1 00:00:03,352 --> 00:00:06,803 (bird chirping) 2 00:00:06,803 --> 00:00:09,886 (gentle brass music) 3 00:00:12,871 --> 00:00:15,454 (gentle music) 4 00:01:33,884 --> 00:01:35,123 (pigs grunting) 5 00:01:35,123 --> 00:01:36,917 (upbeat music) 6 00:01:36,917 --> 00:01:40,180 - And first prize for the best pig at Avonlea Winter Fair 7 00:01:40,180 --> 00:01:42,006 goes to Mr. Pat Frewen and his pig Lulabelle. 8 00:01:42,006 --> 00:01:43,189 - Oh, Pat. 9 00:01:43,189 --> 00:01:44,994 Oh, Pat, I knew you'd win. 10 00:01:44,994 --> 00:01:46,509 I knew that Lulabelle would win. 11 00:01:46,509 --> 00:01:47,437 - Congratulations, Mr. Frewen. 12 00:01:47,437 --> 00:01:49,430 It's a fine pig you've got there. 13 00:01:49,430 --> 00:01:50,397 - Thank you. 14 00:01:50,397 --> 00:01:51,814 Thank you, folks! 15 00:01:57,487 --> 00:01:59,404 - Excuse me, excuse me. 16 00:02:01,248 --> 00:02:03,950 You said that you would come to tea after the fair. 17 00:02:03,950 --> 00:02:06,510 We could celebrate Lulabelle's win. 18 00:02:06,510 --> 00:02:09,227 I made butter tarts in case you won. 19 00:02:09,227 --> 00:02:12,002 - Lulabelle don't like butter tarts, Theodora, 20 00:02:12,002 --> 00:02:13,470 you know that. 21 00:02:13,470 --> 00:02:15,823 - No, the butter tarts are for you, Pat. 22 00:02:17,245 --> 00:02:20,750 - Poor Theodora, 20 years and she's still 23 00:02:20,750 --> 00:02:23,228 throwing herself at Pat Frewen. 24 00:02:23,228 --> 00:02:27,616 I'll bet my back teeth she'll never drag him up the aisle. 25 00:02:27,616 --> 00:02:28,570 - Oh, it's a crying shame. 26 00:02:28,570 --> 00:02:31,620 The poor man's got cold feet, but she won't give up. 27 00:02:31,620 --> 00:02:32,620 - Cold feet? 28 00:02:33,658 --> 00:02:38,658 He's plain stingy, that's what. 29 00:02:48,740 --> 00:02:50,013 - It's her. 30 00:02:50,013 --> 00:02:53,023 It's Pigeon Plumtree, Sara's cousin. 31 00:02:53,907 --> 00:02:58,111 - It's her. 32 00:02:58,111 --> 00:02:59,151 - Whoa. 33 00:02:59,151 --> 00:02:59,984 (slow music) 34 00:02:59,984 --> 00:03:01,317 Whoa, easy, whoa 35 00:03:04,240 --> 00:03:07,070 - She hasn't changed a bit since the last time she was here. 36 00:03:07,070 --> 00:03:09,300 - Pigeon Plumtree's my favorite actress. 37 00:03:09,300 --> 00:03:10,415 Let's see if we can get a better look at her. 38 00:03:10,415 --> 00:03:11,248 - Ooh. 39 00:03:11,248 --> 00:03:13,003 (upbeat music) 40 00:03:13,003 --> 00:03:15,060 - [Theodora] But, but, but Pat. 41 00:03:15,060 --> 00:03:17,727 - Somebody kindlyy pick up my valise. 42 00:03:19,156 --> 00:03:20,462 - Coming, Ms. Plumtree. 43 00:03:20,462 --> 00:03:21,462 I'll get it. 44 00:03:26,990 --> 00:03:29,262 Welcome back, Ms. Plumtree. 45 00:03:29,262 --> 00:03:31,460 I remember the first time I saw you 46 00:03:31,460 --> 00:03:34,890 perform in Charlottetown 20 years ago. 47 00:03:34,890 --> 00:03:36,000 - Thank you, my dear man. 48 00:03:36,000 --> 00:03:38,281 - Isn't she just gorgeous? 49 00:03:38,281 --> 00:03:39,840 Sara's just going to die when she finds out 50 00:03:39,840 --> 00:03:42,050 that we saw her cousin first. 51 00:03:42,050 --> 00:03:43,422 Come on. 52 00:03:43,422 --> 00:03:44,868 - Goodbye. 53 00:03:44,868 --> 00:03:47,118 To the White Sands, driver. 54 00:03:53,560 --> 00:03:55,560 - [Sara] Now, have I forgotten anything? 55 00:03:57,540 --> 00:03:59,930 - It's not the Queen coming to dinner, you know, Sara. 56 00:03:59,930 --> 00:04:04,070 Ms. Plumtree is just a plain ordinary woman. 57 00:04:04,070 --> 00:04:08,040 - But, she isn't just a plain ordinary woman, Aunt Hetty. 58 00:04:08,040 --> 00:04:11,872 She's a world famous stage actress. 59 00:04:11,872 --> 00:04:14,270 - Well, I have no time for actresses. 60 00:04:14,270 --> 00:04:16,313 Vain, useless creatures. 61 00:04:17,710 --> 00:04:18,543 - [Sara] But she's a-- 62 00:04:18,543 --> 00:04:21,570 - Hetty, acting is noble profession. 63 00:04:21,570 --> 00:04:24,270 You make the children at school recite poetry all the time. 64 00:04:24,270 --> 00:04:25,223 That's acting. 65 00:04:25,223 --> 00:04:27,970 - Reciting poetry isn't acting. 66 00:04:27,970 --> 00:04:29,560 It's memory work. 67 00:04:29,560 --> 00:04:31,600 Oh, it's completely different. 68 00:04:31,600 --> 00:04:34,910 Actors, actors are deceivers. 69 00:04:34,910 --> 00:04:37,280 People who pretend to be someone else 70 00:04:37,280 --> 00:04:38,796 for a living aren't right in the head. 71 00:04:38,796 --> 00:04:39,876 - Sara. - We've seen her. 72 00:04:39,876 --> 00:04:42,010 - Sara, she's here. - Ms. Plumtree. 73 00:04:42,010 --> 00:04:43,540 We saw her buggy. 74 00:04:43,540 --> 00:04:46,240 Oh, Sara, she's utterly magnificent. 75 00:04:46,240 --> 00:04:48,190 Her hat was gorgeous. 76 00:04:48,190 --> 00:04:49,360 Oh, and her cape. 77 00:04:49,360 --> 00:04:50,990 Her cape was just-- 78 00:04:50,990 --> 00:04:51,890 - Don't leave out a word. 79 00:04:51,890 --> 00:04:53,030 I'm all goosebumps. 80 00:04:53,030 --> 00:04:54,600 - She must be filthy rich. 81 00:04:54,600 --> 00:04:57,150 She had suitcases piled to the sky. 82 00:04:57,150 --> 00:04:59,010 Everyone in town was staring. 83 00:04:59,010 --> 00:05:00,991 - [Felicity] I can't believe she's coming here for dinner. 84 00:05:00,991 --> 00:05:02,550 (upbeat music) 85 00:05:02,550 --> 00:05:05,320 - [Pigeon] To Rose Cottage, please driver. 86 00:05:05,320 --> 00:05:07,016 - [Driver] Yes, Ma'am. 87 00:05:07,016 --> 00:05:09,620 - [Sara] Oh, Aunt Hetty, this table is never going to do. 88 00:05:09,620 --> 00:05:11,870 - Oh, Sara, for heaven's sake. 89 00:05:11,870 --> 00:05:13,520 Leave that table alone. 90 00:05:13,520 --> 00:05:14,680 - [Felicity] Can you see the buggy yet, Aunt Olivia? 91 00:05:14,680 --> 00:05:15,757 - [Olivia] No, not yet. 92 00:05:15,757 --> 00:05:19,084 - Felix, Felicity, go home. 93 00:05:19,084 --> 00:05:20,900 - But, Aunt Hetty, I just want to see what she's wearing. 94 00:05:20,900 --> 00:05:21,964 Can't we wait? 95 00:05:21,964 --> 00:05:24,280 - No, I don't want the two of you standing around gawking 96 00:05:24,280 --> 00:05:26,040 as if you've never seen a dress before. 97 00:05:26,040 --> 00:05:27,957 Now, run along, both of you. 98 00:05:28,850 --> 00:05:30,180 - I promise I'll take careful note 99 00:05:30,180 --> 00:05:31,700 on every stitch she's wearing. 100 00:05:31,700 --> 00:05:32,860 - I don't care what she's wearing. 101 00:05:32,860 --> 00:05:34,492 Just save me some cake. 102 00:05:34,492 --> 00:05:35,876 - Here comes the buggy! 103 00:05:35,876 --> 00:05:36,709 Quick, light the candles! 104 00:05:36,709 --> 00:05:37,542 (upbeat music) 105 00:05:37,542 --> 00:05:38,625 - Where are the matches? 106 00:05:38,625 --> 00:05:39,458 - There. 107 00:05:40,299 --> 00:05:42,230 All right, shh. 108 00:05:42,230 --> 00:05:43,230 Uh, uh, yes. 109 00:05:47,300 --> 00:05:48,893 Oh gosh, careful, Sara. 110 00:05:49,960 --> 00:05:51,760 Careful, you'll burn the house down. 111 00:05:52,807 --> 00:05:54,240 All this fuss over nothing. 112 00:05:54,240 --> 00:05:56,030 Olivia, Olivia, move the pot. 113 00:05:56,030 --> 00:05:56,940 Move the pot. 114 00:05:58,530 --> 00:05:59,410 Children. 115 00:05:59,410 --> 00:06:01,610 Children, I thought I told you to leave. 116 00:06:01,610 --> 00:06:02,527 Now, go. 117 00:06:02,527 --> 00:06:05,672 (door knocking) 118 00:06:05,672 --> 00:06:07,339 - [All] I'll get it! 119 00:06:08,350 --> 00:06:11,283 - I am mistress of the house. 120 00:06:12,620 --> 00:06:13,453 I'll get it. 121 00:06:19,725 --> 00:06:22,463 Ah, Ms. Plumbush, tree. 122 00:06:24,010 --> 00:06:26,820 I'm Aunt Hetty, I'm Sara's aunt. 123 00:06:26,820 --> 00:06:29,750 And this is Felicity and-- 124 00:06:29,750 --> 00:06:30,830 - Hello. - Felix King. 125 00:06:30,830 --> 00:06:31,898 They're Sara's cousins. 126 00:06:31,898 --> 00:06:32,731 - Hello. 127 00:06:32,731 --> 00:06:33,564 - They're just leaving. 128 00:06:33,564 --> 00:06:38,130 - Darlings, darlings, darlings, must you leave so soon? 129 00:06:38,130 --> 00:06:39,673 The evening has just begun. 130 00:06:43,070 --> 00:06:45,790 So, this is Rose Cottage. 131 00:06:45,790 --> 00:06:49,140 Oh, what a perfectly dear little place. 132 00:06:49,140 --> 00:06:51,100 So cozy. 133 00:06:51,100 --> 00:06:53,790 So teensy-tiny. 134 00:06:53,790 --> 00:06:55,390 However do you all fit in such 135 00:06:55,390 --> 00:06:57,823 an infinitesimal little space? 136 00:06:59,210 --> 00:07:04,210 Now, which of you two adorable girls is my cousin Sara? 137 00:07:04,270 --> 00:07:05,173 Let me see. 138 00:07:07,190 --> 00:07:08,570 You. 139 00:07:08,570 --> 00:07:10,530 I'd know you anywhere. 140 00:07:10,530 --> 00:07:13,770 You shine like a beacon in the night. 141 00:07:13,770 --> 00:07:14,970 Dear heart. 142 00:07:14,970 --> 00:07:16,120 Come, dear child. 143 00:07:16,120 --> 00:07:18,013 Come, kiss cousin Pidgey-Poo. 144 00:07:21,670 --> 00:07:22,503 - Pidgey-Poo? 145 00:07:22,503 --> 00:07:24,840 - It's so nice to meet you, Ms. Plumtree. 146 00:07:24,840 --> 00:07:26,530 - Sara, darling, stop right there. 147 00:07:26,530 --> 00:07:27,730 Stop right there. 148 00:07:27,730 --> 00:07:31,357 Now, we are family, dearest, you must call me Pigeon. 149 00:07:31,357 --> 00:07:32,890 - Pigeon. 150 00:07:32,890 --> 00:07:36,190 May I introduce to you my Aunt Olivia. 151 00:07:36,190 --> 00:07:37,460 - How do you do? 152 00:07:37,460 --> 00:07:38,293 - Thank you. 153 00:07:40,320 --> 00:07:41,940 - This is my Aunt Hetty. 154 00:07:41,940 --> 00:07:46,100 - Aunt Hetty, darling, where have you been hiding? 155 00:07:46,100 --> 00:07:49,030 I'm so delighted to make your acquaintance. 156 00:07:49,030 --> 00:07:50,000 How quaint. 157 00:07:50,000 --> 00:07:51,973 You've made a little snack. 158 00:07:52,900 --> 00:07:53,733 - Snack? 159 00:07:53,733 --> 00:07:56,810 We've been cooking for two days. 160 00:07:56,810 --> 00:07:58,123 - What a shame. 161 00:07:59,690 --> 00:08:02,543 Oh, what a shame. 162 00:08:03,380 --> 00:08:07,011 I have a very delicate stomach, diverticulitis. 163 00:08:07,011 --> 00:08:09,510 You know, little bumps in the stomach lining. 164 00:08:09,510 --> 00:08:11,963 Very tender, I rarely eat. 165 00:08:12,890 --> 00:08:14,780 I have vertigo as well. 166 00:08:14,780 --> 00:08:17,723 Makes me quite bilious if I look at food. 167 00:08:18,824 --> 00:08:23,824 - Ah, Ms. Plumtree, Pigeon, won't you sit down? 168 00:08:24,010 --> 00:08:25,180 Have some tea perhaps? 169 00:08:25,180 --> 00:08:26,610 - Some tea? 170 00:08:26,610 --> 00:08:29,530 I'm sorry, darling, tea upsets my nerves. 171 00:08:29,530 --> 00:08:33,410 I could manage a small fizz however 172 00:08:33,410 --> 00:08:37,100 with just a nip of gin and some seltzer water. 173 00:08:37,100 --> 00:08:39,020 - Ah well, I mean, we don't partake 174 00:08:39,020 --> 00:08:40,990 of spirits in this house. 175 00:08:40,990 --> 00:08:42,233 - No, no. 176 00:08:43,170 --> 00:08:44,823 No, I wouldn't imagine you would. 177 00:08:45,850 --> 00:08:47,610 Perhaps you have a little something 178 00:08:47,610 --> 00:08:50,243 a little sweet we could eat? 179 00:08:51,130 --> 00:08:52,540 - How about those imported chocolates 180 00:08:52,540 --> 00:08:53,809 that we were saving, Aunt Hetty? 181 00:08:53,809 --> 00:08:54,870 - Absolutely not. 182 00:08:54,870 --> 00:08:56,300 I purchased those last March. 183 00:08:56,300 --> 00:08:59,150 They're a, they're a King tradition. 184 00:08:59,150 --> 00:09:01,440 They mustn't be open til Christmas. 185 00:09:01,440 --> 00:09:03,830 - We do have some elderberry wine we could offer you. 186 00:09:03,830 --> 00:09:06,187 - A glass of wine will settle my dizzy spells. 187 00:09:06,187 --> 00:09:07,980 (upbeat music) 188 00:09:07,980 --> 00:09:09,673 - I know exactly where it is. 189 00:09:13,781 --> 00:09:17,080 - Don't you want to move closer to me, darling. 190 00:09:17,080 --> 00:09:20,170 Sara, you know, the more I look at you, 191 00:09:20,170 --> 00:09:23,470 the more I see your dear, departed father. 192 00:09:23,470 --> 00:09:26,680 The eyes, the nose, definitely. 193 00:09:26,680 --> 00:09:30,797 Sara looks exactly like our Great Aunt Eugenie. 194 00:09:30,797 --> 00:09:31,760 - [Sara] I do? 195 00:09:31,760 --> 00:09:34,880 - Right down to the fingernails. 196 00:09:34,880 --> 00:09:38,830 Great Aunt Eugenie was not only a spectacular beauty, 197 00:09:38,830 --> 00:09:41,100 but an actress of great renown. 198 00:09:41,100 --> 00:09:44,423 Acting is very much a family tradition. 199 00:09:45,374 --> 00:09:49,419 - Along with diverticulitis and vertigo, I have no doubt. 200 00:09:49,419 --> 00:09:51,080 - A family tradition? 201 00:09:51,080 --> 00:09:51,913 Really? 202 00:09:53,214 --> 00:09:54,530 Ms. Plumtree? 203 00:09:54,530 --> 00:09:55,363 Pigeon. 204 00:09:55,363 --> 00:09:57,140 (laughing) 205 00:09:57,140 --> 00:09:59,700 I've always dreamed of becoming an actress. 206 00:09:59,700 --> 00:10:01,200 - Since when? 207 00:10:01,200 --> 00:10:02,670 Last week it was a singer. 208 00:10:02,670 --> 00:10:05,003 Before that it was a writer. 209 00:10:05,910 --> 00:10:10,910 Acting, it can hardly be said that acting develops the mind. 210 00:10:11,200 --> 00:10:13,240 - Au contraire, Ms. King. 211 00:10:13,240 --> 00:10:17,240 Acting is excellent training for the mind. 212 00:10:17,240 --> 00:10:20,400 Why, I can recite all of Shakespeare's plays by memory. 213 00:10:20,400 --> 00:10:24,240 I've played all the most important leading ladies, you know, 214 00:10:24,240 --> 00:10:27,183 in the course of my illustrious career. 215 00:10:28,910 --> 00:10:30,840 - I certainly don't intend that Sara 216 00:10:30,840 --> 00:10:35,120 become a leading lady of anything. 217 00:10:35,120 --> 00:10:39,133 - Pigeon, I adore Romeo and Juliet. 218 00:10:40,563 --> 00:10:43,030 Do you think that one day I could play Juliet? 219 00:10:43,030 --> 00:10:44,690 - It is part of your heritage, 220 00:10:44,690 --> 00:10:46,893 dear heart, it is in your blood. 221 00:10:47,920 --> 00:10:48,753 - [Sara] It is? 222 00:10:50,640 --> 00:10:53,140 - Perhaps you could come visit me tomorrow 223 00:10:53,140 --> 00:10:54,823 at the White Sands Hotel. 224 00:10:55,680 --> 00:10:57,760 We could become better acquainted. 225 00:10:57,760 --> 00:11:01,710 I'd very much like to show you my album of family portraits. 226 00:11:01,710 --> 00:11:03,720 I always carry it with me wherever I travel 227 00:11:03,720 --> 00:11:06,470 as kind of a memento mori, you know, 228 00:11:06,470 --> 00:11:09,350 to spur me on to greater heights. 229 00:11:09,350 --> 00:11:13,453 You will see your amazing resemblance to Great Aunt Eugenie. 230 00:11:14,670 --> 00:11:17,963 Goodness, I've drunk so much my back teeth are floating. 231 00:11:19,170 --> 00:11:23,160 I do feel a crushing headache coming on, however. 232 00:11:23,160 --> 00:11:24,730 Sara, darling, I believe you mentioned 233 00:11:24,730 --> 00:11:27,500 something about imported chocolates. 234 00:11:27,500 --> 00:11:29,800 Chocolate is very good for headaches, 235 00:11:29,800 --> 00:11:31,223 if I remember correctly. 236 00:11:32,370 --> 00:11:34,483 - Go on, Sara, give her the chocolates. 237 00:11:37,840 --> 00:11:39,870 Certainly wouldn't want to have 238 00:11:39,870 --> 00:11:41,903 your headache on my conscience too. 239 00:11:42,856 --> 00:11:45,273 (slow music) 240 00:11:47,720 --> 00:11:49,860 - Thank you very much, Mrs. Lawson. 241 00:11:49,860 --> 00:11:51,220 - If I were you, Theodora, 242 00:11:51,220 --> 00:11:53,810 I wouldn't stand for it for another minute. 243 00:11:53,810 --> 00:11:55,690 - But, I love him. 244 00:11:55,690 --> 00:11:57,950 - What is love without a ring on your finger? 245 00:11:57,950 --> 00:12:00,053 Either he proposes or you get rid of him. 246 00:12:00,973 --> 00:12:02,400 - Get rid of him? 247 00:12:02,400 --> 00:12:04,193 - [Woman] Yes, find someone else. 248 00:12:05,660 --> 00:12:07,743 - Maybe he just needs more time. 249 00:12:08,640 --> 00:12:10,280 - Time? 250 00:12:10,280 --> 00:12:12,830 God created the world in seven days. 251 00:12:12,830 --> 00:12:14,600 Pat Frewen had 20 years 252 00:12:14,600 --> 00:12:16,860 and he's still just thinking about you. 253 00:12:16,860 --> 00:12:19,800 Theodora, the writing is on the wall. 254 00:12:19,800 --> 00:12:24,740 And it's time you packed your hope chest for somebody else. 255 00:12:24,740 --> 00:12:26,805 - But I love him. 256 00:12:26,805 --> 00:12:27,638 (slow music) 257 00:12:27,638 --> 00:12:28,471 Excuse me, ladies. 258 00:12:36,949 --> 00:12:37,782 - Well. 259 00:12:40,629 --> 00:12:41,973 - Ms. Dixon? 260 00:12:41,973 --> 00:12:43,373 You dropped your embroidery. 261 00:12:44,550 --> 00:12:47,923 - Oh, Sara, what good is embroidery? 262 00:12:49,220 --> 00:12:51,463 I might as well burn my hope chest. 263 00:12:52,860 --> 00:12:54,700 Pat Frewen will never marry me. 264 00:12:54,700 --> 00:12:55,713 - You can't give up. 265 00:12:56,747 --> 00:12:58,420 - Well, that's just it. 266 00:12:58,420 --> 00:12:59,713 I never have given up. 267 00:13:01,140 --> 00:13:05,053 Ever since I first met that man 20 years ago. 268 00:13:06,107 --> 00:13:08,133 I knew he was the only man for me. 269 00:13:09,872 --> 00:13:11,283 I've been very patient. 270 00:13:13,490 --> 00:13:16,720 The only thing I worry about is that everybody else is right 271 00:13:16,720 --> 00:13:20,760 and he really is a lost cause. 272 00:13:20,760 --> 00:13:22,500 - No, Theodora. 273 00:13:22,500 --> 00:13:25,140 He's only a lost cause when you stop trying. 274 00:13:25,140 --> 00:13:26,640 - Trying? 275 00:13:26,640 --> 00:13:30,893 Oh, Sara, I've tried everything under the sun. 276 00:13:32,464 --> 00:13:33,380 What do you think, Sara? 277 00:13:33,380 --> 00:13:34,280 What would you do? 278 00:13:35,430 --> 00:13:39,461 - Well, it really isn't any of my business. 279 00:13:39,461 --> 00:13:40,497 - Oh, now. 280 00:13:40,497 --> 00:13:41,853 - I have to get going. 281 00:13:42,880 --> 00:13:47,620 I'm a guest for dinner, but I'll think about it. 282 00:13:47,620 --> 00:13:48,453 - You will? 283 00:13:49,420 --> 00:13:51,310 - I promise I'll try and think of something. 284 00:13:51,310 --> 00:13:53,520 - Oh, bless you, Sara. 285 00:13:53,520 --> 00:13:55,820 You are not like the others. 286 00:13:55,820 --> 00:13:58,180 I really would appreciate any little suggestions, 287 00:13:58,180 --> 00:14:00,810 however silly they may seem. 288 00:14:00,810 --> 00:14:01,710 Well, bye. 289 00:14:03,000 --> 00:14:03,863 - Bye, Ms. Dixon. 290 00:14:15,310 --> 00:14:16,717 - Congratulations, Pat. 291 00:14:16,717 --> 00:14:18,717 - [Pat] Thanks, Orville. 292 00:14:27,757 --> 00:14:29,485 - Mr. Frewen, hello. 293 00:14:29,485 --> 00:14:30,680 What are you doing way out here? 294 00:14:30,680 --> 00:14:33,940 - Oh, I'm just out for a stroll 295 00:14:33,940 --> 00:14:38,910 over to the White Sands Inn, just kind of looking around. 296 00:14:38,910 --> 00:14:40,626 What are you doing here? 297 00:14:40,626 --> 00:14:43,150 - I'm going to pay a visit to my cousin, 298 00:14:43,150 --> 00:14:45,560 Ms. Plumtree, the famous actress. 299 00:14:45,560 --> 00:14:47,330 - Oh, Pigeon Plumtree's your cousin? 300 00:14:47,330 --> 00:14:49,970 Oh, don't that beat all. 301 00:14:49,970 --> 00:14:52,420 - [Sara] I've been thinking about you, Mr. Frewen. 302 00:14:52,420 --> 00:14:53,720 - You have? 303 00:14:53,720 --> 00:14:55,320 - I know all about your problem. 304 00:14:56,306 --> 00:14:57,139 - You do? 305 00:14:58,387 --> 00:15:00,730 - I have a feeling you're confused 306 00:15:00,730 --> 00:15:02,743 about a certain lovely lady. 307 00:15:03,590 --> 00:15:05,350 - I got her on the brains something awful. 308 00:15:05,350 --> 00:15:06,843 It's making me real nervous. 309 00:15:09,093 --> 00:15:11,020 - You know what I think, Mr. Frewen? (slow music) 310 00:15:11,020 --> 00:15:13,130 You're worrying too much. 311 00:15:13,130 --> 00:15:15,436 You should follow your heart and court the lady. 312 00:15:15,436 --> 00:15:16,436 - Court her? 313 00:15:18,913 --> 00:15:21,590 I couldn't do that. 314 00:15:21,590 --> 00:15:23,170 - [Sara] Why not? 315 00:15:23,170 --> 00:15:24,929 - She'd never have me. 316 00:15:24,929 --> 00:15:27,680 - You're very wrong, Mr. Frewen. 317 00:15:27,680 --> 00:15:29,003 She's in love with you. 318 00:15:31,063 --> 00:15:33,837 - She's in love with me? 319 00:15:33,837 --> 00:15:34,687 How could she be? 320 00:15:36,460 --> 00:15:38,680 - She's deeply in love with you. 321 00:15:38,680 --> 00:15:41,670 She has been for 20 years. 322 00:15:41,670 --> 00:15:44,563 She even remembers the first time she laid eyes on you. 323 00:15:45,570 --> 00:15:47,310 She confided in me. 324 00:15:47,310 --> 00:15:48,693 It was love at first sight. 325 00:15:50,660 --> 00:15:52,700 - I don't mind telling ya, 326 00:15:52,700 --> 00:15:55,220 I also find her mighty attractive. 327 00:15:55,220 --> 00:15:56,510 - That's all fine and good, 328 00:15:56,510 --> 00:16:00,230 but she just assumes that you're not interested in her. 329 00:16:00,230 --> 00:16:01,180 - That's all wrong. 330 00:16:02,820 --> 00:16:03,780 I don't know what to do. 331 00:16:03,780 --> 00:16:05,730 I mean, where do I start? 332 00:16:05,730 --> 00:16:06,980 - Perhaps I can help you. 333 00:16:08,400 --> 00:16:09,970 Aunt Hetty has a book of etiquette at home 334 00:16:09,970 --> 00:16:12,763 and there's a chapter on courting. 335 00:16:14,620 --> 00:16:16,570 I'll bring it over as soon as possible. 336 00:16:18,190 --> 00:16:19,640 - You're positive about this? 337 00:16:20,550 --> 00:16:22,590 - Don't worry about a thing, Mr. Frewen. 338 00:16:23,470 --> 00:16:25,810 Well, I mustn't keep Ms. Plumtree waiting. 339 00:16:25,810 --> 00:16:28,065 I'll see you later, Mr. Frewen. 340 00:16:28,065 --> 00:16:30,732 (upbeat music) 341 00:16:43,187 --> 00:16:44,840 - The Stanleys have been involved 342 00:16:44,840 --> 00:16:48,290 in the arts for many generations, darling. 343 00:16:48,290 --> 00:16:52,460 And this, dear child, is Great Aunt Eugenie. 344 00:16:52,460 --> 00:16:53,333 - It is? 345 00:16:54,170 --> 00:16:56,343 But she doesn't look the least bit like me. 346 00:16:57,320 --> 00:16:58,720 - Outwardly? 347 00:16:58,720 --> 00:17:00,500 Oh, no, no, no. 348 00:17:00,500 --> 00:17:01,460 Inwardly. 349 00:17:01,460 --> 00:17:02,293 - [Sara] Inwardly? 350 00:17:02,293 --> 00:17:05,910 - The spirit, the fire, the charm. 351 00:17:05,910 --> 00:17:08,163 You have it all, I see it in your eyes. 352 00:17:09,460 --> 00:17:11,080 Did you know that Great Aunt Eugenie 353 00:17:11,080 --> 00:17:15,290 was the world's most renowned expert on dying? 354 00:17:15,290 --> 00:17:16,300 - Dying? 355 00:17:16,300 --> 00:17:17,133 - Oh, yes. 356 00:17:17,133 --> 00:17:20,000 Actresses would come from all over the globe 357 00:17:20,000 --> 00:17:22,553 to learn how to die from Aunt Eugenie. 358 00:17:26,450 --> 00:17:30,223 To die, to sleep. 359 00:17:31,970 --> 00:17:34,670 To sleep perchance to dream. 360 00:17:34,670 --> 00:17:36,853 Aye, there's the rub. 361 00:17:39,821 --> 00:17:42,420 - Pigeon, are you all right? 362 00:17:42,420 --> 00:17:45,270 - I'm fine, dear child. (laughs) 363 00:17:45,270 --> 00:17:48,530 That was an Aunt Eugenie death scene. (laughs) 364 00:17:48,530 --> 00:17:49,573 Now, you try it. 365 00:17:56,100 --> 00:17:58,793 Now, dear heart, you must project. 366 00:18:00,780 --> 00:18:04,563 - To be, or not to be, that is the question. 367 00:18:05,400 --> 00:18:07,840 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 368 00:18:07,840 --> 00:18:11,130 the slings and arrows of outrageous fortune, 369 00:18:11,130 --> 00:18:13,930 or to take arms against a sea of troubles, 370 00:18:13,930 --> 00:18:16,320 and by opposing end them? 371 00:18:16,320 --> 00:18:17,272 - Excellent, darling. 372 00:18:17,272 --> 00:18:19,013 Go on, go on. 373 00:18:19,940 --> 00:18:22,520 - To die, to sleep. 374 00:18:22,520 --> 00:18:25,460 To sleep perchance to dream. 375 00:18:25,460 --> 00:18:27,923 Aye, there's the rub. 376 00:18:30,380 --> 00:18:32,733 - Now, that was a death scene. 377 00:18:33,950 --> 00:18:37,070 Aunt Eugenie would be terribly proud. 378 00:18:37,070 --> 00:18:40,560 - Pigeon, I'll never be as talented as you are. 379 00:18:40,560 --> 00:18:44,460 - You have inherited her magic, her cloak of greatness. 380 00:18:44,460 --> 00:18:45,780 - Me? 381 00:18:45,780 --> 00:18:47,803 - Fate has brought us together. 382 00:18:49,240 --> 00:18:51,180 Perhaps in my humble way I may be able 383 00:18:51,180 --> 00:18:55,000 to pass the legacy onto you. 384 00:18:55,000 --> 00:18:56,793 I am a great believer in fate. 385 00:18:59,290 --> 00:19:01,573 I feel Aunt Eugenie in the room with us. 386 00:19:02,410 --> 00:19:04,533 Her spirit is here, I can sense it. 387 00:19:06,600 --> 00:19:08,500 - Pigeon, you're giving me the chills. 388 00:19:10,570 --> 00:19:11,403 - Poor child. 389 00:19:11,403 --> 00:19:13,030 Your Aunt Hetty has provided you 390 00:19:13,030 --> 00:19:15,680 with such a dry life here in Avonlea. 391 00:19:15,680 --> 00:19:18,763 It is my duty to enrich it, I see it clearly. 392 00:19:19,710 --> 00:19:21,303 - My life isn't dry. 393 00:19:22,390 --> 00:19:24,070 Aunt Hetty does her best. 394 00:19:24,070 --> 00:19:26,090 - Oh, of course she does, darling, of course she does. 395 00:19:26,090 --> 00:19:30,550 I only meant that the artistic soil is rather barren here. 396 00:19:30,550 --> 00:19:33,973 Surely your tender soul thirsts for some drama. 397 00:19:35,250 --> 00:19:37,360 - I do adore drama. 398 00:19:37,360 --> 00:19:39,160 You're right about that. 399 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 - Then it's settled. 400 00:19:40,160 --> 00:19:45,160 I won't rest until impart the world's oldest art form, 401 00:19:45,410 --> 00:19:47,603 the art of drama to you. 402 00:19:49,010 --> 00:19:51,740 - Pigeon, I'll work so hard. 403 00:19:51,740 --> 00:19:53,620 I'll make you proud of me, I will. 404 00:19:53,620 --> 00:19:55,720 I'm so excited I could just cry. 405 00:19:55,720 --> 00:20:00,040 - Darling child, never cry unless it's a part in a play. 406 00:20:00,040 --> 00:20:02,980 Crying ruins the eyes and it makes 407 00:20:02,980 --> 00:20:05,770 one's nose a ghastly shade of red. 408 00:20:05,770 --> 00:20:07,620 Remember my motto, Sara. 409 00:20:07,620 --> 00:20:11,510 Shed no tears unless you are paid to do it. 410 00:20:11,510 --> 00:20:13,753 I've cried far too much in my life. 411 00:20:15,250 --> 00:20:16,240 - You've cried? 412 00:20:16,240 --> 00:20:17,480 (slow music) 413 00:20:17,480 --> 00:20:18,313 You have everything. 414 00:20:18,313 --> 00:20:19,820 What have you got to cry about? 415 00:20:20,900 --> 00:20:21,910 - Plenty. 416 00:20:21,910 --> 00:20:23,710 Parts I didn't get. 417 00:20:23,710 --> 00:20:25,270 Children I didn't have. 418 00:20:25,270 --> 00:20:26,743 Men I didn't marry. 419 00:20:28,580 --> 00:20:29,833 - Were you ever in love? 420 00:20:32,300 --> 00:20:34,280 - Only once that mattered. 421 00:20:34,280 --> 00:20:36,010 I was very young. 422 00:20:36,010 --> 00:20:37,183 He was very dashing. 423 00:20:38,910 --> 00:20:41,410 I turned him down because I wanted the stage 424 00:20:41,410 --> 00:20:43,660 more than I wanted him. 425 00:20:43,660 --> 00:20:45,393 I lived to regret it. 426 00:20:49,850 --> 00:20:51,740 - She said Great Aunt Eugenie's spirit 427 00:20:51,740 --> 00:20:53,180 was in the room with us. 428 00:20:53,180 --> 00:20:55,520 She's passing her legacy onto me. 429 00:20:55,520 --> 00:20:58,170 She performed great death scenes, you know? 430 00:20:58,170 --> 00:21:00,560 She just made seem all so real. 431 00:21:00,560 --> 00:21:02,970 I could just hang on every syllable. 432 00:21:02,970 --> 00:21:04,380 - Hogwash. 433 00:21:04,380 --> 00:21:07,033 H-O-G-W-A-S-H, hogwash. 434 00:21:07,870 --> 00:21:11,393 Whatever you're rummaging for, Sara, stop it. 435 00:21:12,350 --> 00:21:13,240 I don't want a mess in here. 436 00:21:13,240 --> 00:21:15,110 Now, the ladies from the Improvement Society 437 00:21:15,110 --> 00:21:15,993 are coming over. 438 00:21:17,040 --> 00:21:18,570 - I thought we had a book of etiquette 439 00:21:18,570 --> 00:21:20,009 somewhere around here. 440 00:21:20,009 --> 00:21:22,280 I thought I could remember seeing it around here someplace. 441 00:21:22,280 --> 00:21:24,260 - Oh, yes, that. 442 00:21:24,260 --> 00:21:28,020 No, Felicity made off with it ages ago. 443 00:21:28,020 --> 00:21:30,345 - I suppose I'll just have to go and ask her for it then. 444 00:21:30,345 --> 00:21:31,290 - Mm. 445 00:21:31,290 --> 00:21:34,240 - I'll bet that Pigeon never had to learn etiquette. 446 00:21:34,240 --> 00:21:38,450 She just strikes me as the type who, who's born perfect. 447 00:21:38,450 --> 00:21:40,453 - Nobody's perfect, child. 448 00:21:41,490 --> 00:21:43,920 Here, calm yourself a bit 449 00:21:43,920 --> 00:21:47,410 and have some nice tea, hm? 450 00:21:47,410 --> 00:21:49,420 - Now, darling, I know that tea 451 00:21:49,420 --> 00:21:51,380 is marvelous for the kidneys, 452 00:21:51,380 --> 00:21:54,820 but I simply must rush off to see Felicity. 453 00:21:54,820 --> 00:21:56,320 - Sara Stanley, I'll have you know, 454 00:21:56,320 --> 00:21:58,260 young ladies do not discuss their kidneys-- 455 00:21:58,260 --> 00:22:00,269 - [Sara] Goodbye, dear heart. 456 00:22:00,269 --> 00:22:01,650 - In public. 457 00:22:01,650 --> 00:22:02,775 (door banging) 458 00:22:02,775 --> 00:22:05,442 (upbeat music) 459 00:22:09,010 --> 00:22:11,298 - Theodora's going to thank us for this. (door knocking) 460 00:22:11,298 --> 00:22:12,930 Mr. Frewen. 461 00:22:12,930 --> 00:22:16,034 Mr. Frewen, are you in there? 462 00:22:16,034 --> 00:22:16,951 Mr. Frewen? 463 00:22:22,498 --> 00:22:23,415 Mr. Frewen? 464 00:22:24,490 --> 00:22:26,837 We brought you that book on etiquette that I told you about. 465 00:22:26,837 --> 00:22:30,010 - Oh, that's awful nice of you, Sara. 466 00:22:30,010 --> 00:22:31,110 Hello there, Felicity. 467 00:22:31,983 --> 00:22:36,983 But maybe we should just forget the whole thing. 468 00:22:37,391 --> 00:22:39,290 - [Sara] But why, Mr. Frewen? 469 00:22:39,290 --> 00:22:41,923 - I kind of got the jitters. 470 00:22:42,780 --> 00:22:45,167 I feel like I hardly know the woman. 471 00:22:45,167 --> 00:22:47,660 - Mr. Frewen, you must stand firm. 472 00:22:47,660 --> 00:22:48,590 This book has everything 473 00:22:48,590 --> 00:22:51,482 you could ever possibly want to know about courting. 474 00:22:51,482 --> 00:22:53,940 There's a chapter in here on compliments. 475 00:22:53,940 --> 00:22:55,210 It says that you're supposed to whisper 476 00:22:55,210 --> 00:22:57,620 sweet nothings into your lady friend's ear. 477 00:22:57,620 --> 00:22:59,090 - What's a sweet nothing? 478 00:22:59,090 --> 00:23:00,860 - There's one right here. 479 00:23:00,860 --> 00:23:05,860 It says, Dearest, your eyes are like violets. 480 00:23:05,920 --> 00:23:08,010 - Well, what if her eyes ain't like violets? 481 00:23:08,010 --> 00:23:10,850 - Well, I think you're supposed to say it anyway. 482 00:23:10,850 --> 00:23:11,950 - Oh, there's another chapter in here 483 00:23:11,950 --> 00:23:13,694 on the art of writing love letters. 484 00:23:13,694 --> 00:23:15,390 - Love letters? 485 00:23:15,390 --> 00:23:16,497 She'd laugh at me. 486 00:23:16,497 --> 00:23:18,720 - No, she wouldn't, Mr. Frewen. 487 00:23:18,720 --> 00:23:20,720 It's a terribly romantic thing to do. 488 00:23:20,720 --> 00:23:22,030 - Listen to this one. 489 00:23:22,030 --> 00:23:23,060 Dearest one. 490 00:23:23,060 --> 00:23:24,290 As I sit here in the moonlight 491 00:23:24,290 --> 00:23:26,090 thinking of your delicate face, 492 00:23:26,090 --> 00:23:28,883 your tender eyes, your flawless complexion. 493 00:23:30,220 --> 00:23:32,250 There are lots of other ones in this chapter. 494 00:23:32,250 --> 00:23:33,520 We'll leave the book with you 495 00:23:33,520 --> 00:23:35,839 and you can choose one that you like. How's that? 496 00:23:35,839 --> 00:23:36,672 - Bah. 497 00:23:36,672 --> 00:23:39,230 - All you have to do is copy one out and send it to her. 498 00:23:39,230 --> 00:23:41,710 You'll sweep her off her feet, we promise. 499 00:23:41,710 --> 00:23:44,373 - Oh, and uh, Mr. Frewen? 500 00:23:45,430 --> 00:23:48,860 If I were you I'd also read the chapter 501 00:23:48,860 --> 00:23:51,240 on how a gentleman should dress. 502 00:23:51,240 --> 00:23:54,579 - What's wrong with the way that I dress? 503 00:23:54,579 --> 00:23:56,623 - Nothing much. 504 00:23:58,100 --> 00:23:59,540 I just think that your wardrobe 505 00:23:59,540 --> 00:24:02,140 could do with a little perking up, that's all. 506 00:24:02,140 --> 00:24:04,630 - And, if you don't mind my saying so, 507 00:24:04,630 --> 00:24:06,900 I think that you could invest in a shaving. 508 00:24:06,900 --> 00:24:08,433 Perhaps even a haircut too. 509 00:24:09,987 --> 00:24:12,189 - I can see this is going to set me back a bundle. 510 00:24:12,189 --> 00:24:14,856 (upbeat music) 511 00:24:17,780 --> 00:24:19,350 - Mr. Frewen? 512 00:24:19,350 --> 00:24:23,143 Try to remember, a faint heart never won a fair lady. 513 00:24:27,040 --> 00:24:27,873 - Bye. 514 00:24:29,913 --> 00:24:32,780 Well, Lulabelle, I guess 515 00:24:32,780 --> 00:24:35,350 if she's Pigeon Plumtree's cousin 516 00:24:35,350 --> 00:24:36,800 she must know more than I do. 517 00:24:37,660 --> 00:24:40,510 - And so, ladies, I am proud to say 518 00:24:40,510 --> 00:24:42,610 we have accomplished a great deal 519 00:24:42,610 --> 00:24:45,410 in the last year toward the beautification 520 00:24:45,410 --> 00:24:50,030 of our village and its surrounds. 521 00:24:50,030 --> 00:24:52,200 We've painted the school. 522 00:24:52,200 --> 00:24:53,123 And replaced-- 523 00:24:53,123 --> 00:24:55,600 - Don't worry about your problem, Ms. Dixon. 524 00:24:55,600 --> 00:24:57,740 Things are moving in the right direction. 525 00:24:57,740 --> 00:25:00,290 - Oh, Sara, I hope so. 526 00:25:00,290 --> 00:25:01,959 - Sara, please, sit down and don't interrupt. 527 00:25:01,959 --> 00:25:06,713 - But, ladies, we still have an eyesore to deal with. 528 00:25:07,750 --> 00:25:12,563 Perhaps as treasurer, Theodora, you'd, um, elaborate. 529 00:25:14,360 --> 00:25:18,140 - As you know, ever since Thomas Bickle's barn 530 00:25:18,140 --> 00:25:22,450 burned to the ground, he has not lifted a baby finger 531 00:25:22,450 --> 00:25:26,033 to remove the charcoal remains, let alone rebuild. 532 00:25:26,900 --> 00:25:28,120 I am afraid that we will have to 533 00:25:28,120 --> 00:25:29,863 take matters into our own hands. 534 00:25:31,090 --> 00:25:34,160 Unfortunately, even though we've already had a bake sale 535 00:25:34,160 --> 00:25:37,853 and a rummage sale, we are still short of funds. 536 00:25:38,760 --> 00:25:41,100 Does anyone have any fresh ideas 537 00:25:41,100 --> 00:25:43,653 as to how we can raise more money? 538 00:25:45,650 --> 00:25:48,050 Yes, Sara? 539 00:25:48,050 --> 00:25:50,483 - Maybe Ms. Plumtree could give a recitation. 540 00:25:51,325 --> 00:25:53,200 (Hetty laughing) 541 00:25:53,200 --> 00:25:56,079 Everyone would pay to hear her, I'm sure of it. 542 00:25:56,079 --> 00:25:58,029 - I wouldn't be too sure of that, Sara. 543 00:26:00,180 --> 00:26:02,410 - What a wonderful idea, Sara. 544 00:26:02,410 --> 00:26:05,070 It's a natural opportunity for an organization 545 00:26:05,070 --> 00:26:07,380 like ours to take advantage of. 546 00:26:07,380 --> 00:26:10,210 Ladies, let's put it to a vote. 547 00:26:10,210 --> 00:26:12,890 Everyone in favor of asking Pigeon Plumtree 548 00:26:12,890 --> 00:26:16,273 to recite, raise your hands. 549 00:26:18,870 --> 00:26:19,703 Hetty? 550 00:26:20,780 --> 00:26:21,814 Passed. 551 00:26:21,814 --> 00:26:23,590 (upbeat music) 552 00:26:23,590 --> 00:26:25,480 - But, dearest, I would be thrilled 553 00:26:25,480 --> 00:26:28,780 to recite for your little, what's it? 554 00:26:28,780 --> 00:26:31,210 Improvement Society. 555 00:26:31,210 --> 00:26:33,500 - It's a very good cause, Pigeon. 556 00:26:33,500 --> 00:26:34,970 Mr. Bickle's barn burned down. 557 00:26:34,970 --> 00:26:36,780 It's right at the crossroad to Carmody 558 00:26:36,780 --> 00:26:41,220 and well, the town needs it restored desperately. 559 00:26:41,220 --> 00:26:42,053 - Really? 560 00:26:43,120 --> 00:26:44,720 I don't believe I've ever performed 561 00:26:44,720 --> 00:26:46,600 for a barn burning before. 562 00:26:46,600 --> 00:26:48,690 - It's a barn raising. 563 00:26:48,690 --> 00:26:51,710 - Well, you tell your little Avonlea ladies 564 00:26:51,710 --> 00:26:53,600 that I will recite. 565 00:26:53,600 --> 00:26:58,243 Provided, of course, my darling Sara recites along with me. 566 00:26:59,390 --> 00:27:00,223 - Pigeon. 567 00:27:01,280 --> 00:27:02,173 What shall I say? 568 00:27:03,390 --> 00:27:04,860 I'd be honored to. 569 00:27:04,860 --> 00:27:05,900 - Good. 570 00:27:05,900 --> 00:27:08,990 All the more reasons to begin your acting lessons at once. 571 00:27:08,990 --> 00:27:11,563 You must come here everyday after school. 572 00:27:12,580 --> 00:27:14,003 - Absolutely not. 573 00:27:15,510 --> 00:27:18,120 I should've put my foot down the minute 574 00:27:18,120 --> 00:27:21,090 that woman breezed into my house. 575 00:27:21,090 --> 00:27:24,070 Ate up all my good chocolates. 576 00:27:24,070 --> 00:27:26,130 Gin fizz, indeed. 577 00:27:26,130 --> 00:27:29,900 Well, Blair Stanley's side of the family are all 578 00:27:29,900 --> 00:27:32,823 a bunch of misfits, come to think of it, 579 00:27:33,930 --> 00:27:36,830 especially the artsy ones. 580 00:27:36,830 --> 00:27:38,703 - She won't recite unless I do. 581 00:27:39,650 --> 00:27:41,580 You don't want me to tell the Improvement Society 582 00:27:41,580 --> 00:27:44,204 you're against the fundraiser, do you? 583 00:27:44,204 --> 00:27:49,204 - Oh no, I, yes, charity is charity I suppose. 584 00:27:50,330 --> 00:27:53,260 But I am warning you, Sara. 585 00:27:53,260 --> 00:27:55,930 If you pursue this acting nonsense, 586 00:27:55,930 --> 00:27:58,930 that Pigeon person will have you running off 587 00:27:58,930 --> 00:28:03,330 gallivanting halfway around the world like, like a gypsy. 588 00:28:03,330 --> 00:28:04,910 - I wouldn't do that, Aunt Hetty. 589 00:28:04,910 --> 00:28:07,793 - No, that's what your mother said. 590 00:28:09,780 --> 00:28:12,900 And off she went, every way the wind blew. 591 00:28:12,900 --> 00:28:14,500 - Now, Hetty. 592 00:28:14,500 --> 00:28:17,130 - And before I know it, poof. 593 00:28:17,130 --> 00:28:20,330 You'll be gone too, just like your mother. 594 00:28:20,330 --> 00:28:22,023 And forever no doubt. 595 00:28:24,230 --> 00:28:25,710 Good grief. 596 00:28:25,710 --> 00:28:28,900 What is Pat Frewen doing lurking about out there? 597 00:28:28,900 --> 00:28:29,813 - [Sara] He's come to see me. 598 00:28:29,813 --> 00:28:32,750 - [Hetty] What on Earth for, Sara? 599 00:28:32,750 --> 00:28:33,990 - The dear heart. 600 00:28:33,990 --> 00:28:36,020 He leads such a small barren life. 601 00:28:36,020 --> 00:28:40,050 I feel it's my duty to enrich his dry little existence. 602 00:28:40,050 --> 00:28:40,883 - That will be quite enough 603 00:28:40,883 --> 00:28:43,240 of the patronizing affectation, Sara. 604 00:28:43,240 --> 00:28:46,010 It's wrong to meddle with people's lives, you know. 605 00:28:46,010 --> 00:28:48,027 Oh, don't go bringing that man in here. 606 00:28:48,027 --> 00:28:49,450 I will not have my house 607 00:28:49,450 --> 00:28:51,720 smelling like a barnyard, thank you. 608 00:28:51,720 --> 00:28:53,000 - You needn't worry, darling. 609 00:28:53,000 --> 00:28:54,475 I'm on my way then. 610 00:28:54,475 --> 00:28:57,142 (upbeat music) 611 00:29:05,655 --> 00:29:08,990 - I wrote the little miss my love letter, 612 00:29:08,990 --> 00:29:13,990 but I'm feeling a bit awkward. 613 00:29:14,320 --> 00:29:17,740 You know, about actually mailing it. 614 00:29:17,740 --> 00:29:20,730 - Mr. Frewen, you can't hold on to that letter forever. 615 00:29:20,730 --> 00:29:21,643 Just mail it. 616 00:29:22,670 --> 00:29:25,593 Mr. Wilkins, we have a letter for you. 617 00:29:26,712 --> 00:29:28,150 Here you are. 618 00:29:28,150 --> 00:29:28,983 Thank you. 619 00:29:31,380 --> 00:29:32,980 Now that we've mailed that letter, 620 00:29:32,980 --> 00:29:34,050 we can't just stop there. 621 00:29:34,050 --> 00:29:36,520 No, Mr. Frewen. 622 00:29:36,520 --> 00:29:39,583 Let's go for that haircut and shave we talked about. 623 00:29:39,583 --> 00:29:41,688 You can't go courting without a haircut, come on. 624 00:29:41,688 --> 00:29:44,355 (upbeat music) 625 00:29:45,578 --> 00:29:48,560 - [Woman] Pat Frewen's getting a shave and a haircut. 626 00:29:48,560 --> 00:29:51,150 - [Woman] Theodora, quickly, come see. 627 00:29:51,150 --> 00:29:54,380 - Ladies like men who are clean shaven and who smell nice. 628 00:29:54,380 --> 00:29:56,440 - What's smelling got to do with it? 629 00:29:56,440 --> 00:29:57,550 - A lot. 630 00:29:57,550 --> 00:29:59,800 Not many people like the smell of a barnyard. 631 00:30:00,850 --> 00:30:02,875 - Cologne, Mr. Frewen, have a whiff. 632 00:30:02,875 --> 00:30:05,458 (Pat sniffing) 633 00:30:06,760 --> 00:30:08,290 - What's those things? 634 00:30:08,290 --> 00:30:09,140 They hair pieces? 635 00:30:10,210 --> 00:30:11,043 How much? 636 00:30:11,043 --> 00:30:13,160 - Well, seeing as how you're going courting 637 00:30:13,160 --> 00:30:17,530 and I'm only through here every couple of weeks, 50 cents. 638 00:30:17,530 --> 00:30:18,903 My best possible price. 639 00:30:19,813 --> 00:30:22,570 (upbeat music) 640 00:30:22,570 --> 00:30:23,403 - Sold. 641 00:30:25,126 --> 00:30:28,200 This courting rigmarole sure eats into a pocket book. 642 00:30:29,387 --> 00:30:30,803 I hope I'm doing the right thing. 643 00:30:36,010 --> 00:30:36,843 - Excuse me. 644 00:30:42,640 --> 00:30:45,317 - [Woman] Maybe there's hope for you yet, Theodora. 645 00:30:48,736 --> 00:30:50,010 - I'll take this one. 646 00:30:50,010 --> 00:30:51,380 - You won't be sorry you spent your money 647 00:30:51,380 --> 00:30:53,060 on your appearance, Mr. Frewen. 648 00:30:53,060 --> 00:30:54,760 You look like quite the gentleman. 649 00:30:56,100 --> 00:30:57,400 Well, I better hurry. 650 00:30:57,400 --> 00:30:58,940 Ms. Plumtree's giving me acting lessons, 651 00:30:58,940 --> 00:31:00,000 I don't want to be late. 652 00:31:00,000 --> 00:31:02,980 - Ooh, you say hello for me. 653 00:31:02,980 --> 00:31:03,813 - I will. 654 00:31:03,813 --> 00:31:06,120 And remember, appearances don't make the man 655 00:31:06,120 --> 00:31:07,320 but they certainly help. 656 00:31:10,768 --> 00:31:11,601 (upbeat music) 657 00:31:11,601 --> 00:31:14,934 (woman clearing throat) 658 00:31:25,252 --> 00:31:26,752 - More milk, Sara. 659 00:31:27,940 --> 00:31:29,550 Thank you. 660 00:31:29,550 --> 00:31:31,800 Dab some on your face. 661 00:31:31,800 --> 00:31:34,663 Remember, in the theater your face is your fortune. 662 00:31:38,090 --> 00:31:40,893 - Aunt Hetty says that beauty is only skin deep. 663 00:31:42,060 --> 00:31:44,870 - Yes, well, Cleopatra bathed in milk 664 00:31:44,870 --> 00:31:48,293 and she went a tad further in life than your Aunt Hetty. 665 00:31:49,710 --> 00:31:51,210 Bathe in milk once a day, darling, 666 00:31:51,210 --> 00:31:53,673 and you will have skin like a baby's bottom. 667 00:31:54,890 --> 00:31:56,143 - Here's one, Pigeon. 668 00:31:58,060 --> 00:32:01,190 A thing of beauty is a joy forever, 669 00:32:01,190 --> 00:32:03,290 its loveliness increases, 670 00:32:03,290 --> 00:32:06,340 it will never pass into nothingness. 671 00:32:06,340 --> 00:32:08,460 - Exquisite, darling. 672 00:32:08,460 --> 00:32:10,940 But, I think it is time now for your elocution lessons. 673 00:32:10,940 --> 00:32:12,123 Repeat after me. 674 00:32:13,150 --> 00:32:15,310 Betty Botter bought some butter, 675 00:32:15,310 --> 00:32:17,973 but, said she, this butter's bitter. 676 00:32:18,820 --> 00:32:22,800 - Betty Botter bought some butter, 677 00:32:22,800 --> 00:32:24,973 but, said she, this butter's bitter. 678 00:32:25,870 --> 00:32:29,930 If I put it in my batter, it will make my batter bitter. 679 00:32:29,930 --> 00:32:31,800 But if I buy some better butter, 680 00:32:31,800 --> 00:32:33,570 it will make my batter better. 681 00:32:33,570 --> 00:32:36,110 So, Betty Botter bought some better butter 682 00:32:36,110 --> 00:32:38,566 and made her batter better. 683 00:32:38,566 --> 00:32:39,700 - For heaven's sake, Sara. 684 00:32:39,700 --> 00:32:42,860 What is that dreadful gibberish? 685 00:32:42,860 --> 00:32:44,220 - It's a tongue-twister. 686 00:32:44,220 --> 00:32:46,820 Pigeon says that it's part of my acting lessons. 687 00:32:46,820 --> 00:32:49,063 And practice makes perfect. 688 00:32:50,200 --> 00:32:53,250 - Practice makes perfect, indeed. 689 00:32:53,250 --> 00:32:55,743 You'd be better off doing your homework, my girl. 690 00:32:56,610 --> 00:32:59,800 Which, I may add, has been sadly neglected 691 00:32:59,800 --> 00:33:02,950 since that ridiculous woman came to town. 692 00:33:02,950 --> 00:33:05,780 - Pigeon says I can do homework anytime. 693 00:33:05,780 --> 00:33:09,450 Right now I have special abilities that need to be nurtured. 694 00:33:09,450 --> 00:33:12,450 - Oh, and she's the only one 695 00:33:12,450 --> 00:33:15,530 that can nurture them, is that it? 696 00:33:15,530 --> 00:33:17,300 - Sara, would you mind running upstairs 697 00:33:17,300 --> 00:33:19,620 and getting me my darning basket? 698 00:33:19,620 --> 00:33:20,453 Thank you. 699 00:33:22,550 --> 00:33:25,250 Hetty, you've done nothing but criticize 700 00:33:25,250 --> 00:33:27,660 Pigeon Plumtree morning, noon and night. 701 00:33:27,660 --> 00:33:29,740 And where has it gotten you? 702 00:33:29,740 --> 00:33:30,823 Nowhere. 703 00:33:33,810 --> 00:33:36,199 - We have to rehearse for the recital, Pigeon. 704 00:33:36,199 --> 00:33:37,032 (upbeat music) 705 00:33:37,032 --> 00:33:39,410 - Well, well, well. (laughs) 706 00:33:39,410 --> 00:33:43,340 Sara, it seems I have an admirer here in Avonlea. 707 00:33:45,700 --> 00:33:49,903 Well, I, well I just can't resist a man 708 00:33:51,070 --> 00:33:52,273 who sounds so charming. 709 00:33:53,320 --> 00:33:54,670 And so cultured. 710 00:33:54,670 --> 00:33:58,403 Oh, merciful God, he wants to lunch with me today. 711 00:33:59,580 --> 00:34:01,910 Good heavens, I must get dressed immediately. 712 00:34:01,910 --> 00:34:05,520 One never knows where this surprise little lunches may lead. 713 00:34:05,520 --> 00:34:06,990 - You said practice makes perfect. 714 00:34:06,990 --> 00:34:08,243 - I did? 715 00:34:08,243 --> 00:34:11,040 Well, darling, I can't let a little rehearsal 716 00:34:11,040 --> 00:34:13,410 for your silly little, what, what is it? 717 00:34:13,410 --> 00:34:14,910 Improvement Society. 718 00:34:14,910 --> 00:34:17,360 Keep me from meeting a gentleman of this caliber. 719 00:34:19,659 --> 00:34:21,441 - But you said the show must go on. 720 00:34:21,441 --> 00:34:22,800 - Of course it must. 721 00:34:22,800 --> 00:34:26,230 But, darling, surprise little lunches like these 722 00:34:26,230 --> 00:34:29,130 don't often happen to a lonely thespian like myself. 723 00:34:29,130 --> 00:34:31,670 I have been a highly prolific celebrity 724 00:34:31,670 --> 00:34:35,340 for far too many years to let an opportunity like this 725 00:34:35,340 --> 00:34:38,210 slip through my fingers when it comes knocking at my door. 726 00:34:38,210 --> 00:34:40,530 Now, darling, run along. 727 00:34:40,530 --> 00:34:41,880 The show will have to wait. 728 00:34:43,610 --> 00:34:45,100 Now, which hat should I wear? 729 00:34:50,150 --> 00:34:51,650 No. 730 00:34:51,650 --> 00:34:53,110 - [Pat] Good day, Madame. 731 00:34:53,110 --> 00:34:54,803 May I kiss your hand? 732 00:34:55,980 --> 00:34:59,103 Ms. Plumtree, may I kiss your hand? 733 00:35:00,460 --> 00:35:02,060 How'd you do, Madame? 734 00:35:02,060 --> 00:35:03,760 Pleased to meet your acquaintance. 735 00:35:05,050 --> 00:35:06,990 - [Hetty] We'll be expecting about 50 people. 736 00:35:06,990 --> 00:35:08,020 - Very good, Ms. King. 737 00:35:08,020 --> 00:35:10,420 Though I think you can expect a greater crowd than 50. 738 00:35:10,420 --> 00:35:12,110 Many of our guests have expressed an interest 739 00:35:12,110 --> 00:35:13,730 in hearing Ms. Plumtree recite, you know. 740 00:35:13,730 --> 00:35:14,563 - Really, I-- 741 00:35:15,600 --> 00:35:18,940 - Sara, there's Pat Frewen. 742 00:35:18,940 --> 00:35:20,930 What on Earth is he doing here? 743 00:35:20,930 --> 00:35:22,630 - [Sara] Maybe we better find out. 744 00:35:31,662 --> 00:35:33,080 - Your menu. 745 00:35:33,080 --> 00:35:36,470 - Uh, (clears throat) Ms. Plumtree? 746 00:35:36,470 --> 00:35:37,303 How'd you do? 747 00:35:37,303 --> 00:35:38,790 - Good day. 748 00:35:38,790 --> 00:35:40,600 - Pleased to make your acquaintance. 749 00:35:40,600 --> 00:35:41,570 Kiss your hand, Madame? 750 00:35:41,570 --> 00:35:44,530 - My good man, would you excuse me? 751 00:35:44,530 --> 00:35:45,970 I'm expecting a guest. 752 00:35:45,970 --> 00:35:47,670 - Oh, that's me. 753 00:35:47,670 --> 00:35:49,240 Pat Frewen's the name. 754 00:35:49,240 --> 00:35:52,900 It was me that wrote that letter. 755 00:35:52,900 --> 00:35:53,733 - You? 756 00:35:55,055 --> 00:35:56,927 You are not at all like what I, 757 00:35:58,646 --> 00:35:59,996 what I would have expected. 758 00:36:00,960 --> 00:36:04,840 What exactly do you do? 759 00:36:04,840 --> 00:36:05,673 - I'm a farmer. 760 00:36:06,696 --> 00:36:08,363 A pig farmer, to be specific. 761 00:36:08,363 --> 00:36:09,570 (slow music) 762 00:36:09,570 --> 00:36:11,473 The best pork in P.E. Island. 763 00:36:13,370 --> 00:36:16,000 Now, I hear via the grapevine 764 00:36:16,000 --> 00:36:18,683 that you've been pining for me for 20 years. 765 00:36:19,580 --> 00:36:22,020 Well, I just want to take this opportunity 766 00:36:22,020 --> 00:36:26,003 to let you know that the feeling is mutual. 767 00:36:28,730 --> 00:36:30,083 - Stop right there. 768 00:36:32,410 --> 00:36:33,840 I believe you have dropped something. 769 00:36:33,840 --> 00:36:37,410 I suggest you take it and leave. 770 00:36:37,410 --> 00:36:38,243 (slow music) 771 00:36:38,243 --> 00:36:42,550 Never would a highly acclaimed professional like myself 772 00:36:42,550 --> 00:36:47,550 be the slightly bit interested in someone of your ilk. 773 00:36:48,830 --> 00:36:52,600 No matter how remarkable your pork. 774 00:36:52,600 --> 00:36:55,251 - But we have a lot in common. 775 00:36:55,251 --> 00:36:59,393 - Ha ha, you must be dreaming. 776 00:37:07,196 --> 00:37:10,387 - Now, now, Theodora. 777 00:37:10,387 --> 00:37:12,246 - No, no, now Theodora. 778 00:37:12,246 --> 00:37:13,079 Let's just talk this over. 779 00:37:13,079 --> 00:37:14,830 - [Theodora] You're nothing but a two timer. 780 00:37:14,830 --> 00:37:15,663 Good day. 781 00:37:17,866 --> 00:37:18,699 - Oh! 782 00:37:19,850 --> 00:37:22,090 - Mr. Frewen, I feel awful about this. 783 00:37:22,090 --> 00:37:23,273 It's been all my fault. 784 00:37:24,179 --> 00:37:27,810 - No, it is much my fault as it is yours. 785 00:37:27,810 --> 00:37:30,200 I went and wrote that love letter. 786 00:37:30,200 --> 00:37:34,443 - I never dreamed that you meant to court Ms. Plumtree. 787 00:37:35,620 --> 00:37:38,420 I thought that you were hoping to court Theodora Dixon. 788 00:37:38,420 --> 00:37:41,270 - Oh Sara, I made a fool of myself. 789 00:37:41,270 --> 00:37:42,670 I probably lost her forever. 790 00:37:45,810 --> 00:37:47,060 Only got myself to blame. 791 00:37:49,804 --> 00:37:50,637 - Sara. 792 00:37:55,940 --> 00:37:57,850 So, you went back and saw her, did you? 793 00:37:57,850 --> 00:37:59,310 Good. 794 00:37:59,310 --> 00:38:02,582 Oh, I hope you learned your lesson, young lady. 795 00:38:02,582 --> 00:38:04,437 - I have. 796 00:38:04,437 --> 00:38:06,530 - You told Ms. Plumtree that you were 797 00:38:06,530 --> 00:38:08,430 at the bottom of all this, didn't you? 798 00:38:09,446 --> 00:38:12,396 - Well, I did, but all she could do was laugh hysterically. 799 00:38:13,572 --> 00:38:15,363 I finally got annoyed and left. 800 00:38:16,500 --> 00:38:18,527 There was no use talking to her. 801 00:38:20,009 --> 00:38:22,676 (door knocking) 802 00:38:25,758 --> 00:38:29,510 - Sara, darling, why did you leave so quickly? 803 00:38:29,510 --> 00:38:32,400 Where is your sense of humor, child? 804 00:38:32,400 --> 00:38:33,530 - There was nothing funny 805 00:38:33,530 --> 00:38:36,000 in what you said to Mr. Frewen, Pigeon. 806 00:38:36,000 --> 00:38:38,750 Embarrassing him like that, in front of all those people. 807 00:38:38,750 --> 00:38:39,640 - But, Sara. 808 00:38:39,640 --> 00:38:43,050 Think of what a funny stage play it would make. 809 00:38:43,050 --> 00:38:46,690 This pathetic little pig farmer from nowhere 810 00:38:46,690 --> 00:38:51,690 presuming that he can court someone of my renown? (laughs) 811 00:38:51,970 --> 00:38:54,030 - But that's just it, Pigeon. 812 00:38:54,030 --> 00:38:55,873 It isn't a stage. 813 00:38:55,873 --> 00:38:56,706 (slow music) 814 00:38:56,706 --> 00:38:59,593 The least you could've done was spoken to him kindly. 815 00:39:00,550 --> 00:39:04,120 He's a real person and you hurt his feelings. 816 00:39:04,120 --> 00:39:05,100 - Oh, dear heart-- 817 00:39:05,100 --> 00:39:07,010 - You're always saying dear heart this 818 00:39:07,010 --> 00:39:10,500 and darling child that, but you don't mean it. 819 00:39:11,417 --> 00:39:13,870 You don't really care about me. 820 00:39:13,870 --> 00:39:16,120 The only one that you care about is yourself. 821 00:39:17,860 --> 00:39:22,013 - It grieves me to admit it, but you are right. 822 00:39:23,280 --> 00:39:25,870 I've spent so many years play acting 823 00:39:26,879 --> 00:39:29,503 that I forget what is real and what is not. 824 00:39:31,110 --> 00:39:32,263 Oh, please forgive me. 825 00:39:33,353 --> 00:39:35,090 Is there any way that I can prove to you 826 00:39:35,090 --> 00:39:37,343 that I'm not some terrible old dragon? 827 00:39:38,220 --> 00:39:39,213 Is it too late? 828 00:39:40,750 --> 00:39:42,250 - It's never too late, Pigeon. 829 00:39:45,900 --> 00:39:46,930 - Well, bear with me then. 830 00:39:46,930 --> 00:39:48,143 I think I have a plan. 831 00:39:55,750 --> 00:39:57,344 - [Sara] Mr. Frewen. 832 00:39:57,344 --> 00:40:00,607 Mr. Frewen, are you in there? 833 00:40:00,607 --> 00:40:02,780 - Mr. Frewen, if you don't mind, 834 00:40:02,780 --> 00:40:05,072 may I have a word with you? 835 00:40:05,072 --> 00:40:06,980 - I don't want to talk to her, Sara. 836 00:40:06,980 --> 00:40:10,250 - Mr. Frewen, I know how you feel. 837 00:40:10,250 --> 00:40:13,903 But please, for Theodora's sake, just listen. 838 00:40:14,970 --> 00:40:19,970 - Please, Mr. Frewen, let me apologize. 839 00:40:21,098 --> 00:40:26,098 I was abominably rude and insensitive to the, 840 00:40:27,636 --> 00:40:30,680 excuse me, miscommunication we were both under. 841 00:40:30,680 --> 00:40:33,523 And I feel so dreadfully sorry about it. 842 00:40:34,382 --> 00:40:35,540 - You are? 843 00:40:35,540 --> 00:40:36,373 - Oh, yes. 844 00:40:37,220 --> 00:40:40,216 From the bottom of my heart I am. (screams) 845 00:40:40,216 --> 00:40:41,049 Dear me. 846 00:40:41,049 --> 00:40:42,060 I'm really so sorry. 847 00:40:42,060 --> 00:40:43,760 I could just die. 848 00:40:43,760 --> 00:40:45,790 I feel so badly about this. 849 00:40:45,790 --> 00:40:49,310 With your permission, I would like very much to help you 850 00:40:49,310 --> 00:40:52,720 win back the love of your dear Theodora. 851 00:40:52,720 --> 00:40:54,813 - Forget it, it's a lost cause. 852 00:40:57,010 --> 00:40:58,510 She don't want me. 853 00:40:58,510 --> 00:41:00,910 - Please, talk to her. 854 00:41:00,910 --> 00:41:01,743 (slow music) 855 00:41:01,743 --> 00:41:02,576 Just one more time. 856 00:41:15,516 --> 00:41:17,720 - I can't disappoint the Improvement Society, 857 00:41:17,720 --> 00:41:20,010 but under the circumstances I don't think that I would want 858 00:41:20,010 --> 00:41:23,270 to set foot in the same room as that woman. 859 00:41:23,270 --> 00:41:26,320 I would be happy to collect receipts when it's all over. 860 00:41:26,320 --> 00:41:29,470 - Now, now, Ms. Dixon, you know how people will talk. 861 00:41:29,470 --> 00:41:30,303 You don't want everyone to think 862 00:41:30,303 --> 00:41:32,603 that you're jealous of Pigeon Plumtree, do you? 863 00:41:43,982 --> 00:41:45,803 (upbeat music) 864 00:41:45,803 --> 00:41:49,053 (audience applauding) 865 00:41:50,330 --> 00:41:54,580 - The owl and the pussycat went to sea 866 00:41:54,580 --> 00:41:57,620 in a beautiful pea green boat. 867 00:41:57,620 --> 00:42:00,030 - They took some honey and plenty of money 868 00:42:00,030 --> 00:42:02,640 wrapped in a five pound note. 869 00:42:02,640 --> 00:42:05,180 - The owl looked up to the stars above 870 00:42:05,180 --> 00:42:07,583 and sang to a small guitar. 871 00:42:08,460 --> 00:42:10,960 - Oh, lovely Pussy, oh Pussy, my love, 872 00:42:10,960 --> 00:42:13,570 what a beautiful pussy you are. 873 00:42:13,570 --> 00:42:16,120 - [Both] What a beautiful pussy you are. 874 00:42:16,120 --> 00:42:18,890 - Pussy said to the owl, you elegant fowl, 875 00:42:18,890 --> 00:42:21,720 how charmingly sweet you sing. 876 00:42:21,720 --> 00:42:24,800 - Oh let us be married, too long we have tarried, 877 00:42:24,800 --> 00:42:27,210 but what shall we do for a ring? 878 00:42:27,210 --> 00:42:29,840 - They sailed away for a year and a day 879 00:42:29,840 --> 00:42:32,700 to the land where the bong tree grows 880 00:42:32,700 --> 00:42:35,160 - [Sara] And there in the wood a piggy-wig stood 881 00:42:35,160 --> 00:42:36,973 with a ring at the end of his nose. 882 00:42:38,720 --> 00:42:40,970 - [Both] His nose, his nose. 883 00:42:40,970 --> 00:42:43,193 With a ring at the end of his nose. 884 00:42:44,240 --> 00:42:45,770 - Dear Pig, are you willing 885 00:42:45,770 --> 00:42:47,800 to sell for one shilling your ring? 886 00:42:47,800 --> 00:42:50,200 - Said the piggy, I will. 887 00:42:50,200 --> 00:42:52,960 So they took it away and were married next day. 888 00:42:52,960 --> 00:42:55,660 - By the turkey who lives on the hill. 889 00:42:55,660 --> 00:42:59,270 They dined on mince, and slices of quince. 890 00:42:59,270 --> 00:43:01,990 - Which they ate with a runcible spoon. 891 00:43:01,990 --> 00:43:05,110 And hand in hand on the edge of the sand 892 00:43:05,110 --> 00:43:07,223 they danced by the light of the moon. 893 00:43:08,210 --> 00:43:10,350 - [Sara] The moon, the moon, 894 00:43:10,350 --> 00:43:12,783 they danced by the light of the moon. 895 00:43:14,192 --> 00:43:16,738 (audience applauding) 896 00:43:16,738 --> 00:43:19,163 - Thank you, thank you, one and all. 897 00:43:21,200 --> 00:43:25,640 On behalf of my cousin, Sara Stanley and myself, 898 00:43:25,640 --> 00:43:28,570 I wish to make a personal donation. 899 00:43:28,570 --> 00:43:31,550 Ms. Theodora Dixon, as treasurer 900 00:43:31,550 --> 00:43:34,840 of the Avonlea Village Improvement Society, 901 00:43:34,840 --> 00:43:36,750 would you kindly step to the front 902 00:43:37,860 --> 00:43:41,340 to accept this small token of my support 903 00:43:41,340 --> 00:43:43,233 for your worthy organization? 904 00:43:44,534 --> 00:43:45,785 - Go on, go on. 905 00:43:45,785 --> 00:43:50,785 - [Woman] Theodora, get up there. (laughs) 906 00:43:56,980 --> 00:44:01,350 - On behalf of the Avonlea Village Improvement Society 907 00:44:01,350 --> 00:44:04,042 I would like to extend my heartiest thanks 908 00:44:04,042 --> 00:44:09,042 for, for your generous contribution to our fund. 909 00:44:09,989 --> 00:44:11,137 (audience gasping) 910 00:44:11,137 --> 00:44:12,174 - [Man] Well, well. 911 00:44:12,174 --> 00:44:15,424 (audience applauding) 912 00:44:16,423 --> 00:44:18,423 - Oh, not so fast, dear. 913 00:44:19,500 --> 00:44:22,770 Ladies and gentlemen, just one final word. 914 00:44:22,770 --> 00:44:24,853 While the people in the community thought 915 00:44:24,853 --> 00:44:29,853 that I was coaching Sara Stanley, my talented protege, 916 00:44:29,910 --> 00:44:33,500 how to act, in truth I was also coaching 917 00:44:33,500 --> 00:44:36,630 someone else in a matter of the heart. 918 00:44:36,630 --> 00:44:40,840 I was helping a very nice man who wanted to learn 919 00:44:40,840 --> 00:44:45,281 the correct way of speaking to woman he loves. 920 00:44:45,281 --> 00:44:47,781 (slow music) 921 00:44:54,305 --> 00:44:56,051 - Come on, Mr. Frewen. 922 00:44:56,051 --> 00:44:56,968 Mr. Frewen. 923 00:45:03,000 --> 00:45:05,483 - Theodora, I ain't much. 924 00:45:06,622 --> 00:45:08,372 And I know I made a fool of myself. 925 00:45:09,613 --> 00:45:12,493 But I love you, and I wish you'd be my wife. 926 00:45:13,350 --> 00:45:15,350 And let's just get this thing over with. 927 00:45:17,688 --> 00:45:19,390 - Oh, for heaven's sake. 928 00:45:19,390 --> 00:45:20,490 Get up off your knees. 929 00:45:25,770 --> 00:45:30,465 Donate $10 to the Improvement Society and I will say yes. 930 00:45:30,465 --> 00:45:31,520 - Make it five. 931 00:45:31,520 --> 00:45:33,633 - 10, or I will say no. 932 00:45:34,650 --> 00:45:36,000 - You drive a hard bargain. 933 00:45:37,200 --> 00:45:38,200 But you're worth it. 934 00:45:39,828 --> 00:45:40,661 10 it is. 935 00:45:41,923 --> 00:45:45,173 (audience applauding) 936 00:45:50,876 --> 00:45:51,931 - Hetty, dearest, I'm afraid 937 00:45:51,931 --> 00:45:53,710 I must leave Avonlea in the morning 938 00:45:53,710 --> 00:45:55,510 as I am starting a new tour. 939 00:45:55,510 --> 00:45:57,704 - Oh, have a good trip then. 940 00:45:57,704 --> 00:45:59,890 I do hope the um, diverticulitis 941 00:45:59,890 --> 00:46:02,370 doesn't flare up too badly and-- 942 00:46:02,370 --> 00:46:04,697 - Adieu, dear heart, I shall miss you. 943 00:46:05,540 --> 00:46:07,340 - We'll never forget you, Pigeon. 944 00:46:07,340 --> 00:46:09,000 Will we, Aunt Hetty? 945 00:46:09,000 --> 00:46:10,670 - How could we forget? 946 00:46:10,670 --> 00:46:11,623 Oh, come along. 947 00:46:12,594 --> 00:46:15,733 Now, I know you're never very hungry, Ms. Plumtree, 948 00:46:16,610 --> 00:46:19,260 what with one thing or another, but we do indeed 949 00:46:19,260 --> 00:46:21,869 have some lovely cakes and perhaps you'd do us 950 00:46:21,869 --> 00:46:24,952 the honor of partaking in the, Felix. 951 00:46:27,170 --> 00:46:30,840 Here, go on, have a smidgen, Pigeon. 952 00:46:33,442 --> 00:46:35,723 Smidgen, Pigeon, rhymes. 953 00:46:36,639 --> 00:46:39,173 - (laughs) Yes, it does. 954 00:46:40,090 --> 00:46:43,257 (audience applauding) 955 00:46:46,208 --> 00:46:48,791 (gentle music) 956 00:47:39,325 --> 00:47:41,992 (bird chirping) 957 00:47:43,361 --> 00:47:45,861 (slow music)