1
00:01:10,487 --> 00:01:14,481
BIENVENUE À TWIN PEAKS
Population 51 201
2
00:03:16,279 --> 00:03:18,612
Je pars à la pêche.
3
00:03:43,098 --> 00:03:48,264
Le chant solitaire
de la corne de brume...
4
00:04:40,030 --> 00:04:42,511
Mon Dieu.
5
00:04:44,326 --> 00:04:45,692
Lucy ?
6
00:04:45,869 --> 00:04:50,819
Lucy, c'est Pete Martell.
Passe-moi Harry.
7
00:04:51,166 --> 00:04:53,021
Shérif,
c'est Pete Martell.
8
00:04:54,085 --> 00:04:57,704
Décrochez le téléphone
près de la chaise rouge.
9
00:04:57,881 --> 00:05:00,362
La chaise rouge contre le mur.
10
00:05:00,884 --> 00:05:03,490
Sur la petite table
avec une lampe.
11
00:05:03,678 --> 00:05:05,886
La lampe qui était
dans le coin avant.
12
00:05:06,306 --> 00:05:10,334
Le téléphone noir,
pas le marron.
13
00:05:14,231 --> 00:05:15,563
Bonjour, Pete.
14
00:05:16,316 --> 00:05:18,774
Elle est morte.
15
00:05:18,944 --> 00:05:20,890
Enveloppée dans du plastique.
16
00:05:21,071 --> 00:05:24,303
Un instant.
Attendez une seconde, Pete.
17
00:05:24,908 --> 00:05:27,025
Où est-ce ?
18
00:05:27,661 --> 00:05:30,893
Ne bougez pas. J'arrive.
19
00:05:36,586 --> 00:05:37,861
Dis au Dr Hayward
20
00:05:38,046 --> 00:05:39,708
de me rejoindre
à la scierie,
21
00:05:39,881 --> 00:05:41,122
juste sous le barrage.
22
00:05:41,299 --> 00:05:44,622
Réveille Andy
et dis-lui de se dépêcher.
23
00:05:44,803 --> 00:05:47,830
- Qu'y a-t-il ?
- On a trouvé un cadavre.
24
00:05:48,014 --> 00:05:53,294
Lucy, n'en parle à personne.
Attends mes instructions.
25
00:05:56,940 --> 00:05:58,761
TWIN PEAKS
BUREAU DU SHÉRIF
26
00:06:14,416 --> 00:06:16,624
Par ici.
27
00:06:26,928 --> 00:06:28,908
Je l'examine d'abord ?
28
00:06:29,097 --> 00:06:31,464
Non, elle a été dans l'eau.
29
00:06:31,641 --> 00:06:34,463
Il va falloir prendre des photos.
30
00:06:38,273 --> 00:06:40,424
- Qui est-ce ?
- Prends des photos.
31
00:06:40,609 --> 00:06:42,191
- Désolé.
- On va la retourner.
32
00:06:42,360 --> 00:06:44,898
Bon, d'accord.
33
00:07:03,006 --> 00:07:04,167
Andy.
34
00:07:05,216 --> 00:07:06,491
Mon Dieu, Andy.
35
00:07:06,676 --> 00:07:09,043
C'était pareil l'an dernier
chez M. Blodgett.
36
00:07:09,220 --> 00:07:12,634
- Donne-moi l'appareil, Andy.
- Désolé.
37
00:07:12,807 --> 00:07:14,662
Tu vas pleurer
à chaque fois ?
38
00:07:14,851 --> 00:07:17,389
Je suis navré.
39
00:07:17,562 --> 00:07:19,053
- Vraiment navré.
- Ça va.
40
00:07:19,230 --> 00:07:21,142
Va donc dans le fourgon
41
00:07:21,316 --> 00:07:23,262
chercher le brancard...
42
00:07:23,443 --> 00:07:24,775
- D'accord.
- Bon.
43
00:07:24,945 --> 00:07:27,153
Désolé.
44
00:07:29,407 --> 00:07:33,026
Harry, retournons-la.
45
00:07:53,932 --> 00:07:56,595
Mon Dieu. Laura.
46
00:07:58,603 --> 00:08:01,425
Laura Palmer.
47
00:08:03,400 --> 00:08:05,380
Laura.
48
00:08:07,570 --> 00:08:12,065
Laura, chérie,
je ne le répéterai pas.
49
00:08:15,495 --> 00:08:17,578
Si, je vais le répéter.
50
00:08:17,747 --> 00:08:20,080
Laura.
51
00:08:29,134 --> 00:08:31,376
Laura ?
52
00:08:32,220 --> 00:08:34,257
Bon sang.
53
00:08:39,769 --> 00:08:43,251
Laura, ça suffit maintenant.
54
00:08:44,357 --> 00:08:46,440
Laura ?
55
00:08:48,236 --> 00:08:50,603
Laura ?
56
00:08:54,325 --> 00:08:57,898
Laura, tu es en bas ?
57
00:09:30,487 --> 00:09:32,638
- Allô ?
- Bett, c'est Sarah.
58
00:09:32,822 --> 00:09:35,553
Je viens d'aller réveiller Laura.
Elle n'est pas ici.
59
00:09:35,742 --> 00:09:38,143
- Est-elle avec Bobby ?
- C'est possible.
60
00:09:38,328 --> 00:09:41,480
Il court tous les matins
avant l'entraînement.
61
00:09:41,873 --> 00:09:46,322
Tu peux le contacter ?
Je vais appeler le lycée.
62
00:09:46,503 --> 00:09:48,836
Attends,
j'ai le numéro du stade.
63
00:09:49,005 --> 00:09:51,702
Merci, Bett.
64
00:09:52,884 --> 00:09:55,706
Elle est peut-être partie
avec Leland.
65
00:09:55,887 --> 00:09:56,991
Il avait une réunion.
66
00:09:58,181 --> 00:10:01,333
Ça doit être ça.
Ou bien elle est avec Bobby.
67
00:10:01,518 --> 00:10:05,842
Je vais appeler l'hôtel, merci.
68
00:10:12,529 --> 00:10:16,694
Non, Bobby n'est pas encore arrivé
à l'entraînement.
69
00:10:16,866 --> 00:10:18,949
À vrai dire,
70
00:10:19,119 --> 00:10:21,486
il a été en retard,
toute la semaine.
71
00:10:21,663 --> 00:10:22,699
La semaine dernière...
72
00:10:22,872 --> 00:10:25,865
Et la semaine d'avant aussi.
73
00:10:42,016 --> 00:10:44,838
HÔTEL
DU GRAND NORD
74
00:11:04,205 --> 00:11:06,151
Ils sont prêts à signer ?
75
00:11:06,332 --> 00:11:07,368
Tu ne leur diras pas
76
00:11:07,542 --> 00:11:11,536
qu'on doit encore acquérir
les terrains des Packard ?
77
00:11:14,299 --> 00:11:16,086
Pardon.
78
00:11:18,469 --> 00:11:22,247
On sait de source sûre
79
00:11:22,432 --> 00:11:26,517
que la scierie Packard
fera faillite d'ici un an.
80
00:11:26,686 --> 00:11:32,307
On rachètera ça
pour une bouchée de pain.
81
00:11:33,234 --> 00:11:34,964
Allez...
82
00:11:35,153 --> 00:11:36,678
On entre en scène.
83
00:11:36,863 --> 00:11:41,813
Que le spectacle commence.
84
00:11:41,993 --> 00:11:44,030
Benjamin...
85
00:11:46,497 --> 00:11:49,706
Un environnement propre et sain,
comme le vôtre
86
00:11:52,337 --> 00:11:54,420
et une qualité de vie
87
00:11:54,589 --> 00:11:59,004
tout à fait exceptionnelle.
88
00:11:59,177 --> 00:12:06,391
Voilà ce dont bénéficiera
le Country Club de Ghostwood.
89
00:12:07,143 --> 00:12:10,887
La première fois
que j'ai parlé avec Sven,
90
00:12:11,064 --> 00:12:17,891
il s'inquiétait naturellement
de la qualité de notre air.
91
00:12:18,863 --> 00:12:20,320
Permettez-moi, Sven,
92
00:12:20,490 --> 00:12:24,029
de répéter vos paroles
de ce matin après le jogging :
93
00:12:24,202 --> 00:12:29,664
"Mes poumons
n'ont jamais été aussi heureux."
94
00:12:34,212 --> 00:12:38,536
Votre femme a rappelé.
Elle dit que c'est urgent.
95
00:12:41,511 --> 00:12:45,414
Excusez-moi, messieurs.
Je reviens tout de suite.
96
00:12:46,557 --> 00:12:48,924
Fais vite, d'accord ?
97
00:12:49,686 --> 00:12:51,348
Bref...
98
00:12:52,272 --> 00:12:54,127
Ici à Twin Peaks,
99
00:12:54,315 --> 00:12:59,356
industrie et santé
avancent main dans la main.
100
00:13:00,697 --> 00:13:04,532
- Je transfère sur la ligne interne.
- D'accord, merci.
101
00:13:11,291 --> 00:13:13,954
- Qu'y a-t-il ?
- Laura est avec toi ?
102
00:13:14,127 --> 00:13:16,403
- Non...
- Elle n'est pas partie avec toi ?
103
00:13:16,587 --> 00:13:19,739
Chérie, il y a un problème ?
Que se passe-t-il ?
104
00:13:19,924 --> 00:13:21,711
Elle n'était pas ici
œ matin.
105
00:13:22,260 --> 00:13:25,287
Elle est sans doute
avec Bobby.
106
00:13:25,471 --> 00:13:26,996
Bobby est introuvable.
107
00:13:27,181 --> 00:13:29,298
Eh bien, voilà. C'est ça.
108
00:13:29,475 --> 00:13:32,957
Ne t'inquiète pas.
Ils sont sans doute ensemble.
109
00:13:33,146 --> 00:13:34,967
Elle aurait laissé
un mot...
110
00:13:35,148 --> 00:13:38,232
- Elle m'aurait prévenue.
- Chérie, calme-toi.
111
00:13:38,401 --> 00:13:41,064
Excusez-moi.
Je cherche Leland Palmer.
112
00:13:41,237 --> 00:13:44,059
Il est là-bas au téléphone.
113
00:13:44,824 --> 00:13:45,985
Shérif Truman...
114
00:13:47,368 --> 00:13:50,657
Quoi ? Qui ? Que dis-tu ?
115
00:13:53,916 --> 00:13:55,703
Mon Dieu.
116
00:13:55,877 --> 00:13:56,913
Mon Dieu.
117
00:13:57,670 --> 00:14:01,243
Mon Dieu. Laura.
118
00:14:01,424 --> 00:14:02,585
Non.
119
00:14:02,759 --> 00:14:06,867
Laura... Leland,
que se passe-t-il ? Parle-moi.
120
00:14:07,722 --> 00:14:09,247
Leland...
121
00:14:09,432 --> 00:14:11,833
Il s'agit de Laura ?
122
00:14:12,018 --> 00:14:14,260
J'en ai bien peur.
123
00:14:16,230 --> 00:14:17,266
Leland ?
124
00:14:17,857 --> 00:14:20,099
Parle-moi.
125
00:14:21,152 --> 00:14:22,427
Mon bébé.
126
00:14:24,781 --> 00:14:28,616
Oh, non !
127
00:14:28,785 --> 00:14:32,267
- Non.
- Ça va ?
128
00:14:32,872 --> 00:14:35,023
Leland, les contrats sont prêts.
129
00:14:40,213 --> 00:14:41,249
Leland ?
130
00:14:41,964 --> 00:14:43,944
Que se passe-t-il ?
131
00:14:46,094 --> 00:14:47,369
Ma fille est morte.
132
00:15:18,501 --> 00:15:21,403
Non !
133
00:15:47,989 --> 00:15:50,470
Encore en retard, Heidi ?
134
00:15:50,658 --> 00:15:53,059
Ma voiture ne démarrait pas.
135
00:15:53,244 --> 00:15:55,065
Tu traînais au lit
avec ton homme...
136
00:15:57,206 --> 00:15:59,061
Et la ponctualité allemande ?
137
00:16:05,923 --> 00:16:09,075
Drôle de question...
Tu es toujours en retard.
138
00:16:10,803 --> 00:16:11,839
Tu as fini, Shelly ?
139
00:16:12,513 --> 00:16:13,708
Oui, je rentre chez moi.
140
00:16:13,890 --> 00:16:17,042
Je vais à l'entraînement.
Je peux te déposer.
141
00:16:19,687 --> 00:16:22,168
Ce serait génial, merci.
142
00:16:28,613 --> 00:16:31,515
Voilà une chanson pour vous,
les filles.
143
00:16:33,284 --> 00:16:34,445
D'accord.
144
00:16:34,869 --> 00:16:36,986
Norma.
145
00:16:37,830 --> 00:16:39,947
On se reverra
dans mes rêves.
146
00:16:40,958 --> 00:16:43,075
Pas si je te vois en premier.
147
00:16:44,295 --> 00:16:46,992
Ne faites pas de bêtises.
148
00:17:00,311 --> 00:17:03,008
Je crois qu'elle sait
pour nous deux.
149
00:17:03,189 --> 00:17:05,169
Norma ?
150
00:17:05,733 --> 00:17:10,444
Certainement pas.
Elle en pince pour toi, c'est tout.
151
00:17:39,225 --> 00:17:42,093
C'est l'heure de l'apéro
en France.
152
00:17:42,270 --> 00:17:44,671
Allez, cow-boy, fais le plein.
153
00:17:44,855 --> 00:17:49,179
Un petit remontant
pour la route ?
154
00:17:53,990 --> 00:17:57,017
Je croyais que c'était moi
ton remontant...
155
00:17:57,201 --> 00:18:02,447
Toi, tu es une fusée
à trois étages.
156
00:18:02,623 --> 00:18:05,707
Une fusée de poche.
157
00:18:05,876 --> 00:18:08,903
Et on est à quel étage ?
158
00:18:10,214 --> 00:18:14,174
Tu es sûre que ton mec
est toujours sur la route ?
159
00:18:14,343 --> 00:18:16,710
Oui, il m'a appelée
hier soir de Butte.
160
00:18:16,887 --> 00:18:20,369
C'est loin d'ici, et il n'a pas
le téléphone dans son camion.
161
00:18:20,558 --> 00:18:25,144
Arrête de t'inquiéter
et dépêche-toi, M. l'athlète.
162
00:18:29,108 --> 00:18:31,145
Butte ?
163
00:18:31,319 --> 00:18:32,924
Fais marche arrière.
164
00:18:38,993 --> 00:18:40,780
Je t'appellerai plus tard.
165
00:18:58,137 --> 00:19:00,743
Leland, je suis vraiment navré.
166
00:19:00,931 --> 00:19:03,503
Elle avait 17 ans...
167
00:19:09,106 --> 00:19:11,314
Lee, je déteste
vous demander ça.
168
00:19:11,484 --> 00:19:14,693
Non, je dois la voir.
169
00:19:14,862 --> 00:19:18,151
Je dois voir ce qu'on a fait
à ma petite fille.
170
00:19:20,368 --> 00:19:22,189
D'accord.
171
00:19:47,311 --> 00:19:49,849
Mon bébé.
172
00:19:50,022 --> 00:19:51,968
C'est ma petite fille.
173
00:19:52,650 --> 00:19:56,519
- Mon Dieu.
- Ne restons pas ici.
174
00:19:56,696 --> 00:19:57,732
Je ne peux pas...
175
00:20:00,658 --> 00:20:02,900
Mon Dieu.
176
00:20:47,329 --> 00:20:50,356
- Tu as vu Laura ?
- Pas encore, non.
177
00:20:50,541 --> 00:20:54,956
- Belle journée pour un pique-nique.
- Oui.
178
00:21:10,144 --> 00:21:12,602
Bobby Briggs,
ils te cherchent.
179
00:21:12,772 --> 00:21:14,684
- Qui ?
- Le shérif.
180
00:21:14,857 --> 00:21:17,816
Eh bien, me voilà.
181
00:21:22,323 --> 00:21:27,569
- Salut, Snake.
- Il se passe quelque chose.
182
00:21:27,745 --> 00:21:30,283
- Où ça ?
- Tu crois que je blague ?
183
00:21:30,456 --> 00:21:31,913
Moi ? M'inquiéter ?
184
00:21:32,082 --> 00:21:35,166
Bobby, vous êtes convoqué
au bureau.
185
00:21:35,336 --> 00:21:39,831
- Par qui ?
- Je ne le répéterai pas.
186
00:21:40,925 --> 00:21:42,780
Fais attention.
187
00:21:58,275 --> 00:21:59,937
- Terry Franklin ?
- Présent.
188
00:22:00,110 --> 00:22:01,635
- Martha Grimes ?
- Présente.
189
00:22:01,821 --> 00:22:04,029
- Donna Hayward ?
- Présente.
190
00:22:04,198 --> 00:22:06,929
- Audrey Horne ?
- Présente.
191
00:22:07,117 --> 00:22:08,938
- James Hurley ?
- Ouais.
192
00:22:10,830 --> 00:22:13,197
Excusez-moi.
C'est la salle 106 ?
193
00:22:15,000 --> 00:22:17,697
Bobby Briggs
est-il dans cette classe ?
194
00:22:17,878 --> 00:22:21,235
Non, il est en salle 107.
195
00:22:21,423 --> 00:22:23,278
Puis-je vous parler
un moment ?
196
00:22:23,467 --> 00:22:25,550
Certainement.
197
00:22:26,095 --> 00:22:27,165
Il y a...
198
00:22:32,309 --> 00:22:34,585
Le directeur va annoncer
la nouvelle.
199
00:22:34,770 --> 00:22:36,682
Oui ?
200
00:22:38,357 --> 00:22:39,598
Merci.
201
00:22:57,126 --> 00:22:59,106
Laura.
202
00:23:06,760 --> 00:23:09,366
Le directeur va faire
un communiqué.
203
00:23:25,529 --> 00:23:29,523
Je vous l'ai déjà dit.
Je me suis levé tôt, comme toujours.
204
00:23:29,700 --> 00:23:31,942
Je suis allé courir,
comme toujours.
205
00:23:32,119 --> 00:23:33,781
J'ai pris un petit-déjeuner
au Double R
206
00:23:33,954 --> 00:23:37,186
et je n'ai pas eu envie
d'aller m'entraîner.
207
00:23:37,374 --> 00:23:40,526
Pas envie ? Pourquoi ?
Tu étais mal à l'aise ?
208
00:23:40,711 --> 00:23:43,829
Quelque chose t'embêtait ?
Tu veux en parler ?
209
00:23:44,006 --> 00:23:48,114
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Que se passe-t-il ?
210
00:23:48,302 --> 00:23:50,760
M. Wolchezk,
les rumeurs circulent.
211
00:23:50,930 --> 00:23:53,718
Vous devriez leur parler.
212
00:23:53,891 --> 00:23:57,305
Vous pouvez
annoncer la nouvelle.
213
00:23:57,478 --> 00:24:00,687
- Maintenant ?
- Oui, maintenant.
214
00:24:01,273 --> 00:24:03,549
Excusez-moi.
215
00:24:03,734 --> 00:24:07,387
Que se passe-t-il, shérif ?
216
00:24:09,657 --> 00:24:12,946
Bobby, regarde-moi.
217
00:24:13,118 --> 00:24:16,828
Ta petite amie,
Laura Palmer, a été tuée.
218
00:24:16,997 --> 00:24:20,081
On l'a retrouvée
juste après l'aube.
219
00:24:21,293 --> 00:24:22,568
Tu l'as vue hier soir
220
00:24:22,753 --> 00:24:27,077
et tu étais introuvable
ce matin.
221
00:24:27,257 --> 00:24:30,409
On t'a lu tes droits ?
222
00:24:31,303 --> 00:24:35,172
Oui. Mais pourquoi ?
223
00:24:35,891 --> 00:24:38,099
- Laura est morte ?
- Oui.
224
00:24:38,268 --> 00:24:42,763
Tu es conscient de tes droits ?
On t'a bien expliqué ?
225
00:24:44,316 --> 00:24:46,797
Vous croyez que je l'ai tuée ?
226
00:24:46,986 --> 00:24:48,477
On va te laisser téléphoner.
227
00:24:48,654 --> 00:24:51,681
Tu peux appeler tes parents.
Ils te trouveront un avocat.
228
00:24:51,865 --> 00:24:54,767
Il sera avec toi
la prochaine fois.
229
00:24:54,952 --> 00:24:59,117
Andy, emmène Bobby
et trouve-lui un téléphone.
230
00:25:04,461 --> 00:25:07,158
Je l'aimais.
231
00:25:08,173 --> 00:25:11,166
Et elle m'aimait aussi.
232
00:25:11,343 --> 00:25:14,336
J'ai raté l'entraînement,
donc j'ai tué ma petite amie ?
233
00:25:14,513 --> 00:25:16,095
Vous êtes fou.
234
00:25:16,265 --> 00:25:18,632
Lâchez-moi.
235
00:25:18,809 --> 00:25:23,338
Bobby, on reparlera de tout ça
plus tard.
236
00:25:24,815 --> 00:25:29,469
Votre attention, s'il vous plaît.
Ici le directeur Wolchezk.
237
00:25:30,112 --> 00:25:34,732
J'ai la grande tristesse
de vous annoncer
238
00:25:34,908 --> 00:25:40,370
que tôt ce matin, votre camarade
Laura Palmer a été retrouvée morte.
239
00:25:41,999 --> 00:25:45,618
C'est un moment terrible
pour nous tous
240
00:25:47,421 --> 00:25:49,367
et pour ceux
qui la connaissaient.
241
00:25:49,548 --> 00:25:54,259
Ses amis, sa famille...
242
00:25:55,971 --> 00:25:59,931
Nous devons tous
nous entraider
243
00:26:00,100 --> 00:26:02,342
durant ces moments pénibles.
244
00:26:05,355 --> 00:26:11,602
La police prie
tous ceux qui possèdent
245
00:26:11,779 --> 00:26:16,194
des informations
quant aux activités de Laura
246
00:26:16,366 --> 00:26:19,450
après les cours hier,
247
00:26:19,620 --> 00:26:22,192
ou hier soir,
248
00:26:22,372 --> 00:26:24,978
de venir témoigner.
249
00:26:26,668 --> 00:26:30,992
J'annule tous les cours
de la journée,
250
00:26:31,173 --> 00:26:33,836
mais avant de partir,
251
00:26:34,009 --> 00:26:37,093
je vous demande à tous
252
00:26:37,262 --> 00:26:41,848
d'observer avec moi
une minute de silence
253
00:26:42,142 --> 00:26:44,543
en la mémoire
254
00:26:45,229 --> 00:26:48,131
de notre chère Laura.
255
00:26:48,732 --> 00:26:52,760
Mon Dieu.
256
00:28:03,515 --> 00:28:06,337
Vous pouvez lui parler, Harry.
257
00:28:07,519 --> 00:28:10,125
Quelle heure était-il
258
00:28:10,314 --> 00:28:13,671
quand vous avez vu Laura
pour la dernière fois ?
259
00:28:15,611 --> 00:28:17,694
- Quelle heure ?
- Oui.
260
00:28:19,281 --> 00:28:22,274
Il devait être 21 h.
261
00:28:23,076 --> 00:28:31,166
Oui, 21 h.
262
00:28:32,502 --> 00:28:34,778
Elle revenait de chez Bobby.
263
00:28:36,798 --> 00:28:40,542
Elle a pris l'escalier.
264
00:28:42,054 --> 00:28:45,707
Par là.
265
00:28:51,521 --> 00:28:53,183
Qui est à l'étage ?
266
00:28:53,357 --> 00:28:56,179
Votre mari
et un de mes hommes.
267
00:29:02,157 --> 00:29:06,868
Je me disais bien
que ce n'était pas Laura.
268
00:29:23,095 --> 00:29:25,428
Son journal ?
269
00:29:28,767 --> 00:29:31,851
Savez-vous
où se trouve la clé ?
270
00:29:34,314 --> 00:29:38,968
- Vous devez prendre ça ?
- On vous le rendra au plus vite.
271
00:29:55,460 --> 00:29:58,282
Vous a-t-elle dit quelque chose ?
272
00:30:01,466 --> 00:30:04,004
Non.
273
00:30:04,970 --> 00:30:08,418
Elle m'a dit : "Bonne nuit."
274
00:30:09,850 --> 00:30:14,299
Et j'ai dit :
275
00:30:16,940 --> 00:30:22,607
"Bonne nuit, ma chérie."
276
00:30:33,999 --> 00:30:37,447
Mme Palmer, vous souvenez-vous
277
00:30:37,627 --> 00:30:41,860
si elle a appelé quelqu'un
ou reçu un appel ?
278
00:30:44,134 --> 00:30:49,334
Son téléphone a sonné une fois.
279
00:30:50,140 --> 00:30:51,381
Vers quelle heure ?
280
00:30:52,392 --> 00:30:55,624
J'ignore qui a appelé.
281
00:31:00,692 --> 00:31:02,843
Harry.
282
00:31:06,740 --> 00:31:07,776
C'était Lucy.
283
00:31:07,949 --> 00:31:11,602
Un employé de la scierie,
Janek Pulaski, vient d'appeler.
284
00:31:11,787 --> 00:31:14,689
Sa fille n'est pas rentrée
hier soir.
285
00:31:14,873 --> 00:31:18,617
Elle n'est pas venue au lycée
aujourd'hui non plus
286
00:31:33,308 --> 00:31:38,292
Planches simples,
planches doubles.
287
00:31:43,610 --> 00:31:46,899
Planches simples, planches...
288
00:31:47,072 --> 00:31:49,735
Vous ne ferez pas ça
à mes employés.
289
00:31:49,908 --> 00:31:53,060
Vous ne vous enfuirez pas
comme ça. Revenez ici.
290
00:31:53,245 --> 00:31:54,315
Restez ici.
291
00:31:54,496 --> 00:31:57,819
Vous ne direz rien
à personne.
292
00:31:58,250 --> 00:32:00,401
Katherine...
293
00:32:00,585 --> 00:32:03,999
Ne le prenez pas mal...
Cette scierie m'appartient.
294
00:32:04,172 --> 00:32:06,380
Vous n'y connaissez rien.
295
00:32:06,550 --> 00:32:08,701
C'est moi qui la dirige.
296
00:32:08,885 --> 00:32:12,788
J'aurais dû faire preuve
de plus d'autorité par le passé.
297
00:32:12,973 --> 00:32:14,578
On ne fermera pas.
298
00:32:15,434 --> 00:32:18,791
Katherine, c'est moi qui décide.
299
00:32:19,855 --> 00:32:22,336
Peter, on éteint tout.
300
00:32:22,524 --> 00:32:24,129
Pete, tu n'as pas intérêt...
301
00:32:28,530 --> 00:32:31,819
Katherine, s'il te plaît.
302
00:32:34,077 --> 00:32:39,937
Shorty, dis aux gars
de tout éteindre.
303
00:32:40,125 --> 00:32:42,367
C'est exact.
304
00:32:53,305 --> 00:32:56,514
Votre attention, s'il vous plaît.
Ici Josie Packard.
305
00:32:57,184 --> 00:33:00,894
Vu ce qui s'est passé aujourd'hui,
j'ai décidé
306
00:33:01,062 --> 00:33:02,644
de fermer l'usine.
307
00:33:02,814 --> 00:33:03,850
Garce.
308
00:33:04,024 --> 00:33:09,133
Ce matin, vous le savez,
le corps de Laura Palmer...
309
00:33:09,321 --> 00:33:10,357
Qui êtes-vous ?
310
00:33:10,530 --> 00:33:12,476
- ... a été retrouvé.
- Fred Truax.
311
00:33:12,657 --> 00:33:14,774
Vous êtes viré.
312
00:33:15,410 --> 00:33:20,610
Votre collègue et ami,
M. Janek Pulaski,
313
00:33:20,790 --> 00:33:24,500
vient d'apprendre que sa fille,
314
00:33:24,669 --> 00:33:29,164
une camarade de Laura,
manque à l'appel depuis hier soir.
315
00:33:29,341 --> 00:33:33,301
Les activités sont suspendues
pour aujourd'hui.
316
00:33:33,762 --> 00:33:35,287
La scierie va fermer.
317
00:33:38,183 --> 00:33:42,473
Vous pourrez peut-être
finir la journée en famille.
318
00:33:42,646 --> 00:33:45,309
Merci pour votre attention.
319
00:34:15,929 --> 00:34:17,295
Nom d'un chien...
320
00:34:54,926 --> 00:34:57,202
Laura est morte.
321
00:34:59,264 --> 00:35:01,506
Oui, je suis au courant.
322
00:35:04,686 --> 00:35:07,087
Je l'adorais.
323
00:35:09,399 --> 00:35:11,607
Je te paie un café ?
324
00:35:13,194 --> 00:35:15,277
Je ne peux pas.
325
00:35:19,075 --> 00:35:22,102
Si tu vois Donna,
tu peux lui donner ça ?
326
00:35:22,287 --> 00:35:24,199
Bien sûr.
327
00:35:28,585 --> 00:35:29,621
Ed.
328
00:35:32,505 --> 00:35:33,541
Ed.
329
00:35:35,133 --> 00:35:38,001
Ils disent que les rideaux
seront prêts vers 10 h.
330
00:35:38,178 --> 00:35:41,956
Tu as intérêt à les installer
d'ici ce soir.
331
00:36:04,788 --> 00:36:10,409
Diane, 11 h 30, 24 février.
J'entre dans la ville de Twin Peaks,
332
00:36:10,585 --> 00:36:12,315
8 km au sud du Canada
333
00:36:12,504 --> 00:36:15,326
et 19 km à l'ouest
de l'État voisin.
334
00:36:15,507 --> 00:36:19,160
Je n'ai jamais vu
autant d'arbres de ma vie.
335
00:36:19,344 --> 00:36:23,088
W.C. Fields aurait dit :
"C'est mieux que Philadelphie."
336
00:36:23,264 --> 00:36:25,995
Douze degrés,
ciel partiellement nuageux.
337
00:36:26,184 --> 00:36:28,096
La météo annonçait
de la pluie.
338
00:36:28,269 --> 00:36:31,478
Gagner autant
et se tromper trois fois sur cinq...
339
00:36:31,648 --> 00:36:33,890
Je devrais devenir
météorologue.
340
00:36:34,067 --> 00:36:37,390
127 693 km au compteur,
presque plus d'essence.
341
00:36:37,570 --> 00:36:40,438
Je vais devoir faire le plein
en arrivant.
342
00:36:40,615 --> 00:36:43,278
Rappelez-moi
de vous dire le prix.
343
00:36:43,451 --> 00:36:48,401
Mon déjeuner au Lamplighter Inn
a coûté 6,31 $.
344
00:36:48,581 --> 00:36:51,699
C'est sur la route 2,
près de Lewis Fork.
345
00:36:51,876 --> 00:36:54,027
Un sandwich au thon
sur du pain complet,
346
00:36:54,212 --> 00:36:56,158
de la tarte aux cerises
et un café.
347
00:36:56,339 --> 00:36:57,864
Un vrai petit festin.
348
00:36:58,049 --> 00:37:01,372
Si vous passez dans le coin,
la tarte est délicieuse.
349
00:37:01,553 --> 00:37:03,499
D'accord.
350
00:37:03,680 --> 00:37:07,128
Je dois rencontrer un certain...
351
00:37:07,308 --> 00:37:09,584
Shérif Harry S. Truman.
352
00:37:09,769 --> 00:37:11,260
Facile à retenir.
353
00:37:11,438 --> 00:37:13,555
Je le rejoindrai à l'hôpital.
354
00:37:13,732 --> 00:37:15,712
On va aller voir la fille
355
00:37:15,900 --> 00:37:18,381
qui errait sur la voie ferrée.
356
00:37:18,570 --> 00:37:20,095
Je trouverai un motel.
357
00:37:20,280 --> 00:37:23,364
Le shérif m'indiquera
un truc propre et pas cher.
358
00:37:23,533 --> 00:37:26,822
Exactement ce qu'il me faut.
Propre et pas cher.
359
00:37:28,413 --> 00:37:30,325
Diane, j'allais oublier.
360
00:37:30,498 --> 00:37:32,581
Je dois découvrir
le nom de ces arbres.
361
00:37:32,751 --> 00:37:35,027
C'est vraiment quelque chose.
362
00:37:36,171 --> 00:37:38,117
- Agent Cooper ?
- Oui.
363
00:37:38,298 --> 00:37:40,779
- Shérif Harry S. Truman.
- Dale Cooper, FBI.
364
00:37:40,967 --> 00:37:43,448
- Enchanté.
- Ravi de vous rencontrer.
365
00:37:43,970 --> 00:37:47,452
- Vous avez trouvé facilement ?
- Vos indications m'ont aidé.
366
00:37:47,640 --> 00:37:51,054
J'ai pris la route 2,
près de Lewis Fork.
367
00:37:51,227 --> 00:37:53,082
J'ai déjeuné
au Lamplighter Inn.
368
00:37:53,271 --> 00:37:56,594
J'ai mangé
une part de tarte incroyable.
369
00:37:56,775 --> 00:38:00,314
On est vraiment ravis
de recevoir l'aide du FBI.
370
00:38:00,487 --> 00:38:04,265
C'est presque une chance
que Ronette ait franchi la frontière.
371
00:38:04,449 --> 00:38:05,974
La ville
est en état de choc.
372
00:38:06,159 --> 00:38:08,014
Avec une affaire pareille...
373
00:38:08,203 --> 00:38:10,934
Shérif, je vous arrête
juste une seconde.
374
00:38:11,122 --> 00:38:13,489
Je tiens à éclaircir
certains détails.
375
00:38:13,666 --> 00:38:16,568
Il vaut mieux
le faire tout de suite.
376
00:38:16,753 --> 00:38:19,962
Quand le FBI intervient,
le FBI est le patron.
377
00:38:20,131 --> 00:38:21,622
Vous travaillerez pour moi.
378
00:38:21,800 --> 00:38:23,587
Ça ne plaît pas toujours.
379
00:38:23,760 --> 00:38:25,126
Vous comprenez ?
380
00:38:25,303 --> 00:38:28,922
Encore une fois,
nous sommes soulagés de vous voir.
381
00:38:29,098 --> 00:38:30,760
Shérif,
382
00:38:30,934 --> 00:38:34,769
quels sont ces arbres fantastiques
qui poussent par ici ?
383
00:38:34,938 --> 00:38:38,295
- Grands, majestueux...
- Les pins de Douglas.
384
00:38:38,483 --> 00:38:41,385
Les pins de Douglas.
385
00:38:43,112 --> 00:38:46,731
Puis-je avoir une copie
du rapport du médecin-légiste ?
386
00:38:46,908 --> 00:38:49,116
L'autopsie
n'a pas encore eu lieu.
387
00:38:49,285 --> 00:38:51,140
Mais on descendra
à la morgue
388
00:38:51,329 --> 00:38:52,570
quand on aura fini.
389
00:38:52,747 --> 00:38:54,659
Très bien.
390
00:38:59,170 --> 00:39:03,198
Dr Shelvy,
voici l'agent Cooper, FBI.
391
00:39:03,383 --> 00:39:05,329
- Enchantée.
- Comment va-t-elle ?
392
00:39:05,510 --> 00:39:08,048
Elle est en état de choc
et d'hypothermie.
393
00:39:08,221 --> 00:39:12,181
- Puis-je la voir ?
- Par ici.
394
00:39:27,782 --> 00:39:29,478
A-t-elle été violée ?
395
00:39:29,659 --> 00:39:30,695
Plusieurs fois.
396
00:39:31,035 --> 00:39:34,153
- Un seul agresseur ?
- On attend les résultats.
397
00:39:34,873 --> 00:39:37,354
Un lien
avec la victime décédée ?
398
00:39:37,542 --> 00:39:39,272
Même lycée.
399
00:39:39,460 --> 00:39:42,282
Elles se connaissaient,
mais c'est tout.
400
00:39:42,463 --> 00:39:44,546
Pas d'autre lien.
401
00:39:46,801 --> 00:39:47,837
J'aimerais l'interroger.
402
00:39:49,345 --> 00:39:52,759
Elle ne sait même pas
où elle est. Ni qui elle est.
403
00:39:52,932 --> 00:39:54,719
Que voulez-vous dire ?
404
00:39:55,768 --> 00:39:59,000
Il faudrait un scanner,
mais on n'est pas équipés.
405
00:39:59,188 --> 00:40:02,545
À mon avis, elle souffre
de troubles neurologiques.
406
00:40:02,734 --> 00:40:05,135
Elle ne réagit pas du tout.
407
00:40:08,072 --> 00:40:11,156
J'aimerais examiner ses doigts.
408
00:40:16,289 --> 00:40:17,393
D'accord.
409
00:40:23,922 --> 00:40:28,701
- On a récupéré les particules.
- Ce n'est pas ce que je cherche.
410
00:40:30,428 --> 00:40:34,456
Non, il n'y a rien.
411
00:40:36,601 --> 00:40:38,843
N'y va pas.
412
00:40:39,604 --> 00:40:42,005
N'y va pas.
413
00:40:42,190 --> 00:40:43,431
Ronnie ?
414
00:40:43,942 --> 00:40:45,888
Ronette ?
415
00:41:02,001 --> 00:41:05,324
J'attrape ce poisson,
je le sors de l'eau...
416
00:41:05,505 --> 00:41:08,794
Il a une grande bouche
et il se met à parler.
417
00:41:08,967 --> 00:41:10,037
Un instant.
418
00:41:17,058 --> 00:41:18,640
Harry ?
419
00:41:19,143 --> 00:41:20,805
Dr Jacoby.
420
00:41:22,855 --> 00:41:24,460
Quelle terrible tragédie.
421
00:41:24,649 --> 00:41:26,732
Oui.
422
00:41:31,322 --> 00:41:34,110
Voici l'agent Dale Cooper.
423
00:41:34,283 --> 00:41:36,821
- Gary Cooper ?
- L'agent Cooper.
424
00:41:36,995 --> 00:41:39,271
Agent. FBI.
425
00:41:39,789 --> 00:41:41,189
Exact.
426
00:41:41,374 --> 00:41:43,582
Je suis le Dr Lawrence Jacoby.
427
00:41:43,751 --> 00:41:47,586
Laura était une de mes patientes.
428
00:41:47,755 --> 00:41:50,236
Je peux aller avec vous
à la morgue ?
429
00:41:50,425 --> 00:41:53,156
En quel honneur ?
Pas question.
430
00:41:53,344 --> 00:41:55,825
C'est contre le règlement, docteur.
431
00:41:56,014 --> 00:41:59,633
Pas de problème.
Je voulais juste vous aider.
432
00:41:59,809 --> 00:42:02,506
Vous pourrez nous aider.
Une autre fois.
433
00:42:03,438 --> 00:42:04,804
Je comprends tout à fait.
434
00:42:05,356 --> 00:42:06,551
Au fait,
435
00:42:07,692 --> 00:42:09,274
Laura...
436
00:42:09,444 --> 00:42:11,811
Les parents de Laura...
437
00:42:12,822 --> 00:42:16,111
Ils ne savaient pas
qu'elle me consultait.
438
00:42:26,085 --> 00:42:29,203
- Ce type est psychiatre ?
- Oui.
439
00:42:33,760 --> 00:42:36,992
Je m'excuse encore une fois
pour les néons.
440
00:42:37,180 --> 00:42:39,513
C'est le transformateur,
je crois.
441
00:42:39,682 --> 00:42:42,015
Ce n'est pas grave.
442
00:42:43,269 --> 00:42:47,764
On a déjà récupéré
les particules sous les ongles.
443
00:42:50,234 --> 00:42:51,930
Et voilà.
444
00:42:52,111 --> 00:42:54,592
- Mon Dieu, c'est bien là.
- Quoi ?
445
00:42:54,781 --> 00:42:57,649
- Pouvez-vous nous laisser ?
- Jim.
446
00:42:57,825 --> 00:43:01,444
- Pouvez-vous nous laisser seuls ?
- Bien sûr.
447
00:43:03,498 --> 00:43:05,444
Il me faut un outil
pour attraper ça.
448
00:43:30,608 --> 00:43:33,601
Je suis à la morgue de Twin Peaks
avec la victime...
449
00:43:33,778 --> 00:43:35,110
- Son nom ?
- Laura Palmer.
450
00:43:35,279 --> 00:43:36,315
Laura Palmer.
451
00:43:36,489 --> 00:43:38,765
J'arrive avant l'autopsie.
Même chose.
452
00:43:38,950 --> 00:43:40,532
Je savais
qu'on reverrait ça.
453
00:43:40,701 --> 00:43:42,784
Qu'est-ce que c'est ?
454
00:43:43,287 --> 00:43:46,519
C'est l'annulaire.
Sous l'ongle.
455
00:43:47,708 --> 00:43:50,735
Voyons ce qu'il nous a laissé.
456
00:43:53,339 --> 00:43:54,375
Un "R".
457
00:43:56,676 --> 00:44:00,329
Diane, vous donnerez ceci à Albert.
Pas à Sam.
458
00:44:00,513 --> 00:44:02,038
Sam est moins attentif.
459
00:44:02,223 --> 00:44:06,001
- Il faudra emballer et étiqueter ça.
- D'accord, Cooper.
460
00:44:06,185 --> 00:44:08,723
Vous allez me dire
ce qui se passe ?
461
00:44:10,106 --> 00:44:12,837
Shérif, on a beaucoup
de choses à se dire.
462
00:44:40,303 --> 00:44:42,033
Salut, Ed.
463
00:44:42,221 --> 00:44:44,372
Salut, Donna.
464
00:44:52,398 --> 00:44:54,879
Je suis vraiment navré.
465
00:44:57,987 --> 00:45:00,354
- As-tu vu James ?
- Il est passé.
466
00:45:00,531 --> 00:45:03,069
- Il va bien ?
- Non.
467
00:45:03,242 --> 00:45:05,939
Où est-il ? Il n'est pas
à la taverne.
468
00:45:06,913 --> 00:45:09,906
Je ne sais pas.
Il m'a donné ça pour toi.
469
00:45:13,878 --> 00:45:16,996
RENDEZ-VOUS À LA TAVERNE
APRÈS 21 h 30
470
00:45:20,384 --> 00:45:21,488
Que fais-tu ?
471
00:45:21,677 --> 00:45:24,044
- Je passais...
- Je te cherchais partout.
472
00:45:24,222 --> 00:45:26,589
Bobby est dans un sale pétrin.
473
00:45:26,766 --> 00:45:28,803
C'est mon meilleur ami.
Viens avec moi.
474
00:45:28,976 --> 00:45:30,501
On va chez le shérif.
475
00:45:30,686 --> 00:45:32,507
Cesse de me donner
des ordres.
476
00:45:33,189 --> 00:45:36,091
Laura était ma meilleure amie.
477
00:45:36,734 --> 00:45:38,589
- Monte.
- Du calme, petit.
478
00:45:38,778 --> 00:45:41,680
- Laisse tomber.
- Tu es chez moi, mon pote.
479
00:45:42,156 --> 00:45:44,728
Ed, je ne suis pas ton pote.
480
00:45:46,327 --> 00:45:49,149
Donna, viens chez le shérif.
Tout de suite.
481
00:45:56,754 --> 00:45:58,905
Je suis vraiment douée
pour les choisir...
482
00:45:59,090 --> 00:46:02,538
Tu attends que les rideaux
s'installent tous seuls ?
483
00:46:02,718 --> 00:46:04,118
Bon, d'accord.
484
00:46:07,098 --> 00:46:09,636
Moi aussi, je suis doué
pour les choisir...
485
00:46:12,436 --> 00:46:13,472
Tu pourras dire
486
00:46:13,646 --> 00:46:15,729
à James
que je le cherche ?
487
00:46:15,898 --> 00:46:18,106
Bien sûr.
488
00:46:18,276 --> 00:46:20,848
Donna, sois prudente.
489
00:46:21,487 --> 00:46:23,308
D'accord.
490
00:46:33,457 --> 00:46:36,609
On a retrouvé cette vidéo
chez Laura.
491
00:46:36,794 --> 00:46:38,194
Oui.
492
00:46:38,379 --> 00:46:41,668
Le moment venu,
on montrera ça à son petit ami.
493
00:46:41,841 --> 00:46:44,117
Faites-moi signe.
494
00:46:44,302 --> 00:46:47,955
- Vous avez terminé les analyses ?
- Absolument.
495
00:46:48,472 --> 00:46:51,920
- Toujours pas de clé ?
- On continue à chercher.
496
00:46:58,107 --> 00:46:59,143
Pourquoi pas ?
497
00:47:06,032 --> 00:47:08,695
Je viens d'ouvrir
le journal de Laura Palmer.
498
00:47:08,868 --> 00:47:10,450
C'est le...
499
00:47:10,619 --> 00:47:14,192
C'est la dernière page,
elle date du 23 février.
500
00:47:15,041 --> 00:47:20,867
"On a mangé des asperges.
Je déteste ça.
501
00:47:21,797 --> 00:47:23,379
"Je ne grandirai donc jamais ?"
502
00:47:24,008 --> 00:47:27,456
Puis elle écrit :
"Nerveuse, je vois J ce soir."
503
00:47:27,636 --> 00:47:30,595
C'est la lettre J, Diane.
504
00:47:31,307 --> 00:47:33,344
J...
505
00:47:35,519 --> 00:47:38,182
C'était la dernière page.
506
00:47:38,356 --> 00:47:39,722
C'est un début.
507
00:47:39,899 --> 00:47:42,380
Ça fait une lettre sur 26.
508
00:47:42,568 --> 00:47:44,150
Oui, une sur 26.
509
00:47:44,320 --> 00:47:45,652
JOUR UN
510
00:47:46,405 --> 00:47:49,193
18 jours en arrière.
Premier jour.
511
00:47:49,367 --> 00:47:52,519
Un sachet en plastique
est scotché sur la page.
512
00:47:52,703 --> 00:47:54,911
Il contient un résidu blanc
513
00:47:55,081 --> 00:47:56,777
et une clé de coffre.
514
00:47:57,458 --> 00:48:02,294
Shérif, enlevons cette clé
avec précaution,
515
00:48:02,463 --> 00:48:04,944
on va faire analyser ce sachet.
516
00:48:05,132 --> 00:48:09,911
Je parie
qu'il contient de la cocaïne.
517
00:48:11,222 --> 00:48:12,258
Impossible.
518
00:48:13,516 --> 00:48:14,973
On est surpris parfois.
519
00:48:15,893 --> 00:48:20,092
Vous ne connaissiez pas
Laura Palmer.
520
00:48:20,856 --> 00:48:23,462
Si on obtient un mandat
pour ouvrir ce coffre,
521
00:48:23,651 --> 00:48:26,109
on en saura beaucoup plus
sur elle.
522
00:48:34,829 --> 00:48:38,152
Diane, je tiens une petite boîte
de lapins en chocolat.
523
00:48:46,632 --> 00:48:47,668
Lucy.
524
00:48:48,175 --> 00:48:49,871
Andy, c'est toi ?
525
00:48:50,052 --> 00:48:54,467
Dis à Harry qu'on a trouvé
le lieu du crime.
526
00:48:55,641 --> 00:49:00,295
Là où Ronette et Laura
ont été violées et torturées.
527
00:49:00,479 --> 00:49:02,630
Dis à Harry...
528
00:49:05,818 --> 00:49:08,481
que je n'ai pas pleuré.
529
00:49:09,238 --> 00:49:12,720
Andy, ça va aller ?
530
00:49:13,284 --> 00:49:14,354
Mon petit...
531
00:49:15,202 --> 00:49:17,535
Mais, Lucy,
532
00:49:19,498 --> 00:49:22,650
c'est affreux.
533
00:49:23,836 --> 00:49:25,816
Andy.
534
00:49:26,005 --> 00:49:27,530
Mon petit...
535
00:49:28,757 --> 00:49:31,625
Mon Dieu.
536
00:49:42,021 --> 00:49:43,876
Vous avez bel et bien
été informé
537
00:49:44,064 --> 00:49:46,795
de vos droits constitutionnels ?
538
00:49:46,984 --> 00:49:48,225
Oui.
539
00:49:50,029 --> 00:49:51,554
Avez-vous tué
Laura Palmer ?
540
00:49:51,989 --> 00:49:53,025
Non.
541
00:49:53,949 --> 00:49:56,612
Elle a étudié chez vous
jusqu'à 21 h 30 hier soir.
542
00:49:56,785 --> 00:49:58,185
Est-ce exact ?
543
00:49:58,370 --> 00:49:59,531
Oui.
544
00:49:59,705 --> 00:50:01,560
Bobby.
545
00:50:02,374 --> 00:50:03,535
Oui, monsieur.
546
00:50:04,710 --> 00:50:05,951
Elle a pris sa voiture ?
547
00:50:06,712 --> 00:50:08,112
Oui.
548
00:50:09,006 --> 00:50:11,794
Vous vous êtes disputés,
la semaine dernière ?
549
00:50:11,967 --> 00:50:13,822
Et alors ?
550
00:50:14,011 --> 00:50:16,412
On s'est disputés,
on a chanté,
551
00:50:16,597 --> 00:50:19,556
on a fait de la corde à sauter,
quelle différence ?
552
00:50:19,725 --> 00:50:21,637
Je ne l'ai pas tuée.
553
00:50:26,815 --> 00:50:30,104
Bobby, je vais vous expliquer.
554
00:50:30,277 --> 00:50:34,476
On pose les questions, et vous,
vous répondez.
555
00:50:34,657 --> 00:50:36,444
Brièvement.
Avec précision.
556
00:50:56,887 --> 00:50:58,492
Avez-vous filmé ceci ?
557
00:51:01,433 --> 00:51:02,469
Non.
558
00:51:03,936 --> 00:51:07,020
Alors qui a filmé ça ?
559
00:51:07,648 --> 00:51:10,254
Saviez-vous que Laura
voyait quelqu'un d'autre ?
560
00:51:11,277 --> 00:51:12,939
Vous vous êtes disputés ?
561
00:51:16,365 --> 00:51:17,697
Regardez ces images.
562
00:51:18,951 --> 00:51:21,614
Elle semble si heureuse.
563
00:51:26,041 --> 00:51:27,623
Vous vous droguiez ensemble ?
564
00:51:29,503 --> 00:51:31,165
Je ne me drogue pas.
565
00:51:31,338 --> 00:51:34,695
Excusez-moi.
De quoi accusez-vous mon client ?
566
00:51:39,221 --> 00:51:41,497
D'accord.
567
00:51:43,142 --> 00:51:46,135
Vous jouez au football,
n'est-ce pas ?
568
00:51:50,149 --> 00:51:51,811
Si vous savez
qui elle voyait...
569
00:51:51,984 --> 00:51:53,316
CE N'EST PAS LUI.
570
00:51:53,485 --> 00:51:55,522
... c'est le moment
de parler.
571
00:51:55,696 --> 00:51:56,732
Demandez à Donna.
572
00:51:56,905 --> 00:52:00,319
- Elle était avec elle.
- Je vous pose la question.
573
00:52:01,952 --> 00:52:03,147
Donnez-moi un nom.
574
00:52:05,164 --> 00:52:08,066
Voici un indice.
Ça commence par un J.
575
00:52:11,337 --> 00:52:13,158
J.
576
00:52:23,349 --> 00:52:25,261
Non.
577
00:52:27,186 --> 00:52:29,667
Elle ne m'aurait jamais fait
un truc pareil.
578
00:52:32,191 --> 00:52:33,557
Vous ne l'aimiez pas.
579
00:52:35,569 --> 00:52:37,094
Relâchez-le.
580
00:52:51,502 --> 00:52:55,337
Julie, les Norvégiens signeront
les contrats à 16 h.
581
00:52:55,506 --> 00:52:57,088
M. Horne
sera de retour.
582
00:52:57,257 --> 00:53:01,251
Ne parlez surtout pas
de la mort de Laura Palmer.
583
00:53:01,428 --> 00:53:04,159
Ça pourrait faire
tout capoter, compris ?
584
00:53:04,348 --> 00:53:06,010
- D'accord, Bob.
- Merci.
585
00:53:06,183 --> 00:53:11,588
D'accord, Bob. D'accord, Bob...
586
00:53:12,856 --> 00:53:18,898
Julie, que se passerait-il
si je retirais le crayon ?
587
00:53:19,071 --> 00:53:21,188
Ne fais pas ça.
588
00:53:25,911 --> 00:53:28,870
Audrey, regarde
ce que tu as fait.
589
00:53:29,039 --> 00:53:30,564
Audrey...
590
00:53:30,749 --> 00:53:32,411
Ils ont dévoré
tout ce festin ?
591
00:53:32,584 --> 00:53:34,735
- Audrey, reste ici.
- J'ai faim.
592
00:53:34,920 --> 00:53:36,445
Audrey...
593
00:53:36,630 --> 00:53:39,862
N'entre pas
dans cette pièce.
594
00:54:24,094 --> 00:54:28,452
Excusez-moi, jolie jeune fille.
Il y a un problème ?
595
00:54:30,267 --> 00:54:33,419
Ils ont retrouvé mon amie Laura,
596
00:54:34,646 --> 00:54:38,299
face contre terre
sur les rochers.
597
00:54:39,067 --> 00:54:41,605
Elle était complètement nue.
598
00:54:43,280 --> 00:54:45,363
On l'a assassinée.
599
00:55:08,430 --> 00:55:09,466
Salut, mon pote.
600
00:55:09,640 --> 00:55:11,131
Snake.
601
00:55:11,308 --> 00:55:12,287
Fichons le camp.
602
00:55:12,476 --> 00:55:15,628
Attends.
Donna n'est pas sortie.
603
00:55:17,064 --> 00:55:18,168
Toujours avec elle ?
604
00:55:18,357 --> 00:55:20,724
Je ne sais pas
ce qu'elle a.
605
00:55:21,151 --> 00:55:26,351
Oublie-la.
J'ai compris, pour Laura et elle.
606
00:55:26,824 --> 00:55:30,534
Le flic a parlé
de la lettre J.
607
00:55:30,702 --> 00:55:32,819
C'est ce salaud
à moto.
608
00:55:32,996 --> 00:55:37,161
On va lui défoncer la tête.
609
00:55:37,334 --> 00:55:40,873
C'est quoi son nom ?
Finissons-en vite.
610
00:55:49,930 --> 00:55:51,785
Allez, sortons d'ici.
611
00:55:54,059 --> 00:55:58,918
Robert, je serai à la maison, ce soir,
si tu as besoin de parler.
612
00:55:59,106 --> 00:56:02,315
Je n'ai pas envie
de te parler.
613
00:56:05,112 --> 00:56:08,071
Chérie,
je n'y comprends rien.
614
00:56:08,240 --> 00:56:10,516
- Je...
- Allez, on rentre.
615
00:56:12,953 --> 00:56:17,243
Un pique-nique, juste vous deux,
dans la montagne...
616
00:56:17,416 --> 00:56:19,874
Personne d'autre ?
617
00:56:20,627 --> 00:56:23,711
On n'a plus le droit
de pique-niquer ?
618
00:56:25,299 --> 00:56:27,120
Question intéressante...
619
00:56:28,760 --> 00:56:31,548
Si vous n'étiez que deux,
620
00:56:31,722 --> 00:56:34,260
comment avez-vous filmé
ces images ?
621
00:56:36,476 --> 00:56:39,560
C'est facile, il y avait
622
00:56:39,730 --> 00:56:42,882
une randonneuse.
623
00:56:43,066 --> 00:56:47,151
Elle avait un sac à dos...
624
00:56:50,198 --> 00:56:52,053
On lui a demandé
de nous filmer.
625
00:56:54,077 --> 00:56:55,056
Son nom ?
626
00:56:56,204 --> 00:56:57,786
On n'a pas demandé.
627
00:56:57,956 --> 00:56:58,935
J'ai oublié.
628
00:57:05,088 --> 00:57:07,569
Donna, qui protégez-vous ?
629
00:57:08,759 --> 00:57:11,092
Personne.
C'est ce qui s'est passé.
630
00:57:11,762 --> 00:57:14,425
Son nom
commence-t-il par un J ?
631
00:57:15,307 --> 00:57:17,344
Elle ne nous a pas dit
son nom.
632
00:57:18,060 --> 00:57:19,790
Tout ceci est très grave.
633
00:57:21,313 --> 00:57:23,396
C'est plus grave
634
00:57:23,565 --> 00:57:25,147
que les infidélités de Laura.
635
00:57:25,317 --> 00:57:27,172
Beaucoup plus grave.
636
00:57:27,361 --> 00:57:31,139
Agent Cooper, le shérif
est prêt à se rendre sur le site.
637
00:57:31,323 --> 00:57:33,929
J'ai aussi quelque chose
d'autre pour vous.
638
00:57:34,660 --> 00:57:36,606
Vous pouvez entrer.
639
00:57:39,790 --> 00:57:41,372
C'était votre meilleure amie.
640
00:57:45,045 --> 00:57:46,775
Vous avez souffert
aujourd'hui.
641
00:57:46,964 --> 00:57:49,115
Ça suffira
pour le moment.
642
00:57:49,758 --> 00:57:51,420
D'accord.
643
00:58:07,067 --> 00:58:10,424
Vas-y, Lucy,
dis-lui ce que tu as entendu.
644
00:58:10,612 --> 00:58:11,887
D'accord.
645
00:58:12,072 --> 00:58:15,554
Vous avez fini avec Bobby.
On l'a ramené dans sa cellule,
646
00:58:15,993 --> 00:58:19,566
Ses parents étaient dans l'entrée
avec son avocat.
647
00:58:19,746 --> 00:58:21,351
Bobby a été relâché.
648
00:58:21,540 --> 00:58:23,486
En sortant,
il a vu son ami Mike
649
00:58:23,667 --> 00:58:26,751
qui attendait
près de mon bureau.
650
00:58:26,920 --> 00:58:30,698
Je faisais semblant
de ne pas écouter,
651
00:58:30,882 --> 00:58:32,862
mais j'ai tapé
ce qu'ils disaient.
652
00:58:33,051 --> 00:58:37,546
Ils n'ont pas précisé
de qui ils parlaient,
653
00:58:37,723 --> 00:58:40,511
mais voici ce qu'ils ont dit...
654
00:58:40,684 --> 00:58:43,586
Il s'agit d'un motard.
655
00:58:44,146 --> 00:58:45,603
Oui.
656
00:58:45,772 --> 00:58:47,434
Exact.
657
00:58:52,112 --> 00:58:54,445
On dirait bien une moto.
658
00:58:55,157 --> 00:59:00,494
Ça alors.
659
00:59:25,771 --> 00:59:34,225
Les Norvégiens s'en vont.
660
00:59:34,738 --> 00:59:38,357
Les Norvégiens s'en vont.
661
00:59:38,533 --> 00:59:40,479
Les Norvégiens sont partis.
662
00:59:40,660 --> 00:59:42,902
Tout le monde est armé.
C'est dangereux.
663
00:59:43,080 --> 00:59:44,662
Écoutez-moi.
664
00:59:44,831 --> 00:59:47,562
Vous gâchez
une occasion en or.
665
00:59:47,751 --> 00:59:49,538
C'est trop dangereux
par ici.
666
00:59:49,711 --> 00:59:51,566
Ne vous mêlez pas de ça !
667
00:59:52,422 --> 00:59:55,085
Les Norvégiens s'en vont.
668
01:00:42,722 --> 01:00:43,701
Shérif.
669
01:00:45,892 --> 01:00:48,225
Diane, il est 16 h 10
sur le lieu du crime.
670
01:00:48,395 --> 01:00:50,546
On n'avait encore
jamais vu ceci.
671
01:00:50,730 --> 01:00:53,131
Un monticule
de 50 cm de diamètre.
672
01:00:53,316 --> 01:00:55,979
Au sommet, un collier
avec un cœur en or.
673
01:00:56,153 --> 01:00:58,975
Pardon, un demi-cœur en or.
674
01:00:59,156 --> 01:01:02,695
Au pied du monticule,
il y a un lambeau de papier
675
01:01:02,868 --> 01:01:05,952
avec une inscription,
sans doute du sang :
676
01:01:06,121 --> 01:01:09,660
"Feu marche avec moi."
677
01:01:12,419 --> 01:01:17,164
On va devoir découvrir qui possède
l'autre moitié de ce cœur.
678
01:02:10,852 --> 01:02:12,832
Mme Horne.
679
01:02:14,648 --> 01:02:17,732
Vous devriez peut-être
parler à Johnny.
680
01:02:17,901 --> 01:02:20,769
Vous croyez que ça changera
quelque chose ?
681
01:02:21,529 --> 01:02:23,612
Répétez-le-lui
encore une fois,
682
01:02:23,782 --> 01:02:27,890
Laura ne viendra pas
étudier avec lui cet après-midi.
683
01:02:28,078 --> 01:02:31,105
Ni demain après-midi.
Elle ne viendra plus.
684
01:02:31,289 --> 01:02:35,158
Est-ce donc si difficile
à comprendre ?
685
01:02:44,135 --> 01:02:45,660
Merci.
686
01:02:49,975 --> 01:02:52,513
Ça s'est décroché.
687
01:02:53,561 --> 01:02:57,134
Je connaissais Laura.
Elle était si gentille.
688
01:02:57,315 --> 01:02:59,295
Sa dernière visite ?
689
01:02:59,484 --> 01:03:03,774
Impossible de vous dire exactement,
on a tellement de coffres.
690
01:03:03,947 --> 01:03:05,347
Vous avez un registre ?
691
01:03:05,532 --> 01:03:07,114
On a des tonnes
de formulaires.
692
01:03:07,284 --> 01:03:09,435
Elle avait ce coffre
depuis longtemps ?
693
01:03:09,619 --> 01:03:12,316
Depuis environ six mois.
694
01:03:12,497 --> 01:03:13,829
Je peux vérifier.
695
01:03:13,999 --> 01:03:15,069
S'il vous plaît.
696
01:03:15,250 --> 01:03:17,105
Et veuillez fermer la porte.
697
01:03:17,294 --> 01:03:19,331
- D'accord.
- Merci.
698
01:03:30,265 --> 01:03:32,177
"Le Monde de la chair."
699
01:03:32,600 --> 01:03:34,842
Ça alors.
700
01:03:43,528 --> 01:03:45,986
Il y a au moins 10 000 $.
701
01:03:46,781 --> 01:03:49,262
Ça en fait
des tickets de tombola.
702
01:03:54,706 --> 01:03:57,312
Cette page a été marquée.
703
01:04:01,671 --> 01:04:03,617
Voilà notre lien.
704
01:04:03,798 --> 01:04:04,993
Ronette Pulaski.
705
01:04:06,384 --> 01:04:08,046
Incroyable.
706
01:04:16,728 --> 01:04:20,267
Les policiers
locaux et fédéraux
707
01:04:20,440 --> 01:04:23,592
sortent de ce wagon abandonné
qui est censé...
708
01:04:23,777 --> 01:04:26,235
Shelly, éteins
cette télé, s'il te plaît.
709
01:04:26,905 --> 01:04:28,430
Pourquoi ?
Je veux voir ça.
710
01:04:28,615 --> 01:04:30,470
Ronette Pulaski, la seconde...
711
01:04:30,658 --> 01:04:31,637
Éteins-ça.
712
01:04:31,826 --> 01:04:34,489
... aurait réussi à s'enfuir
713
01:04:34,662 --> 01:04:38,770
et demeure hospitalisée
dans un état critique...
714
01:04:40,085 --> 01:04:42,236
Viens ici, j'ai une question.
715
01:04:49,761 --> 01:04:52,219
Quelle marque
fumes-tu ?
716
01:04:52,972 --> 01:04:54,338
N'importe laquelle.
717
01:04:54,516 --> 01:04:55,916
C'est faux.
718
01:04:56,101 --> 01:04:59,583
Tu fumes cette marque.
Et ça, pourquoi c'est ici ?
719
01:05:00,271 --> 01:05:01,967
Allons, Leo,
je récupère
720
01:05:02,148 --> 01:05:04,231
des tonnes de paquets
au restaurant.
721
01:05:04,401 --> 01:05:05,676
Deux choses.
722
01:05:05,860 --> 01:05:07,590
La maison doit être propre.
723
01:05:07,779 --> 01:05:09,441
- Vraiment propre.
- D'accord.
724
01:05:09,614 --> 01:05:12,186
Et tu ne fumes plus
qu'une seule marque.
725
01:05:12,367 --> 01:05:14,518
Si je revois
une autre marque
726
01:05:14,702 --> 01:05:17,308
dans cette maison,
je te tords le cou.
727
01:05:18,665 --> 01:05:20,998
Leo, tu n'as pas à t'inquiéter
pour moi.
728
01:05:21,167 --> 01:05:22,954
J'espère bien.
729
01:05:29,759 --> 01:05:33,332
STATION DU GRAND ED
730
01:05:35,974 --> 01:05:37,954
Ici Ed,
station du grand Ed.
731
01:05:38,143 --> 01:05:41,432
Désolée, j'ai promis
de ne pas t'appeler,
732
01:05:41,938 --> 01:05:44,055
mais je dois te voir.
733
01:05:45,066 --> 01:05:46,728
J'ai le cafard.
734
01:05:46,901 --> 01:05:48,813
Ça va aller.
735
01:05:50,822 --> 01:05:54,600
Je te retrouve
à la taverne vers 21 h 30 ?
736
01:05:54,784 --> 01:05:56,730
Merci, Ed.
737
01:05:57,370 --> 01:05:58,645
À ce soir.
738
01:05:58,830 --> 01:06:00,947
D'accord, chérie.
739
01:06:20,018 --> 01:06:21,839
J'ai vu un lapin de garenne.
740
01:06:22,020 --> 01:06:23,841
C'était un lièvre
à raquettes.
741
01:06:24,022 --> 01:06:25,354
- Un lièvre ?
- Oui.
742
01:06:25,523 --> 01:06:29,233
Un lièvre à raquettes.
743
01:06:33,740 --> 01:06:35,197
Qui est cette beauté ?
744
01:06:35,366 --> 01:06:37,972
C'est une des plus belles femmes
de l'État.
745
01:06:38,453 --> 01:06:40,115
Mme Packard.
746
01:06:40,288 --> 01:06:42,496
- De la scierie Packard ?
- Oui.
747
01:06:43,041 --> 01:06:46,159
- Et M. Packard ?
- Mort l'an dernier.
748
01:06:46,336 --> 01:06:48,191
Andrew Packard
a bâti cette ville.
749
01:06:48,379 --> 01:06:50,462
Il l'a ramenée d'Asie
il y a six ans.
750
01:06:50,632 --> 01:06:54,251
Il lui a tout laissé,
au grand dam de sa sœur.
751
01:06:54,427 --> 01:06:56,214
C'est elle, juste là.
752
01:06:56,387 --> 01:06:58,083
C'est le grand froid.
753
01:06:58,264 --> 01:07:00,347
Et le dandy plein d'attention ?
754
01:07:01,100 --> 01:07:03,706
Benjamin Horne.
La moitié de la ville est à lui.
755
01:07:04,979 --> 01:07:07,551
Il s'intéresse
surtout à ses terrains.
756
01:07:14,489 --> 01:07:15,593
Et la femme avec une bûche ?
757
01:07:15,782 --> 01:07:18,240
C'est la femme à la bûche.
758
01:07:26,334 --> 01:07:32,194
Mesdames et messieurs,
votre attention, je vous prie...
759
01:07:35,051 --> 01:07:37,088
C'est branché, ce truc ?
760
01:07:37,262 --> 01:07:39,379
- C'est branché ?
- Un instant, Dwayne.
761
01:07:41,933 --> 01:07:43,913
Désolé.
762
01:07:44,102 --> 01:07:47,254
Merci, M. le maire.
763
01:07:47,438 --> 01:07:48,474
Agent Cooper ?
764
01:07:53,278 --> 01:07:55,361
Merci, shérif.
765
01:07:55,863 --> 01:07:56,842
Mesdames et messieurs,
766
01:07:57,031 --> 01:07:59,728
agent spécial
Dale Cooper du FBI.
767
01:08:00,785 --> 01:08:02,606
Il y a un an,
768
01:08:02,787 --> 01:08:04,824
dans une ville
au sud-ouest de l'État,
769
01:08:04,998 --> 01:08:08,116
le corps d'une jeune fille,
Teresa Banks, a été retrouvé.
770
01:08:08,293 --> 01:08:11,775
Elle n'avait pas de famille,
personne n'a réclamé le corps.
771
01:08:11,963 --> 01:08:16,128
Un fait divers banal.
Jusqu'à aujourd'hui.
772
01:08:16,718 --> 01:08:20,462
Des similitudes irréfutables
que je ne peux pas évoquer ici
773
01:08:20,638 --> 01:08:23,119
indiquent que Laura Palmer
et Ronette Pulaski
774
01:08:23,308 --> 01:08:26,927
ont été attaquées
par le même tueur.
775
01:08:29,147 --> 01:08:32,470
Il pourrait s'agir
776
01:08:32,650 --> 01:08:37,304
d'un habitant de cette ville.
Vous le connaissez peut-être.
777
01:08:38,072 --> 01:08:39,529
Vous êtes les notables.
778
01:08:39,699 --> 01:08:42,851
Il faut éviter
une chasse aux sorcières.
779
01:08:43,453 --> 01:08:46,025
Je suggère
un couvre-feu provisoire
780
01:08:46,205 --> 01:08:48,026
pour les mineurs.
781
01:08:49,042 --> 01:08:52,126
Le couvre-feu
les rendra plus prudents
782
01:08:52,295 --> 01:08:55,948
dans les jours
et les semaines à venir.
783
01:08:56,132 --> 01:09:00,490
Je vous rappelle que ces crimes
ont eu lieu pendant la nuit.
784
01:09:17,820 --> 01:09:20,938
Sarah dormait
quand je suis parti.
785
01:09:21,115 --> 01:09:23,983
Leland a tenu le coup
tant bien que mal.
786
01:09:24,160 --> 01:09:26,493
Je ne sais pas
si j'aurais pu.
787
01:09:26,663 --> 01:09:30,441
Pauvre chérie. Pauvre Sarah.
788
01:09:30,625 --> 01:09:36,667
Eileen, cette brutalité,
cette violence...
789
01:09:36,839 --> 01:09:38,660
Je sais.
790
01:09:39,175 --> 01:09:44,455
Ils ne révèlent pas les détails.
C'est mieux ainsi.
791
01:09:44,639 --> 01:09:49,418
Personne ne le sait,
sur les lieux du crime,
792
01:09:49,602 --> 01:09:51,844
ils ont retrouvé un collier.
793
01:09:52,355 --> 01:09:54,631
Avec un demi-cœur en or.
794
01:09:54,816 --> 01:09:57,024
C'était à Laura.
795
01:09:57,610 --> 01:09:59,215
Elle portait ce pendentif
796
01:09:59,404 --> 01:10:02,693
dans une vidéo qu'ils ont trouvée.
797
01:10:04,033 --> 01:10:05,274
Je te raconte tout ça
798
01:10:05,451 --> 01:10:08,569
parce que Donna
était avec elle.
799
01:10:08,746 --> 01:10:11,705
Elle refuse de dire
qui les a filmées.
800
01:10:11,874 --> 01:10:13,206
Quoi ?
801
01:10:13,376 --> 01:10:17,996
Ils pensent que le tueur
pourrait avoir l'autre moitié du cœur.
802
01:10:29,976 --> 01:10:34,141
Donna, tu préfères quoi :
803
01:10:34,313 --> 01:10:41,311
"La floraison du soir"
ou "la fleur épanouie du soir" ?
804
01:10:43,406 --> 01:10:46,308
Écoute-moi, c'est sérieux.
805
01:10:46,492 --> 01:10:49,223
Ça aussi, c'est sérieux.
806
01:10:49,412 --> 01:10:51,017
Je vais sortir
par la fenêtre.
807
01:10:51,205 --> 01:10:52,571
J'ai besoin
de ton silence.
808
01:10:52,749 --> 01:10:54,445
Et le couvre-feu ?
809
01:10:54,625 --> 01:10:56,082
La radio vient d'en parler.
810
01:10:56,252 --> 01:11:00,030
Je suis au courant, Einstein.
Justement, couvre-moi.
811
01:11:00,214 --> 01:11:03,662
J'imagine que tu vas
appeler Mike,
812
01:11:03,843 --> 01:11:06,711
ton abruti de petit ami.
813
01:11:07,263 --> 01:11:09,744
Non, il s'agit de Laura.
814
01:11:09,932 --> 01:11:12,629
C'est vraiment très sérieux.
815
01:11:14,187 --> 01:11:16,099
Je te couvre.
816
01:11:17,064 --> 01:11:20,091
Bon, merci.
817
01:11:38,294 --> 01:11:39,956
Je dois emprunter
ton vélo.
818
01:11:40,129 --> 01:11:42,610
Tu pourras regonfler
le pneu arrière ?
819
01:11:43,132 --> 01:11:46,489
C'est promis, Harriet.
Brosse-toi les dents.
820
01:11:52,266 --> 01:11:54,474
En fait,
821
01:11:55,978 --> 01:11:59,130
tout bien réfléchi,
822
01:12:00,191 --> 01:12:03,673
je préfère
"la floraison épanouie du soir".
823
01:12:12,870 --> 01:12:14,907
Snake !
824
01:12:15,081 --> 01:12:18,495
Ne la laisse pas
te baratiner.
825
01:12:19,126 --> 01:12:21,584
Ne te fais pas de bile.
826
01:12:33,766 --> 01:12:36,497
Bonsoir, Dr Hayward,
je voudrais parler à Donna.
827
01:12:36,686 --> 01:12:39,713
Donna est sur le point
de se coucher, Mike.
828
01:12:42,859 --> 01:12:44,589
Tu conduis en état d'ivresse ?
829
01:12:44,777 --> 01:12:49,101
On est tous bouleversés
après les événements d'aujourd'hui.
830
01:12:49,282 --> 01:12:52,241
Et puis,
c'est Bobby qui conduit.
831
01:12:53,452 --> 01:12:55,660
Je vais voir
si elle veut descendre.
832
01:12:55,830 --> 01:12:59,540
Mike, tu veux bien
attendre dehors ?
833
01:13:06,799 --> 01:13:10,088
Les plans les mieux conçus
des souris et des hommes.
834
01:13:13,180 --> 01:13:14,455
Snake, allons-y !
835
01:13:33,409 --> 01:13:35,776
Où est ta sœur ?
836
01:13:35,953 --> 01:13:41,062
Papa, je vais te le dire
et te le dire franchement.
837
01:13:41,250 --> 01:13:43,401
Harriet.
838
01:13:44,545 --> 01:13:46,787
Tu vois cette fenêtre ?
839
01:13:47,715 --> 01:13:49,627
On en reparlera.
840
01:13:55,139 --> 01:13:57,176
Donna n'est pas ici.
841
01:13:57,350 --> 01:13:58,932
Comment ? Elle a filé ?
842
01:13:59,101 --> 01:14:01,013
Tu sais peut-être
où elle peut être.
843
01:14:01,187 --> 01:14:02,678
Tu peux nous aider...
844
01:14:03,105 --> 01:14:05,802
On la retrouvera.
Ne vous inquiétez pas.
845
01:14:10,112 --> 01:14:12,024
Direction taverne.
846
01:14:13,449 --> 01:14:15,111
Allez, en route.
847
01:14:24,919 --> 01:14:27,286
Shérif, le Dr Hayward
veut vous parler.
848
01:14:27,463 --> 01:14:30,615
Je lui ai dit que vous étiez
en filature à la taverne,
849
01:14:30,800 --> 01:14:33,952
mais il désire quand même
vous parler.
850
01:14:34,136 --> 01:14:35,832
Vas-y, passe-le-moi.
851
01:14:36,305 --> 01:14:39,662
Je vais vous le passer
maintenant, shérif.
852
01:14:41,310 --> 01:14:44,542
Je vais vous le passer maintenant,
Dr Hayward.
853
01:14:45,231 --> 01:14:47,837
Ma fille Donna
s'est fait la belle.
854
01:14:48,025 --> 01:14:49,846
J'ignore
où elle est partie.
855
01:14:50,027 --> 01:14:55,136
Ne vous inquiétez pas.
Je lance un avis de recherche.
856
01:14:55,324 --> 01:14:57,566
On va chercher partout.
857
01:14:57,743 --> 01:14:59,234
Merci, Harry.
858
01:14:59,412 --> 01:15:01,358
Pas de quoi.
859
01:15:02,289 --> 01:15:05,157
Lucy, lance donc
cet avis de recherche.
860
01:15:05,334 --> 01:15:07,189
D'accord, shérif.
861
01:15:07,378 --> 01:15:09,040
Évidemment. Donna a filé.
862
01:15:09,213 --> 01:15:10,488
Et alors ?
863
01:15:10,673 --> 01:15:13,666
Elle va nous mener
jusqu'au motard.
864
01:15:13,843 --> 01:15:14,822
Exact.
865
01:15:18,848 --> 01:15:27,348
Alors j'ai vu ton sourire
866
01:15:32,528 --> 01:15:35,817
J'ai passé l'après-midi
à installer des rideaux.
867
01:15:35,990 --> 01:15:38,596
- Des rideaux ?
- Oui, des rideaux.
868
01:15:39,326 --> 01:15:41,181
Des tonnes de rideaux.
869
01:15:41,829 --> 01:15:43,354
Tu sais ce que je ressens.
870
01:15:43,539 --> 01:15:46,862
Ne le fais pas pour moi.
Fais-le pour toi.
871
01:15:47,543 --> 01:15:50,536
- Tu pourrais divorcer.
- Tu crois ?
872
01:15:51,714 --> 01:15:52,875
Et toi et Hank ?
873
01:15:54,050 --> 01:15:58,249
Je vais quitter Hank.
874
01:15:58,721 --> 01:16:00,451
Avant ou après
sa libération ?
875
01:16:05,102 --> 01:16:07,310
Je t'aime, Ed.
876
01:16:07,897 --> 01:16:09,559
Je pense à nous deux.
877
01:16:11,150 --> 01:16:13,881
Le mari de ma chérie
est en taule pour meurtre.
878
01:16:14,070 --> 01:16:15,925
Je n'ai pas envie
qu'on le libère.
879
01:16:18,908 --> 01:16:25,451
Tomber
880
01:16:25,623 --> 01:16:35,090
Est-on en train de tomber amoureux ?
881
01:16:38,719 --> 01:16:40,324
Pourquoi je sculpte ?
882
01:16:40,513 --> 01:16:44,837
Je donne encore une fois
ma langue au chat.
883
01:16:45,017 --> 01:16:46,417
Je suis dans une ville
884
01:16:46,602 --> 01:16:50,630
où les gens ralentissent encore
au feu orange.
885
01:16:58,739 --> 01:17:00,947
Mike et Bobby.
886
01:17:01,534 --> 01:17:04,436
Ils vont sûrement
faire des bêtises, ce soir.
887
01:17:09,458 --> 01:17:13,623
L'amour
888
01:17:14,630 --> 01:17:19,045
M'attend quelque part
889
01:17:19,218 --> 01:17:21,881
Le rossignol
890
01:17:24,098 --> 01:17:28,843
A volé vers moi
891
01:17:29,019 --> 01:17:32,046
Et il m'a dit
892
01:17:34,150 --> 01:17:39,885
Avoir trouvé mon amour
893
01:17:41,991 --> 01:17:45,701
Scotty, les deux ringards
viennent d'entrer.
894
01:17:49,165 --> 01:17:51,987
On vit dans un monde magnifique.
895
01:17:56,547 --> 01:17:57,822
Ça va vite.
896
01:18:03,387 --> 01:18:05,049
On appelle des renforts ?
897
01:18:05,556 --> 01:18:07,502
Ça sent la bagarre.
898
01:18:07,683 --> 01:18:11,518
Lucy, envoie-nous des renforts
au plus vite.
899
01:18:11,687 --> 01:18:13,053
Deux unités à la taverne.
900
01:18:13,230 --> 01:18:17,315
Appelle le Dr Hayward.
On a trouvé sa fille. Elle va bien.
901
01:18:17,484 --> 01:18:19,692
D'accord, shérif.
902
01:18:35,002 --> 01:18:36,607
Donna !
903
01:18:37,379 --> 01:18:40,588
Que fais-tu donc ?
Tout le monde te cherche.
904
01:18:47,640 --> 01:18:50,041
- Tu es comme Laura.
- Lâche-moi !
905
01:18:50,392 --> 01:18:51,792
Laisse-moi tranquille !
906
01:18:51,977 --> 01:18:55,550
- Non !
- Lâche-moi !
907
01:18:55,731 --> 01:18:57,711
- Non !
- Ça suffit !
908
01:18:58,275 --> 01:19:01,564
Tu l'as entendu. Lâche-moi.
909
01:19:02,446 --> 01:19:05,439
Bonne nuit, M. Clé à molette.
910
01:19:13,666 --> 01:19:15,749
- Vous vous en occupez ?
- Bien sûr.
911
01:19:15,918 --> 01:19:17,409
Je te conduis jusqu'à James.
912
01:19:25,177 --> 01:19:26,247
Joey Paulson.
913
01:19:26,762 --> 01:19:30,119
- Ça commence par un J.
- Elle va en voir un autre.
914
01:19:30,307 --> 01:19:33,755
Je les suis
à une distance respectable ?
915
01:19:34,311 --> 01:19:36,291
Vous commencez à me plaire.
916
01:20:04,466 --> 01:20:06,446
Accroche-toi.
917
01:20:07,219 --> 01:20:09,700
Ils nous ont repérés ?
918
01:20:11,140 --> 01:20:12,472
Donnez-moi un beignet.
919
01:20:30,993 --> 01:20:33,565
Harry, je crois
qu'on les a perdus.
920
01:20:35,831 --> 01:20:38,653
Sentez-moi un peu ces arbres.
921
01:20:38,834 --> 01:20:41,497
Sentez-moi ces pins de Douglas.
922
01:20:41,670 --> 01:20:43,821
Je crois que je les entends.
923
01:20:45,174 --> 01:20:47,996
- En bas ?
- Un vieux chemin forestier.
924
01:20:48,177 --> 01:20:51,921
Le seul accès est à 8 km
en arrière, près de la scierie.
925
01:20:52,431 --> 01:20:54,514
Je n'aurais pas dû
rassurer le docteur.
926
01:20:54,683 --> 01:20:56,083
C'est de ma faute, Harry.
927
01:20:56,268 --> 01:20:59,170
- Merci, Joey.
- Pas de quoi, James.
928
01:21:21,335 --> 01:21:24,544
James, ils te cherchent.
929
01:21:24,713 --> 01:21:29,208
Je vais leur parler.
Mais je crois qu'ils vont m'arrêter.
930
01:21:29,385 --> 01:21:30,717
Pourquoi ?
931
01:21:31,637 --> 01:21:34,459
Je n'ai pas d'alibi.
J'étais avec elle.
932
01:21:34,640 --> 01:21:36,427
Que s'est-il passé ?
933
01:21:36,892 --> 01:21:39,885
C'était comme un cauchemar.
934
01:21:40,062 --> 01:21:42,099
Elle n'était plus elle-même.
935
01:21:43,232 --> 01:21:44,393
Comment ça ?
936
01:21:44,566 --> 01:21:47,889
Elle était impliquée
dans des trucs bizarres.
937
01:21:48,070 --> 01:21:52,906
Elle s'était laissée entraîner.
Elle pensait que tu la détesterais.
938
01:21:53,075 --> 01:21:54,566
Elle disait que même toi,
939
01:21:54,743 --> 01:21:57,224
tu ne la connaissais pas vraiment.
940
01:21:58,956 --> 01:22:00,561
Je la connaissais.
941
01:22:00,749 --> 01:22:03,230
Je la connaissais
mieux qu'elle imaginait.
942
01:22:03,419 --> 01:22:07,584
Elle a parlé
d'un homme assassiné.
943
01:22:08,382 --> 01:22:10,499
- Qui ?
- Elle n'a pas dit.
944
01:22:10,676 --> 01:22:12,759
Mais selon elle,
945
01:22:12,928 --> 01:22:17,764
Bobby aurait avoué
avoir tué un type.
946
01:22:18,725 --> 01:22:20,933
Mon Dieu.
947
01:22:21,103 --> 01:22:24,255
Voilà pourquoi je devais te voir.
948
01:22:24,773 --> 01:22:29,552
Je devine une logique affreuse
derrière sa mort.
949
01:22:29,736 --> 01:22:31,432
Je ne peux pas l'expliquer.
950
01:22:32,781 --> 01:22:35,148
Je ne savais pas
quoi en penser hier soir.
951
01:22:35,325 --> 01:22:37,931
Elle était incohérente
la moitié du temps.
952
01:22:38,996 --> 01:22:40,851
Je n'arrivais pas à la calmer.
953
01:22:41,039 --> 01:22:42,951
Elle tenait à peine
sur la moto.
954
01:22:43,125 --> 01:22:48,792
En arrivant au croisement
de Sparkwood et de la 21...
955
01:22:49,590 --> 01:22:53,243
Elle a mis ses mains
autour de mon cou
956
01:22:54,219 --> 01:22:59,135
et elle a crié qu'elle m'aimait.
957
01:23:01,268 --> 01:23:03,476
J'ai regardé
dans ses yeux clairs.
958
01:23:03,937 --> 01:23:08,716
Elle était redevenue Laura.
Elle était si triste.
959
01:23:08,901 --> 01:23:10,984
Elle semblait désespérée.
960
01:23:12,654 --> 01:23:17,103
Puis elle est partie.
Je l'ai laissée faire. Elle est morte.
961
01:23:17,284 --> 01:23:19,435
Ça va aller.
962
01:23:21,038 --> 01:23:24,395
Ce n'est pas de ta faute.
963
01:23:25,667 --> 01:23:27,647
Ça va aller.
964
01:23:28,837 --> 01:23:33,423
Tout ira bien, James.
965
01:23:46,271 --> 01:23:48,513
Mon Dieu.
966
01:23:49,316 --> 01:23:50,682
Je suis désolé.
967
01:23:53,153 --> 01:23:55,361
Mon Dieu.
968
01:23:58,450 --> 01:24:00,692
J'ai changé d'avis.
969
01:24:00,869 --> 01:24:03,270
Je ne suis pas désolé.
970
01:24:18,720 --> 01:24:20,928
James...
971
01:24:24,851 --> 01:24:27,059
James...
972
01:24:31,024 --> 01:24:33,482
Oh, James.
973
01:24:34,444 --> 01:24:37,312
J'entends des sirènes.
974
01:24:38,907 --> 01:24:41,570
Je dois aller voir la police.
975
01:24:42,452 --> 01:24:43,818
Je n'ai pas d'alibi.
976
01:24:44,746 --> 01:24:47,409
Après, j'ai fait
de la moto toute la nuit.
977
01:24:48,500 --> 01:24:50,742
Le cœur en or
que tu as donné à Laura...
978
01:24:50,919 --> 01:24:52,285
Donne-moi l'autre moitié.
979
01:24:53,171 --> 01:24:54,150
Pourquoi ?
980
01:24:54,339 --> 01:24:56,251
Sa moitié était
sur le lieu du crime.
981
01:24:56,425 --> 01:24:58,405
Pour eux, le tueur
a l'autre moitié.
982
01:24:58,594 --> 01:25:01,052
Si tu y vas
avec le pendentif et sans alibi...
983
01:25:01,221 --> 01:25:03,429
- Et toi ?
- Je m'en débarrasserai.
984
01:25:03,599 --> 01:25:06,262
- Non.
- Je le cacherai.
985
01:25:06,435 --> 01:25:09,758
D'accord. On va l'enterrer.
986
01:25:09,938 --> 01:25:11,918
D'accord.
987
01:25:12,107 --> 01:25:15,396
- Juste ici.
- D'accord.
988
01:25:47,559 --> 01:25:48,538
Je te ramène.
989
01:26:12,876 --> 01:26:15,903
- On revient toujours au bercail.
- Toujours.
990
01:26:37,025 --> 01:26:39,301
- C'est James Hurley.
- Ça me va.
991
01:26:39,486 --> 01:26:43,844
James, éloignez-vous
de la moto et de la fille.
992
01:26:44,032 --> 01:26:45,614
Mains derrière la tête.
993
01:26:46,243 --> 01:26:47,700
Il n'a rien fait.
994
01:26:47,869 --> 01:26:50,111
Elle a sans doute raison.
995
01:26:55,043 --> 01:26:56,773
James...
996
01:26:56,962 --> 01:26:58,203
Il n'a rien fait.
997
01:27:02,175 --> 01:27:03,700
Lucy, prépare un formulaire.
998
01:27:07,347 --> 01:27:08,838
Je vous la rends,
999
01:27:09,015 --> 01:27:12,338
mais je veux l'interroger
dès demain matin.
1000
01:27:12,519 --> 01:27:13,555
D'accord, Harry.
1001
01:27:13,729 --> 01:27:17,382
Andy, Hawk,
mettez James dans la cellule 4.
1002
01:27:22,487 --> 01:27:23,887
James.
1003
01:27:24,573 --> 01:27:25,814
Tout ira bien.
1004
01:27:41,006 --> 01:27:42,827
Toi...
1005
01:27:53,226 --> 01:27:55,832
On repassera plus tard.
1006
01:28:02,402 --> 01:28:05,065
Bonne nuit, messieurs.
1007
01:28:24,800 --> 01:28:26,837
Désolée, papa.
1008
01:28:29,513 --> 01:28:34,133
Après les événements d'hier,
je te laisse imaginer
1009
01:28:34,309 --> 01:28:37,518
ce que tu nous as fait subir,
ce soir.
1010
01:28:38,772 --> 01:28:41,765
Mais je sais
que tu n'aurais pas fait ça
1011
01:28:41,942 --> 01:28:44,343
sans de bonnes raisons.
1012
01:28:47,781 --> 01:28:51,650
On a aussi un autre problème,
jeune femme.
1013
01:28:53,328 --> 01:28:55,991
Où est le vélo de ta sœur ?
1014
01:28:57,833 --> 01:29:00,075
Je l'ai laissé à la taverne.
1015
01:29:00,252 --> 01:29:03,154
Il faudra aller le chercher.
1016
01:29:04,381 --> 01:29:09,877
Je crois que tu as promis à Harriet
de regonfler son pneu.
1017
01:29:10,053 --> 01:29:12,090
C'est vrai.
1018
01:29:14,516 --> 01:29:17,964
On a de la chance d'avoir
une fille comme toi.
1019
01:29:25,944 --> 01:29:28,516
Le rêve de tout policier...
1020
01:29:28,697 --> 01:29:32,020
Lucy prépare ça pour nous
tous les soirs.
1021
01:29:32,200 --> 01:29:33,862
Shérif, tout va bien ?
1022
01:29:34,035 --> 01:29:36,903
Il y a des beignets extra gelée
pour l'agent Cooper
1023
01:29:37,080 --> 01:29:38,685
et j'ai rajouté du déca.
1024
01:29:38,874 --> 01:29:42,743
Andy boit tellement
de café en ce moment...
1025
01:29:42,919 --> 01:29:44,194
Merci, Lucy.
1026
01:29:44,379 --> 01:29:48,157
Remets-toi au travail
et ne nous espionne pas.
1027
01:29:48,341 --> 01:29:50,287
Shérif, j'allais oublier...
1028
01:29:51,303 --> 01:29:55,081
Vous connaissez
un bon hôtel pas cher ?
1029
01:29:55,265 --> 01:29:57,928
Rien de chic, j'insiste.
1030
01:29:58,101 --> 01:30:00,309
J'obtiendrai
un bon prix au Grand Nord.
1031
01:30:00,478 --> 01:30:02,936
Je risque d'être ici
pour un moment.
1032
01:30:03,106 --> 01:30:06,315
Tous ces motels
vous promettent un bon prix,
1033
01:30:06,484 --> 01:30:08,464
mais arrivé sur place,
c'est différent.
1034
01:30:08,653 --> 01:30:13,011
J'ai besoin d'un lit,
d'une salle de bains, d'un téléphone,
1035
01:30:13,199 --> 01:30:15,657
et peut-être d'une télévision
1036
01:30:15,827 --> 01:30:17,910
si j'ai parfois
la chance de rentrer tôt.
1037
01:30:18,079 --> 01:30:21,368
Je peux vous obtenir
un bon prix au Grand Nord.
1038
01:30:21,791 --> 01:30:23,487
Ça me va.
1039
01:30:23,668 --> 01:30:26,399
C'est déjà demain.
1040
01:30:31,468 --> 01:30:34,074
Diane, il est minuit 28.
1041
01:30:34,262 --> 01:30:37,346
Je vais m'installer
à l'hôtel du Grand-Nord.
1042
01:30:37,515 --> 01:30:39,552
Le Shérif va m'obtenir
un bon prix.
1043
01:30:43,271 --> 01:30:46,685
Quand tu t'y attendras le moins.
1044
01:31:23,895 --> 01:31:25,932
Bonsoir, shérif.
1045
01:31:27,774 --> 01:31:29,379
Bonsoir, Jo.
1046
01:31:30,235 --> 01:31:34,104
Il paraît que tu
veux voir le shérif.
1047
01:31:34,280 --> 01:31:37,102
Oui.
1048
01:31:38,618 --> 01:31:40,701
Ici, exactement.
1049
01:31:52,382 --> 01:31:54,112
Il est encore là.
1050
01:31:54,300 --> 01:31:58,533
Voyons-nous et parlons-en.
1051
01:31:58,722 --> 01:32:00,509
D'accord.
1052
01:32:10,817 --> 01:32:12,547
D'accord.
1053
01:32:19,451 --> 01:32:21,989
Ça a dû arriver vers cette heure-là.
1054
01:32:22,787 --> 01:32:25,393
Il y a 24 heures.
1055
01:32:27,292 --> 01:32:29,079
J'ai peur.
1056
01:32:54,736 --> 01:32:59,265
Laura, "tout de suite" veut dire
tout de suite.
1057
01:33:06,539 --> 01:33:10,112
Laura, tu es en bas ?
1058
01:33:12,712 --> 01:33:15,284
Laura ?
1059
01:33:17,300 --> 01:33:20,122
Laura ?
1060
01:33:40,365 --> 01:33:42,095
Laura ?
1061
01:34:02,720 --> 01:34:04,666
Leland !
1062
01:34:04,848 --> 01:34:06,885
Je l'ai vu !
1063
01:34:20,613 --> 01:34:23,606
Allô ? Vous êtes chez Lucy.
Lucy à l'appareil.
1064
01:34:24,033 --> 01:34:25,615
Lucy ? Lucy ?
1065
01:34:28,288 --> 01:34:30,405
Je suis au téléphone.
1066
01:34:32,917 --> 01:34:34,613
Lucy, c'est Leland Palmer.
1067
01:34:34,794 --> 01:34:37,127
J'essaie de joindre le shérif Truman.
1068
01:34:37,297 --> 01:34:39,448
Il n'est pas chez lui.
?
Où est-il
1069
01:34:39,632 --> 01:34:44,468
M. Palmer, je ne suis pas au bureau,
1070
01:34:44,637 --> 01:34:47,118
et puisque je n'y suis pas,
je suis chez moi,
1071
01:34:47,765 --> 01:34:50,849
et je n'ai aucune idée
d'où il peut être.
1072
01:34:51,019 --> 01:34:54,979
Lucy, écoutez-moi.
1073
01:34:55,398 --> 01:34:57,970
Ma femme vient de se souvenir.
1074
01:34:58,401 --> 01:35:02,145
Elle croit avoir vu le meurtrier
ce matin, dans la chambre de Laura.
1075
01:35:03,948 --> 01:35:07,100
Non. Comment est-ce possible ?
1076
01:35:07,535 --> 01:35:08,776
Je ne sais pas.
1077
01:35:08,953 --> 01:35:11,912
Mais elle le croit
et il faut faire quelque chose.
1078
01:35:12,081 --> 01:35:13,606
Elle pense qu'elle pourrait
1079
01:35:13,791 --> 01:35:18,502
le décrire à quelqu'un
qui en ferait un portrait.
1080
01:35:18,671 --> 01:35:20,492
L'adjoint Tommy "Hawk" Hill
1081
01:35:20,673 --> 01:35:24,542
fait les portraits-robots. Il est excellent.
1082
01:35:24,719 --> 01:35:25,755
Et vous savez quoi ?
1083
01:35:25,929 --> 01:35:28,171
Ses portraits sont très ressemblants.
1084
01:35:29,182 --> 01:35:31,663
Bien. Que le shérif Truman
et cet adjoint
1085
01:35:31,851 --> 01:35:33,513
viennent tout de suite.
1086
01:35:33,686 --> 01:35:36,349
D'accord. J'ai une idée.
1087
01:35:36,522 --> 01:35:37,717
Je raccroche
1088
01:35:37,899 --> 01:35:41,518
et j'appelle tout de suite
le shérif dans sa voiture,
1089
01:35:41,694 --> 01:35:43,515
pour lui dire tout ça.
1090
01:35:45,365 --> 01:35:48,062
Merci, Lucy. Merci.
1091
01:35:49,410 --> 01:35:51,686
C'était M. Palmer.
1092
01:35:52,121 --> 01:35:54,204
Sa femme s'est souvenue
1093
01:35:54,374 --> 01:35:57,788
que ce matin, quand elle était
dans la chambre de sa fille,
1094
01:35:57,961 --> 01:36:00,078
- elle avait vu...
- Shérif ?
1095
01:36:00,255 --> 01:36:05,239
Je pensais bien
que vous seriez en patrouille.
1096
01:36:05,426 --> 01:36:07,884
- Shérif ?
- Oui, Lucy, qu'y a-t-il ?
1097
01:36:08,054 --> 01:36:10,330
Mme Palmer était
dans la chambre de Laura,
1098
01:36:10,515 --> 01:36:13,838
et elle s'est souvenue...
Vous êtes bien assis ?
1099
01:36:15,645 --> 01:36:18,251
Bien sûr, vous conduisez.
1100
01:36:18,439 --> 01:36:21,523
Elle s'est souvenue
avoir vu le meurtrier.
1101
01:36:22,068 --> 01:36:23,047
Vous plaisantez ?
1102
01:36:23,236 --> 01:36:25,569
Ils veulent que vous et Hawk
alliez chez eux.
1103
01:36:26,114 --> 01:36:27,969
Pour que Hawk fasse un portrait.
1104
01:36:28,825 --> 01:36:31,397
J'y serai dans dix minutes.
1105
01:36:34,622 --> 01:36:37,911
Juste quand on allait se coucher.
1106
01:36:38,543 --> 01:36:41,024
Oh, Punky.
1107
01:37:13,995 --> 01:37:15,156
Agent Cooper.
1108
01:37:15,330 --> 01:37:18,027
Vous dormiez ?
1109
01:37:18,333 --> 01:37:19,915
Oui. Qui êtes-vous ?
1110
01:37:20,501 --> 01:37:23,073
C'est une nuit étrange.
1111
01:37:23,254 --> 01:37:26,042
Quelque chose se trame.
1112
01:37:27,550 --> 01:37:29,496
Le sentez-vous ?
1113
01:37:29,677 --> 01:37:34,297
Vous savez, Teresa Banks, cette jolie
fille qu'ils ont trouvé l'année dernière ?
1114
01:37:34,474 --> 01:37:39,936
- Oui, je me souviens.
- Je connais l'homme qui l'a tuée.
1115
01:37:40,897 --> 01:37:45,130
Et je suis au courant
pour les points au fil rouge.
1116
01:37:45,985 --> 01:37:49,012
Et il y a autre chose
que vous serez heureux d'entendre.
1117
01:37:49,197 --> 01:37:50,802
Je suis à l'hôpital.
1118
01:37:51,657 --> 01:37:53,569
J'arrive.
1119
01:38:13,554 --> 01:38:14,624
Agent Cooper.
1120
01:38:14,806 --> 01:38:17,833
Bonsoir, agent Cooper.
C'est Lucy du travail.
1121
01:38:18,017 --> 01:38:19,178
Vous y êtes encore ?
1122
01:38:20,311 --> 01:38:24,055
Non, je suis chez moi avec Andy.
1123
01:38:24,232 --> 01:38:27,350
Andy jouait de la trompette
et on allait se coucher.
1124
01:38:27,527 --> 01:38:30,315
- Savez-vous ce qui est arrivé ?
- Non, dites-moi ?
1125
01:38:30,488 --> 01:38:33,356
Mme Palmer était dans
la chambre de sa fille,
1126
01:38:33,533 --> 01:38:37,368
et elle s'est souvenue
avoir vu le meurtrier.
1127
01:38:37,537 --> 01:38:39,199
Alors Hawk et le shérif
1128
01:38:39,372 --> 01:38:41,705
y sont pour faire un portrait-robot.
1129
01:38:41,874 --> 01:38:44,537
Qu'il me rejoigne
à l'hôpital avec le portrait.
1130
01:38:44,710 --> 01:38:47,919
- À l'hôpital ?
- Oui, à l'hôpital, et vite.
1131
01:38:54,554 --> 01:38:58,036
Diane. Je me réveille d'un profond
sommeil à l'Hôtel du Grand Nord.
1132
01:38:58,224 --> 01:39:00,500
Je suis dans la chambre 315.
1133
01:39:00,685 --> 01:39:02,802
Il est 2 h 24 du matin.
1134
01:39:02,979 --> 01:39:05,551
Je viens de recevoir
deux appels à la suite.
1135
01:39:05,731 --> 01:39:07,336
Le premier, d'un inconnu,
1136
01:39:07,525 --> 01:39:09,471
qui détenait des informations
1137
01:39:09,652 --> 01:39:12,110
confidentielles sur le
meurtre de Teresa Banks.
1138
01:39:12,280 --> 01:39:14,886
Je vais le rejoindre à l'hôpital.
1139
01:39:15,074 --> 01:39:16,315
Au même moment,
1140
01:39:16,492 --> 01:39:21,328
Mme Palmer s'est souvenue
ou a eu une vision du tueur.
1141
01:39:21,497 --> 01:39:24,786
Le shérif est allé la voir
et me rejoindra après.
1142
01:39:25,501 --> 01:39:27,356
Diane.
1143
01:39:27,545 --> 01:39:29,912
Lorsque deux événements
1144
01:39:30,089 --> 01:39:33,298
se produisent simultanément,
concernant la même enquête,
1145
01:39:33,468 --> 01:39:37,337
nous devons être
particulièrement attentifs.
1146
01:39:55,364 --> 01:39:57,219
Il n'est pas armé.
1147
01:39:57,408 --> 01:39:59,070
Il veut vous voir,
1148
01:39:59,243 --> 01:40:03,408
et il veut vous voir dans cette pièce.
1149
01:40:12,465 --> 01:40:15,037
N'allumez pas la lumière au plafond.
1150
01:40:15,218 --> 01:40:16,709
Les néons ne marchent pas.
1151
01:40:17,803 --> 01:40:20,204
Ce doit être le transformateur.
1152
01:40:20,389 --> 01:40:23,928
- Nous le savons.
- Oui.
1153
01:40:24,977 --> 01:40:28,425
Laura Palmer était ici,
il y a quelques heures ?
1154
01:40:33,819 --> 01:40:37,233
Au travers des ténèbres
d'un passé en devenir
1155
01:40:37,949 --> 01:40:41,158
Le magicien désire trouver
1156
01:40:41,827 --> 01:40:47,164
Le passage entre deux mondes
1157
01:40:48,334 --> 01:40:51,816
Le feu marche avec moi.
1158
01:40:54,590 --> 01:40:58,493
Nous vivions parmi les gens.
1159
01:40:58,678 --> 01:41:03,389
Je crois que vous dites "épicerie."
1160
01:41:04,684 --> 01:41:07,085
Nous habitions au-dessus.
1161
01:41:08,271 --> 01:41:12,982
C'est exactement ce que je dis,
ce que vous entendez.
1162
01:41:16,904 --> 01:41:19,305
Je m'appelle Mike.
1163
01:41:19,490 --> 01:41:23,359
Son nom est Bob.
1164
01:41:25,580 --> 01:41:30,234
Vous étiez dans un ascenseur,
ici-même, cet après-midi à 13 h 30.
1165
01:41:31,043 --> 01:41:33,194
Je cherchais Bob.
1166
01:41:33,879 --> 01:41:38,829
Il travaille parfois parmi les handica...
1167
01:41:39,510 --> 01:41:42,241
Les blessés des espèces.
1168
01:41:42,972 --> 01:41:47,330
Je surveille, M. Cooper,
depuis plus d'un an,
1169
01:41:47,518 --> 01:41:50,750
attendant que Bob
se manifeste à nouveau.
1170
01:41:53,232 --> 01:41:57,192
Je sais que vous vous intéressez
aux résultats de ses entreprises.
1171
01:42:00,239 --> 01:42:05,610
J'ai, moi aussi,
été touché par le démon.
1172
01:42:05,786 --> 01:42:08,938
Un tatouage sur l'épaule gauche.
1173
01:42:10,750 --> 01:42:13,982
Mais quand j'ai vu le visage de Dieu,
1174
01:42:14,545 --> 01:42:17,026
il m'a changé.
1175
01:42:17,923 --> 01:42:20,950
Je me suis coupé tout le bras.
1176
01:42:26,432 --> 01:42:30,881
Nous aimerions vous montrer
un portrait-robot de Bob.
1177
01:42:31,687 --> 01:42:32,757
Bien sûr.
1178
01:42:39,028 --> 01:42:40,519
Non.
1179
01:42:41,113 --> 01:42:43,844
Non, ce n'est pas Bob.
1180
01:42:52,625 --> 01:42:54,605
C'est Bob.
1181
01:42:55,920 --> 01:42:58,617
C'est l'homme que
Mme Palmer a identifié.
1182
01:42:59,465 --> 01:43:03,880
- Où est Bob ?
- Il est ici.
1183
01:43:04,053 --> 01:43:05,783
Il est dans le sous-sol.
1184
01:43:46,846 --> 01:43:51,830
Bienvenue
dans le repaire du tueur.
1185
01:43:53,602 --> 01:43:54,968
Venez.
1186
01:43:56,188 --> 01:43:58,646
Je ne vous ferai pas de mal.
1187
01:44:07,533 --> 01:44:08,865
Venez.
1188
01:44:15,374 --> 01:44:16,774
Mike est avec vous ?
1189
01:44:17,835 --> 01:44:19,440
Non.
1190
01:44:23,215 --> 01:44:28,620
J'aurais tant aimé chanter
à nouveau avec lui.
1191
01:44:31,223 --> 01:44:32,919
Mike ?
1192
01:44:34,185 --> 01:44:37,724
Mike ? Tu m'entends ?
1193
01:44:42,193 --> 01:44:43,650
Pile
1194
01:44:43,819 --> 01:44:46,027
Face
1195
01:44:46,197 --> 01:44:50,225
Cours vers ton chenapan
1196
01:44:50,409 --> 01:44:52,617
La nuit tombe
1197
01:44:53,078 --> 01:44:54,899
Le matin se lève
1198
01:44:55,748 --> 01:44:59,776
Je t'attrape avec
mon sac de la mort.
1199
01:45:01,086 --> 01:45:02,782
Les lettres.
1200
01:45:03,839 --> 01:45:07,549
- Qu'allaient écrire les lettres ?
- "Robert."
1201
01:45:08,552 --> 01:45:11,033
C'est mon vrai nom.
1202
01:45:12,598 --> 01:45:15,921
Teresa commence par un T.
1203
01:45:16,644 --> 01:45:18,101
Oui.
1204
01:45:18,270 --> 01:45:22,765
Vous pouvez croire que je suis fou.
1205
01:45:24,610 --> 01:45:27,569
Mais je vous promets
1206
01:45:28,030 --> 01:45:32,559
que je tuerai à nouveau.
1207
01:45:32,952 --> 01:45:34,227
Sûrement pas !
1208
01:45:50,094 --> 01:45:52,040
Vous avez 5 cents ?
1209
01:45:54,598 --> 01:45:58,797
C'est si douloureux.
1210
01:46:01,647 --> 01:46:05,971
Tu as pris ton tour, Bob.
1211
01:46:09,405 --> 01:46:14,605
Bob, attends que
ton heure ait sonné.
1212
01:46:29,842 --> 01:46:31,504
Faites un vœu.
1213
01:46:43,772 --> 01:46:48,187
VINGT-CINQ ANS PLUS TARD
1214
01:47:35,866 --> 01:47:39,075
Dansons !
1215
01:48:55,904 --> 01:49:00,649
J'ai de bonnes nouvelles.
1216
01:49:01,368 --> 01:49:10,960
Ce chewing-gum que vous aimez
va revenir à la mode.
1217
01:49:17,134 --> 01:49:20,753
Elle est ma cousine.
1218
01:49:24,600 --> 01:49:29,584
Mais n'est-elle pas le portrait craché
de Laura Palmer ?
1219
01:49:36,695 --> 01:49:39,426
Mais c'est Laura Palmer.
1220
01:49:42,785 --> 01:49:44,310
Êtes-vous Laura Palmer ?
1221
01:49:45,245 --> 01:49:54,871
J'ai l'impression de la connaître mais
parfois mes bras se plient à l'envers.
1222
01:49:58,967 --> 01:50:04,042
Elle est pleine de secrets.
1223
01:50:07,935 --> 01:50:14,899
Nous venons d'un lieu où les oiseaux
chantent une jolie chanson,
1224
01:50:16,068 --> 01:50:22,645
et il y a toujours
de la musique dans l'air.