1 00:00:00,001 --> 00:00:02,600 www.IMDB-DL.com با افتخار تقديم ميکند \جملات داخل پرانتز توضيحات مترجمند / 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,220 به نظر مياد هر وقت اين آدمهاي توي شرکت ... صداتون ميکنن کـه بياين براي يـه جلسـه 3 00:00:05,222 --> 00:00:09,821 : همـه چيز برميگرده بـه نشستن ". خيلي دوست دارم با شما به جلسـه بشينم " 4 00:00:09,986 --> 00:00:11,863 . "فکر ميکنم لازمـه بشينيم و باهم حرف بزنيم " 5 00:00:12,026 --> 00:00:14,665 "چرا نمياي داخل کـه باهم به جلسـه بشينيم ؟" 6 00:00:14,826 --> 00:00:17,465 . بعضي وقتها نشستن جواب نميده : ملت از نشستن عصباني ميشن 7 00:00:17,626 --> 00:00:20,698 .ميدونين ، نميدونم چندوقتـه کـه نشستيم اينجا" 8 00:00:20,866 --> 00:00:23,983 "چقدر ديگـه همينطوري فقط ميخوايم بشينيم اينجا ؟ 9 00:00:24,146 --> 00:00:28,139 . بهتون ميگم فکر ميکنم چيکار بايد بکنيم . فکر ميکنم بايد توي جلسـه بخوابيم 10 00:00:28,306 --> 00:00:30,945 . شايد به اندازه کافي نيومديم پايين 11 00:00:31,106 --> 00:00:34,200 ، شايد اگـه همگي دراز بکشيم . اون موقع مغزهامون کار بيفته 12 00:00:34,500 --> 00:00:38,000 Seinfeld S09E23E24 : The Finale Original Air Date : 14.5.1998 Subtitle by AshorroR 13 00:00:40,706 --> 00:00:43,015 . نميتونم اينو بدون سس کچاپ بخورم 14 00:00:45,266 --> 00:00:48,417 ميميره اگـه بياد يـه سري به ما بزنـه ؟ خيلي اين کار وحشتناکي ميشـه ؟ 15 00:00:48,586 --> 00:00:51,180 اوضاع چطوره ؟ چيزي لازم دارين ؟" "چي کار ميتونم براتون بکنم ؟ 16 00:00:51,346 --> 00:00:52,620 . ميدونم منظورت چيـه - ميدوني ؟ - 17 00:00:52,786 --> 00:00:54,697 مثل اين ميمونـه با يکي بري سرقرار . بعد ديگـه خبري ازش نشنوني 18 00:00:54,866 --> 00:00:57,505 . جفتش يکيـه - . نـه واقعاً ، ولي يـه چيزي هست ديگـه - 19 00:00:59,146 --> 00:01:00,898 . از اونهايي کـه پشتت نشستن بخواه 20 00:01:01,826 --> 00:01:05,296 ببخشيد . از سس خودتون استفاده ميکنين ؟ 21 00:01:06,506 --> 00:01:08,736 تو چي فکر ميکني ؟ ميخواي سس رو بهش بدي ؟ 22 00:01:09,746 --> 00:01:11,338 . با خودتـه 23 00:01:12,226 --> 00:01:16,219 . ميدوني چيـه ؟ فکر نکنم بخوام بدم . هي مدام بهش احتياج پيدا ميکنم 24 00:01:21,506 --> 00:01:22,985 بعداً چيکاره‌اي ؟ ميخواي بريم سينما ؟ 25 00:01:23,146 --> 00:01:24,374 نـه . کـه چي بشـه آخـه ؟ 26 00:01:24,546 --> 00:01:25,899 . کـه يـه فيلم ببينيم 27 00:01:26,386 --> 00:01:28,616 . قبلاً فيلم ديدم - . اين فيلم رو کـه نديدي - 28 00:01:28,786 --> 00:01:29,855 . همـه‌شون يکي هستن 29 00:01:30,026 --> 00:01:32,460 ، ميري ، ميشيني ، پف فيل ميخوري . فيلم تماشا ميکني 30 00:01:32,626 --> 00:01:34,218 . حالم ازش بهم ميخوره 31 00:01:34,386 --> 00:01:36,183 امروز دوش گرفتي ؟ - . آره - 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,701 اين خلق و خو رو من وقتهايي . کـه دوش نگرفتم پيدا ميکنم 33 00:01:39,066 --> 00:01:40,624 کي نوبت من ميشـه "جري" ؟ 34 00:01:40,786 --> 00:01:42,265 کي پونزده دقيقـه‌ي من نصيبم ميشـه ؟ 35 00:01:42,426 --> 00:01:44,462 . من پونزده دقيقـه‌م رو ميخوام - . بس کن غر زدن رو - 36 00:01:44,626 --> 00:01:46,742 . سلامتي رو کـه داري - . سلامتي به اندازه کافي خوب نيست - 37 00:01:46,906 --> 00:01:48,134 . بيشتر از سلامتي ميخوام 38 00:01:48,306 --> 00:01:50,866 . ديگـه سلامت بودن کاري برام نميکنـه . از دست سالم بودن حالم بد ميشـه 39 00:01:52,026 --> 00:01:54,256 . خيلي خب ، غذامون تموم شد . ميتوني پيش خودت نگهش داري 40 00:01:54,426 --> 00:01:55,825 . واي ، چقدر بخشنده 41 00:02:04,786 --> 00:02:06,378 . روز قشنگيـه - . آره - 42 00:02:06,546 --> 00:02:08,059 اين ديگـه چي بود ؟ 43 00:02:09,266 --> 00:02:10,938 . "سلام "جرج" و "جري - . سلام سلام - 44 00:02:11,106 --> 00:02:12,425 . سلام 45 00:02:14,266 --> 00:02:17,099 . خيلي خب ، "کريمر" ممنون از بابت سواري - . نـه ، من از تو ممنونـَم - 46 00:02:17,306 --> 00:02:18,705 خب چيکار دارين ميکنين ؟ - . هيچي - 47 00:02:18,866 --> 00:02:21,096 . يالا ، بياين بريم ساحل - ديوونـه شدي تو ؟ - 48 00:02:21,266 --> 00:02:23,496 . نـه ، امروز روز زيباييـه - . خوش بگذره - 49 00:02:23,666 --> 00:02:25,816 . آره ، توي هواي امروز يـه چيزي وجود داره 50 00:02:25,986 --> 00:02:27,977 ميتونين حس کنين ؟ . يـه چيزي توي هوا هست 51 00:02:28,146 --> 00:02:30,660 ميدوني داري بـه "برت لانکستر" تبديل ميشي ؟ (لانکستر : بازيگري مشهور با اين تکـه کلام) 52 00:02:30,986 --> 00:02:33,705 . آره ، يـه چيزي توي هوا هست 53 00:02:35,226 --> 00:02:37,865 . "واي يادم رفت زنگ بزنم "جيل 54 00:02:39,666 --> 00:02:41,384 . جيل" . سلام ، "الين"ـَم" 55 00:02:41,546 --> 00:02:44,219 پدرت چطوره ؟ همـه چي مرتبـه ؟ 56 00:02:44,946 --> 00:02:46,379 چي ؟ 57 00:02:46,906 --> 00:02:49,340 . خوب صدات رو نميشنوم . خيلي نويز داره 58 00:02:50,066 --> 00:02:53,456 . چي ؟ دوباره بهت زنگ ميزنم 59 00:02:53,906 --> 00:02:57,535 پدر "جيل" بيمارستان بستريـه ، بعد تو احوال طرف رو از پشت تلفن ميگيري ؟ 60 00:02:57,786 --> 00:02:59,583 چيـه ؟ خوب نيست ؟ - . فو پا"ست" - (فو پا : کلمـه‌ي فرانسوي به معناي اقدام غلط ) 61 00:02:59,746 --> 00:03:01,896 فو پا"ست ؟" - ... يـه "فو پا"ي بزرگ و ناجور و - 62 00:03:02,066 --> 00:03:04,102 . فاجعـه‌ست - چرا ؟ - 63 00:03:04,266 --> 00:03:06,336 . نميشـه خبر سلامتي کسي رو با موبايل گرفت 64 00:03:06,506 --> 00:03:09,418 مثل اين ميمونـه بگي : "نميخوام از ... وقت باارزشـَم توي خونـه بزنم 65 00:03:09,586 --> 00:03:11,338 پس توي خيابون اين قضيـه رو ". از سر خودم باز ميکنم 66 00:03:11,506 --> 00:03:14,816 و زنگ با موبايل توي خيابون . بي‌ارزش‌ترين نوع تلفن زدنـه 67 00:03:14,986 --> 00:03:17,216 . يـه بي‌اعتنايي تمام و کمالـه . خودخواهيـه 68 00:03:17,386 --> 00:03:19,058 . رفع تکليفـه - . تصنعيـه - 69 00:03:19,226 --> 00:03:21,581 چرا قبل از اينکـه يـه کاري رو بکني در موردش فکر نميکني ؟ 70 00:03:23,186 --> 00:03:24,938 : فکر دوست داري ؟ بيا 71 00:03:25,386 --> 00:03:26,705 . خدافظ 72 00:03:28,866 --> 00:03:30,697 تند رفتيم ؟ 73 00:03:35,346 --> 00:03:38,144 . پسر ، "الين" بدجوري شگفت‌زده‌م کرد 74 00:03:38,306 --> 00:03:39,978 . ميدوني ، کل اون ماجراي تلفن زدن 75 00:03:40,146 --> 00:03:42,216 . خودش بايد بهتر از اينها ميدونست 76 00:03:43,946 --> 00:03:46,335 . هوي ، هوي ، هوي - چيـه ؟ - 77 00:03:46,506 --> 00:03:48,622 فکر ميکني اين رابطـه به کجا رسیده ؟ 78 00:03:50,546 --> 00:03:54,221 اگـه داري به وضع کردن سياست ... شاشيدن با درِ باز فکر ميکني 79 00:03:54,746 --> 00:03:58,455 بذار همين الآن تو رو از اون . خيال خام بيرون بيارم دوست من 80 00:03:58,626 --> 00:04:00,423 . تو خيلي سختگيري - . آره ، من سختگيرم - 81 00:04:00,586 --> 00:04:03,384 . بياين همـه با هم جشن شاش بگيريم 82 00:04:03,826 --> 00:04:06,215 . آهاي همـگي يـه سطل بردارين . "داريم ميريم بالا خونـه‌ي "جري 83 00:04:06,386 --> 00:04:08,342 . جشن شاشـه 84 00:04:12,666 --> 00:04:14,065 ... جري" "اليزابت کلارک" هستم" 85 00:04:14,226 --> 00:04:16,296 از دفتر "جيمز کيمبرو" وابسته . به شبکـه‌ي "ان بي سي" زنگ ميزنم 86 00:04:16,466 --> 00:04:19,264 ميشـه لطفاً يـه تماسي با ما بگيري ؟ . ممنون 87 00:04:25,706 --> 00:04:27,264 . الو ؟ سلام ... جري ساينفلد" هستم" 88 00:04:27,426 --> 00:04:29,382 . زنگ زدم با "جيمز کيمبرو" کار داشتم 89 00:04:30,346 --> 00:04:31,335 الو ؟ 90 00:04:31,506 --> 00:04:32,780 . سلام 91 00:04:35,146 --> 00:04:36,625 جدّي ؟ 92 00:04:37,266 --> 00:04:39,700 . مشکلي نيست . حتماً 93 00:04:39,866 --> 00:04:42,699 . باشـه . خدافظ 94 00:04:44,026 --> 00:04:46,540 . جيمز کيمبرو" بود" - کي هست ؟ - 95 00:04:46,706 --> 00:04:48,776 . "رئيس جديد "ان بي سي 96 00:04:49,586 --> 00:04:52,305 ميخواد با ما بشينـه تو جلسـه . و در مورد "جري" حرف بزنـه 97 00:04:52,506 --> 00:04:54,383 جري" ، همون برنامـه‌ي خودمون ؟" - . درستـه - 98 00:04:54,946 --> 00:04:55,935 ... جري" ؟ واي خداجون" 99 00:04:56,106 --> 00:04:57,585 ميخواد در مورد "جري" حرف بزنـه ؟ - . آره - 100 00:04:57,746 --> 00:04:59,464 کي ؟ - . امروز ، يعني همين حالا - 101 00:04:59,626 --> 00:05:00,661 همين حالا ؟ 102 00:05:00,826 --> 00:05:01,975 جري" ؟" - . "جري" - 103 00:05:02,146 --> 00:05:04,501 ميخواد در مورد "جري" حرف بزنـه ؟ - . ميخواد در مورد "جري" حرف بزنـه - 104 00:05:04,666 --> 00:05:05,655 . "جري" - . "جري" - 105 00:05:05,826 --> 00:05:07,305 ميتونم اينطوري بيام ؟ - . معلومـه - 106 00:05:07,466 --> 00:05:10,185 ژاکت ورزشي نداري ؟ يکي لازم ندارم ؟ . نويسنده‌ها ژاکت ورزشي ميپوشن 107 00:05:10,346 --> 00:05:12,064 . فراموشش کن - . اينطوري حس نويسنده بودن بهم دست نميده - 108 00:05:12,226 --> 00:05:14,296 . تو نويسنده نيستي - . درستـه - 109 00:05:22,386 --> 00:05:23,865 . آب 110 00:05:25,386 --> 00:05:27,138 . يکمي آب لازم دارم 111 00:05:28,586 --> 00:05:29,814 . آب بياريد اينجا 112 00:05:30,226 --> 00:05:33,536 خب حالا گوش بده . نميخوام مثل . اون دفعـه قبلي نمايش راه بندازي 113 00:05:33,706 --> 00:05:35,662 . نگران نباش . نمايشي تو کار نيست - . به اين يکي گند نزن - 114 00:05:35,826 --> 00:05:36,861 . گند نميزنم به اين 115 00:05:37,026 --> 00:05:40,223 اگـه گفت نميخوام يـه برنامـه . در مورد هيچي باشـه ، قاطي نکن 116 00:05:40,386 --> 00:05:42,854 . مشکلی نیست . حتماً لازم نیست باشـه - . شايد دلش "هيچي" نخواد - 117 00:05:43,026 --> 00:05:44,584 . يـه چي ، هيچي . کمتر از اين ديگـه نميتونم اهميت بدم 118 00:05:44,746 --> 00:05:46,464 . "شايد يـه برنامـه بخواد در مورد "همـه چي 119 00:05:46,626 --> 00:05:49,220 . هر چي . همـه‌ چي . يـه چي . هيچي کدوم خري اهميت ميده ؟ 120 00:05:49,386 --> 00:05:51,820 . رو من حساب کن . من پايـه‌م - . خيلي خب - 121 00:05:51,986 --> 00:05:54,022 . آقاي "کيمبرو" آماده‌ن کـه شما رو ببينن 122 00:05:54,866 --> 00:05:57,061 . وقت جادوئـه - چي ؟ - 123 00:05:58,986 --> 00:05:59,975 . "آقاي "کيمبرو 124 00:06:00,146 --> 00:06:01,374 . "سلام "جري - . سلام - 125 00:06:01,546 --> 00:06:02,535 . سلام ، سلام ، سلام 126 00:06:02,706 --> 00:06:04,901 احوال شما چطوره ؟ - . خوب . "جرج" رو کـه يادتون هست - 127 00:06:05,306 --> 00:06:07,058 . جرج" ، چـه خوب کـه ميبينمت" - . "سلام "استو - 128 00:06:07,226 --> 00:06:08,454 . جي کرسپي" رو کـه يادتون هست" (کرسپ : به معنای شاداب) 129 00:06:08,626 --> 00:06:12,141 "جي کرسپي" . انگار من "جي کرسپي" رو يادم ميره ، هان ؟ 130 00:06:12,306 --> 00:06:14,262 . ايشون "جيمز کيمبرو" هستن - . از ملاقاتت خوشحالم . خوش‌وقت شدم - 131 00:06:14,426 --> 00:06:15,905 . ممنون کـه اومدين - . "کيمبرو" - 132 00:06:16,066 --> 00:06:20,298 . هجي نکن - . ک ي م ب ر و - 133 00:06:20,466 --> 00:06:22,536 . درستـه - . يـه استعداديـه کـه من دارم - 134 00:06:22,946 --> 00:06:25,460 . چرا نشينيم ؟ خوشحالـَم کـه اينجاييد 135 00:06:25,626 --> 00:06:26,854 اون بيرون عجب روزيـه ، نـه ؟ 136 00:06:27,026 --> 00:06:29,062 تا حالا همچين هوايي ديدين ؟ 137 00:06:29,226 --> 00:06:30,215 . آدم رو شاداب میکنـه 138 00:06:30,386 --> 00:06:31,660 . شاداب شاداب 139 00:06:31,826 --> 00:06:33,054 . "خفـه‌شو "جرج 140 00:06:33,226 --> 00:06:34,215 ميتونم چيزي براتون بيارم ؟ 141 00:06:34,546 --> 00:06:36,377 از ميوه‌جات چي دارين ؟ 142 00:06:37,106 --> 00:06:38,175 . آناناس 143 00:06:38,346 --> 00:06:40,940 . ميوه‌ي خطرناکيـه . اون چيز مثل سلاح ميمونـه 144 00:06:41,106 --> 00:06:43,939 . آخرش ميخ داره . يکي از اون چيزها ميتونـه آدم به کشتن بده 145 00:06:45,786 --> 00:06:48,141 . درهرحال ، بذارين بگم براي چي بهتون زنگ زدم 146 00:06:48,306 --> 00:06:50,945 ، وقتي کار رو اينجا دست گرفتم ... چيزهايي کـه توي توليد بود رو بررسي کردم 147 00:06:51,106 --> 00:06:52,778 . و تقريباً همون چيزهاي کهنـه‌ي هميشگي بود 148 00:06:53,026 --> 00:06:54,254 . اينجا بوديم ، اونکارُ کرديم 149 00:06:54,426 --> 00:06:57,577 . دقيقاً . دنبال يـه چيز نو ميگشتم ... يـه چيزي کـه باعث بشـه 150 00:06:57,746 --> 00:07:00,135 . ملت دم آب سردکن درموردش حرف بزنن - آب سردکن ؟ - 151 00:07:00,306 --> 00:07:02,945 . بهش ميگيم برنامـه‌ي آب سردکني 152 00:07:03,106 --> 00:07:05,904 چون روز بعد ، ملت توي شرکت ... دور آب سردکن جمع ميشن 153 00:07:06,066 --> 00:07:07,294 تا در موردش حرف بزنن ، درستـه ؟ 154 00:07:08,786 --> 00:07:11,584 من بيشتر فکر ميکردم مردم دم . دستگاه قهوه ساز در موردش حرف بزنن 155 00:07:11,746 --> 00:07:14,260 خب ، احتمالاً راحتتر هستش کـه بگن ... برنامـه‌ي آب سردکني 156 00:07:14,426 --> 00:07:16,337 . تا برنامـه‌ي دستگاه قهوه‌سازي 157 00:07:16,506 --> 00:07:17,734 . واقعاً همچين حرفي صددرصد نيست 158 00:07:17,906 --> 00:07:20,466 ، ديگـه کسي از آب سردکن آب نميخوره . از بطري استفاده ميکنن 159 00:07:20,626 --> 00:07:23,777 "ولي من فکر کنم آقاي "کيمبرو . خوب نکـتـه‌اي رو باز کردن 160 00:07:23,946 --> 00:07:27,097 درهرحال ، "استو" کـه اينجا ميبينين شروع کرد ... "به حرف زدن در مورد برنامـه‌اي به اسم "جري 161 00:07:27,266 --> 00:07:28,858 . کـه پنج سال پيش مجري طرحش بود 162 00:07:29,026 --> 00:07:31,017 . من هميشـه عاشق اون بودم 163 00:07:31,186 --> 00:07:32,858 . "گفت يـه برنامـه‌ست در مورد "هيچي 164 00:07:33,026 --> 00:07:36,257 ، خلاصـه من پايلوت سريال رو ديدم ... و بايد بهتون بگم 165 00:07:36,426 --> 00:07:37,415 . از خودم بيخود شدم 166 00:07:37,586 --> 00:07:39,622 . کامل از خود بيخود شد 167 00:07:40,066 --> 00:07:43,581 . کاري کـه ميخوام بکنم اينـه کـه بفرستمش روي آنتن . با تعهد به پخش سيزده قسمت 168 00:07:43,746 --> 00:07:46,055 ، با چهارشنبـه شب شروع ميکنيم . يـکم تماشاچي واسـه خودمون دست و پا ميکنيم 169 00:07:46,226 --> 00:07:48,137 . اين برنامـه وقت ميخواد واسـه رشد 170 00:07:48,306 --> 00:07:49,705 . من عاشق اون يارو "کريمر"ـَم 171 00:07:49,866 --> 00:07:51,299 . يکمي زيادي عجيب غريبـه 172 00:07:51,466 --> 00:07:53,184 . آره ، واقعاً عجيبـه - . "کريمر" - 173 00:07:53,346 --> 00:07:56,179 و "الين" ، من بدم نميومد ببينم بين . شماها يـه اتفاقاتي بيفتـه 174 00:07:56,346 --> 00:07:58,302 . صد در صد - ... بهتون بگم ، من - 175 00:07:58,466 --> 00:08:01,617 من واقعاً فکر نميکنم اين چيزي کـه ... بهش ميگن شوخي‌هاي روابط عاشقانـه 176 00:08:01,786 --> 00:08:03,458 . تنها موضوع اين برنامـه باشـه 177 00:08:03,626 --> 00:08:06,299 . يا ميتونيم کلاً سريال رو نسازيم اين چطوره ؟ 178 00:08:07,066 --> 00:08:08,943 . يا شايد هم بتونيم کلاً همشو باهم بسازيم 179 00:08:23,986 --> 00:08:26,546 . جيل" . سلام ، "الين"ـَم" 180 00:08:26,706 --> 00:08:28,776 . آره ، خب ، دارم از خونـه زنگ ميزنم 181 00:08:28,946 --> 00:08:30,618 . داخل چهارديواري 182 00:08:32,186 --> 00:08:35,735 خب ... خب ، من فقط زنگ زدم ...کـه ببينم حال پدر 183 00:08:37,106 --> 00:08:40,223 . ببخشيد . پشت خطي دارم . يـه لحظـه گوشي 184 00:08:40,546 --> 00:08:42,218 الو ؟ - . سلام "الين" . منـَم - 185 00:08:42,666 --> 00:08:44,622 . جری" پشت خطي دارم" - . نه ، نه . اين اورژانسيـه - 186 00:08:44,786 --> 00:08:45,775 . اون خط رو قطع کن 187 00:08:47,666 --> 00:08:48,781 . "ببخشيد "جيل 188 00:08:48,946 --> 00:08:51,141 . مجبورم اون يکي خط رو جواب بدم 189 00:08:51,586 --> 00:08:53,178 جري" ، چيز اورژانسي چيـه ؟" 190 00:08:53,346 --> 00:08:55,337 . جري" برگشتـه ، همون سريال تلوزيوني رو ميگم" 191 00:08:55,506 --> 00:08:57,656 . "من و "جرج" داريم ميريم "کالیفرنیا 192 00:08:57,826 --> 00:08:59,259 کار اورژانسي‌ـت اين بود ؟ 193 00:08:59,426 --> 00:09:02,702 شنيدي من چي گفتم ؟ - . با اون خط داشتم با "جيل" حرف ميزدم - 194 00:09:03,306 --> 00:09:05,217 جيل" ؟ خب چرا چيزي نگفتي ؟" 195 00:09:05,386 --> 00:09:07,183 . تو گفتي يـه کار اورژانسي داري 196 00:09:07,346 --> 00:09:09,576 حالا يـه نبرد خط رو خط رو باختـه ؟ 197 00:09:09,746 --> 00:09:12,260 اين حتي از اون قضيـه با موبایل . حرف زدن و رفتن هم بدتره 198 00:09:15,506 --> 00:09:18,020 . تبريک ميگم . قراره سريال رو بسازن 199 00:09:18,186 --> 00:09:20,336 . بايد پنج سال پيش اون رو ميفرستادن رو آنتن 200 00:09:20,506 --> 00:09:22,019 . يـه عده خل و چل افتادن توي اين تلوزيون 201 00:09:22,706 --> 00:09:24,139 ميتونم يـه چيزي بهت بگم "جري" ؟ 202 00:09:24,306 --> 00:09:25,978 . هر چي توي تلوزيون هست آشغالـه 203 00:09:26,146 --> 00:09:28,785 . تنها چيزي کـه من ميبينم "زنو : شاهدخت جنگجو"ـه 204 00:09:28,946 --> 00:09:30,379 . قدش دو متري بايد باشـه 205 00:09:30,546 --> 00:09:32,298 . دو متر نيست بابا 206 00:09:32,466 --> 00:09:35,458 جري" تا حالا اون سريال رو ديدي ؟" - . آره ، خيلي خوبـه - 207 00:09:36,746 --> 00:09:37,895 برنامـه‌تون رو انتخاب کردن ؟ 208 00:09:38,066 --> 00:09:39,658 . "دارم ميرم "کاليفرنيا 209 00:09:39,826 --> 00:09:42,294 . واي عزيزم اين بچـه داره به جايي ميرسـه . بهت گفته بودم 210 00:09:42,466 --> 00:09:44,138 اون يارو از "ان بي سي" خوشش اومد ؟ 211 00:09:44,306 --> 00:09:47,139 . معلومـه کـه خوشش اومد - خودش گفت خوشش اومده ؟ - 212 00:09:47,426 --> 00:09:49,382 . اگـه خوشش نيومده بود کـه پخشش نميکرد 213 00:09:49,826 --> 00:09:51,339 خب ، تو چيکار ميکني ؟ 214 00:09:51,506 --> 00:09:54,145 . من مينويسم - بلدي چطوري بنويسي ؟ - 215 00:09:54,306 --> 00:09:57,184 . بدون نوشـتـه ، هيچ چي وجود نداره . تو باعث ميشي خوب جلوه کنن 216 00:09:57,346 --> 00:09:59,064 از کي تا حالا نويسندگي بلد شدي ؟ 217 00:09:59,226 --> 00:10:01,740 . هيچ وقت نديده بودم چيزي بنويسي - . مادر - 218 00:10:02,066 --> 00:10:04,705 . نميدونم چطوري ميخواي اون همـه قسمت رو بنويسي 219 00:10:04,866 --> 00:10:06,936 و اون همـه ايده رو از کجا ميخواي بياري ؟ 220 00:10:07,106 --> 00:10:09,984 ميشـه دست از سرش برداري ؟ . داري اعتماد به نفسش رو خدشـه دار ميکني 221 00:10:10,146 --> 00:10:12,944 . من به هيچ ايده‌اي احتياج ندارم . سريال در مورد "هيچي"ـه 222 00:10:13,106 --> 00:10:15,017 . هيچي ؟ بيخيال . حقيقت رو بهت ميگم 223 00:10:15,186 --> 00:10:18,622 . کل اين ماجرا به نظر من احمقانـه مياد 224 00:10:22,226 --> 00:10:24,786 ان بي سي" ميخواد اجازه بده" از جت اختصاصی‌شون استفاده کنم ؟ 225 00:10:24,946 --> 00:10:27,016 بعد ميتونم هر جا کـه بخوام برم ؟ 226 00:10:27,386 --> 00:10:29,661 . اين فوق‌العاده‌ست 227 00:10:29,906 --> 00:10:30,895 . ممنون . آره 228 00:10:31,066 --> 00:10:32,135 . عاليـه . باشـه ، خدافظ 229 00:10:32,946 --> 00:10:34,061 . سلام 230 00:10:34,226 --> 00:10:35,625 سلام . ساحل چطور بود ؟ 231 00:10:35,786 --> 00:10:37,583 . از دستش دادي رفيق . کلی زن اونجا بود 232 00:10:37,746 --> 00:10:39,737 . يـه چندتا زن پروار هم بود 233 00:10:40,426 --> 00:10:42,701 . امروز يـه جلسـه‌ي کوچولو با "ان بي سي" داشتم 234 00:10:44,386 --> 00:10:45,580 چيکار داري ميکني ؟ 235 00:10:47,026 --> 00:10:49,745 . ميدوني رفتم شنا . نميتونم اين آب رو از گوشم دربيارم 236 00:10:50,066 --> 00:10:52,626 خب يادت مياد پنج سال پيش يـه پايلوتي ساختيم به اسم "جري" ؟ 237 00:10:52,786 --> 00:10:55,141 "خب ، اين يارو جديده توي "ان بي سي . ميخواد روش کار کنـه 238 00:10:55,306 --> 00:10:58,742 . قراره بفرستنش روي آنتن . سيزده قسمت تعهد پخش به ما ميدن 239 00:10:58,906 --> 00:11:01,340 . "من و "جرج" داريم ميريم "کاليفرنيا 240 00:11:02,506 --> 00:11:04,303 ميرين "کاليفرنيا" ؟ 241 00:11:04,466 --> 00:11:05,819 . آره ، ولي فقط واسـه يـه مدت 242 00:11:05,986 --> 00:11:08,454 آره ولي "جري" ، اگـه سريال بگيره چي ؟ 243 00:11:08,626 --> 00:11:10,378 . ممکنـه واسـه سالها اونجا بموني 244 00:11:10,546 --> 00:11:11,979 . ممکنـه هيچ وقت برنگردي 245 00:11:12,146 --> 00:11:15,024 . نـه ، برميگردم - . جري" ، اونجا "لوس آنجلس"ـه" - 246 00:11:15,186 --> 00:11:16,699 . کسي ترکش نميکنـه 247 00:11:18,786 --> 00:11:21,016 ، اون يـه اغواگره ، اون يـه حوريـه ... اون يـه باکره‌ست 248 00:11:21,186 --> 00:11:23,336 . اون يـه فاحشـه‌ست 249 00:11:23,746 --> 00:11:26,863 و مدير برنامـه‌هام گفت واسـه پاداش . ميتونم از جت اختصاصي‌شون استفاده کنم 250 00:11:27,026 --> 00:11:28,937 ، پس همگي ميريم يـه جايي . چهارتايي‌مون 251 00:11:29,106 --> 00:11:31,666 ، يـه جفتک پروني اساسي . "قبل از اينکـه من و "جرج" بريم "کاليفرنيا 252 00:11:31,826 --> 00:11:33,339 . جفتک پروني 253 00:11:38,546 --> 00:11:41,504 پس ميتونيم هرجا کـه بخوايم بريم ؟ - . هرجا بخوايم - 254 00:11:41,666 --> 00:11:44,464 چرا دارن اينکارُ ميکنن ؟ - ... فکر کنم ميخوان از دل ما دربيارن - 255 00:11:44,626 --> 00:11:46,981 چون سالها گذاشته بودن اين طرح . تو قفسـه‌هاشون خاک بخوره 256 00:11:47,146 --> 00:11:50,024 . اين قضيـه کلاً خيلي هيجان‌انگيزه 257 00:11:50,186 --> 00:11:51,824 خب کجا قراره بريم ؟ 258 00:11:52,426 --> 00:11:53,575 ."خب ، من ميگم "ژاپن 259 00:11:53,746 --> 00:11:55,498 چرا "ژاپن" ؟ - . گيشاها - 260 00:11:55,666 --> 00:11:57,896 . ميدوني ، به تمام هوس‌هاتون جامـه عمل ميپوشونن 261 00:11:58,066 --> 00:12:00,899 اول خجالت ميکشن ، ولي . حسابي توي حرف زدن آموزش ديده‌ـَن 262 00:12:01,066 --> 00:12:04,615 ، در هر موردي ميتونن بحث کنن ، از اتفاقات جهاني . تا هنر ظريف ماهيگيري 263 00:12:04,786 --> 00:12:05,901 . يا پخت و پز 264 00:12:08,986 --> 00:12:10,624 پيداش کردم . "روسيـه" چطوره ؟ 265 00:12:11,186 --> 00:12:13,097 . روسيـه" . خيلي افسرده‌ست" 266 00:12:13,266 --> 00:12:14,381 . افسرده نيست 267 00:12:14,546 --> 00:12:16,776 . الآن بهاره - . بازَم افسرده‌ست - 268 00:12:16,946 --> 00:12:18,379 . آدم کـه نميتونـه توي بهار افسرده باشـه 269 00:12:18,546 --> 00:12:19,945 . توي بهار هم ميشـه افسرده بود 270 00:12:20,106 --> 00:12:23,018 . اگـه افسرده باشي ، افسرده‌ای 271 00:12:25,866 --> 00:12:27,185 سوئيس" چطوره ؟" 272 00:12:27,346 --> 00:12:30,144 سوئيس" . "خانواده‌ی وان ترپ" ، هان ؟" خانواده‌ی وان ترپ : نمایشی موزیکال) (در مورد فرار یک زوج به سوئیس 273 00:12:30,986 --> 00:12:33,580 يکمي تپـه زياد داره . نـه ؟ 274 00:12:34,226 --> 00:12:36,615 . تو کـه قرار نيست بري پياده روي کني 275 00:12:39,346 --> 00:12:41,541 اگـه خواستم يکمي پياده روي کنم چي ؟ 276 00:12:41,706 --> 00:12:45,255 خب پس تا پايين تپـه پياده ميري . و ما ميايم دنبالت 277 00:12:45,746 --> 00:12:48,135 اگـه رسيده بودم تهش چي ؟ - . ميدوني چيـه ؟ فراموشش کن - 278 00:12:48,306 --> 00:12:50,581 . خيلي خب ، بيخيال . بيخيال بشيد دوستان 279 00:12:50,746 --> 00:12:53,260 . بياين حقيقت رو بپذيريم . همـه با هم روي هيچي به اتفاق نظر نميرسيم 280 00:12:53,426 --> 00:12:55,496 چرا راحت نريم "پاريس" ؟ 281 00:12:56,306 --> 00:12:57,659 . "من کـه ميام "پاريس 282 00:12:57,826 --> 00:12:58,895 . منـَم - . آره - 283 00:13:05,346 --> 00:13:07,018 . پس خودشـه . قرار گذاشته شد - . آره - 284 00:13:07,266 --> 00:13:09,097 . "ما ميريم "پاريس 285 00:13:10,346 --> 00:13:11,904 . آره 286 00:13:15,986 --> 00:13:18,420 . سلام . ليموزين "ان بي سي" پايين بود 287 00:13:22,146 --> 00:13:24,944 فقط بايد قبل رفتن يـه بار ديگـه . به "جيل" زنگ بزنم 288 00:13:25,106 --> 00:13:27,574 . الين" نميشـه وقت رفتن يـه همچين زنگي بزني" 289 00:13:27,746 --> 00:13:29,816 . نميشـه توي همچين گفتگويي عجلـه به خرج بدي 290 00:13:29,986 --> 00:13:32,580 . خب ، از توي ليموزين کـه نميتونم زنگ بزنم از توي هواپيما ميتونم زنگ بزنم ؟ 291 00:13:32,746 --> 00:13:34,577 ... اول با موبايل و توي حال رفتن زنگ ميزني 292 00:13:34,746 --> 00:13:36,657 ... بعد اون يـه نبرد خط رو خط رو ميبازه 293 00:13:36,826 --> 00:13:38,817 حالا داري حرف از زنگ از هواپيما ميزني ؟ 294 00:13:38,986 --> 00:13:41,420 خيلي خب ، اينطوري پس مجبور ميشم . کـه از "پاريس" بهش زنگ بزنم 295 00:13:45,506 --> 00:13:46,780 . "سلام "جري 296 00:13:47,506 --> 00:13:50,543 سلام "نومن" . قضيـه چيـه ؟ 297 00:13:50,706 --> 00:13:52,264 ... چند دقيقـه پيش داشتم با "کريمر" حرف ميزدم 298 00:13:52,426 --> 00:13:54,894 بعد اون حرف از يـه جت اختصاصي . به مقصد "پاريس" حرف ميزد 299 00:13:55,066 --> 00:13:56,135 . آره ، درستـه 300 00:13:56,306 --> 00:13:59,662 خب ، شنيدم اين موقع سال ... اونجا حسابي قشنگـه 301 00:13:59,826 --> 00:14:01,578 . و ميدوني من خودم يک چهارمم "فرانسوي"ـه 302 00:14:01,746 --> 00:14:02,861 جدّي ؟ - . آره بابا - 303 00:14:03,026 --> 00:14:04,903 . در اصل ، هنوز اونجا فاميل دارم 304 00:14:05,066 --> 00:14:07,341 ... اين احتمالاً واسـه‌ت جالب نباشـه 305 00:14:07,506 --> 00:14:10,179 ولي يـه دخترعمو اونجا دارم کـه . بدجوري داره عذاب ميکشـه 306 00:14:11,106 --> 00:14:13,984 . توانايي تمام ماهيچـه‌هاش رو از دست داده 307 00:14:14,146 --> 00:14:16,501 . فقط با پلک زدن ميتونـه ارتباط برقرار کنـه 308 00:14:16,666 --> 00:14:18,543 . خيلي دوست داشتم ببينمش 309 00:14:18,706 --> 00:14:21,698 تشعشعي از نور خورشيد رو به . زندگي محزونش بتابونم 310 00:14:21,866 --> 00:14:23,504 . ولي دريغ کـه نميتونم از پس مخارجش بربيام 311 00:14:23,666 --> 00:14:27,784 چون همونطوري کـه ميدوني من . يـه کارمند پست ساده بيشتر نيستم 312 00:14:28,026 --> 00:14:29,982 . شرم‌آوره - ! منو ببر ! منو ببر - 313 00:14:30,146 --> 00:14:31,135 . فراموشش کن بابا 314 00:14:31,306 --> 00:14:33,297 . جمع کن خودت رو . داري حالـَم رو بد ميکني 315 00:14:33,466 --> 00:14:35,024 . يـه مرد باش 316 00:14:35,506 --> 00:14:37,417 . خيلي خب 317 00:14:38,666 --> 00:14:40,782 . ولي گوش بده بهم و خوب گوش بده 318 00:14:42,386 --> 00:14:45,139 . اون روز خواهد رسيد . آره 319 00:14:45,306 --> 00:14:47,342 . "حرفـَم رو يادت بمونـه ، "ساينفلد 320 00:14:47,506 --> 00:14:49,417 . روز تسويـه حساب با تو از راه ميرسـه 321 00:14:49,586 --> 00:14:52,703 وقتي يـه باد شيطاني از ميون ... زندگي بازيگوشانـه‌ي تو بگذره 322 00:14:52,866 --> 00:14:56,779 . و اون خنده‌ي مغرورانـه رو از صورتت پاک کنـه 323 00:14:56,946 --> 00:15:00,825 . و من با شکوه تمام اونجا نظاره‌گر خواهم بود 324 00:15:00,986 --> 00:15:05,264 . نظاره‌گر فرو ريختن همـه‌ چي 325 00:15:22,106 --> 00:15:23,095 جري" ؟" - . بلـه - 326 00:15:23,266 --> 00:15:24,255 . من کاپيتان "مدکس" هستم 327 00:15:24,426 --> 00:15:26,462 . ايشون خلبان کمکي ، "کورت آدامز" هستن 328 00:15:26,626 --> 00:15:28,582 واسـه رفتن به "پاريس" آماده‌اي ؟ - . همـه چي مهياست - 329 00:15:28,746 --> 00:15:30,976 . فقط بايد چمدون‌ها رو برداريم - . نگران اون نباش - 330 00:15:31,146 --> 00:15:34,456 . ما ترتيب اونها رو واسـه شما ميديم - . همينطوري داره بهتر و بهتر ميشـه - 331 00:15:37,746 --> 00:15:39,384 . بد نيست 332 00:15:40,706 --> 00:15:42,219 . تنها راه سفر 333 00:15:43,146 --> 00:15:44,943 همين ؟ 334 00:15:48,186 --> 00:15:50,654 . ببخشيد ولي بايد بگم يکمي نااميد شدم 335 00:15:50,826 --> 00:15:53,021 . فکر ميکردم خيلي از اين قشنگتر باشـه 336 00:15:53,186 --> 00:15:55,302 داري از يـه جت اختصاصي ايراد ميگيري ؟ 337 00:15:55,466 --> 00:15:57,582 فکر ميکني اين همون هواپيماييـه . کـه "تد دانسن" گيرش مياد 338 00:15:57,746 --> 00:16:00,465 . تد دانسن" ديگـه اصلاً توي شبکـه نيست" 339 00:16:00,626 --> 00:16:03,379 شرط ميبندم اون موقعي کـه بهش هواپيما . ميدادن خيلي قشنگتر از اين بوده 340 00:16:03,546 --> 00:16:05,741 ميشـه خفـه شي ؟ 341 00:16:05,906 --> 00:16:08,704 . داري گند ميزني به کل سفر 342 00:16:09,186 --> 00:16:11,017 . اين واقعاً يـه تيکـه آشغالـه 343 00:16:11,906 --> 00:16:13,578 . اصلاً حتي توي اين احساس امنيت نميکنم 344 00:16:13,746 --> 00:16:17,341 ... "تو فکرم کـه يـه نامه بنويسم به آقاي "کيمبرو - . تو هيچ نامـه‌اي نمينويسي - 345 00:16:17,986 --> 00:16:19,897 ميشـه برگردي ؟ - چرا ؟ - 346 00:16:20,066 --> 00:16:22,580 . اينطوري نشستن داره ميره روي مخ من 347 00:16:22,746 --> 00:16:24,225 . مثل زنها ميشي 348 00:16:24,386 --> 00:16:26,775 اينجوري بشينم شکل زنها ميشم ؟ - . آره - 349 00:16:26,946 --> 00:16:29,585 . فکر ميکنم يـه کمي شبيـه زنها ميشي 350 00:16:29,746 --> 00:16:31,259 چطوري اين نشستن شکل زنهاست ؟ 351 00:16:31,426 --> 00:16:35,658 . نميدونم . فقط هست ديگـه 352 00:16:39,906 --> 00:16:42,215 چيکار داري ميکني ؟ - هنوز توي گوش‌هات آب داري ؟ - 353 00:16:42,386 --> 00:16:45,537 . نميتونم از شرش خلاص بشم . شايد نشت کرده باشـه داخل مغزم 354 00:16:45,706 --> 00:16:48,425 . کريمر" بس کن" . پريدن توي هواپيما کار امني نيست 355 00:16:48,586 --> 00:16:50,622 . بايد بيارمش بيرون . ديگـه نميتونم اينو تحمل کنم 356 00:16:50,786 --> 00:16:53,016 . کريمر" اينجا مسخره‌بازي درنيار" 357 00:16:54,066 --> 00:16:56,421 ! "کريمر" - . هوي ، گورت رو از اينجا گم کن بيرون - 358 00:16:56,586 --> 00:16:57,655 اون چيـه ؟ 359 00:16:57,826 --> 00:16:59,418 . واي خداي من 360 00:17:00,906 --> 00:17:03,340 اون صدا چيـه ؟ - کريمر" چـه غلطي کردي ؟" - 361 00:17:03,506 --> 00:17:04,621 . تعادلـَم رو از دست دادم 362 00:17:04,786 --> 00:17:05,980 . واي خدا جون 363 00:17:06,146 --> 00:17:07,499 چـه خبر شده ؟ 364 00:17:08,986 --> 00:17:11,341 . "کريمر" - . يـه حادثـه بود - 365 00:17:11,506 --> 00:17:13,337 . گفتم بپر بپر نکن 366 00:17:13,506 --> 00:17:15,974 . واي خدا جون ، داريم ارتفاع کم ميکنيم 367 00:17:16,146 --> 00:17:17,340 . قراره بميريم 368 00:17:17,906 --> 00:17:20,101 . درست همون موقع کـه من اوضاعـَم عالي شده بود 369 00:17:20,266 --> 00:17:23,417 . بهت گفتم خدا نميذاره من موفق باشم 370 00:17:23,586 --> 00:17:26,305 اينطوريـه ؟ اينطوري همـه چي تموم ميشـه ؟ 371 00:17:26,466 --> 00:17:28,934 . نميشـه باشـه . نميشـه اينطوري تموم شـه 372 00:17:29,106 --> 00:17:30,585 . من حاضرم . من حاضرم 373 00:17:30,746 --> 00:17:32,702 . شکرت یا خدا 374 00:17:33,106 --> 00:17:36,416 جري" ؟ "جري" صداي منو ميشنوي ؟" - . آره - 375 00:17:36,586 --> 00:17:39,339 . يـه چيزي هست کـه بايد بهت بگم - چي ؟ چي هست ؟ - 376 00:17:40,266 --> 00:17:43,099 . توي شرط بندي تقلب کردم - چي ؟ - 377 00:17:43,346 --> 00:17:46,782 . اون شرط بندي ، توش تقلب کردم - چرا ؟ - 378 00:17:47,586 --> 00:17:50,054 . چون من يـه متقلبـَم 379 00:17:50,226 --> 00:17:51,625 . بايد اينو بهت ميگفتم 380 00:17:51,786 --> 00:17:53,777 . چـه خوب ، من بردم 381 00:17:53,946 --> 00:17:58,144 . جري" ، منـَم بايد يـه چيزي بهت بگم" - آره ؟ - 382 00:17:58,306 --> 00:18:00,342 . الين" من هم يـه چيزي دارم کـه بايد به تو بگم" 383 00:18:00,506 --> 00:18:03,862 . نـه ، نـه . اول من - . خيلي خب - 384 00:18:04,026 --> 00:18:06,824 ... جري" ، من هميشـه" 385 00:18:06,986 --> 00:18:09,261 ببينم ، چـي داره پيش مياد ؟ 386 00:18:09,426 --> 00:18:10,461 . داريم صاف ميشيم 387 00:18:10,626 --> 00:18:12,776 . داريم صاف ميشيم - . داريم صاف ميشيم - 388 00:18:12,946 --> 00:18:15,858 . داريم صاف ميشيم - . آره - 389 00:18:18,266 --> 00:18:20,939 . خب بازَم ميگم ، از بابت اون پيش‌آمد عذرميخوام 390 00:18:21,106 --> 00:18:23,825 ، وقتي يـه بار همـه چي رو بررسي کنم . مشکل ديگـه‌اي پيش نمياد 391 00:18:23,986 --> 00:18:27,103 ما کجاييم ؟ - . "ليتام" ، "ماساچوست" - 392 00:18:27,266 --> 00:18:30,099 ، چرا نميرين يـه تاکسي بگيرين برين داخل شهر يـه چيزي واسـه خوردن براي خودتون جور کنيد ؟ 393 00:18:30,266 --> 00:18:33,497 شماره پيجرت رو دارم ، به محض . اينکـه آماده بشيم خبرت ميکنم 394 00:18:33,666 --> 00:18:34,655 . باشـه - . خيلي خب ، باشـه - 395 00:18:34,826 --> 00:18:36,623 . بعداً ميبينمتون 396 00:18:49,666 --> 00:18:52,055 خب ، "پاريس" رو ميخوايم چيکار کنيم ؟ 397 00:18:52,226 --> 00:18:54,615 يعني ، واقعاً ميخوايم دوباره برگرديم داخل اون هواپيما ؟ 398 00:18:54,786 --> 00:18:57,744 من ميگم برگرديم نيويورک و . به پرواز عادي سوار بشيم 399 00:18:57,906 --> 00:18:59,658 الآن کـه نميشـه من بيام يـه . هواپيما معمولي سوار بشم 400 00:18:59,826 --> 00:19:01,623 . کلي ذوق کرده بودم کـه برم تو جت اختصاصي 401 00:19:01,786 --> 00:19:03,742 . اصلاً راه نداره سوار پرواز معمولي بشم 402 00:19:03,906 --> 00:19:06,659 . خب ، مطمئنم ما رو ميذارن قسمت درجـه يک 403 00:19:06,826 --> 00:19:09,021 . درجـه يک ديگـه تاثيري نداره 404 00:19:09,186 --> 00:19:12,622 برو با "کيمبرو" تلفني حرف بزن و . بهش بگو يـه هواپيما ديگـه بفرستـه اينجا 405 00:19:12,786 --> 00:19:15,505 . ولي اين بار ، از اون خوب‌ها بفرستـه . هواپيماي "تد دانسن"ـي بفرستـه 406 00:19:15,666 --> 00:19:18,658 . خيلي خب ، باهاش حرف ميزنم ببينم چي ميگـه - . آره ، فقط بهش بگو عجلـه کنـه - 407 00:19:19,946 --> 00:19:21,584 . روز خوبي داشته باشين 408 00:19:21,786 --> 00:19:23,378 . يکي ديگـه 409 00:19:24,266 --> 00:19:25,904 . خيلي خب چاقالو ، از ماشين بيا بيرون 410 00:19:26,226 --> 00:19:28,296 . بايد از اين فيلم بگيرم 411 00:19:28,466 --> 00:19:31,060 . بجنب - . دارم ميام بيرون . يـه دقيقـه مهلت بده - 412 00:19:31,226 --> 00:19:33,057 . کيفت رو بده من - . شليک نکن - 413 00:19:33,226 --> 00:19:36,343 . خب ، پول عمل چربي برداري به باد فنا رفت 414 00:19:37,066 --> 00:19:39,182 ببين ، خوبي‌اي کـه دزدي از ... يـه آدم چاق داره اينـه که 415 00:19:39,346 --> 00:19:40,825 فرار کردنش آسونـه ... ميدونين چي ميگم ؟ 416 00:19:40,986 --> 00:19:43,420 . اونها واقعاً نميتونن دنبالتون کنن 417 00:19:43,746 --> 00:19:45,384 . در حقيقت داره به طرف لطف ميکنـه 418 00:19:45,546 --> 00:19:47,901 . ديگـه پول کمتري واسـه غذا خريدن داره 419 00:19:48,426 --> 00:19:50,701 . کيف پولت رو ميخوام ، بدو . بدو ، بدو 420 00:19:51,506 --> 00:19:53,098 . شرم‌آوره 421 00:19:53,266 --> 00:19:55,461 . "خيلي خب ، من ميرم زنگ بزنم "ان بي سي 422 00:19:55,626 --> 00:19:57,981 . جناب پليس ، اين يارو داره ماشينـَم رو ميدزده 423 00:19:58,146 --> 00:19:59,420 . پليس ماشينـَم رو دزديدن 424 00:19:59,586 --> 00:20:01,417 ... لولـه تفنگ سمتَم نشونـه رفتـه شده بود . کیف پول - . ميفهمـَم - 425 00:20:01,666 --> 00:20:04,578 . باشـه . ممنون در هر حال . نميتونن يـه هواپيماي ديگـه بفرستن 426 00:20:04,746 --> 00:20:07,306 اون هواپيمايي کـه داريم چـه مشکلي داره ؟ . دارن بررسي‌ـش ميکنن ديگـه 427 00:20:07,466 --> 00:20:08,865 . نـه ، نـه ، نـه - . اونو فراموش کن - 428 00:20:09,026 --> 00:20:10,698 . فراموشش کن - . نميريم داخل اون - 429 00:20:10,866 --> 00:20:13,221 يالا ، بياين بريم توي اين . جهنم دره يـه چيزي بخوريم 430 00:20:13,706 --> 00:20:16,618 . خيلي خب . همونجا دست نگـه دارين - چي ؟ - 431 00:20:17,066 --> 00:20:19,580 . شما بازداشت هستين - بازداشت ؟ براي چي ؟ - 432 00:20:19,746 --> 00:20:23,182 . "ماده‌ي 7-223 از مجازات کيفري حوزه‌ي "ليتام 433 00:20:23,346 --> 00:20:25,257 . چي ؟ نـه ، نـه ، ما هيچکاري نکرديم 434 00:20:25,426 --> 00:20:26,859 . دقيقاً حرفتون درستـه 435 00:20:27,026 --> 00:20:30,223 قانون شما رو موظف ميکنـه کـه ... به افراد در خطر کمک يا ياري بدين 436 00:20:30,386 --> 00:20:32,297 . البته تا جاييکـه انجام اينکار معقول باشـه 437 00:20:32,626 --> 00:20:33,695 . من هيچ وقت چيزي از اين قانون نشنيدم 438 00:20:33,866 --> 00:20:37,336 . "جديده . بهش ميگن قانون "سامري نيکوکار سامري نيکوکار : داستاني از انجيل ) (عهد جديد در مورد کمک به همنوع 439 00:20:38,706 --> 00:20:41,220 . راه بيفتين - ... خب - 440 00:20:47,666 --> 00:20:50,499 قانون "سامري نيکوکار" ؟ ديوونـه شدن اينها ؟ 441 00:20:50,666 --> 00:20:52,304 چرا ما بايد بـه يـه نفر کمک کنيم ؟ - . ميدونم - 442 00:20:52,466 --> 00:20:54,855 راهبـه‌ها و اعضاي هلال احمر . واسه همين کار هستن دیگـه 443 00:20:55,026 --> 00:20:57,745 . سامري‌ها يـه قبيلـه‌ي باستاني بودن 444 00:20:57,906 --> 00:20:59,578 . خيلي به ملت کمک ميکردن 445 00:20:59,986 --> 00:21:01,817 . خيلي خب 446 00:21:01,986 --> 00:21:03,817 . ببخشيد . سلام 447 00:21:03,986 --> 00:21:06,978 ميشـه به ما بگيد اين چـه نوع قانونيـه ؟ 448 00:21:07,146 --> 00:21:09,216 . خب ، همين پارسال تصويبش کردن 449 00:21:09,386 --> 00:21:11,024 . و از اون قانون "فرانسوي" الگوبرداري شده 450 00:21:11,186 --> 00:21:13,381 اون موقعي در موردش شنيدم کـه ... شاهزاده "ديانا" کشتـه شده بود 451 00:21:13,546 --> 00:21:15,502 . و اون همـه عکاس همينطوري همونجا وايستاده بودن (شاهزاده دايانا : همسر شاه چارلز) 452 00:21:15,666 --> 00:21:16,860 . آها ، آره - . آها ، آره - 453 00:21:17,026 --> 00:21:18,937 شماها اولين نفراتي هستين کـه ... به اين جرم دستگير ميشين 454 00:21:19,106 --> 00:21:20,937 . احتمالاً توي کل کشور هم همينطور 455 00:21:21,346 --> 00:21:22,779 خيلي خب ، حالا مجازاتش چي هست ؟ 456 00:21:22,946 --> 00:21:25,221 . بياين جريمـه رو بديم و گورمون رو از اينجا گم کنيم 457 00:21:25,386 --> 00:21:30,176 خب ، اونقدرها هم ساده نيست . ببينين ، قانون ... تقاضاي نهایتاً هشتاد و پنج هزار دلار غرامت 458 00:21:30,346 --> 00:21:32,098 . و به اندازه پنج سال زندان ميکنـه 459 00:21:32,706 --> 00:21:34,662 چي ؟ - . نـه ، نـه ، نـه - 460 00:21:34,826 --> 00:21:36,623 . ما بايد هفته بعد "کاليفرنيا" باشيم 461 00:21:36,786 --> 00:21:38,185 . داريم يـه برنامـه تلوزيوني رو شروع ميکنيم 462 00:21:38,346 --> 00:21:40,462 . کاليفرنيا" ؟ واي خدا ، من کـه فکر نکنم" 463 00:21:40,626 --> 00:21:42,856 . حدس من اينـه کـه شما قراره دادگاهي بشيد 464 00:21:43,026 --> 00:21:44,937 . بهتره يـه وکيل خوب واسـه خودتون جور کنيد 465 00:21:48,506 --> 00:21:51,145 کي بهت گفت پنير بذاري روش ؟ من بهت گفتم پنیر بذاری روش ؟ 466 00:21:51,306 --> 00:21:53,945 . من بهت نگفتم پنیر بذاري روش - . جري ساينفلد" پشت خطـه" - 467 00:21:54,106 --> 00:21:56,904 . شما جماعت با اين پنيرهاتون . هيچ وقت تمومي نداره 468 00:21:57,706 --> 00:21:59,059 الو ؟ 469 00:22:03,346 --> 00:22:05,541 قانون "سامري نيکوکار" ؟ . هيچ وقت چيزي ازش نشنيدم 470 00:22:05,706 --> 00:22:08,459 . مجبور نيستي به هيچ احدي کمک کني . اين کشور روي همين اصل استواره 471 00:22:08,626 --> 00:22:10,856 . این اسفناک ، عميق و غيرقابل تحمله 472 00:22:11,026 --> 00:22:12,982 گوشي . "سوزي" ؟ 473 00:22:13,146 --> 00:22:15,137 . قرارم با دکتر "بايسن" رو کنسل کن 474 00:22:15,306 --> 00:22:16,295 . و يـه ساک واسـه من ببند 475 00:22:16,466 --> 00:22:19,060 . "ميخوام همين حالا برم "ليتام" ، "ماساچوست 476 00:22:22,106 --> 00:22:23,824 پس "جکي چايلز" رو استخدام کردن ، هان ؟ 477 00:22:23,986 --> 00:22:25,339 . و خودت ميدوني اين به چـه معناست 478 00:22:25,506 --> 00:22:28,100 . کل اينجا پر ميشـه از رسانـه 479 00:22:28,266 --> 00:22:29,665 ... ولي وقتيکـه اين چيز تموم بشـه 480 00:22:29,826 --> 00:22:32,624 حتي نميتوني يـه اتاق هتل توي . اين شهر واسـه خودت پيدا کني 481 00:22:33,066 --> 00:22:35,216 . کل کشور قراره اينو نگاه کنـه 482 00:22:35,386 --> 00:22:38,059 حالا ، بايد هرکاري کـه لازمـه . واسـه بردن اين دادرسي بکنيم 483 00:22:38,226 --> 00:22:40,262 . فرقي هم نميکنـه چـه خرجي برامون داره 484 00:22:40,426 --> 00:22:44,738 و يـه مسئلـه بزرگ توي اين . دادگاه شخصيت افراد خواهد بود 485 00:22:45,866 --> 00:22:47,663 میخوام هر چی میشـه از . این جماعت اطلاعات کسب کنی 486 00:22:47,826 --> 00:22:51,216 . و منظورم همـه چيـه 487 00:22:59,546 --> 00:23:01,184 غذاي خيلي خوبيـه ، نـه ؟ 488 00:23:04,626 --> 00:23:07,060 ميميره اگـه بياد يـه سري به ما بزنـه ؟ 489 00:23:08,266 --> 00:23:10,177 . نـه . غذا رو مياره و همين و بس 490 00:23:11,106 --> 00:23:14,018 ميدونم کـه توي بازداشتگاهيم ولي . همچنان کچاپ داشتن حق ماست 491 00:23:16,146 --> 00:23:18,296 . فکر کنم ميتونستيم داد بزنيم کمک بخوايم 492 00:23:18,466 --> 00:23:20,741 . ولي اون موقع کل ماجرا رو از دست ميداديم 493 00:23:20,906 --> 00:23:23,500 . هنوز روي نوار دارمش . ميتونستيم بعداً نگاهش کنيم 494 00:23:23,666 --> 00:23:24,940 . آره ، راست ميگـه 495 00:23:25,106 --> 00:23:26,664 . فيلم رو يادم رفته بود 496 00:23:26,826 --> 00:23:29,260 . خب آره فيلم 497 00:23:30,506 --> 00:23:32,098 اون چيـه ؟ 498 00:23:33,586 --> 00:23:34,621 . هواپيما آماده‌ست 499 00:23:45,026 --> 00:23:47,017 . من "هرالدو ريورا" هستم ... امشب ميخوایم در مورد چيزي 500 00:23:47,186 --> 00:23:50,098 کـه احتمالاً اکثر شما ... توي خونـه‌هاتون 501 00:23:50,266 --> 00:23:52,461 و کنار آب سردکن شرکت‌هاتون . در موردش بحث کردين حرف بزنیم 502 00:23:52,626 --> 00:23:55,618 در مورد دادگاه بحث برانگيز ... سامري نيکوکار" حرف ميزنم" 503 00:23:55,786 --> 00:23:58,459 "کـه پنج‌شنبـه توي "ليتام . در "ماساچوست" برگزار ميشـه 504 00:23:58,626 --> 00:24:01,299 ، حالا قبل از اينکـه به برنامـه‌هامون برسيم ... "بذارين ارتباط زنده‌اي بگيريم با "ليتام 505 00:24:01,466 --> 00:24:03,661 . جايي کـه "جين ولز" آماده‌ست برامون گزارش بده . "جین" 506 00:24:03,826 --> 00:24:05,259 . "بلـه ، شب بخير "هرالدو 507 00:24:05,426 --> 00:24:07,223 اوضاع از چـه قراره ؟ امشب چـه خبره ؟ 508 00:24:07,386 --> 00:24:09,536 ... خب امشب "ليتام" حسابي ساکت شده 509 00:24:09,706 --> 00:24:13,255 با توجـه به اون سيرک رسانـه‌اي کـه . اين شهر اسرارآميز رو فراگرفته 510 00:24:13,426 --> 00:24:16,384 "و از متهمين کـه اسم "چهار نيويورکي روشون گذاشته شده چـه خبر ؟ 511 00:24:16,546 --> 00:24:17,695 اونها چطور سر ميکنن ؟ 512 00:24:17,866 --> 00:24:19,822 ... خب ، من با يکي از وکلا صحبت کردم 513 00:24:19,986 --> 00:24:23,023 : کـه باهاشون يـه ارتباطي داشتـه و اون گفت 514 00:24:23,186 --> 00:24:25,256 . "اين گروه هيچ احساس احترامي برنمي‌انگيزن" 515 00:24:25,426 --> 00:24:26,620 حرف ديگـه‌اي هست "جين" ؟ 516 00:24:26,866 --> 00:24:30,700 به نظر هم مياد کـه يـه اختلافاتي بين آقاي . ساينفلد" و خانم "بنس" وجود داشته باشـه" 517 00:24:30,866 --> 00:24:34,859 ، شايعاتي هست کـه يـه زماني باهم سرقرار ميرفتن . و احتمالاً هم به طرز بدي خاتمـه پيدا کرده 518 00:24:35,026 --> 00:24:39,178 خب ، خانمها و آقایان کي ميدونـه ، شايد . اين دادگاه اونها رو به هم نزديکتر کنـه 519 00:24:39,346 --> 00:24:41,735 . شايد حتي آخرسر باهم ازدواج کردن 520 00:24:43,506 --> 00:24:44,859 . اميدوارم وسايل کافي برداشته باشي 521 00:24:45,026 --> 00:24:46,425 . اين دادگاه ممکنـه هفته‌ها طول بکشـه 522 00:24:46,586 --> 00:24:47,814 اين‌ همـه چيز چيـه ؟ 523 00:24:47,986 --> 00:24:50,181 . برشتوک - داري برشتوک ميذاري تو ساک ؟ - 524 00:24:50,346 --> 00:24:51,938 . "ميارم واسـه "جري 525 00:24:52,106 --> 00:24:54,336 . اين واسـه يـه حبس ابد کافيـه - . دوست داره - 526 00:24:54,506 --> 00:24:55,985 گفت بيشتر از هر چيزي . دلش براي اين تنگ ميشـه 527 00:24:56,146 --> 00:24:57,579 . پس کرم کاکائوي "اسنک پک" هم بيار 528 00:24:57,746 --> 00:24:58,861 . جرجي" بيچاره" 529 00:24:59,026 --> 00:25:01,017 مقصر اين اتفاقي کـه براش افتاده ما بوديم ؟ 530 00:25:01,186 --> 00:25:03,063 ما کار اشتباهي کرديم ؟ 531 00:25:03,226 --> 00:25:04,898 . شايد تقصير از ما بود 532 00:25:05,066 --> 00:25:06,545 . شايد تقصير تو بوده 533 00:25:06,706 --> 00:25:08,424 . تقصير من نبوده ، اينو ميتونم بهت بگم 534 00:25:08,586 --> 00:25:11,464 آها ، پس تقصير من بوده . ولي تقصير تو نبوده 535 00:25:11,626 --> 00:25:13,105 . تو اوني بودي کـه خفـه‌ش کردي 536 00:25:13,266 --> 00:25:15,496 . من خفـه‌ش نکردم - . خفـه‌ش کردي - 537 00:25:15,666 --> 00:25:18,863 . هيچ هوايي بهش نميرسيد . نميتونست نفس بکشـه . داشت جون ميکند 538 00:25:19,026 --> 00:25:23,144 حتماً . و تو هم هميشـه با اون . جواهرات مذهبيت کره بودي 539 00:25:23,306 --> 00:25:25,740 . من بايد يـه زندگي رو ميچرخوندم 540 00:26:18,826 --> 00:26:20,259 اين عاليـه ، نـه ؟ 541 00:26:21,986 --> 00:26:25,661 ، نگران نباش ، خيلي شير استفاده نکردم . چون ميدونستم بايد يـه کاري کنيم بمونـه 542 00:26:26,186 --> 00:26:28,142 . ميدوني ، من مجبور شدم سطح شيرم رو بيارم پايين 543 00:26:28,306 --> 00:26:31,503 ، هميشـه سـه چهارم پر ميکردم . بعضي وقتها تا روي برشتوک شير ميريختم 544 00:26:31,666 --> 00:26:34,339 ، حالا واسـه جيره‌بندي . اصلاً ديگـه شيري نميبينم 545 00:26:34,506 --> 00:26:37,066 . تنظيم کردنش خيلي سخـتـه - . مطمئنم همينطوره - 546 00:26:37,226 --> 00:26:39,581 يکي از سخت‌ترين کارهاييـه . کـه تا حالا مجبور بودم بکنم 547 00:26:41,786 --> 00:26:44,220 . صبح بخير - . "صبح بخير "جکي - 548 00:26:44,386 --> 00:26:46,342 . صبح بخير - همـه حاضر هستن ؟ - 549 00:26:47,226 --> 00:26:49,786 به تو نگفتم کـه ميخوام ژاکت کشباف بپوشي ؟ 550 00:26:50,066 --> 00:26:52,136 . پيرتر نشونم ميده - پيرتر نشونت ميده ؟ - 551 00:26:52,306 --> 00:26:54,581 فکر ميکني اين يـه بازيـه ؟ اين چيزيـه کـه فکر ميکني ؟ 552 00:26:54,746 --> 00:26:57,055 . دارم سعي ميکنم يـه قيافـه‌ي اخلاقي بهت بدم . اصلاً همچين چيزي نداري 553 00:26:57,226 --> 00:26:58,864 ... پا از در اون دادگاه ميذاري داخل 554 00:26:59,026 --> 00:27:01,415 و اون هیئت منصفـه يـه "جرج کاستانزا"ـي . بدجنس و زشت و شيطان صفت ميبينن 555 00:27:01,586 --> 00:27:04,578 . من ميخوام اونها "پري کومو" رو ببينن . هيچ کس نمياد "پري کومو" رو محکوم کنـه (پري کومو : مجري و خواننده‌ي آمريکايي) 556 00:27:04,746 --> 00:27:07,214 پري کومو" به يـه چاقالو کـه دارن" . ازش دزدي ميکنن کمک ميکنـه 557 00:27:08,586 --> 00:27:09,575 فکر ميکني اين خنده‌داره ؟ 558 00:27:10,746 --> 00:27:11,735 . نـه 559 00:27:11,906 --> 00:27:13,100 . پس چي کـه نيست 560 00:27:13,266 --> 00:27:15,655 . بهتره توي دادگاه نخندي جناب بانمک 561 00:27:15,826 --> 00:27:19,785 ، اگـه شروع کني بـه بامزه بازي درآوردن ... و تيکـه انداختن و مثل احمقها رفتار کردن 562 00:27:19,946 --> 00:27:22,744 واسـه يـه مدت خيلي خيلي . طولاني خودت رو اينجا خواهي ديد 563 00:27:22,906 --> 00:27:24,703 . از اون کروات خوشم نمياد 564 00:27:24,986 --> 00:27:27,659 . سوزي" يکي از کروات‌هاي منو از توي کيفـَم بيار" 565 00:27:27,826 --> 00:27:28,941 قيافـه‌ي من چطوره "جکي" ؟ 566 00:27:29,106 --> 00:27:31,301 . تو قيافـه‌ت خوبـه 567 00:27:33,346 --> 00:27:34,415 . قوي به نظر مياي 568 00:27:34,586 --> 00:27:36,304 . تو يـه خانم خوش قيافـه و سکسي هستي 569 00:27:37,506 --> 00:27:39,303 . "ممنون "جکي 570 00:27:39,466 --> 00:27:40,501 من چي "جکي" ؟ 571 00:27:40,666 --> 00:27:42,384 . کريمر" تو هميشـه خوش قيافـه بودي" 572 00:27:42,546 --> 00:27:44,901 . واسـه خودت احترام ميخري . تو يـه آدم اصيلي 573 00:27:45,066 --> 00:27:46,863 . هيئت منصفه روي اين قضيـه مانور ميده 574 00:27:48,186 --> 00:27:49,505 . بيا 575 00:27:50,026 --> 00:27:51,505 اين يکي ؟ - . درستـه - 576 00:27:51,666 --> 00:27:54,658 مجبورم ؟ - . "جکي" ميگـه بزنش "جري" - 577 00:27:57,466 --> 00:27:58,455 . همـه بلند بشن 578 00:27:58,866 --> 00:28:02,017 "چهارمين دادگاه ايالتي "ليتام" از "ماساچوست . هم اکنون شروع به کار ميکنـه 579 00:28:02,346 --> 00:28:05,338 رياست دادگاه رو عاليجناب قاضي . آرتور واندلي" برعهده دارن" 580 00:28:05,906 --> 00:28:07,055 واندلي" ؟" 581 00:28:07,226 --> 00:28:09,262 اسم قاضي "واندلي"ـه ؟ - واندا" کي ؟" - 582 00:28:09,426 --> 00:28:11,178 جري" شنيدي چي گفت ؟" - . آره ، آره - 583 00:28:11,346 --> 00:28:12,540 . فکر ميکنم اين نشونـه‌ي خوبيـه 584 00:28:12,706 --> 00:28:15,300 جناب بازپرس آماده‌ هستن کـه شروع کنن ؟ 585 00:28:15,506 --> 00:28:17,224 . آماده‌ايم عاليجناب 586 00:28:17,426 --> 00:28:19,417 . "آقاي "هويت 587 00:28:20,426 --> 00:28:23,418 ... خانمها و آقايان ، سال پيش انجمن شهر ما 588 00:28:23,586 --> 00:28:26,578 ، با يـه راي‌گيري دوازده بـه دو . قانون "سامري نيکوکار" رو تصويب کرد 589 00:28:26,746 --> 00:28:28,941 ... حالا در اصل ما اين رو جرم ميدونيم 590 00:28:29,106 --> 00:28:31,461 . کـه به دردسر همنوع خودمون بي‌اعتنايي کنيم 591 00:28:31,626 --> 00:28:34,504 ... حالا اين گروه از نيويورک 592 00:28:34,666 --> 00:28:37,260 ، نـه تنها بي‌اعتنايي کردن ... بلکـه همونطور کـه ثابت خواهيم کرد 593 00:28:37,426 --> 00:28:41,738 در اصل وقتي قرباني با تفنگ داشت . ازش دزدي ميشد اون رو مسخره کردن 594 00:28:42,346 --> 00:28:45,304 ، يـه چيز ديگـه رو هم ميتونم به شما اطمينان بدم ... خانمها و آقايان 595 00:28:45,466 --> 00:28:49,061 اين اولين باري نيست کـه . اونها با اين روش رفتار کردن 596 00:28:49,546 --> 00:28:50,535 . برعکس 597 00:28:50,706 --> 00:28:53,584 . اونها يـه جورايي رکورددار تمسخر و بدخواهي هستن 598 00:28:53,746 --> 00:28:57,182 ... تاريخچـه‌اي از خودخواهي ، توي خود غرق بودن 599 00:28:57,346 --> 00:29:00,065 . عدم بلوغ و طمع واسـه اونها وجود داره 600 00:29:01,186 --> 00:29:03,063 ... و شما خواهيد ديد کـه چطور همـه کسايي 601 00:29:03,226 --> 00:29:06,263 ... کـه با اين چهار شخصيت برخورد کردن 602 00:29:06,426 --> 00:29:09,259 ... ازشون سوءاستفاده شده ، باهاشون بد رفتاري شده 603 00:29:09,426 --> 00:29:12,145 . اغفال شدن و بهشون خيانت شده 604 00:29:13,706 --> 00:29:14,695 ... اين بار 605 00:29:14,866 --> 00:29:17,380 . اونها ديگـه خيلي زياده‌روي کردن 606 00:29:17,546 --> 00:29:19,025 ... اين بار 607 00:29:19,186 --> 00:29:21,654 . ديگـه اونها بايد پاسخگو باشن 608 00:29:21,826 --> 00:29:23,179 ... اين بار 609 00:29:23,346 --> 00:29:27,658 . اونها کسايي هستن کـه بايد تاوان بدن 610 00:29:30,226 --> 00:29:32,103 آقاي "چايلز" ؟ 611 00:29:32,506 --> 00:29:34,940 . من شکـه و دلگير شدم 612 00:29:36,266 --> 00:29:38,302 . آرزده و گيج شدم 613 00:29:38,466 --> 00:29:40,297 . اين دادگاه ظالمانـه‌ست 614 00:29:40,466 --> 00:29:43,458 . هدر دادن وقت و پول ماليات دهنده‌هاست 615 00:29:43,626 --> 00:29:46,094 میشـه یـه جلوه‌ی مسخره از ... عدالت ، اگـه اين چهار نفر 616 00:29:46,266 --> 00:29:48,700 ... به زندان بيفتن وقتي مجرمين واقعي 617 00:29:48,866 --> 00:29:51,016 . دارن با خيال راحت راه ميرن و ميخندن 618 00:29:51,186 --> 00:29:55,179 . دروغ ميگن و ميخندن . ميخندن و دروغ ميگن 619 00:29:56,186 --> 00:29:57,858 ميدونيد اين چهار نفر چي بودن ؟ 620 00:29:58,026 --> 00:30:00,096 . اونها چندتا تماشاچي بيگناه بودن 621 00:30:00,266 --> 00:30:02,018 . حالا ، به اين عبارت فکر کنين 622 00:30:02,186 --> 00:30:05,417 . تماشاچي بيگناه 623 00:30:05,586 --> 00:30:07,019 . چون اين دقيقاً همون چيزيـه کـه اونها بودن 624 00:30:07,186 --> 00:30:09,541 همـه ميدونيم کـه اونها تماشاچي بودن . کسي با اين مخالفتي نداره 625 00:30:09,706 --> 00:30:11,822 خب حالا يـه تماشاچي چـطوري ميتوني گناهکار باشـه ؟ . همچين چيزي وجود نداره 626 00:30:11,986 --> 00:30:14,659 تا حالا چيزي به اسم تماشاچي گناهکار شنيدين ؟ 627 00:30:14,826 --> 00:30:18,455 نـه . چون نميشـه يـه تماشاچي . باشي و گناهکار باشي 628 00:30:18,626 --> 00:30:20,298 . تماشاچي‌ها به تعريف بيگناه هستن 629 00:30:20,466 --> 00:30:22,184 . اين طبيعت تماشاچي بودنـه 630 00:30:22,346 --> 00:30:23,825 . ولي ، نـه 631 00:30:24,386 --> 00:30:26,695 . اونها طبيعت رو اينجا تغيير دادن 632 00:30:26,986 --> 00:30:29,546 . ميخوان يـه حيوون جديد بسازن 633 00:30:29,706 --> 00:30:31,822 . تماشاچي گناهکار 634 00:30:33,506 --> 00:30:35,337 . ولي نذارين اينکارُ انجام بدن 635 00:30:36,626 --> 00:30:39,857 . فقط شما ميتونين جلوشون رو بگيرين 636 00:30:42,146 --> 00:30:43,659 . ممنون 637 00:30:47,506 --> 00:30:49,019 . فوق‌العاده بود . ممنون 638 00:30:52,786 --> 00:30:56,256 دادرسي آماده‌ست کـه اولين شاهدش رو احضار کنـه ؟ 639 00:30:56,506 --> 00:30:57,825 . بلـه عاليجناب 640 00:30:57,986 --> 00:31:00,944 . افسر "مت ووگل" رو به جايگاه احضار کنين 641 00:31:01,106 --> 00:31:03,176 . مت ووگل" به جايگاه" 642 00:31:07,026 --> 00:31:09,824 پس همينطوري اونجا وايستاده بودن ؟ - . بلـه - 643 00:31:09,986 --> 00:31:12,216 کسي از اونها دوربين نداشت ؟ 644 00:31:12,426 --> 00:31:13,415 . چرا 645 00:31:13,906 --> 00:31:17,421 عالیجناب با اجازه‌ي دادگاه ، دوست داريم ... اون فيلم رو پخش کنيم 646 00:31:17,586 --> 00:31:19,338 و به عنوان ضميمـه‌ي يک . به شواهد پرونده واردش کنيم 647 00:31:19,786 --> 00:31:21,299 . انجام بشـه 648 00:31:22,026 --> 00:31:23,425 . بجنب - . باشـه ، دارم ميام بيرون - 649 00:31:23,586 --> 00:31:25,861 . خب ، پول عمل چربي برداري به باد فنا رفت 650 00:31:26,026 --> 00:31:29,302 ببينين ، چيز خوبي کـه دزدي از چاق‌ها . داره اينـه کـه فرار کردنش راحتـه 651 00:31:29,466 --> 00:31:30,979 . اونها واقعاً نميتونن آدم رو تعقيب کنن 652 00:31:31,146 --> 00:31:32,135 . يالا ، يالا 653 00:31:32,306 --> 00:31:33,944 . در اصل داره بهش لطف ميکنـه 654 00:31:34,106 --> 00:31:36,176 . اينطوري پول کمتري واسـه غذا خریدن داره 655 00:31:42,666 --> 00:31:44,782 پس اونها همينطوري وايستادن اونجا و هيچکاري نکردن ؟ 656 00:31:45,106 --> 00:31:47,939 . آره . هيچي . هيچي 657 00:31:48,426 --> 00:31:50,223 . سوال ديگـه‌اي ندارم 658 00:31:51,346 --> 00:31:53,541 . آهاي ، عجب هواپيماي توپي بود 659 00:31:53,826 --> 00:31:55,179 . يـه دنيا ممنون 660 00:31:55,346 --> 00:31:56,335 . يـه تيکـه آشغال 661 00:31:56,506 --> 00:31:58,019 ميدونين نزديک بود ما رو به کشتن بدين ؟ 662 00:32:00,906 --> 00:32:02,942 . ميبل چوت" رو به جايگاه احضار کنيد" 663 00:32:03,186 --> 00:32:04,744 . "ميبل چوت" 664 00:32:08,626 --> 00:32:11,743 عاليجناب ، من بايد مصرانـه و قوياً . به اين شاهد اعتراض کنم 665 00:32:11,906 --> 00:32:13,498 . ايشون توي حادثـه حاضر نبودن 666 00:32:13,666 --> 00:32:16,738 . شهادت ايشون بيربط ، غيرمنطقي و بي‌اهميتـه 667 00:32:17,186 --> 00:32:20,383 ... دادخواهي تلاش و خرج زيادي کرده 668 00:32:20,546 --> 00:32:22,377 . کـه اين شاهدها رو مهيا کنـه 669 00:32:22,546 --> 00:32:26,380 چون و چرايي نداره کـه ما بر اين نظر هستيم . کـه اين صرفاً يـه اتفاق تک و منحصر به فرد نيست 670 00:32:26,546 --> 00:32:28,582 ... اين بخشي از يـه الگوي اخلاقي ضد اجتماع هست 671 00:32:28,746 --> 00:32:30,384 . کـه براي سالها ادامـه داشته 672 00:32:30,586 --> 00:32:32,224 . اعتراض وارد نيست - . ممنون - 673 00:32:32,386 --> 00:32:33,501 . حرفهاي شاهد رو ميشنوم 674 00:32:36,426 --> 00:32:38,701 ... حالا خانم "چوت" ميشـه لطفاً براي دادگاه بگين 675 00:32:38,866 --> 00:32:41,016 کـه عصر چهارم ژانويـه چـه اتفاقي افتاد ؟ 676 00:32:42,386 --> 00:32:46,299 "خب ، من توي شيريني‌پزي "اشنيتزر . بودم کـه با اون مرد مواجه شدم 677 00:32:46,546 --> 00:32:49,458 بذارين براي ثبت بگم کـه ايشون . به آقاي "ساينفلد" اشاره ميکنن 678 00:32:49,626 --> 00:32:50,615 ايشون چي ميخواست ؟ 679 00:32:50,906 --> 00:32:52,578 . نون شکلاتي منو 680 00:32:53,066 --> 00:32:54,658 نون شکلاتي شما رو ؟ 681 00:32:54,826 --> 00:32:56,054 . من آخري رو برداشته بودم 682 00:32:56,226 --> 00:32:58,342 . ايشون مدام اصرار ميکرد و من گفتم نـه 683 00:32:58,506 --> 00:32:59,939 . بعد از اونجا رفتين بيرون - . درستـه - 684 00:33:00,106 --> 00:33:02,142 ولي به اونجا ختم نشد ، شد خانم "چوت" ؟ 685 00:33:02,306 --> 00:33:03,625 . اوه ، نـه 686 00:33:04,106 --> 00:33:05,744 . اون نون رو بده من - . بس کن . ولش کن - 687 00:33:05,906 --> 00:33:07,134 . من اون نون رو ميخوام خانم 688 00:33:07,306 --> 00:33:08,580 . کمک . يکي کمک کنـه 689 00:33:08,746 --> 00:33:10,179 . خفـه شو ، پير سگ 690 00:33:10,346 --> 00:33:14,783 . بگيرينش ، دزد . خواهش ميکنم بگيرينش . بگيرينش ، اون نون شکلاتي منو دزديد 691 00:33:15,186 --> 00:33:16,414 . سوال ديگـه‌اي ندارم 692 00:33:19,426 --> 00:33:21,382 . مارلا پني" رو به جايگاه احضار ميکنم" 693 00:33:21,626 --> 00:33:23,105 . مارلا پني" به جايگاه" 694 00:33:27,546 --> 00:33:28,774 . باکره 695 00:33:31,186 --> 00:33:33,256 شما چـه ارتباطي با متهمين داشتين ؟ 696 00:33:33,546 --> 00:33:37,983 چند هفتـه‌ای توي پاييز سال 1992 با . آقاي "ساينفلد" سر قرار ميرفتم 697 00:33:38,146 --> 00:33:41,422 ، بعد در بيست و هشت اکتبر . يـه پايان ناگهاني به اون رابطه داده شد 698 00:33:41,586 --> 00:33:42,814 . بگيد کـه چـه اتفاقي افتاد 699 00:33:43,026 --> 00:33:45,494 . خب ، يـه جورايي حرف زدن در موردش سخـتـه 700 00:33:45,906 --> 00:33:47,578 . مشکلي نيست . هر چقدر ميخواين تامل کنين 701 00:33:47,746 --> 00:33:51,022 ... خب ، من با خبر شدم از يـه 702 00:33:51,186 --> 00:33:53,177 يـه چي ؟ 703 00:33:53,586 --> 00:33:55,656 ... يـه - بله ؟ - 704 00:33:56,506 --> 00:33:58,383 . يـه شرط بندي 705 00:33:59,586 --> 00:34:01,417 يـه شرط بندي ؟ - . بلـه - 706 00:34:01,586 --> 00:34:03,577 ماجراي اين شرط بندي چي بود ؟ 707 00:34:03,746 --> 00:34:05,020 . واي ، خواهش ميکنم ، من نميتونم 708 00:34:05,186 --> 00:34:07,017 . مشکلي نيست 709 00:34:07,586 --> 00:34:09,019 ... اون چهارتا 710 00:34:09,186 --> 00:34:12,064 ... شرط بستـه بودن کـه بببينن ميتونن - بلـه ؟ - 711 00:34:12,946 --> 00:34:15,699 ... کـه ببينن کي ميتوني بيشتر از همـه 712 00:34:15,866 --> 00:34:18,175 . بدون ارضا کردن خودش دووم بياره 713 00:34:18,626 --> 00:34:20,856 . پسر ، اين ديگـه خيلي بي‌حرمتيـه - . محض رضاي خدا - 714 00:34:21,066 --> 00:34:23,261 . وحشتناک بود . وحشتناک 715 00:34:26,346 --> 00:34:28,541 . دانلد سگر" رو به جايگاه احضار کنين" 716 00:34:28,826 --> 00:34:30,339 اون ديگـه کدوم خريـه ؟ 717 00:34:30,506 --> 00:34:33,020 . بجنب "دانلد" . خوب داري پيش ميري 718 00:34:33,186 --> 00:34:35,381 . پسر حبابي - پسر حبابي ؟ - 719 00:34:35,546 --> 00:34:37,457 . درستـه ، پسر حبابي 720 00:34:37,626 --> 00:34:38,695 پسر حبابي ديگـه چيـه ؟ 721 00:34:38,866 --> 00:34:40,743 . يـه پسري کـه توي حباب زندگي ميکنـه 722 00:34:41,786 --> 00:34:43,856 شماها به چـه کوفتي دارين نگاه ميکنين ؟ 723 00:34:44,026 --> 00:34:46,335 خب "دانلد" ميشـه لطف کني ... به دادگاه در مورد اون حادثـه 724 00:34:46,506 --> 00:34:50,943 کـه توي خونـه‌ي شما در هفتم اکتبر 92 اتفاق افتاد توضيح بدي ؟ 725 00:34:51,106 --> 00:34:54,257 ... خب ، "جري ساينفلد" قرار بود بياد خونـه‌ي ما 726 00:34:54,426 --> 00:34:57,065 . ولي به جاش دوستش "جرج کاستانزا" پيداش شد 727 00:34:57,226 --> 00:35:00,377 خلاصـه من اون رو بـه يـه . دست "راز جنگل" دعوت کردم 728 00:35:00,986 --> 00:35:04,103 کي توي قرن هشتم به "اسپانيا" حملـه کرد ؟ 729 00:35:04,266 --> 00:35:06,222 . اينکـه مسخره‌ست . جوابش "مور"هاست 730 00:35:06,386 --> 00:35:08,536 . واي نـه 731 00:35:09,386 --> 00:35:10,865 . شرمنده ، "موپ"ها بودن 732 00:35:11,026 --> 00:35:13,256 . جواب درست "موپ"هاست 733 00:35:13,426 --> 00:35:16,338 . موپ"ها ؟ بذار ببينم" 734 00:35:17,346 --> 00:35:19,780 . اينکـه "موپ"ها نيست مردک آشغال 735 00:35:19,946 --> 00:35:22,141 . مور"هاست . اشتباه چاپي شده" 736 00:35:22,306 --> 00:35:25,457 . شرمنده . کارت ميگـه "موپ"هاست 737 00:35:27,266 --> 00:35:29,143 . مهم نيست . جواب "مور"هاست 738 00:35:29,306 --> 00:35:31,945 . موپ"ها وجود خارجي ندارن" 739 00:35:32,106 --> 00:35:35,018 . موپ"ها" - . مور" ها" - 740 00:35:35,586 --> 00:35:36,575 . موپ"ها" 741 00:35:36,746 --> 00:35:38,065 . کمک ، يکي کمک کنـه 742 00:35:38,226 --> 00:35:39,705 . چيزي به اسم "موپ"ها وجود نداره مردک احمق 743 00:35:39,906 --> 00:35:41,180 . بس کن . ولش کن بره 744 00:35:41,346 --> 00:35:42,779 . دانلد" بس کن" 745 00:35:42,946 --> 00:35:45,699 . نـه ، "دانلد" بس کن 746 00:35:54,786 --> 00:35:57,175 . موپ"ها بود" - . مور"ها" - 747 00:35:57,346 --> 00:36:00,702 پس آقاي "کاستانزا" توي جاي معلولين پارک ... کرده بود ، و در نتيجـه 748 00:36:00,866 --> 00:36:03,903 شما دچار حادثـه شديد و ويلچر شما داغون شد ؟ 749 00:36:04,106 --> 00:36:06,142 . درستـه - ... "و بعد آقاي "کريمر - 750 00:36:06,306 --> 00:36:08,581 يـه ويلچر دستـه دوم به شما داد ؟ 751 00:36:08,746 --> 00:36:10,259 . درستـه 752 00:36:19,626 --> 00:36:22,698 "پس اون شبي کـه "سوزان راس فوت کرد شما دکتر شيفت بودين ؟ 753 00:36:22,866 --> 00:36:24,265 . بلـه ، درستـه 754 00:36:24,466 --> 00:36:28,459 . شونزده مي ، 1996 بود 755 00:36:28,626 --> 00:36:29,900 . هيچ وقت فراموشش نميکنم 756 00:36:30,066 --> 00:36:32,580 پس خبر رو به آقاي "کاستانزا" شما دادين ؟ 757 00:36:33,826 --> 00:36:36,545 ، ميشـه لطفاً به دادگاه بگين عکس‌العمل ايشون چي بود ؟ 758 00:36:37,106 --> 00:36:39,256 ... بخوام توصيفش کنم بايد بگم 759 00:36:39,426 --> 00:36:41,576 . جلوي خودش رو گرفت کـه خوشحالي نکنـه 760 00:36:43,266 --> 00:36:44,904 . قاتل - . اون دختر ما رو کشت - 761 00:36:45,066 --> 00:36:47,455 . ميدونست کـه اون پاکت نامـه‌ها سمي هستن 762 00:36:47,866 --> 00:36:49,504 . نظم دادگاه رو حفظ کنين 763 00:36:51,906 --> 00:36:54,500 . سيدرا هالند" رو به جايگاه دعوت کنين" 764 00:37:00,146 --> 00:37:02,216 . اين يکي رو باش . خوب چيزيـه 765 00:37:04,146 --> 00:37:05,784 . سايزش دوازدهـه 766 00:37:05,946 --> 00:37:07,698 تو با اون رفيق بودي ؟ 767 00:37:08,506 --> 00:37:10,861 "پس شما با "جري ساينفلد ... توي سال 1993 داخل يـه 768 00:37:11,026 --> 00:37:13,984 باشگاه بدنسازي آشنا شدين ؟ - . بلـه - 769 00:37:14,146 --> 00:37:17,024 با خانم "بنس" هم توي همون باشگاه آشنا شدين ؟ - . بلـه ، درستـه - 770 00:37:17,186 --> 00:37:20,144 ميتونين شرايط اون ملاقات رو توضيح بدين ؟ 771 00:37:20,746 --> 00:37:23,465 . توي سونا بوديم ، داشتيم گپ ميزديم 772 00:37:23,626 --> 00:37:25,264 . ميدوني ، من شما رو توي باشگاه ديدم 773 00:37:25,426 --> 00:37:27,223 . اسم من "سيدرا"ست . ايشون هم "مارسي"ـه 774 00:37:27,386 --> 00:37:28,455 . سلام 775 00:37:28,626 --> 00:37:29,979 . من "الين"ـَم - . سلام - 776 00:37:32,706 --> 00:37:35,345 ... پس اون وانمود کرد کـه تعادلش رو از دست داده 777 00:37:35,506 --> 00:37:38,066 و افتاد روي سينـه‌هاي شما ؟ 778 00:37:38,906 --> 00:37:40,464 . بلـه 779 00:37:42,106 --> 00:37:43,255 واسـه چي همچين کاري کرد ؟ 780 00:37:43,426 --> 00:37:46,702 چون "جري" فرستاده بودش اونجا . تا بفهمـه اونها واقعي هستن يا نـه 781 00:37:50,346 --> 00:37:52,701 . اسم خودتون رو بگيد - . "کتابدار" . "جو کتابدار" - 782 00:37:52,866 --> 00:37:55,664 و شغل شما چيـه ؟ - . من پليس کتابخونـه‌ـَم - 783 00:37:56,106 --> 00:37:58,176 کار پليس کتابخونـه چيـه ؟ 784 00:37:58,586 --> 00:38:00,781 . ديرکردهاي کتابخونـه رو پيگيري ميکنيم 785 00:38:01,346 --> 00:38:04,144 کسي از اين اتاق تا حالا ديرکرد داشتـه ؟ 786 00:38:04,626 --> 00:38:06,776 . آره ، اون داشت . هموني کـه اونجاست . "ساينفلد" 787 00:38:08,426 --> 00:38:11,577 کتابش چـه مدت ديرکرد داشت ؟ - . بيست و پنج سال - 788 00:38:14,466 --> 00:38:16,377 . بعد از اون همـه مدت ديگـه بهشون نميگيم ديرکرد 789 00:38:16,546 --> 00:38:18,138 بهشون چي ميگين ؟ - . دزدي - 790 00:38:19,026 --> 00:38:21,745 . پس شما و آقاي "کاستانزا" با هم ميرفتين سرقرار 791 00:38:22,306 --> 00:38:24,376 . بلـه - و بعد چي شد ؟ - 792 00:38:25,426 --> 00:38:29,738 خب ، من ازش خواستم کـه ... جشن تولد پسرم رو برگزار کنـه و 793 00:38:30,226 --> 00:38:31,944 . آتيش 794 00:38:37,746 --> 00:38:40,055 ... در اون زمان ، من به عنوان محافظ امنيتي 795 00:38:40,226 --> 00:38:43,582 . توي پارکينگ فروشگاه "گاردن ولي" کار ميکردم 796 00:38:48,786 --> 00:38:50,105 . خيلي خب ، بيا بريم 797 00:38:50,266 --> 00:38:51,745 اگـه توي خطر بزرگي نبودم چرا بايد همچين کاري ميکردم ؟ 798 00:38:51,906 --> 00:38:54,374 . ميدونم خلاف قانونـه - . نميدونم - 799 00:38:54,546 --> 00:38:58,300 چون ممکن بود سم مثانوي . بگيرم و بميرم ، دليلـِش اينـه 800 00:38:59,226 --> 00:39:01,740 سم مثانوي ؟ 801 00:39:01,906 --> 00:39:04,818 موندم کـه اونها شايد الآن هم توي . نگـه‌داشتن خودشون مشکل داشته باشن 802 00:39:04,986 --> 00:39:08,103 شايد اين دوتا اوباش دوست داشتـه باشن . همينجا يـه جشن شاش برپا کنن 803 00:39:08,266 --> 00:39:10,700 . اعتراض دارم عاليجناب . اين حرکات کاملاً ناشايستـه 804 00:39:10,866 --> 00:39:12,902 . مورد بحث این دادگاه شرايط پزشکي موکل من نيست 805 00:39:13,066 --> 00:39:14,977 ميتونم شما رو ارجاع بدم به قانون . "ناتواني جسمي سال نود" 806 00:39:15,146 --> 00:39:17,262 . "بشين آقاي "چايلز 807 00:39:17,546 --> 00:39:19,264 خيلي خب ، کارآگاه بعد چي شد ؟ 808 00:39:19,426 --> 00:39:21,576 ... بهمون خبر رسيده بود کـه کلي فاحشـه 809 00:39:21,746 --> 00:39:23,338 . توي اون پارکينگ لوندي ميکنن 810 00:39:23,506 --> 00:39:25,576 . الآن کلي پول منو به باد دادي - . هي ، آروم باش خانم - 811 00:39:28,306 --> 00:39:29,341 . آروم باش 812 00:39:29,506 --> 00:39:30,859 . آروم باش خانم . آروم باش 813 00:39:31,026 --> 00:39:33,540 . افسر پليس . همونجا بيحرکت بمون 814 00:39:33,946 --> 00:39:37,734 ... پس "کازمو کريمر" در اصل 815 00:39:38,066 --> 00:39:39,499 . يـه جاکش بوده 816 00:39:40,386 --> 00:39:43,503 پس شما از آقاي "ساينفلد" پرسيديد ... کـه پيراهن پفي شما رو سر صحنـه‌ي 817 00:39:43,666 --> 00:39:44,860 برنامـه‌ي روز" ميپوشـه يا نـه ؟" 818 00:39:49,186 --> 00:39:50,938 ببخشيد ؟ 819 00:39:52,746 --> 00:39:55,340 ببخشيد عاليجناب . هدف اين شهادت چيـه ؟ 820 00:39:55,506 --> 00:39:57,576 . اين زن از اون صدا پايين‌هاست . يـه کلام از حرفش رو نميشنوم 821 00:39:57,746 --> 00:40:01,421 پس يا يـه جور ميکروفون اونجا بذارين . يا اينکـه بيخيال اين بشين 822 00:40:01,986 --> 00:40:04,500 . جرج استاينبرنر" رو به جايگاه احضار کنين" 823 00:40:04,706 --> 00:40:06,583 . جرج استاينبرنر" به جایگاه" 824 00:40:06,746 --> 00:40:09,943 پس "جرج کاستانزا" مي سال 1994 براي کار پيش شما اومد ؟ 825 00:40:10,106 --> 00:40:12,142 . درستـه . اون پسر خوبي بود . يـه پسر دوست‌داشتني 826 00:40:12,306 --> 00:40:14,979 . کالزون" خودش رو با من تقسيم ميکرد" اون ساندويچ عجب چيز محشري بود . نبود "جرجی" ؟ 827 00:40:15,146 --> 00:40:17,865 . آره قربان ، خوب ساندويچي بود قربان 828 00:40:18,026 --> 00:40:20,301 . يـه مشکل کوچولو داشت البته - چي بود ؟ - 829 00:40:20,466 --> 00:40:22,741 . کمونيست بود . همون قدر صورتي کـه اونها هستن (صورتي تمسخري هست به رنگ قرمز حزب کمون) 830 00:40:22,906 --> 00:40:25,215 . مثل يـه استيک بزرگ و آبدار 831 00:40:25,626 --> 00:40:28,299 چطور تونستي دوازده مليون به "هيدکي ايرابو" پول بدي ؟ (ايرابو : بيسباليت ژاپني تيم يانکي‌ها) 832 00:40:28,466 --> 00:40:29,694 . سکوت 833 00:40:30,746 --> 00:40:31,735 مبارزه خروس‌ها ؟ 834 00:40:32,506 --> 00:40:33,734 . مبارزه‌ي خروس‌ها 835 00:40:34,146 --> 00:40:37,297 اسفنج . منظورم از اونهايي نيست . کـه باهاش وان رو تميز ميکنين 836 00:40:37,466 --> 00:40:38,455 . اونها واسـه سکس استفاده ميشن 837 00:40:40,066 --> 00:40:42,375 . گفت يـه جعبـه کامل از اونها ميخواد 838 00:40:45,066 --> 00:40:46,340 . ممـه‌ش رو نشون داده بود 839 00:40:48,626 --> 00:40:52,016 چطوري سعي کرد شما رو بکشـه ؟ - . سعي کرد با يـه بالش خفـه‌م کنـه - 840 00:40:53,426 --> 00:40:55,781 . يو کسم" رو به جايگاه احضار کنين" 841 00:40:55,946 --> 00:40:58,779 . يو کسم" بـه جايگاه" - کي ؟ - 842 00:41:01,226 --> 00:41:02,818 . نازي سوپي 843 00:41:02,986 --> 00:41:03,975 نازي سوپي ؟ 844 00:41:04,146 --> 00:41:06,706 . شما ملت واسـه هر کسي يـه اسم مستعار دارين 845 00:41:07,226 --> 00:41:08,215 . اسم خودتون رو بگيد 846 00:41:08,386 --> 00:41:10,456 . "يو کسم" - ميشـه لطفاً هجيش کني ؟ - 847 00:41:10,626 --> 00:41:12,105 . نـه . سوال بعدي 848 00:41:14,306 --> 00:41:17,264 با متهمين چـه آشنايي‌ای دارين ؟ - . قبلاً ميومدن به رستوران من - 849 00:41:22,466 --> 00:41:24,457 . يـه سوپ بوقلمون تند متوسط 850 00:41:27,426 --> 00:41:29,257 . سوپ خرچنگ متوسط 851 00:41:35,426 --> 00:41:38,384 . بهم نون ندادن - . فقط بيخيال شو . فراموشش کن - 852 00:41:40,866 --> 00:41:43,175 . ببخشيد . فکر کنم يادتون رفته برام نون بذارين 853 00:41:43,346 --> 00:41:44,938 نون ميخواي ؟ - . بلـه ، اگـه ميشـه - 854 00:41:45,106 --> 00:41:46,698 . سـه دلار 855 00:41:47,266 --> 00:41:48,779 چي ؟ - . واسـه تو سوپ نداريم - 856 00:41:53,746 --> 00:41:55,816 . ولي دلقک‌هاي احمق بلد نبودن چطوري سفارش بدن 857 00:41:56,906 --> 00:42:00,057 اونيکي ، اون زنـه رو يکسال از . اومدن به رستوران محروم کردم 858 00:42:00,226 --> 00:42:01,739 ... بعد يـه روز 859 00:42:01,906 --> 00:42:03,134 . اون برگشت 860 00:42:03,306 --> 00:42:06,264 ... پنج فنجون قارچ جنگلي ريز شده 861 00:42:06,426 --> 00:42:08,257 ... نصف فنجون روغن زيتون 862 00:42:08,426 --> 00:42:10,337 ... يک کيلو و نيم کرفس 863 00:42:10,506 --> 00:42:12,303 . اين دستور پخت من واسـه سوپ قارچ وحشيـه 864 00:42:12,786 --> 00:42:14,219 . کارت تمومـه نازي سوپي 865 00:42:14,666 --> 00:42:15,655 . جمعش کن 866 00:42:16,146 --> 00:42:18,376 . ديگـه واسـه تو از سوپ خبري نيست 867 00:42:18,546 --> 00:42:19,661 ! بعدي 868 00:42:21,066 --> 00:42:22,818 . اون دستور پختهاي منو منتشر کرد 869 00:42:22,986 --> 00:42:26,217 . "مجبور شدم مغازه رو ببندم و برم "آرژانتين 870 00:42:26,386 --> 00:42:28,377 . اون کاسبي منو نابود کرد 871 00:42:28,546 --> 00:42:30,616 . اصلاً سوپ‌هاش اونقدرها هم خوب نيست 872 00:42:30,786 --> 00:42:32,697 چي گفتي تو ؟ 873 00:42:34,746 --> 00:42:38,056 "دادستاني ، آقاي "بابو بات . رو به جايگاه احضار ميکنـه 874 00:42:38,466 --> 00:42:41,663 بابو" رو چطوري پيدا کردن ؟" - . فکر ميکردم ديپورت شده - 875 00:42:48,946 --> 00:42:51,301 ، شما راه طولاني‌اي رو طي کردين تا امروز اينجا باشين ، اينطور نيست ؟ 876 00:42:51,466 --> 00:42:54,697 . بلـه . کل راه از "پاکستان" تا اينجا 877 00:42:54,866 --> 00:42:56,936 و ارتباط شما با متهمين چيـه ؟ 878 00:42:57,426 --> 00:42:59,542 . من يـه رستوران داشتم 879 00:42:59,706 --> 00:43:02,698 سينفلد" گفت منو رو به" . منوي "پاکستان"ـي تغيير بدم 880 00:43:02,866 --> 00:43:04,299 . ولي هيچکس نيومد تو رستوران 881 00:43:04,466 --> 00:43:06,138 . هيچ آدمي نبود 882 00:43:06,306 --> 00:43:07,455 و بعد چي شد ؟ 883 00:43:07,626 --> 00:43:11,335 بعد توي ساختمون خودش ... يـه واحد واسـه من گرفت 884 00:43:11,506 --> 00:43:12,939 ... ولي نامـه‌ها رو قاطي کردن 885 00:43:13,106 --> 00:43:16,462 و اوراق تمديد ويزاي مهاجرتـَم . هيچ وقت به دستم نرسيد 886 00:43:16,626 --> 00:43:17,979 . واسـه همين اونها منو ديپورت کردن 887 00:43:20,466 --> 00:43:24,857 . همـه‌ش تقصير اونـه . اون و اون زنـه 888 00:43:25,026 --> 00:43:28,143 . ولي اونها هيچ اهميت ندادن . کلاً براشون بي‌تفاوت بود 889 00:43:28,306 --> 00:43:30,979 . تنها کاري کـه ميکنن مسخره کردن منـه . درست همونطوري کـه اون دوست چاقالو رو ميکردن 890 00:43:31,146 --> 00:43:34,024 ، تمام مدت مسخره کردن . مسخره کردن ، مسخره کردن 891 00:43:34,186 --> 00:43:35,255 . تمام مدت 892 00:43:35,426 --> 00:43:38,065 . حالا نوبت "بابو بات" رسيده کـه مسخره کنـه 893 00:43:38,226 --> 00:43:40,865 . بالاخره ، يـه کمي عدالت به من ميرسـه 894 00:43:41,026 --> 00:43:44,063 . بفرستيدشون برن . همـه رو بفرستيد برن . تا ابد زندانيشون کنيد 895 00:43:44,626 --> 00:43:46,856 . اونها آدم نيستن 896 00:43:47,066 --> 00:43:48,340 . خيلي بدَن 897 00:43:48,506 --> 00:43:51,020 . خيلي خيلي خيلي بد 898 00:44:03,906 --> 00:44:07,865 سلام ، من "هرالدو ريورا" هستم و به اين بخش . اختصاصي از برنامـه‌ي زنده‌ي "ريورا" خوش اومدين 899 00:44:08,026 --> 00:44:10,859 "بحث‌ها در دادگاه "سامري نيکوکار ... امروز به پايان رسيد 900 00:44:11,026 --> 00:44:15,258 حدود چهار ساعت و نيم ميشـه . کـه هيئت منصفـه به شور نشستن 901 00:44:15,426 --> 00:44:18,224 ، "بذارين ارتباط زنده‌اي برقرار کنيم با "جين ولز ... کـه توي "ليتام" از "ماساچوست" هست 902 00:44:18,386 --> 00:44:20,217 . و اين دادگاه رو براي ما پوشش ميده . "جين" 903 00:44:20,386 --> 00:44:23,264 ، هرالدو" درست همين چند دقيقـه پيش" . هيئت منصفـه خواست کـه فيلم رو ببينـه 904 00:44:23,466 --> 00:44:26,936 اين همون فيلمي هست کـه شنيده ... ميشـه اونها دارن موقع دزدي 905 00:44:27,106 --> 00:44:28,459 تيکـه‌هاي کنايـه‌آميز ميندازن ؟ 906 00:44:28,626 --> 00:44:30,742 بلـه ، اون فيلم خيلي مدرک محکمـه پسندي . براي متهم کردن اونهاست 907 00:44:30,906 --> 00:44:32,180 ... "ولي من بايد اينو بهت بگم "هرالدو 908 00:44:32,346 --> 00:44:34,860 اين دادگاه و هرکسي کـه ... اين دادگاه رو همراهي کرده 909 00:44:35,026 --> 00:44:37,494 همچنان از سيل تمام نشدني ... شاهديني شکـه هستن کـه 910 00:44:37,666 --> 00:44:39,463 ... با علاقـه‌ي تمام اومدن 911 00:44:39,626 --> 00:44:42,504 . تا عليـه اين جماعت به ظاهر عادي شهادت بدن 912 00:44:42,666 --> 00:44:45,897 آدم اين احساس رو ميکنـه کـه اگـه ... قاضي "واندلي" دستور توقفش رو نميداد 913 00:44:46,066 --> 00:44:47,658 . ميتونست تا ماه‌ها ادامـه پيدا کنـه 914 00:44:47,826 --> 00:44:50,135 جين" فکر ميکني شهادت چه" ... کسي بيشتر از همـه 915 00:44:50,306 --> 00:44:52,695 روي اين هيئت منصفـه تاثير گذاشت ؟ 916 00:44:52,866 --> 00:44:54,015 . گفتنش خيلي سختـه 917 00:44:54,186 --> 00:44:56,746 به طور قطع ، دکتري کـه دعوت‌نامـه‌هاي . سمي رو شاهد ميگيره 918 00:44:56,906 --> 00:45:00,501 پسر حبابي با اون شکل . شديداً غم‌انگيز و دل به دردآورش 919 00:45:00,666 --> 00:45:04,454 و اون شرط‌ بندي وقيحانـه به طور حتم به . مزاج هيئت منصفـه اين شهر کوچيک خوش نيومده 920 00:45:04,626 --> 00:45:07,015 . زني هست کـه به اون يـه ويلچر معيوب فروختن 921 00:45:07,186 --> 00:45:09,222 . رستوران‌دار "پاکستاني" ديپورت شده 922 00:45:09,386 --> 00:45:14,335 هرالدو" ، اين قضيـه همينطوري" . مدام و مدام و مدام به سمت تاريکي رفت 923 00:45:14,546 --> 00:45:16,457 . پس ما صبر ميکنيم 924 00:45:18,986 --> 00:45:21,978 توي زندان آدم رو مجبور ميکنن لباس متحد بپوشـه ؟ 925 00:45:22,346 --> 00:45:23,335 . فکر کنم 926 00:45:23,506 --> 00:45:25,656 اوني نيست کـه رنگش نارنجي روشنـه ، هست ؟ 927 00:45:25,826 --> 00:45:27,179 ... اميدوارم اون نباشـه 928 00:45:27,346 --> 00:45:30,656 . چون من نميتونم نارنجي بپوشم 929 00:45:30,866 --> 00:45:31,855 ميشـه بس کنيد اين نگراني‌ها رو ؟ 930 00:45:32,026 --> 00:45:34,335 . جکي" ما رو درمياره" . اون هيچ وقت نميبازه 931 00:45:34,506 --> 00:45:36,656 اون موقع کـه از اون يارو پليسـه ... پرسيد کـه تا حالا شده يـه 932 00:45:36,826 --> 00:45:40,535 سياهپوست پا بذاره داخل خونـه‌ش رو داشتین ؟ قيافـه‌ي يارو رو ديدين ؟ 933 00:45:43,546 --> 00:45:45,502 . عذرميخوام کـه مزاحمتون ميشم آقاي قاضي 934 00:45:45,666 --> 00:45:47,099 چطوري تونستين بياين اينجا ؟ 935 00:45:47,266 --> 00:45:49,780 ... خواهش ميکنم . اگـه گناهکار تشخيص داده شد 936 00:45:49,946 --> 00:45:52,301 . خواهش ميکنم باهاش مهربون باشيد 937 00:45:52,466 --> 00:45:54,184 . اون پسر خوبيـه 938 00:45:54,346 --> 00:45:56,257 . اين خيلي غيرعاديـه 939 00:45:56,426 --> 00:45:59,736 خب شايد کاري باشـه کـه . من بتونم واسـه شما بکنم 940 00:45:59,906 --> 00:46:01,180 منظورتون چيـه ؟ 941 00:46:01,346 --> 00:46:03,177 . خودت ميدوني 942 00:46:47,186 --> 00:46:50,940 . واي "جکي" . تو خيلي خوب حرف ميزني 943 00:46:51,106 --> 00:46:53,222 . کلي هم زمان داريم 944 00:46:53,386 --> 00:46:56,139 . ممکنـه روزها خبري از اين هيئت منصفـه نشـه 945 00:47:01,226 --> 00:47:02,579 الو ؟ 946 00:47:03,386 --> 00:47:04,819 . لعنت 947 00:47:07,826 --> 00:47:09,418 . هيئت منصفـه آماده‌ست 948 00:47:15,626 --> 00:47:18,698 راستي "الين" . اون چيزي کـه وقتي ... هواپيما داشت سقوط ميکرد ميخواستي 949 00:47:18,866 --> 00:47:20,458 به من بگي چي بود ؟ 950 00:47:21,906 --> 00:47:23,419 ... من هميشـه عاشق 951 00:47:23,586 --> 00:47:26,942 . تو...ـرهای هوایی آمریکا بودم 952 00:47:55,426 --> 00:47:57,018 . فکر کنم اوضاع رديف بشـه 953 00:47:57,506 --> 00:47:59,656 . اون دختره الآن بهم لبخند زد 954 00:47:59,826 --> 00:48:02,545 شايد به اين خاطر باشـه . کـه ميدونـه داري ميري زندان 955 00:48:03,026 --> 00:48:04,618 چي ؟ 956 00:48:05,426 --> 00:48:07,098 . همگي بلند شين 957 00:48:15,946 --> 00:48:18,904 ... خانمها و آقايان هيئت منصفـه 958 00:48:19,066 --> 00:48:21,022 به رايي رسيدين ؟ 959 00:48:21,906 --> 00:48:23,180 . بلـه ، عاليجناب 960 00:48:48,146 --> 00:48:51,263 . متهمين لطفاً بلند بشن 961 00:48:54,506 --> 00:48:58,977 و با توجـه با سهل انگاري مجرمانـه رايتون در مورد متهمين چي بوده ؟ 962 00:48:59,386 --> 00:49:01,581 ... ما متهمين رو 963 00:49:01,866 --> 00:49:02,855 . گناهکار تشخيص داديم 964 00:49:05,026 --> 00:49:06,379 . واي نـه 965 00:49:07,066 --> 00:49:08,704 . نظم دادگاه رو حفظ کنيد 966 00:49:12,386 --> 00:49:14,980 . ساکت ! نظم جلسـه رو حفظ کنين 967 00:49:15,146 --> 00:49:17,421 . همـه‌تون رو از اتاق بيرون ميکنم 968 00:49:18,066 --> 00:49:20,705 ... من نميدونم چطوري 969 00:49:20,866 --> 00:49:24,620 يا تحت چـه شرايطي شما . چهار نفر همديگـه رو پيدا کردين 970 00:49:26,106 --> 00:49:29,735 ولي اين بي‌تفاوتي سنگ‌دلانـه ... و بي‌اعتنايي مطلق شما 971 00:49:29,906 --> 00:49:33,899 ... به هر چيزي کـه خوب و شايستـه‌ست 972 00:49:34,066 --> 00:49:38,457 اصلي‌ترين شالوده‌اي کـه اين جامعـه . روي اون بنا شده رو به لرزه درآورده 973 00:49:39,346 --> 00:49:42,702 ... من نميتونم هيچي مناسبتر از اين 974 00:49:42,866 --> 00:49:45,824 ... براي شما چهار نفر پيدا کنم کـه يـه سال رو 975 00:49:45,986 --> 00:49:48,216 ... جداي از جامعـه بگذرونين 976 00:49:49,106 --> 00:49:51,142 ... کـه بتونين روي روشي کـه براي 977 00:49:51,306 --> 00:49:55,982 . رفتار کردن انتخاب کردين فکر کنين 978 00:49:57,226 --> 00:49:59,342 . ميدونم کـه خودم اينکارُ ميکنم 979 00:50:01,186 --> 00:50:03,336 . ختم جلسـه 980 00:50:03,786 --> 00:50:05,344 . حتماً بايد ميپريدي 981 00:50:05,506 --> 00:50:07,736 . حتماً بايد توي هواپيما ميپريدي 982 00:50:09,106 --> 00:50:10,539 . "پادي" 983 00:50:11,106 --> 00:50:13,904 . منتظر من نمون - . خيلي خب - 984 00:50:15,746 --> 00:50:16,861 . بايد از اينجا بريم 985 00:50:17,026 --> 00:50:18,778 . نميخوام به ترافيک بخوريم 986 00:50:19,386 --> 00:50:21,581 . يالا "جکي" ، بيا بريم 987 00:50:23,386 --> 00:50:25,104 چي ؟ 988 00:50:26,466 --> 00:50:27,945 ... آهان ، راستي 989 00:50:28,106 --> 00:50:31,781 . اونها طبيعي‌ـَن و رو دست هم ندارن 990 00:50:37,146 --> 00:50:38,864 . خب ، همـه‌ش يـه سالـه 991 00:50:39,026 --> 00:50:40,539 . اونقدرها هم بد نيست 992 00:50:40,706 --> 00:50:42,264 . يـه سال ديگـه خلاص ميشيم 993 00:50:42,426 --> 00:50:43,654 . و اون موقع برخواهيم گشت 994 00:50:43,826 --> 00:50:45,054 . جالب ميشـه 995 00:50:45,226 --> 00:50:48,377 نيازي نيست نگران غذا باشي يا . اينکـه شنبـه‌ها ميخواي چيکار کني 996 00:50:48,546 --> 00:50:49,581 . تازه برنامـه هم اجرا ميکنن 997 00:50:49,746 --> 00:50:51,099 . آره ، ميتونيم يـه نمايش راه بندازيم 998 00:50:51,266 --> 00:50:54,338 . "شايد "خدافظ پرنده" يا "بانوي دوست داشتني من 999 00:50:54,506 --> 00:50:57,384 . آره ... "الين" ، تو ميتوني "الايزا دوليتل" بشي (دوليتل : نقش اصلي در بانوي دوست داشتني من) 1000 00:50:57,946 --> 00:50:59,777 ...چرا نميري خودت و کو 1001 00:51:19,586 --> 00:51:23,977 ، "اگـه از زندان زنگ بزنم به "جيل فکر ميکني جبران اون قبلي‌ها رو ميکنـه ؟ 1002 00:51:24,146 --> 00:51:27,661 . حتماً - . چون فقط يـه دونـه زنگ ميتوني بزني - 1003 00:51:27,826 --> 00:51:31,421 . زنگ زدن از زندان مثل شاه زنگ زدن‌ها ميمونـه 1004 00:51:31,586 --> 00:51:34,054 . فکر ميکنم خيلي حرکت قشنگيـه 1005 00:51:43,106 --> 00:51:44,175 . موفق شدم 1006 00:51:44,346 --> 00:51:45,904 . اومد بيرون 1007 00:51:49,346 --> 00:51:50,938 اونقدرها هم بد نشد ، هان ؟ 1008 00:51:51,106 --> 00:51:53,574 . واي پسر ، چـه تسکين خاطري 1009 00:51:55,106 --> 00:51:58,701 ، ببين حالا به نظر من اون دکمـه . توي بدترين جاي ممکن قرار داره 1010 00:51:59,466 --> 00:52:00,979 جدّي ؟ - . آره - 1011 00:52:01,186 --> 00:52:03,336 . دومين دکمـه مهمترين دکمـه‌ست 1012 00:52:03,506 --> 00:52:05,417 . رسماً يا پيراهن رو بالا ميبره يا ميکوبـه زمين 1013 00:52:05,586 --> 00:52:07,338 . نگاهش کن . خيلي بالاست 1014 00:52:07,506 --> 00:52:09,417 . گذاشتنش يـه جاي خنثي 1015 00:52:10,586 --> 00:52:12,861 ما قبلاً همين بحث رو نداشتيم ؟ (اشاره‌اي به قسمت اول سريال) 1016 00:52:13,026 --> 00:52:14,744 اينطوري فکر ميکني ؟ 1017 00:52:15,066 --> 00:52:16,863 . فکر ميکنم داشتيم 1018 00:52:17,026 --> 00:52:19,335 . آره ، شايد داشتيم 1019 00:52:29,706 --> 00:52:31,378 خب قضيـه اين حياط چيـه ؟ 1020 00:52:31,546 --> 00:52:33,696 یعنی وقتي من يـه بچـه بودم ، مادرم ... ازَم ميخواست توي حياط بازي کنم 1021 00:52:33,866 --> 00:52:36,141 ولي مطمئناً نيازي نبود نگران اين باشـه ... "کـه همسايـه بغليم "تامي 1022 00:52:36,306 --> 00:52:37,898 . يـه چاقو تو پهلوم فرو کنـه 1023 00:52:40,586 --> 00:52:43,259 بعد قضيـه سلول بندي کردن چيـه ؟ چرا ما بايد توي سلول‌هامون هم زنداني باشيم ؟ 1024 00:52:43,426 --> 00:52:46,862 يعني اينقدر آدمهاي بدي هستيم کـه توي زندان هم بايد بفرستنمون زندان ؟ 1025 00:52:47,026 --> 00:52:49,904 آدم فکر ميکنـه همون وزنـه زني . و انحراف جنسي بايد کافي باشـه 1026 00:52:52,426 --> 00:52:55,020 خب کسي از سلول "دي" اينجا هست ؟ - . من هستم - 1027 00:52:55,186 --> 00:52:57,097 . خب پس آرومتر حرف ميزنم 1028 00:52:57,626 --> 00:52:59,025 . شوخي ميکنم . من عاشق سلول "دي" هستم 1029 00:52:59,186 --> 00:53:00,938 . دوست خودم "جرج" توي سلول "دي"ـه 1030 00:53:03,906 --> 00:53:05,862 شما رو واسه چي آوردن اينجا ، قربان ؟ - . قتل درجـه يک - 1031 00:53:06,026 --> 00:53:07,698 . قتل درجـه يک 1032 00:53:08,066 --> 00:53:10,296 . همگي مراقب باشين . بهتره با شما مهربون بود 1033 00:53:10,466 --> 00:53:12,343 . فقط دارم شوخي ميکنم قربان . اخم‌هاتون رو باز کنين 1034 00:53:12,506 --> 00:53:14,417 شما چي ؟ شما رو چرا آوردن اينجا ؟ - . ماشين دزدي - 1035 00:53:14,586 --> 00:53:16,497 . ماشين دزدي . جکهاي منو نزديد تو رو خدا 1036 00:53:16,666 --> 00:53:18,179 . تو مضخرفي . ميام اون ميکروفون رو ازت ميگيرم 1037 00:53:18,346 --> 00:53:20,906 ببين من کـه نميام جايي کـه تو کار ميکني . پلاک ماشين‌ها رو از دستت بگيرم 1038 00:53:21,066 --> 00:53:23,182 . "خيلي خب ، "ساينفلد . کافيـه . بزن بريم . يالا 1039 00:53:23,346 --> 00:53:24,779 . خيلي خب . شما عالي بودين 1040 00:53:24,946 --> 00:53:27,335 . توي کافـه‌تريا ميبينمتون 1041 00:53:27,336 --> 00:53:29,836 ..:: ترجمه از اشکان ::.. ..:: IMDB-DL ارائه‌اي از سايت ::.. 1042 00:53:29,836 --> 00:53:32,336 پــــایــــان