,423 And since it concerns you as well, 625 00:27:51,460 --> 00:27:53,023 I just don't know what to think. 626 00:27:56,023 --> 00:27:58,380 - You believe this letter? 627 00:27:58,380 --> 00:27:59,390 - Well, even our mothers said 628 00:27:59,390 --> 00:28:01,730 that there was confusion with the babies. 629 00:28:01,730 --> 00:28:04,343 - Us, switched? - And now this is proof. 630 00:28:06,430 --> 00:28:08,090 - I knew it! 631 00:28:08,090 --> 00:28:10,380 I knew I wasn't meant to be a Potts. 632 00:28:10,380 --> 00:28:11,870 - The only thing that we can do now 633 00:28:11,870 --> 00:28:13,740 is we just keep it all a secret. 634 00:28:13,740 --> 00:28:14,780 For the sake of everyone, 635 00:28:14,780 --> 00:28:17,890 and just leave things the way that they are. 636 00:28:17,890 --> 00:28:19,143 - All this time. 637 00:28:20,204 --> 00:28:22,540 All this time, I've been a King! 638 00:28:22,540 --> 00:28:23,373 - What?! 639 00:28:23,373 --> 00:28:25,260 - She doesn't care about me, anyway. 640 00:28:25,260 --> 00:28:26,930 Nothing I ever do is right. 641 00:28:26,930 --> 00:28:29,150 She's never satisfied. 642 00:28:29,150 --> 00:28:31,490 You know that essay I wrote for the contest? 643 00:28:31,490 --> 00:28:32,970 I had to write all these nice things 644 00:28:32,970 --> 00:28:35,513 that I said about her, just so that I could win. 645 00:28:37,090 --> 00:28:38,420 - Where are you going? 646 00:28:38,420 --> 00:28:39,982 - I'm going home. 647 00:28:39,982 --> 00:28:42,530 Home to mother, my real mother. 648 00:28:42,530 --> 00:28:43,710 Don't worry, Felicity, 649 00:28:43,710 --> 00:28:45,790 she's always liked you better anyway! 650 00:28:45,790 --> 00:28:47,040 - Who? 651 00:28:47,040 --> 00:28:50,247 - Mrs. Potts, your mother. 652 00:28:50,247 --> 00:28:51,844 (light music) 653 00:28:51,844 --> 00:28:53,511 Goodbye, Miss Potts! 654 00:28:55,423 --> 00:28:58,370 - Here we are, kettle's on the boil. 655 00:28:58,370 --> 00:28:59,930 - I don't care! 656 00:28:59,930 --> 00:29:01,880 I don't care if you are my real mother! 657 00:29:06,506 --> 00:29:07,339 (knocking) 658 00:29:07,339 --> 00:29:09,430 - Don't trouble yourself, mother, I'll get it. 659 00:29:13,230 --> 00:29:14,063 Sally. 660 00:29:17,570 --> 00:29:18,750 Won't you come in? 661 00:29:18,750 --> 00:29:21,763 - It's like all my prayers have been answered. 662 00:29:24,492 --> 00:29:25,325 I feel... 663 00:29:26,186 --> 00:29:27,660 I feel as I've just been ushered 664 00:29:27,660 --> 00:29:28,933 through the pearly gates. 665 00:29:32,240 --> 00:29:34,253 - [Janet] Felix, dear, who is it? 666 00:29:36,200 --> 00:29:39,104 - Mother! 667 00:29:39,104 --> 00:29:39,937 - Mother? 668 00:29:43,150 --> 00:29:45,370 - Good morning, Sally, have you come for eggs? 669 00:29:45,370 --> 00:29:47,313 Cecily's just out gathering them now. 670 00:29:48,420 --> 00:29:49,333 - Mrs. King? 671 00:29:51,480 --> 00:29:52,470 I am... 672 00:29:54,400 --> 00:29:55,390 You are... 673 00:29:57,680 --> 00:30:01,283 I think you are my mother! 674 00:30:02,320 --> 00:30:03,780 - Mother? 675 00:30:03,780 --> 00:30:05,370 - [Sally] Mother. 676 00:30:05,370 --> 00:30:07,000 - Mama? - Mother! 677 00:30:07,000 --> 00:30:09,260 - Oh now, only two of you girls are mine. 678 00:30:09,260 --> 00:30:10,500 - That's right. 679 00:30:10,500 --> 00:30:14,050 But I'm not one of them. 680 00:30:14,050 --> 00:30:14,883 - What? 681 00:30:15,770 --> 00:30:18,110 Sally and I were switched at birth. 682 00:30:18,110 --> 00:30:19,580 She's your real daughter. 683 00:30:19,580 --> 00:30:20,763 I have the proof. 684 00:30:22,290 --> 00:30:25,390 - [Janet] Oh, Felicity, where did you get such a notion? 685 00:30:25,390 --> 00:30:27,640 (clanking) 686 00:30:30,860 --> 00:30:31,713 - Do come in. 687 00:30:33,460 --> 00:30:37,050 - Sally Potts, what in heaven's name are you up to? 688 00:30:37,050 --> 00:30:40,100 - Sally King, not Potts, Sally King! 689 00:30:40,100 --> 00:30:42,080 - It's not Sally's fault, Mrs. Potts. 690 00:30:42,080 --> 00:30:43,870 It's the fault of nurse Pringle. 691 00:30:43,870 --> 00:30:45,780 She switched us at birth. 692 00:30:45,780 --> 00:30:47,600 It says so right here in this letter. 693 00:30:47,600 --> 00:30:49,013 - [Clara] Let me see that, Felicity. 694 00:30:50,151 --> 00:30:52,651 (light music) 695 00:31:14,634 --> 00:31:15,467 - What?! 696 00:31:16,435 --> 00:31:18,640 What's happened?! 697 00:31:18,640 --> 00:31:19,473 Felicity? 698 00:31:22,677 --> 00:31:25,177 (light music) 699 00:31:30,660 --> 00:31:33,160 - I saw the doctor put my baby down on the table 700 00:31:33,160 --> 00:31:35,050 next to your baby, then he turned away. 701 00:31:35,050 --> 00:31:37,100 - Yes, and then nurse Pringle entered the room, 702 00:31:37,100 --> 00:31:38,640 picked up my baby, and-- 703 00:31:38,640 --> 00:31:39,747 - Handed her to me?! 704 00:31:41,020 --> 00:31:42,520 - It is possible. 705 00:31:42,520 --> 00:31:44,710 Oh, dear lord, it is possible. 706 00:31:44,710 --> 00:31:46,460 - [Clara] Janet, what are we to do? 707 00:31:48,910 --> 00:31:51,333 - Sally, don't look at me like that. 708 00:31:52,670 --> 00:31:55,470 - Sally Potts, would you so quickly 709 00:31:55,470 --> 00:31:57,880 abandon your own mother? 710 00:31:57,880 --> 00:32:00,373 That is, the one who raised you? 711 00:32:01,411 --> 00:32:03,443 (sobbing) 712 00:32:03,443 --> 00:32:04,276 - [Janet] There, there, Clara, 713 00:32:04,276 --> 00:32:05,580 we don't know anything for sure. 714 00:32:05,580 --> 00:32:07,920 - Aunt Janet, this has been all my fault. 715 00:32:07,920 --> 00:32:10,190 - Oh, Sara dear, go home, this isn't the time, 716 00:32:10,190 --> 00:32:11,810 and the rest of you, into the parlor! 717 00:32:11,810 --> 00:32:14,470 - But I can explain it! - No, out! 718 00:32:14,470 --> 00:32:16,580 Out, all of you children, out. 719 00:32:16,580 --> 00:32:18,710 - But I! - Oh, please dear! 720 00:32:18,710 --> 00:32:21,781 Mrs. Potts and I need to gather our thoughts. 721 00:32:21,781 --> 00:32:23,948 (sobbing) 722 00:32:27,420 --> 00:32:28,813 - I'll miss you, Felicity. 723 00:32:29,880 --> 00:32:32,010 - Don't say that, Cecily! 724 00:32:32,010 --> 00:32:34,340 I'm not going anywhere without you. 725 00:32:34,340 --> 00:32:36,773 - But I don't wanna go to Mrs. Potts! 726 00:32:38,022 --> 00:32:39,923 - Would you like to see the parlor, Sally? 727 00:32:43,060 --> 00:32:44,660 - Oh, Sara. 728 00:32:44,660 --> 00:32:47,470 Everything, my whole world. 729 00:32:47,470 --> 00:32:49,173 It's all been taken from me. 730 00:32:50,290 --> 00:32:52,200 I've lost my mother. 731 00:32:52,200 --> 00:32:54,730 And what if I have to go and live with strangers? 732 00:32:54,730 --> 00:32:56,143 - I had to once. 733 00:32:57,291 --> 00:33:00,080 - Oh, Sara, I've been so unkind to you. 734 00:33:00,080 --> 00:33:01,223 So heartless. 735 00:33:03,240 --> 00:33:06,600 - Felicity, nothing in that letter was true. 736 00:33:06,600 --> 00:33:08,210 - It's no use! 737 00:33:08,210 --> 00:33:10,710 You're just saying that to try and make me feel better. 738 00:33:10,710 --> 00:33:12,650 - The house was built by my grandfather, 739 00:33:12,650 --> 00:33:14,343 your grandfather too, come to think of it. 740 00:33:14,343 --> 00:33:16,830 - It's so big and spacious! 741 00:33:16,830 --> 00:33:18,294 - We like it. 742 00:33:18,294 --> 00:33:19,600 Would you like to see your room now? 743 00:33:19,600 --> 00:33:20,550 - [Felicity] Felix! 744 00:33:21,478 --> 00:33:22,740 - It's the first door on your right, 745 00:33:22,740 --> 00:33:25,160 and don't forget to look at Felicity's dresses. 746 00:33:25,160 --> 00:33:26,820 They're yours now too. 747 00:33:26,820 --> 00:33:28,990 - [Felicity] Sally Potts, you stay out of my bedroom! 748 00:33:28,990 --> 00:33:30,640 - [Sally] It's my room now. 749 00:33:30,640 --> 00:33:31,840 - Felix, what are you doing? 750 00:33:31,840 --> 00:33:33,910 - Revenge, revenge is sweet. 751 00:33:33,910 --> 00:33:35,680 - This was my revenge, not yours. 752 00:33:35,680 --> 00:33:37,230 - Who cares, it's too much fun! 753 00:33:39,224 --> 00:33:40,891 - What have I done? 754 00:33:40,891 --> 00:33:43,141 (humming) 755 00:33:51,420 --> 00:33:53,560 - There you are, really, Sara? 756 00:33:53,560 --> 00:33:57,643 Rushing off, leaving me with all the sheets. 757 00:33:59,751 --> 00:34:00,584 - Aunt Hetty, 758 00:34:01,520 --> 00:34:03,580 I've done a terrible thing. 759 00:34:03,580 --> 00:34:05,210 - That sounds like an understatement. 760 00:34:05,210 --> 00:34:08,593 Has it anything to do with a trout, by any chance? 761 00:34:09,900 --> 00:34:11,713 - I wrote a letter that said Sally and Felicity 762 00:34:11,713 --> 00:34:13,850 were switched at birth. 763 00:34:13,850 --> 00:34:14,683 - Oh, Sara. 764 00:34:15,970 --> 00:34:18,020 - And they both believe it. 765 00:34:18,020 --> 00:34:20,000 And so does Aunt Janet. 766 00:34:20,000 --> 00:34:21,583 And Mrs. Potts does too! 767 00:34:23,380 --> 00:34:25,220 - They do, do they? 768 00:34:25,220 --> 00:34:27,520 - Felicity and Sally made fun. 769 00:34:27,520 --> 00:34:29,320 They said you didn't count as a mother, 770 00:34:29,320 --> 00:34:31,510 that you were just an aunt. 771 00:34:31,510 --> 00:34:32,593 I was upset. 772 00:34:33,480 --> 00:34:35,380 I wanted to get back at them, and now. 773 00:34:36,520 --> 00:34:38,790 - Oh, now, don't fret, child. 774 00:34:38,790 --> 00:34:40,813 We'll soon set things right. 775 00:34:42,390 --> 00:34:45,353 Tell you the truth, it'll be a pleasure to do so. 776 00:34:46,950 --> 00:34:47,833 I'll get my coat. 777 00:34:48,967 --> 00:34:51,467 (light music) 778 00:34:53,510 --> 00:34:56,973 - One look at that first angelic smile, and we knew. 779 00:34:57,911 --> 00:35:00,819 There was no other name for her but Felicity. 780 00:35:00,819 --> 00:35:01,740 (sniffling) 781 00:35:01,740 --> 00:35:04,470 - Sally said her first word at nine months. 782 00:35:04,470 --> 00:35:05,887 She said, "Mama." 783 00:35:07,890 --> 00:35:10,130 - Oh, Hetty, thank heaven's you've come. 784 00:35:10,130 --> 00:35:12,500 - Sara's told me everything. 785 00:35:12,500 --> 00:35:14,653 Go on, now fetch the others, child, go on. 786 00:35:16,750 --> 00:35:17,743 Show me the letter. 787 00:35:20,360 --> 00:35:23,210 - Nurse Pringle must be found and questioned. 788 00:35:23,210 --> 00:35:24,770 I refuse to believe any of this 789 00:35:24,770 --> 00:35:27,893 until we've had a full and proper investigation. 790 00:35:29,820 --> 00:35:30,653 - Well, Janet. 791 00:35:30,653 --> 00:35:32,380 It appears to me 792 00:35:32,380 --> 00:35:36,210 that you and Clara will simply 793 00:35:36,210 --> 00:35:38,840 have to exchange daughters, is all. 794 00:35:38,840 --> 00:35:39,673 - [Both] What?! 795 00:35:40,610 --> 00:35:41,923 - Hetty, this is madness! 796 00:35:42,840 --> 00:35:45,390 I have not loved and raised a child all these years 797 00:35:46,412 --> 00:35:48,580 simply to turn her over to a stranger. 798 00:35:49,430 --> 00:35:51,310 - I'm not giving up my Sally. 799 00:35:51,310 --> 00:35:55,083 - Oh, she's not your real child, Clara. 800 00:35:56,460 --> 00:35:57,780 It says so right here. 801 00:35:57,780 --> 00:35:59,030 - Well, I don't care what it says, 802 00:35:59,030 --> 00:36:02,390 I am her mother whether I gave birth to her or not. 803 00:36:02,390 --> 00:36:06,580 - Oh, what about the sacred bond of motherhood? 804 00:36:06,580 --> 00:36:08,320 Didn't you both tell me that 805 00:36:08,320 --> 00:36:10,930 that superseded all other ties. 806 00:36:10,930 --> 00:36:12,740 - Oh no, Hetty! 807 00:36:12,740 --> 00:36:16,165 Motherhood is not simply about giving birth. 808 00:36:16,165 --> 00:36:18,350 - I see. - No, indeed it is not. 809 00:36:18,350 --> 00:36:21,810 I have loved and nurtured that child. 810 00:36:21,810 --> 00:36:23,423 Does that count for nothing? 811 00:36:24,377 --> 00:36:25,477 - Oh, on the contrary. 812 00:36:26,410 --> 00:36:29,230 It counts for a great deal, in my opinion. 813 00:36:29,230 --> 00:36:30,940 And now, ladies. 814 00:36:30,940 --> 00:36:31,773 - Mother! 815 00:36:31,773 --> 00:36:33,810 Don't let them take me away from you! 816 00:36:33,810 --> 00:36:36,170 - Sally, my own, my dearest. 817 00:36:36,170 --> 00:36:38,670 I could never bear to be parted from you. 818 00:36:38,670 --> 00:36:40,830 - You don't mean that, Mrs. Potts! 819 00:36:40,830 --> 00:36:42,110 - Don't call me that! 820 00:36:42,110 --> 00:36:43,177 I am your mother. 821 00:36:45,330 --> 00:36:47,098 - Listen to me, all of you. 822 00:36:47,098 --> 00:36:48,959 - Hello, everyone! 823 00:36:48,959 --> 00:36:50,430 - Oh, Alex. 824 00:36:50,430 --> 00:36:52,040 A tragedy. 825 00:36:52,040 --> 00:36:53,831 It's nothing short of a tragedy. 826 00:36:53,831 --> 00:36:54,690 - It's a what? - Don't let them take me 827 00:36:54,690 --> 00:36:57,000 too, father! - Oh, attention, please! 828 00:36:57,000 --> 00:36:58,570 Just let me explain. 829 00:36:58,570 --> 00:37:00,252 - What is going on here? 830 00:37:00,252 --> 00:37:01,440 - Felicity's gotta go. 831 00:37:01,440 --> 00:37:02,700 She's not one of us. 832 00:37:02,700 --> 00:37:05,490 - [Alex] Not one of us, what are you talking about, Felix? 833 00:37:05,490 --> 00:37:07,198 - I've been so mean to you. 834 00:37:07,198 --> 00:37:09,443 I'm always taking you for granted and criticizing you. 835 00:37:09,443 --> 00:37:11,220 I just wish I could have a second chance. 836 00:37:11,220 --> 00:37:13,790 - Oh, no one will part us, dear, you can believe that. 837 00:37:13,790 --> 00:37:16,556 - Is no one gonna tell me what's going on here? 838 00:37:16,556 --> 00:37:18,070 (muttering) 839 00:37:18,070 --> 00:37:20,410 - Oh, quite simple, really, Alex. 840 00:37:20,410 --> 00:37:22,630 At least, it started out that way. 841 00:37:22,630 --> 00:37:24,030 Read it. 842 00:37:24,030 --> 00:37:26,060 - Just as my mother did with me. 843 00:37:26,060 --> 00:37:29,440 It's only, I've had disappointments in my life, 844 00:37:29,440 --> 00:37:32,943 and I've wanted to spare you a life like mine. 845 00:37:34,979 --> 00:37:36,832 - Oh, mother. 846 00:37:36,832 --> 00:37:38,750 - There you see, that's how it started, but-- 847 00:37:38,750 --> 00:37:41,480 - Felicity is not our child? 848 00:37:41,480 --> 00:37:43,080 - No one is taking her from me! 849 00:37:43,080 --> 00:37:44,250 - I can explain! 850 00:37:44,250 --> 00:37:45,730 - Sally stays with me. 851 00:37:45,730 --> 00:37:47,270 Without her, I would die. 852 00:37:47,270 --> 00:37:49,231 - Won't anyone let me explain?! 853 00:37:49,231 --> 00:37:50,410 - But the letter! - I don't want to go. 854 00:37:50,410 --> 00:37:52,463 - Mother, I want to stay with you! 855 00:37:53,410 --> 00:37:54,823 - I wrote the letter! 856 00:37:58,050 --> 00:37:59,560 - [Alex] You what? 857 00:37:59,560 --> 00:38:01,647 - I wrote the letter! 858 00:38:01,647 --> 00:38:02,480 - Sara! 859 00:38:04,144 --> 00:38:05,197 Why?! 860 00:38:06,487 --> 00:38:08,233 - I'm so sorry, Aunt Janet. 861 00:38:10,030 --> 00:38:11,880 I know it was a dreadful thing to do. 862 00:38:12,790 --> 00:38:17,438 - Sara Stanley, what a cruel and heartless child. 863 00:38:17,438 --> 00:38:20,036 It will be very difficult to forgive you. 864 00:38:20,036 --> 00:38:22,163 - Clara Potts, now don't you dare. 865 00:38:23,060 --> 00:38:25,330 Has it occurred to no one here 866 00:38:25,330 --> 00:38:28,320 that all this babble about mothers and daughters 867 00:38:28,320 --> 00:38:31,970 might've been a painful reminder to our Sara? 868 00:38:31,970 --> 00:38:36,420 I know it occurred to neither Sally, nor Felicity, 869 00:38:36,420 --> 00:38:39,433 who apparently acted very cruelly toward her, indeed. 870 00:38:40,738 --> 00:38:43,238 (light music) 871 00:38:48,182 --> 00:38:50,432 (clanking) 872 00:39:12,270 --> 00:39:15,070 - I brought your essay for the mother of the year contest. 873 00:39:20,570 --> 00:39:23,160 Sara, I don't blame you. 874 00:39:23,160 --> 00:39:24,613 I brought it upon myself. 875 00:39:26,250 --> 00:39:27,633 But in a strange way, 876 00:39:28,660 --> 00:39:29,493 I'm grateful. 877 00:39:32,330 --> 00:39:34,380 There's still time to mail in your essay. 878 00:39:35,440 --> 00:39:36,963 - There's no point, Felicity. 879 00:39:37,900 --> 00:39:40,020 Aunt Hetty and I just don't qualify. 880 00:39:40,020 --> 00:39:41,950 - Of course you do, Sara! 881 00:39:41,950 --> 00:39:44,490 - I know, but not in a way 882 00:39:44,490 --> 00:39:47,376 that anyone else would understand. 883 00:39:47,376 --> 00:39:49,950 (banging) 884 00:39:49,950 --> 00:39:52,290 - Thank you, Daniel, take your seat. 885 00:39:52,290 --> 00:39:53,713 Everyone, now, be seated. 886 00:39:55,810 --> 00:39:57,740 Good morning, children. 887 00:39:57,740 --> 00:40:00,392 - [All] Good morning, Ms. King. 888 00:40:00,392 --> 00:40:02,892 (light music) 889 00:40:05,750 --> 00:40:07,700 - Sara, your bows were in the same drawer 890 00:40:07,700 --> 00:40:09,130 they're always in, I don't know why 891 00:40:09,130 --> 00:40:10,280 you couldn't find them. 892 00:40:11,500 --> 00:40:13,040 Which one? 893 00:40:13,040 --> 00:40:13,990 - There's no point. 894 00:40:15,247 --> 00:40:16,797 I don't really feel like going. 895 00:40:18,430 --> 00:40:20,200 - Sara, it will be fun. 896 00:40:20,200 --> 00:40:21,763 You'll see, come on. 897 00:40:22,870 --> 00:40:24,120 - No, it won't. 898 00:40:25,123 --> 00:40:26,290 I'm not going. 899 00:40:31,511 --> 00:40:32,344 - Sara. 900 00:40:33,573 --> 00:40:35,823 - Aunt Hetty, would you mind if we didn't go? 901 00:40:37,220 --> 00:40:38,420 - Why? 902 00:40:38,420 --> 00:40:40,883 'Cause we have no chance of winning the contest? 903 00:40:41,910 --> 00:40:44,613 - I wanted to tell people how I felt about you. 904 00:40:45,480 --> 00:40:47,203 Just like the other girls. 905 00:40:51,503 --> 00:40:55,100 - We don't need a contest to do that, child. 906 00:40:55,100 --> 00:40:56,730 We know what we are to each other, 907 00:40:56,730 --> 00:40:59,523 and that's what counts, isn't it? 908 00:41:01,740 --> 00:41:04,160 I assure you, we've as much right to be there 909 00:41:04,160 --> 00:41:06,973 as any other mother and daughter. 910 00:41:07,809 --> 00:41:10,960 More, but they have no choice in the matter, you know. 911 00:41:10,960 --> 00:41:12,067 But you and I, 912 00:41:15,344 --> 00:41:16,603 we chose each other. 913 00:41:19,870 --> 00:41:23,860 Besides, knowing how badly Sally Potts writes, 914 00:41:23,860 --> 00:41:25,090 dear oh dear, 915 00:41:25,090 --> 00:41:27,140 no doubt in my mind her mother won't win. 916 00:41:28,602 --> 00:41:31,602 The pleasure of seeing Clara Potts lose. 917 00:41:31,602 --> 00:41:32,560 (laughing) 918 00:41:32,560 --> 00:41:34,670 It's too good to resist. 919 00:41:34,670 --> 00:41:36,970 - [Olivia] Well, you two, are we going or not? 920 00:41:39,170 --> 00:41:40,724 - We're going. 921 00:41:40,724 --> 00:41:42,101 - Good! 922 00:41:42,101 --> 00:41:44,601 (light music) 923 00:42:21,900 --> 00:42:23,150 - Hetty! 924 00:42:23,150 --> 00:42:25,800 Oh, Hetty, I'm so glad you decided to come. 925 00:42:25,800 --> 00:42:27,460 - Oh, why wouldn't I come? 926 00:42:27,460 --> 00:42:28,850 - Hetty, 927 00:42:28,850 --> 00:42:31,230 you know, the confusion the other day. 928 00:42:31,230 --> 00:42:32,690 Well, I was wondering. 929 00:42:32,690 --> 00:42:34,260 If you knew that Sara wrote that letter, 930 00:42:34,260 --> 00:42:36,977 why didn't you just come straight out and say so? 931 00:42:36,977 --> 00:42:40,610 - Well, to be honest with you, Janet, 932 00:42:40,610 --> 00:42:42,310 I wanted to-- 933 00:42:42,310 --> 00:42:43,210 - To make a point? 934 00:42:44,850 --> 00:42:46,850 Well, rest assured, you made your point. 935 00:42:47,846 --> 00:42:50,346 (light music) 936 00:42:53,752 --> 00:42:56,060 - Isn't this exciting? 937 00:42:56,060 --> 00:42:58,830 Sara, I've been meaning to thank you. 938 00:42:58,830 --> 00:42:59,810 - Thank me? 939 00:42:59,810 --> 00:43:01,160 - Ever since you played your prank, 940 00:43:01,160 --> 00:43:03,527 my mother's been so nice to me. 941 00:43:03,527 --> 00:43:05,400 We get along so well now. 942 00:43:05,400 --> 00:43:07,390 She never nags me anymore. 943 00:43:07,390 --> 00:43:09,060 Well, hardly ever. 944 00:43:09,060 --> 00:43:12,650 And best of all, she hasn't mentioned Felicity's name once! 945 00:43:12,650 --> 00:43:14,810 - Sally Potts, stand up straight! 946 00:43:14,810 --> 00:43:16,330 Oh, look at you! 947 00:43:16,330 --> 00:43:18,070 You've left a button undone, 948 00:43:18,070 --> 00:43:19,943 what will I ever do with you? 949 00:43:23,470 --> 00:43:24,450 - She means well. - Come along now, Sara. 950 00:43:24,450 --> 00:43:26,245 Let's take our seats. 951 00:43:26,245 --> 00:43:28,745 (light music) 952 00:43:31,470 --> 00:43:33,890 - Ladies and gentlemen, please take your seats, 953 00:43:33,890 --> 00:43:35,083 and we'll be underway. 954 00:43:40,910 --> 00:43:42,103 Ladies and gentlemen. 955 00:43:43,090 --> 00:43:45,563 Mothers and daughters. 956 00:43:46,460 --> 00:43:48,440 It gives me great pleasure, 957 00:43:48,440 --> 00:43:51,400 as representative of Mother's Own Magazine, 958 00:43:51,400 --> 00:43:55,380 to announce the winner of our mother of the year contest 959 00:43:55,380 --> 00:43:57,758 for the Avonlea-Markdale area. 960 00:43:57,758 --> 00:44:00,008 (applause) 961 00:44:04,120 --> 00:44:06,870 We have received many essays 962 00:44:06,870 --> 00:44:08,890 from young women in this area. 963 00:44:08,890 --> 00:44:12,670 And ladies, they have done you proud. 964 00:44:12,670 --> 00:44:14,510 Some of you would blush 965 00:44:14,510 --> 00:44:16,880 at the glowing descriptions your daughters 966 00:44:16,880 --> 00:44:18,223 have submitted to us. 967 00:44:19,410 --> 00:44:24,163 One girl spoke of her mother's help with her homework. 968 00:44:25,060 --> 00:44:28,420 Another spoke of her mother's making many dresses 969 00:44:28,420 --> 00:44:30,840 and curling her hair. 970 00:44:30,840 --> 00:44:33,860 But one essay in particular 971 00:44:33,860 --> 00:44:35,793 struck a chord with the judges. 972 00:44:37,050 --> 00:44:40,940 And I would like to read you an extract 973 00:44:40,940 --> 00:44:43,073 from our winning essay. 974 00:44:45,710 --> 00:44:49,183 I wake up in the morning, and she is there. 975 00:44:50,240 --> 00:44:52,963 She is there as I close my eyes at night. 976 00:44:53,930 --> 00:44:58,120 Her presence is a comfort, a beacon, 977 00:44:58,120 --> 00:45:01,203 a rock I cling to when I am afraid. 978 00:45:02,300 --> 00:45:05,423 She is my champion, my inspiration, 979 00:45:06,320 --> 00:45:07,233 my guide. 980 00:45:08,790 --> 00:45:12,963 A mother's love is unselfish, kind. 981 00:45:13,820 --> 00:45:17,440 A mother's love is wise, full-hearted, 982 00:45:17,440 --> 00:45:18,823 the deepest well. 983 00:45:20,220 --> 00:45:22,970 And though she did not give me birth, 984 00:45:22,970 --> 00:45:25,443 she loves me as a mother would. 985 00:45:27,990 --> 00:45:30,800 We, the judges and I, 986 00:45:30,800 --> 00:45:34,480 feel that this is perhaps the best description 987 00:45:34,480 --> 00:45:36,423 of a mother that we have ever read. 988 00:45:38,070 --> 00:45:41,660 Consequently, our mother of the year winner 989 00:45:42,510 --> 00:45:45,083 is Ms. Hetty King. 990 00:45:46,142 --> 00:45:48,309 (gasping) 991 00:45:49,653 --> 00:45:51,000 (applause) 992 00:45:51,000 --> 00:45:55,070 Would Ms. King please come forward to collect her prize? 993 00:45:55,985 --> 00:45:58,235 (laughing) 994 00:46:02,690 --> 00:46:06,310 - Sara, I realized that I was wrong, 995 00:46:06,310 --> 00:46:09,313 so I mailed your essay for you. 996 00:46:09,313 --> 00:46:10,506 - Felicity! 997 00:46:10,506 --> 00:46:13,089 (gentle music) 998 00:47:28,968 --> 00:47:30,317 (bird singing) 999 00:47:30,317 --> 00:47:32,817 (light music)