0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:26,459 --> 00:00:28,395 VÄLKOMMEN TILL TWIN PEAKS 51 201 invånare 2 00:02:04,191 --> 00:02:08,595 Diane, klockan är 06:18, rum nummer 315. 3 00:02:08,762 --> 00:02:11,398 Great Northern Hotel häruppe i Twin Peaks. 4 00:02:11,565 --> 00:02:14,601 Jag sov ganska bra. Rökfritt rum. Ingen tobakslukt. 5 00:02:14,768 --> 00:02:17,671 Ett trevlig alternativ för affärsresenären. 6 00:02:17,838 --> 00:02:21,842 Det doftar en aning av douglasgran. 7 00:02:22,008 --> 00:02:23,477 Som sheriff Truman antydde- 8 00:02:23,677 --> 00:02:25,879 - så håller det här hotellet sitt ord. 9 00:02:26,046 --> 00:02:29,182 Rent, logi till rimligt pris. 10 00:02:29,349 --> 00:02:32,052 Telefonen fungerar. Badrummet är i toppskick. 11 00:02:32,219 --> 00:02:34,521 Inget droppande, gott om varmt vatten och bra tryck. 12 00:02:34,688 --> 00:02:38,258 Det kan vara en sidoeffekt av vattenfallet utanför mitt fönster. 13 00:02:38,425 --> 00:02:40,060 Madrassen är fast, men inte för fast. 14 00:02:40,227 --> 00:02:42,896 Inga knölar som den där gången i El Paso. 15 00:02:43,063 --> 00:02:45,098 Vilken mardröm det var. 16 00:02:45,265 --> 00:02:47,234 Men du har hört den historien förr- 17 00:02:47,367 --> 00:02:48,535 - eller hur, Diane? 18 00:02:48,702 --> 00:02:50,537 Jag har inte prövat TV: n ännu. 19 00:02:50,704 --> 00:02:53,340 Det verkar vara kabel, troligen inga problem med mottagningen. 20 00:02:53,507 --> 00:02:57,043 Men det bästa testet för ett hotell, som du vet, Diane- 21 00:02:57,244 --> 00:02:58,545 - är morgonkaffet- 22 00:02:58,712 --> 00:03:01,181 - som jag återkommer till om en halvtimme. 23 00:03:10,590 --> 00:03:14,494 Diane, det slog mig tidigare. 24 00:03:14,661 --> 00:03:16,630 Det är två saker som oroar mig- 25 00:03:16,763 --> 00:03:18,932 - inte bara som agent för FBl- 26 00:03:19,099 --> 00:03:21,535 - men också som människa. 27 00:03:21,802 --> 00:03:25,872 Vad pågick mellan Marilyn Monroe och Kennedyklanen? 28 00:03:26,039 --> 00:03:29,209 Och vem sköt verkligen JFK? 29 00:03:33,713 --> 00:03:36,183 Vänta lite, vänta lite. 30 00:03:47,494 --> 00:03:52,666 Det här är, om du ursäktar mig, ett jäkligt gott kaffe. 31 00:03:52,833 --> 00:03:55,969 Jag vet inte hur mycket kaffe jag har druckit i mina dar, och det här... 32 00:03:56,136 --> 00:03:58,104 Det här är ett av de bästa. 33 00:03:58,805 --> 00:04:00,440 Jag vill ha två ägg, hårdkokta. 34 00:04:00,607 --> 00:04:03,009 Jag vet att det är dåligt för blodådrorna. 35 00:04:03,176 --> 00:04:06,246 Men det är en vanesak som är svår att bli av med. 36 00:04:06,480 --> 00:04:11,051 Bacon, jätteknaprigt, nästan bränt. Kremera det. 37 00:04:12,252 --> 00:04:13,353 Det är toppen. 38 00:04:13,520 --> 00:04:15,956 Och jag vill ha grapefruktjuice. 39 00:04:16,122 --> 00:04:17,891 Bara den är... 40 00:04:19,960 --> 00:04:21,595 ...färskpressad. 41 00:04:24,731 --> 00:04:25,966 Jag heter Audrey Horne. 42 00:04:29,603 --> 00:04:33,306 Federala polisen, specialagent Dale Cooper. 43 00:04:37,377 --> 00:04:38,411 Får jag sätta mig? 44 00:04:39,312 --> 00:04:41,014 Om jag inte misstar mig, miss Horne- 45 00:04:41,214 --> 00:04:44,251 - så är din far Benjamin Horne, ägaren till detta fina etablissemang. 46 00:04:44,451 --> 00:04:46,920 Så du får nog sitta var du vill. 47 00:04:47,087 --> 00:04:49,289 Jag vill tillägga att nöjet är på min sida. 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,258 Tack. 49 00:04:54,327 --> 00:04:57,397 Du är här för att utreda mordet på Laura Palmer? 50 00:04:57,597 --> 00:04:59,332 Var du vän med Laura Palmer? 51 00:05:02,536 --> 00:05:03,937 Inte precis. 52 00:05:04,704 --> 00:05:07,474 Laura undervisade min äldre bror, Johnny, tre gånger i veckan. 53 00:05:08,108 --> 00:05:11,144 Johnny är 27 år och i tredje klass. 54 00:05:11,311 --> 00:05:12,979 Han har emotionella problem. 55 00:05:13,680 --> 00:05:15,382 Det går i familjen. 56 00:05:16,016 --> 00:05:17,217 Gillar du min ring? 57 00:05:20,053 --> 00:05:21,054 Mycket fin. 58 00:05:25,826 --> 00:05:29,830 Ibland rodnar jag så mycket, det är intressant. 59 00:05:31,932 --> 00:05:33,433 Kliar dina handflator nånsin? 60 00:05:40,273 --> 00:05:42,209 TWIN PEAKS SHERIFF 61 00:05:47,581 --> 00:05:48,582 God morgon. 62 00:05:48,748 --> 00:05:50,484 - God morgon, agent Cooper. - Hej, Lucy. 63 00:05:50,617 --> 00:05:54,287 Agent Cooper, jag köpte marmelad speciellt åt dig. 64 00:05:54,788 --> 00:05:57,858 Sheriffen är i konferensrummet. Det är dörren mittemot... 65 00:05:58,024 --> 00:06:00,260 Jag letar efter honom i konferensrummet. 66 00:06:03,997 --> 00:06:06,099 Hej, tre för tre. 67 00:06:06,266 --> 00:06:10,103 Sheriffen, låt oss ta James Hurley från cell fyra och prata med honom. 68 00:06:10,203 --> 00:06:13,006 Han var kär i Laura Palmer. Jag slår vad om att hon berättade det- 69 00:06:13,173 --> 00:06:15,242 - som hon visste om Mike och Bobby och vem vet vad. 70 00:06:15,408 --> 00:06:17,711 Och sen ska vi tala med de två gärningsmännen. 71 00:06:17,878 --> 00:06:20,647 Vi söker igenom Bobbys fordon och ser vad vi hittar. 72 00:06:20,814 --> 00:06:22,649 Vi ska också kolla Laura Palmers obduktion- 73 00:06:22,816 --> 00:06:23,917 - och se vad som dyker upp. 74 00:06:24,117 --> 00:06:26,353 Vi ska också tala med mr och mrs Palmer. 75 00:06:26,453 --> 00:06:28,388 Vi ger dem några dagar att bearbeta sorgen. 76 00:06:28,555 --> 00:06:31,625 Jag har resten av dagen planerad, vi träffas här om tre minuter. 77 00:06:31,792 --> 00:06:33,727 Harry, jag måste kissa. 78 00:06:35,095 --> 00:06:37,230 Förresten, kaffet på Great Northern? 79 00:06:37,430 --> 00:06:38,632 Otroligt. 80 00:06:46,873 --> 00:06:49,743 Harry, som du vet så förlöste jag Laura. 81 00:06:49,910 --> 00:06:53,313 Jag har känt henne i hela hennes liv. Hon var min dotters bästa vän. 82 00:06:54,347 --> 00:06:56,483 Jag klarade inte av att göra obduktionen- 83 00:06:56,616 --> 00:07:00,854 - så jag bad Joe Fielding från Fairvale. 84 00:07:01,021 --> 00:07:03,690 Han gjorde arbetet, jag assisterade. 85 00:07:04,791 --> 00:07:06,226 Det här är vad han hittade. 86 00:07:06,760 --> 00:07:10,230 Döden inträffade nån gång mellan midnatt och kl 04:00. 87 00:07:10,330 --> 00:07:12,833 Blodförlusten dödade henne. 88 00:07:13,066 --> 00:07:14,201 Ett flertal ytliga sår- 89 00:07:14,367 --> 00:07:17,838 - inget av dem allvarligt nog för att döda henne. 90 00:07:18,004 --> 00:07:22,108 Bitmärken på hennes skuldra, också på tungan. 91 00:07:23,143 --> 00:07:25,846 Troligen självtillfogat. 92 00:07:26,680 --> 00:07:30,917 Skador på handlederna, vristerna, överarmarna, där hon bands. 93 00:07:31,084 --> 00:07:36,122 Vi väntar på provsvar för att se om hon hade använt droger. 94 00:07:36,723 --> 00:07:40,060 Inom de sista tolv timmarna- 95 00:07:40,227 --> 00:07:44,631 - hade hon sex med åtminstone tre män. 96 00:07:45,398 --> 00:07:48,001 Har ni undersökt Ronnette Pulaski också? 97 00:07:48,168 --> 00:07:49,469 Ja. 98 00:07:49,636 --> 00:07:51,505 Det är ingen tvekan. 99 00:07:51,705 --> 00:07:56,209 Samma gärningsman attackerade dem båda i tågvagnen. 100 00:07:56,376 --> 00:08:01,481 När, om någonsin, kan Ronnette tala med oss? 101 00:08:01,648 --> 00:08:06,686 Hon fick en allvarlig skallskada, det är för tidigt att säga. 102 00:08:06,853 --> 00:08:12,726 Lägg till den psykologiska effekten av rädslan... 103 00:08:13,426 --> 00:08:15,095 ...förmodligen... 104 00:08:16,396 --> 00:08:20,100 ...såg hon vad som hände med Laura innan hon... 105 00:08:24,271 --> 00:08:26,606 Så vacker. 106 00:08:31,077 --> 00:08:33,880 Vem kan göra nåt sånt? 107 00:08:36,817 --> 00:08:38,618 Leo. 108 00:08:40,620 --> 00:08:44,791 Leo, raring, jag måste gå till jobbet nu och Norma kommer när som helst. 109 00:08:46,126 --> 00:08:47,928 Leo? 110 00:08:48,795 --> 00:08:50,430 Polerade du mina stövlar? 111 00:08:51,598 --> 00:08:54,134 Ja, och jag gjorde tvätten också. 112 00:08:54,668 --> 00:08:56,269 Allt? 113 00:08:57,137 --> 00:08:58,705 Ja. 114 00:09:01,141 --> 00:09:02,409 Nej, det gjorde du inte. 115 00:09:07,380 --> 00:09:09,182 Okej, jag gör det när jag kommer hem. 116 00:09:09,349 --> 00:09:11,284 Nu, Shelly. 117 00:09:14,287 --> 00:09:15,789 Okej. 118 00:09:38,912 --> 00:09:40,680 Blod. 119 00:09:41,348 --> 00:09:43,750 Shelly? Norma är här. 120 00:09:48,388 --> 00:09:51,725 Shelly, hörde du att jag sa att Norma är här? 121 00:09:51,892 --> 00:09:54,394 Ja, jag hörde dig, Leo. 122 00:09:58,732 --> 00:10:01,134 Jag kommer till restaurangen idag. 123 00:10:05,639 --> 00:10:08,508 Var en snäll flicka och spara en bit paj åt mig. 124 00:10:11,244 --> 00:10:13,313 Javisst, Leo. 125 00:10:23,890 --> 00:10:26,293 James, du anhölls som misstänkt för mord. 126 00:10:26,460 --> 00:10:27,727 Mordet på Laura Palmer. 127 00:10:27,894 --> 00:10:30,464 Du har inga tidigare arresteringar, är det korrekt? 128 00:10:30,630 --> 00:10:32,165 Nej, inga. 129 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Filmade du den här videon? 130 00:10:51,718 --> 00:10:53,787 Det är din cykel, va? 131 00:10:58,058 --> 00:11:00,093 Ja. 132 00:11:00,293 --> 00:11:02,762 Vi var där för två söndagar sen. 133 00:11:04,297 --> 00:11:07,968 James, du var kär i Laura. 134 00:11:08,135 --> 00:11:11,204 Ni träffades i hemlighet. 135 00:11:11,872 --> 00:11:15,809 Ingen annan i skolan och ingen av hennes vänner visste om det. 136 00:11:16,810 --> 00:11:18,178 Hon var den populäraste flickan- 137 00:11:18,345 --> 00:11:20,814 - och ihop med fotbollskaptenen. 138 00:11:20,981 --> 00:11:22,149 Hur mycket längre trodde ni- 139 00:11:22,315 --> 00:11:24,050 - att ni kunde hålla det hemligt? 140 00:11:25,585 --> 00:11:28,922 Det var hemligt för att hon ville det. 141 00:11:29,089 --> 00:11:32,259 Varför? Var hon rädd för Bobby? 142 00:11:34,761 --> 00:11:36,596 Jag tror det. 143 00:11:38,398 --> 00:11:39,833 Visste du om att hon använde kokain? 144 00:11:41,635 --> 00:11:43,036 Ja. 145 00:11:43,937 --> 00:11:45,605 Använde du nånsin kokain med henne? 146 00:11:45,806 --> 00:11:47,374 Nej, jag försökte få henne att sluta. 147 00:11:47,541 --> 00:11:51,578 - Det gick ett tag. - Varför började hon använda det igen? 148 00:11:53,847 --> 00:11:55,582 Nånting hände för ett par dagar sen. 149 00:11:55,749 --> 00:11:57,717 Vad? Vad hände? 150 00:11:59,186 --> 00:12:01,021 Jag vet inte. 151 00:12:01,621 --> 00:12:04,524 Jag tror att något gjorde henne rädd för hon vägrade att träffa mig. 152 00:12:04,691 --> 00:12:06,059 Hon vägrade att tala med mig. 153 00:12:13,166 --> 00:12:15,135 När såg du henne för sista gången? 154 00:12:17,437 --> 00:12:19,473 Natten då hon dog. 155 00:12:20,841 --> 00:12:23,643 Hon smög ut ur sitt hus ungefär klockan 21:30. 156 00:12:23,810 --> 00:12:28,215 Ungefär klockan 00:30, stannade jag med cykeln vid Sparkwood/21. 157 00:12:29,015 --> 00:12:31,918 Hon hoppade av och sprang iväg. 158 00:12:35,622 --> 00:12:37,958 Jag såg henne inte igen. 159 00:12:42,129 --> 00:12:44,331 Grälade du och Laura? 160 00:12:45,565 --> 00:12:47,467 Inte precis. 161 00:12:48,135 --> 00:12:50,604 Men hon sa att hon inte kunde träffa mig igen. 162 00:12:50,770 --> 00:12:51,972 Varför? 163 00:12:53,974 --> 00:12:56,009 Det sa hon inte. 164 00:13:01,348 --> 00:13:03,250 Känner du igen det här halsbandet? 165 00:13:06,887 --> 00:13:08,522 Ja. 166 00:13:15,428 --> 00:13:16,663 DAG ETT! 167 00:13:18,632 --> 00:13:21,201 James, vad hände den 5:e februari? 168 00:13:21,368 --> 00:13:25,272 Och vem har den andra halvan av det här hjärtat? 169 00:13:31,244 --> 00:13:34,748 James, gissa varför jag är så glad idag. 170 00:13:34,915 --> 00:13:39,219 För din hud är så mjuk och du doftar så gott? 171 00:13:39,419 --> 00:13:42,589 - Nej. - Varför? 172 00:13:46,927 --> 00:13:51,097 För jag tror verkligen att du älskar mig. 173 00:13:54,768 --> 00:13:58,371 Nu tillhör mitt hjärta dig. 174 00:14:02,876 --> 00:14:04,811 Jag vet inte. 175 00:14:09,516 --> 00:14:11,284 Jäklar. 176 00:14:13,753 --> 00:14:16,022 Var är skjortan? 177 00:14:20,594 --> 00:14:22,462 Nej! 178 00:14:33,140 --> 00:14:34,341 Du, Bopper. 179 00:14:34,508 --> 00:14:38,211 Sen när ringer Leo Johnson mig hos mina föräldrar? 180 00:14:39,079 --> 00:14:40,914 Ringde Leo dig? 181 00:14:41,081 --> 00:14:44,117 Ja, igår. Han letade efter dig. 182 00:14:44,284 --> 00:14:47,521 Han ville veta var resten av hans pengar är. 183 00:14:49,122 --> 00:14:51,391 Vad sa du åt honom, Snake? 184 00:14:51,558 --> 00:14:53,627 Såvitt jag visste, hade han inte fått något ännu. 185 00:14:53,827 --> 00:14:54,995 För jag trodde att vi- 186 00:14:55,162 --> 00:14:57,264 - skulle ge dem till honom idag. 187 00:14:57,430 --> 00:14:59,666 Nåja... 188 00:15:00,333 --> 00:15:02,803 Jag gav honom hälften redan. 189 00:15:06,807 --> 00:15:09,009 När träffade du honom? 190 00:15:09,176 --> 00:15:13,380 - Jag såg honom häromnatten, okej? - Vilken natt? 191 00:15:13,914 --> 00:15:16,516 Natten då Laura dog. 192 00:15:16,683 --> 00:15:18,185 Jag gick för att träffa Leo- 193 00:15:18,351 --> 00:15:23,390 - för jag hade 10 000 dollar som brände hål i min ficka. 194 00:15:24,357 --> 00:15:26,226 Och resten? 195 00:15:27,828 --> 00:15:32,332 - I Lauras bankfack. - Så du fick dem inte tillbaka? 196 00:15:33,500 --> 00:15:35,001 Hon skulle ge igen dem idag. 197 00:15:35,168 --> 00:15:36,603 Och nu har hon checkat ut. 198 00:15:36,770 --> 00:15:39,840 Hur ska vi fixa 10 000 åt Leo? 199 00:15:40,006 --> 00:15:41,107 Jag vet inte, Snake. 200 00:15:41,274 --> 00:15:42,909 Kanske vi kan sälja glödlampor. 201 00:15:43,076 --> 00:15:45,245 Åh, det är toppen, det är... Det är toppen. 202 00:15:45,412 --> 00:15:48,548 - Det är inte roligt, Bobby. - Jag skrattar inte. 203 00:15:48,748 --> 00:15:50,417 Vi har tur. Vi har tur som är i fängelse. 204 00:15:50,584 --> 00:15:53,053 För du vet vad Leo gör när vi kommer ut. 205 00:15:53,220 --> 00:15:54,254 Håll käft. 206 00:15:54,421 --> 00:15:56,022 Inte ett ord om Leo Johnson. 207 00:15:56,189 --> 00:15:59,759 Du känner inte Leo Johnson. 208 00:16:51,311 --> 00:16:53,680 Hjälp mig. 209 00:16:56,082 --> 00:16:57,784 Mamma. 210 00:16:58,385 --> 00:16:59,853 Mamma. 211 00:17:00,620 --> 00:17:02,222 Hej, raring. 212 00:17:02,389 --> 00:17:04,191 Klockan är 10:30. Varför väckte du inte mig? 213 00:17:04,357 --> 00:17:05,959 Jag skulle till sheriffen. 214 00:17:06,126 --> 00:17:07,260 De ringde i morse- 215 00:17:07,427 --> 00:17:10,063 - och sa att de kan vänta tills imorgon med att träffa dig. 216 00:17:10,230 --> 00:17:12,632 Din far och jag tänkte att du behöver vila. 217 00:17:12,799 --> 00:17:14,801 Du väckte oss när du grät i sömnen i natt. 218 00:17:15,001 --> 00:17:18,672 - Minns du? - Nej. 219 00:17:18,839 --> 00:17:20,373 Verkligen? 220 00:17:20,540 --> 00:17:23,176 Vi tycker så synd om dig. 221 00:17:23,343 --> 00:17:24,911 Vi är så ledsna. 222 00:17:26,179 --> 00:17:28,715 Mamma, det är konstigt. 223 00:17:31,251 --> 00:17:35,622 Jag vet att jag borde vara ledsen, och det är jag. En del av mig. 224 00:17:37,257 --> 00:17:39,159 Men det är som om... 225 00:17:40,327 --> 00:17:43,797 Det är som om jag har den vackraste drömmen... 226 00:17:45,232 --> 00:17:47,701 ...och den värsta mardrömmen på samma gång. 227 00:17:48,368 --> 00:17:49,936 Din far sa att du gick ut igår kväll- 228 00:17:50,103 --> 00:17:51,805 - för att träffa en James Hurley. 229 00:17:51,972 --> 00:17:53,673 Har det något att göra med honom? 230 00:17:53,840 --> 00:17:55,609 Stannar det här mellan oss? 231 00:17:55,809 --> 00:17:57,377 Javisst. 232 00:17:58,411 --> 00:18:02,482 James och Laura var ihop de två sista månaderna. 233 00:18:03,316 --> 00:18:05,118 Jag var den enda som visste om det. 234 00:18:05,385 --> 00:18:08,054 Mamma, James var så bra för henne. 235 00:18:08,221 --> 00:18:10,223 Du vet inte hur mycket problem Laura hade. 236 00:18:11,057 --> 00:18:12,626 Igår var jag tvungen att träffa honom. 237 00:18:12,793 --> 00:18:16,396 Vi var de två som stod henne närmast. 238 00:18:18,732 --> 00:18:20,500 Men jag känner mig hemsk nu. 239 00:18:21,168 --> 00:18:22,536 Varför? 240 00:18:24,704 --> 00:18:28,175 För vi insåg... 241 00:18:29,743 --> 00:18:32,579 ...att under hela den här tiden... 242 00:18:34,014 --> 00:18:37,017 ...var det vi som blev kära. 243 00:18:41,354 --> 00:18:44,591 Så det känns som om jag har svikit min bästa vän. 244 00:18:47,227 --> 00:18:49,629 Och om det är sant... 245 00:18:51,965 --> 00:18:54,501 ...varför är jag så glad? 246 00:18:55,602 --> 00:18:56,803 Åh, raring. 247 00:19:05,045 --> 00:19:06,379 Vad vill du göra? 248 00:19:06,546 --> 00:19:09,416 Ska vi träffa killarna tillsammans eller en åt gången? 249 00:19:09,649 --> 00:19:12,619 - Nej, vi kan träffa dem tillsammans. - Okej. 250 00:19:12,786 --> 00:19:14,454 Du, Ed. 251 00:19:15,288 --> 00:19:17,958 - Hur är kokosnöten? - Lite öm. 252 00:19:18,125 --> 00:19:19,826 Men min stolthet tog värsta stöten. 253 00:19:19,993 --> 00:19:23,296 Ed, det här är specialagent Dale Cooper. 254 00:19:23,463 --> 00:19:25,465 - Trevligt att träffas - Är du släkt med James? 255 00:19:25,632 --> 00:19:28,335 Jag är hans farbror och han jobbar i mitt garage. 256 00:19:28,502 --> 00:19:31,037 Jag ser efter honom medan hans mamma är borta. 257 00:19:31,805 --> 00:19:33,106 Tänker ni hålla kvar honom? 258 00:19:33,840 --> 00:19:36,409 Nej, vi kan släppa honom i din vårdnad. 259 00:19:36,643 --> 00:19:38,879 Låt mig se om jag förstår rätt. Åtalas James? 260 00:19:39,079 --> 00:19:41,515 Jag tvekade över något som han redde ut. 261 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 Han dödade inte någon. 262 00:19:43,316 --> 00:19:44,518 Be honom att vara försiktig- 263 00:19:44,684 --> 00:19:47,454 - för vi måste släppa Mike och Bobby idag också. 264 00:19:47,621 --> 00:19:49,222 - Det ska jag göra. - Agent Cooper- 265 00:19:49,422 --> 00:19:52,425 - jag har ett samtal åt dig från en mr Albert Rosenfield. 266 00:19:52,559 --> 00:19:54,127 Det låter som rikssamtal. 267 00:19:54,294 --> 00:19:56,329 - Ursäkta mig. - Javisst. 268 00:19:56,563 --> 00:20:00,667 Det har sånt där utomhusljud, du vet som när det blåser? 269 00:20:00,834 --> 00:20:03,170 - Som vinden genom träden. - Ja, Albert. 270 00:20:04,104 --> 00:20:06,473 Harry, jag har tänkt på igår kväll vid Roadhouse. 271 00:20:06,673 --> 00:20:08,008 Det är nåt som inte stämmer. 272 00:20:08,175 --> 00:20:09,576 Ja, när jag först såg bandaget- 273 00:20:09,810 --> 00:20:12,846 - tänkte jag att kanske Nadine har hört om dig och Norma. 274 00:20:13,013 --> 00:20:14,681 Om Nadine hörde om mig och Norma- 275 00:20:14,881 --> 00:20:16,850 - skulle jag spela harpa med änglarna. 276 00:20:17,017 --> 00:20:18,051 Visst är det så? 277 00:20:18,218 --> 00:20:21,588 Jag var där för att träffa Norma, men också för att bevaka. 278 00:20:21,755 --> 00:20:24,024 Jag minns att Mike och Bobby tog tag i Donna- 279 00:20:24,191 --> 00:20:28,061 - och jag steg upp för att gå dit och jag blev alldeles yr. 280 00:20:28,161 --> 00:20:30,230 Jag tappade balansen innan jag hann dit. 281 00:20:30,397 --> 00:20:31,998 Jag minns inte ens att nån slog mig. 282 00:20:32,232 --> 00:20:33,834 Vad menar du med att du inte minns? 283 00:20:34,000 --> 00:20:35,836 Jag tror att min öl var drogad. 284 00:20:36,002 --> 00:20:37,637 Jacques Renault skötte baren. 285 00:20:41,108 --> 00:20:42,476 Okej, Albert, ta med dig pojkarna. 286 00:20:42,642 --> 00:20:44,711 Du får ha kroppen hela dagen imorgon. 287 00:20:44,878 --> 00:20:47,914 Nej, jag kan inte, de begraver henne på måndag. 288 00:20:49,149 --> 00:20:50,250 Albert, lyssna. 289 00:20:50,484 --> 00:20:54,221 Om du kommer via Lewis Fork, så kan jag rekommendera ett lunchställe. 290 00:20:54,387 --> 00:20:56,556 Lamplighter Inn. 291 00:20:56,756 --> 00:21:01,461 De har en körsbärspaj som kommer att ta kål på dig. 292 00:21:19,079 --> 00:21:21,715 - Hej, Nadine. - Vad gör du här, Norma? 293 00:21:22,382 --> 00:21:24,117 Jag kan fråga samma sak. 294 00:21:24,351 --> 00:21:26,052 Och jag berättar. 295 00:21:26,253 --> 00:21:29,256 Jag har nya draperier för mitt hus. 296 00:21:29,422 --> 00:21:31,792 Ed köpte dem åt mig igår på Gentleman Jim's. 297 00:21:31,992 --> 00:21:34,261 Vi satte upp dem tillsammans. 298 00:21:34,461 --> 00:21:35,962 De är beiga. 299 00:21:37,063 --> 00:21:40,700 Jag var uppe hela natten. Vet du vad jag gjorde? 300 00:21:41,802 --> 00:21:42,936 Nej. 301 00:21:43,136 --> 00:21:48,341 Jag uppfann en ljudlös, helt tyst draperiskena. 302 00:21:49,009 --> 00:21:52,646 Vet du hur den fungerar? Vet du vad som får den att fungera? 303 00:21:52,846 --> 00:21:54,815 En sak som jag kom på i morse klockan fyra- 304 00:21:54,981 --> 00:21:58,919 - när jag väntade på att min man skulle komma från intensiven? 305 00:22:02,856 --> 00:22:04,458 Bomullstussar. 306 00:22:06,760 --> 00:22:10,897 Gud, de kommer att vara så tysta nu. 307 00:22:23,710 --> 00:22:25,745 Måste du betala borgen? 308 00:22:25,912 --> 00:22:29,015 Nej, jag snackade med Harry. Du blir inte åtalad. 309 00:22:29,516 --> 00:22:31,618 Är mamma fortfarande borta? 310 00:22:31,785 --> 00:22:35,288 Ja. Kom så går vi. 311 00:22:35,522 --> 00:22:37,224 Jag behöver hjälp från Bookhouse Boys. 312 00:22:37,390 --> 00:22:41,828 - Nån måste vakta mig. - Jag har redan tagit hand om det. 313 00:22:44,998 --> 00:22:46,833 Hej, Mike. 314 00:22:47,000 --> 00:22:48,668 Bobby. 315 00:22:49,503 --> 00:22:52,439 Innan vi börjar, har ni två koordinerat era historier? 316 00:22:53,106 --> 00:22:58,478 Om vi berättar sanningen, behöver vi inte koordinera våra historier. 317 00:22:58,645 --> 00:23:01,047 Förresten sa sheriffen att vi bara är här för slagsmålet. 318 00:23:01,214 --> 00:23:03,183 Och det var i självförsvar. 319 00:23:03,350 --> 00:23:05,385 Okej. 320 00:23:05,552 --> 00:23:08,088 Tja, jag antar att ni kan gå. 321 00:23:08,255 --> 00:23:10,357 Nu? 322 00:23:15,729 --> 00:23:18,665 Killar, en sak till. 323 00:23:18,832 --> 00:23:20,634 Be för James Hurleys hälsa och säkerhet- 324 00:23:20,801 --> 00:23:24,671 - för om något händer honom, kommer vi efter er. 325 00:23:29,810 --> 00:23:31,344 Sheriffen, vad sitter du här för? 326 00:23:31,545 --> 00:23:32,979 Vi har saker att göra. 327 00:23:33,146 --> 00:23:35,048 Jag tror att jag borde börja studera medicin. 328 00:23:35,215 --> 00:23:36,249 Varför det? 329 00:23:36,416 --> 00:23:40,287 För jag börjar känna mig lite som dr Watson. 330 00:23:50,230 --> 00:23:52,098 Morgonstunden har guld i munnen, Pete. 331 00:23:53,266 --> 00:23:58,705 Nej, Josie, det heter "morgonstund har guld i mund". 332 00:23:58,939 --> 00:24:01,975 Och det är knappt morgon. 333 00:24:05,212 --> 00:24:06,813 Pete... 334 00:24:07,547 --> 00:24:12,452 Jag vill tacka dig för igår. För att du tog min sida mot Catherine. 335 00:24:12,619 --> 00:24:18,058 Glöm det. Catherine hade fel igår. 336 00:24:18,225 --> 00:24:21,495 - Amen. - Tack i varje fall. 337 00:24:24,731 --> 00:24:26,967 - Hallå. - Pete, det är Harry. 338 00:24:27,134 --> 00:24:29,936 Jag är här med agent Cooper. Vi vill träffa mrs Packard. 339 00:24:34,708 --> 00:24:37,978 Jag sätter på kaffe. 340 00:24:44,751 --> 00:24:47,788 - Hej sheriffen. - Mrs Packard. 341 00:24:48,021 --> 00:24:49,756 Dale Cooper, FBI. 342 00:24:49,956 --> 00:24:52,259 Du minns säkert honom från mötet igår kväll. 343 00:24:52,425 --> 00:24:53,760 Trevligt att träffas. 344 00:24:53,927 --> 00:24:55,562 Agent Cooper, du minns Pete Martell. 345 00:24:55,729 --> 00:24:57,964 - Javisst, Pete. - Jajamensan. 346 00:24:58,165 --> 00:25:00,367 Får vi bjuda på en kopp kaffe? 347 00:25:00,600 --> 00:25:02,436 Mrs Packard, du sa det magiska ordet. 348 00:25:02,602 --> 00:25:06,706 - Jag vill gärna ha en kopp, tack. - Javisst, jag ska hälla upp. 349 00:25:07,774 --> 00:25:10,877 Mr Cooper, hur vill du ha det? 350 00:25:11,044 --> 00:25:14,414 Svart som midnatt under en månlös natt. 351 00:25:14,581 --> 00:25:16,183 Ganska svart. 352 00:25:16,349 --> 00:25:19,553 - Sätt er varsågoda. - Tack. 353 00:25:22,856 --> 00:25:25,058 Mrs Packard, jag ska gå rakt på sak. 354 00:25:25,225 --> 00:25:27,394 Jag förstår att du anlitade Laura Palmer- 355 00:25:27,561 --> 00:25:30,630 - för att besöka dig två gånger i veckan och hjälpa dig med engelskan? 356 00:25:30,831 --> 00:25:32,265 Ja. 357 00:25:32,666 --> 00:25:35,302 När såg du henne sista gången? 358 00:25:35,469 --> 00:25:39,172 Torsdag eftermiddag, då sågverket blåste fem gånger. 359 00:25:39,372 --> 00:25:42,342 - Det är klockan 17:00? - Ja. 360 00:25:42,509 --> 00:25:43,543 Och när gick hon? 361 00:25:44,478 --> 00:25:46,880 En timme senare, när lektionen var slut. 362 00:25:47,547 --> 00:25:49,316 Jag såg henne inte igen. 363 00:25:49,483 --> 00:25:51,952 Hur verkade hon på torsdag eftermiddag? 364 00:25:52,185 --> 00:25:54,054 Nånting störde henne. 365 00:25:54,254 --> 00:25:57,724 Men vi pratade inte om det. 366 00:25:58,425 --> 00:26:02,796 Men det var nåt som hon sa som jag inte kan glömma. 367 00:26:02,963 --> 00:26:05,499 Hon sa: 368 00:26:05,665 --> 00:26:09,803 "Jag tror att jag vet nu hur det kändes när din man dog." 369 00:26:11,271 --> 00:26:13,440 Sa hon vad hon menade? 370 00:26:13,640 --> 00:26:15,809 Nej. 371 00:26:15,976 --> 00:26:21,515 Men efter vad som hände, så kan jag inte sluta tänka på det. 372 00:26:22,149 --> 00:26:23,583 Det är som en irriterande melodi. 373 00:26:28,355 --> 00:26:30,223 - Ursäkta mig. - Javisst. 374 00:26:32,058 --> 00:26:35,996 Så Harry, hur länge har du varit ihop med henne? 375 00:26:39,733 --> 00:26:41,334 Hur visste du det? 376 00:26:41,501 --> 00:26:43,336 Kroppsspråk. 377 00:26:43,870 --> 00:26:46,773 Jösses Amalia. 378 00:26:48,875 --> 00:26:51,878 Inte länge. Sex veckor. 379 00:26:52,813 --> 00:26:56,016 Andrew dog för ett och ett halvt år sen. 380 00:27:00,253 --> 00:27:02,088 Killar, drick inte kaffet. 381 00:27:02,923 --> 00:27:09,129 Ni kan aldrig gissa. Det var en fisk i kaffebryggaren. 382 00:27:12,732 --> 00:27:13,967 Förlåt. 383 00:27:25,178 --> 00:27:26,980 Ja, Catherine, jag lyssnar. 384 00:27:27,147 --> 00:27:28,548 Jag tänkte låta dig veta- 385 00:27:28,715 --> 00:27:32,385 - vad ditt sentimentala, välvilliga skojeri kostade oss igår. 386 00:27:32,552 --> 00:27:34,554 Du förstår vad jag menar med skojeri, va? 387 00:27:36,389 --> 00:27:41,595 Det kostade oss 87 000 dollar att stänga sågen. 388 00:27:42,295 --> 00:27:45,999 Tror du verkligen att det skulle ha gjort min bror Andrew glad. 389 00:28:14,628 --> 00:28:18,265 Jocelyn? Mrs Packard? 390 00:28:20,000 --> 00:28:22,369 Vad betyder "skojeri"? 391 00:28:23,003 --> 00:28:27,674 Nonsens, bedrägeri, ofta ett fult spratt. 392 00:28:32,312 --> 00:28:34,581 Varför måste du alltid rusa iväg? 393 00:28:34,815 --> 00:28:37,250 Jag har varit här i över en timme. 394 00:28:37,584 --> 00:28:38,752 Jag minns en tid- 395 00:28:38,885 --> 00:28:42,189 - när vi brukade göra det hela eftermiddagen. 396 00:28:42,389 --> 00:28:48,295 Efter en tid kommer den här timmen att verka som en dag. 397 00:28:49,596 --> 00:28:52,999 Spara snacket åt nån annan. Jag är ingen dum tjänsteflicka- 398 00:28:53,233 --> 00:28:55,335 - som är ute efter lite kul i garderoben. 399 00:28:56,169 --> 00:28:57,437 Förlåt. 400 00:28:57,637 --> 00:29:00,040 Jag menade inte att såra dina känslor. 401 00:29:00,207 --> 00:29:01,875 Åh, nej. Mitt fel. 402 00:29:02,042 --> 00:29:05,212 Jag hade vant mig vid att kombinera arbete med nöje. 403 00:29:05,412 --> 00:29:07,514 Sötnos... 404 00:29:08,915 --> 00:29:10,383 ...det gör det samma för mig. 405 00:29:11,051 --> 00:29:14,688 Kalla inte mig "sötnos", din gamle räv. 406 00:29:15,622 --> 00:29:17,891 Jag är ingen skolflicka. 407 00:29:19,893 --> 00:29:21,128 Vad är nästa steg? 408 00:29:21,294 --> 00:29:23,063 Trappar vi upp det? 409 00:29:23,230 --> 00:29:25,499 Vi behöver kanske inte göra något. 410 00:29:25,665 --> 00:29:28,702 Några tragedier till- 411 00:29:28,869 --> 00:29:33,039 - och Josie kanske leder sågen i konkurs på egen hand. 412 00:29:34,441 --> 00:29:38,411 Med den här farten tar det flera år innan sågen blir bankrutt. 413 00:29:38,578 --> 00:29:39,813 Jag vill inte vänta längre. 414 00:29:40,013 --> 00:29:44,217 Förresten kanske min dumskalle till man kollar bokföringen- 415 00:29:44,384 --> 00:29:47,187 - och fattar vad som pågår. 416 00:29:48,622 --> 00:29:52,793 Kanske det är dags för en liten eldsvåda. 417 00:29:52,959 --> 00:29:55,729 Talar du om affärer eller nöje? 418 00:29:57,431 --> 00:30:01,535 Jag talar om Packards sågverk. 419 00:30:05,605 --> 00:30:11,144 Allt det torra timret. 420 00:30:11,311 --> 00:30:13,580 En liten gnista. 421 00:30:14,648 --> 00:30:15,982 En natt. 422 00:30:16,183 --> 00:30:20,921 En natt när Pete är ute med Smokey Bear. 423 00:30:22,289 --> 00:30:24,424 Nu minns jag... 424 00:30:25,559 --> 00:30:31,465 ...hur alla timmarna blev till dagar. 425 00:30:44,377 --> 00:30:46,980 Sarah, älskling. 426 00:30:47,747 --> 00:30:50,617 Ursäkta att jag stör dig, raring- 427 00:30:50,851 --> 00:30:52,953 - men Donna Hayward är här. 428 00:30:54,087 --> 00:30:55,722 Ta det här. 429 00:30:56,923 --> 00:30:58,759 Jag skickar in henne. 430 00:31:02,162 --> 00:31:05,766 - Försök att inte göra henne upprörd. - Okej. 431 00:31:20,147 --> 00:31:22,549 Jag vet inte vad jag ska göra. 432 00:31:25,218 --> 00:31:28,855 Jag saknar henne så mycket. 433 00:31:30,924 --> 00:31:31,992 Saknar du henne? 434 00:31:32,225 --> 00:31:35,896 Ja, jag saknar henne så mycket. 435 00:31:39,166 --> 00:31:41,802 Jag saknar henne så mycket. 436 00:31:43,203 --> 00:31:45,505 Jag saknar henne så mycket. 437 00:31:45,672 --> 00:31:48,642 Jag saknar henne så mycket. 438 00:32:00,887 --> 00:32:02,189 Laura. 439 00:32:02,355 --> 00:32:04,791 Åh, Laura, min älskling. 440 00:32:04,991 --> 00:32:07,661 Åh, Laura, min älskling. 441 00:32:21,141 --> 00:32:24,344 Leland, Leland. 442 00:32:40,727 --> 00:32:44,331 Så ingen av er såg Ronnette efter skolan den dagen? 443 00:32:46,266 --> 00:32:47,634 Nej, just det. 444 00:32:47,801 --> 00:32:50,437 Och såvitt ni vet, gick hon till sitt jobb efter skolan? 445 00:32:50,604 --> 00:32:54,141 Ja, Hornes varuhus i stan. 446 00:32:54,307 --> 00:32:57,043 Vad jobbade hon med i varuhuset? 447 00:32:58,411 --> 00:33:04,451 Hon var försäljare. 448 00:33:05,852 --> 00:33:07,087 Vid parfymdisken. 449 00:33:08,188 --> 00:33:09,189 Hon brukade skämta- 450 00:33:09,389 --> 00:33:12,659 - att hon aldrig hade haft ett jobb som doftade sötare. 451 00:33:23,970 --> 00:33:25,172 Ursäkta mig. 452 00:33:49,229 --> 00:33:51,631 SYRGASLAGER 203 BÅRHUS 205 453 00:34:40,881 --> 00:34:42,916 Hur många gånger har jag bett dig- 454 00:34:43,183 --> 00:34:47,788 - att inte störa gästerna med det här oljudet? 455 00:34:48,288 --> 00:34:50,624 Ungefär 4 000. 456 00:34:59,599 --> 00:35:01,301 Audrey... 457 00:35:04,337 --> 00:35:11,244 ...Julie säger att du var med norrmännen- 458 00:35:11,411 --> 00:35:15,916 - precis innan de allihopa plötsligt beslöt sig- 459 00:35:16,082 --> 00:35:18,585 - för att återvända hem... 460 00:35:19,953 --> 00:35:24,391 ...utan att skriva under kontrakten. 461 00:35:24,558 --> 00:35:26,259 Är det sant? 462 00:35:26,827 --> 00:35:28,495 Ja. 463 00:35:30,297 --> 00:35:32,933 Du gjorde väl inget eller sa inget- 464 00:35:33,133 --> 00:35:38,438 - som kunde ha påskyndat deras evakuering, eller hur? 465 00:35:38,605 --> 00:35:43,143 Jag antar att det bara var ett sammanträffande. 466 00:35:44,411 --> 00:35:46,046 Pappa. 467 00:35:47,013 --> 00:35:51,284 Jag gick in dit för att kolla det löjliga smörgåsbordet. 468 00:35:52,452 --> 00:35:56,356 Och medan jag var där, råkade jag säga att jag var ledsen. 469 00:36:00,260 --> 00:36:02,062 För vad? 470 00:36:03,897 --> 00:36:08,468 För att min kära, nära vän Laura hade blivit brutalt mördad. 471 00:36:14,441 --> 00:36:16,877 Inser du- 472 00:36:17,077 --> 00:36:21,648 - hur mycket pengar ditt lilla uppträdande kostade familjen? 473 00:36:23,517 --> 00:36:27,721 Om du nånsin gör om det- 474 00:36:27,888 --> 00:36:30,690 - kommer du att få skura bidéer i ett bulgariskt nunnekloster. 475 00:36:30,857 --> 00:36:34,094 Åh, pappa, jag är så rädd. 476 00:36:39,232 --> 00:36:41,868 Laura dog för två dagar sen. 477 00:36:43,670 --> 00:36:46,673 Jag förlorade dig för flera år sen. 478 00:37:04,925 --> 00:37:08,228 För det som vi mottar, må Gud göra oss tacksamma. 479 00:37:08,395 --> 00:37:09,963 Amen. 480 00:37:10,831 --> 00:37:13,500 Robert, jag hoppades att vi skulle få chansen- 481 00:37:13,667 --> 00:37:15,802 - att diskutera de senaste dagarnas händelser. 482 00:37:16,837 --> 00:37:18,705 Inte nödvändigtvis händelserna i sig- 483 00:37:18,872 --> 00:37:22,576 - men tankarna och känslorna som omger dem. 484 00:37:23,376 --> 00:37:28,815 Att en ung man som du gör uppror är ett av livets faktum. 485 00:37:28,982 --> 00:37:31,251 För att vara uppriktig, är det ett tecken på styrka. 486 00:37:31,518 --> 00:37:33,286 Med andra ord, Robert- 487 00:37:33,520 --> 00:37:36,223 - respekterar jag din rebelliska läggning. 488 00:37:36,423 --> 00:37:38,258 Men som din far- 489 00:37:38,458 --> 00:37:41,561 - är jag förpliktigad att tygla den striden- 490 00:37:41,728 --> 00:37:43,563 - inom samhällets etablerade gränser- 491 00:37:44,498 --> 00:37:46,867 - liksom inom vår familjestruktur. 492 00:37:49,870 --> 00:37:54,040 Robert, jag märker att du är motvillig att diskutera med mig, din far. 493 00:37:55,208 --> 00:37:58,311 Det finns stunder när tystnad är guld värd. 494 00:37:58,478 --> 00:38:02,015 Tystnad kan uppfattas på många sätt, som ett tecken på intelligens. 495 00:38:02,215 --> 00:38:07,020 Ju tystare vi är, desto mer hör vi. 496 00:38:10,223 --> 00:38:14,928 Jag är en tolerant man. Mitt tålamod har gränser. 497 00:38:15,095 --> 00:38:18,098 Alla mänskor strävar efter att ha sin bana klar- 498 00:38:18,298 --> 00:38:21,868 - i vår fördunklade och stormiga existens. 499 00:38:22,536 --> 00:38:25,439 Robert, du och jag ska arbeta på att göra din klar. 500 00:38:33,346 --> 00:38:34,548 Vi är här för dig, Bobby. 501 00:38:43,056 --> 00:38:45,459 Vill du ha något med det, sheriffen? 502 00:38:45,625 --> 00:38:49,062 Agent Cooper kanske vill pröva lite av den där pajen. 503 00:38:49,229 --> 00:38:52,099 - Körsbärspaj? - Den bästa som finns. 504 00:38:54,167 --> 00:38:56,870 Och kan du be Norma att komma hit, Shelly? 505 00:38:57,104 --> 00:38:59,439 - Självklart. - Inget är självklart, Shelly. 506 00:39:02,742 --> 00:39:05,178 Jag kan fortfarande känna smaken av det där fiskkaffet- 507 00:39:05,345 --> 00:39:06,346 - i min mun. 508 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 Jag också. 509 00:39:09,483 --> 00:39:11,952 Det är Shelly Johnson, med J? 510 00:39:12,919 --> 00:39:15,455 Hennes man är lastbilschaufför, Leo. 511 00:39:15,622 --> 00:39:17,424 Har blivit fast för några småsaker. 512 00:39:24,097 --> 00:39:25,966 Log Lady? 513 00:39:26,133 --> 00:39:28,635 - Just det. - Hej. 514 00:39:31,004 --> 00:39:33,340 Får jag fråga om hennes vedträ? 515 00:39:33,974 --> 00:39:36,009 Många har gjort det. 516 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 God kväll, Harry. 517 00:39:40,080 --> 00:39:43,583 Norma, jag vill att du träffar specialagent Dale Cooper. 518 00:39:43,750 --> 00:39:45,051 Federala polisen. 519 00:39:45,185 --> 00:39:46,787 Norma Jennings. 520 00:39:47,020 --> 00:39:49,055 Fröken Jennings, brukade Laura hjälpa dig- 521 00:39:49,256 --> 00:39:50,457 - med matprogrammet- 522 00:39:50,624 --> 00:39:52,225 - och leverera varm mat åt de gamla? 523 00:39:52,392 --> 00:39:54,094 Laura hjälpte till att organisera det. 524 00:39:54,961 --> 00:39:57,731 Har du namnen på hennes rutt? 525 00:39:57,931 --> 00:40:00,500 - Jag kan söka fram dem åt er. - Det vore snällt. 526 00:40:00,667 --> 00:40:03,837 Och två bitar till av den här otroliga pajen. 527 00:40:05,605 --> 00:40:07,374 Okej. 528 00:40:07,941 --> 00:40:13,013 Du måste ha en humlas ämnesomsättning. 529 00:40:15,982 --> 00:40:17,350 Bara så ni vet- 530 00:40:17,551 --> 00:40:20,353 - jag hörde att ni talade om Laura Palmer. 531 00:40:20,554 --> 00:40:22,122 Ja. 532 00:40:22,289 --> 00:40:26,960 En dag kommer mitt vedträ att ha något att säga om det. 533 00:40:27,127 --> 00:40:29,930 Mitt vedträ såg något den natten. 534 00:40:30,063 --> 00:40:33,100 Verkligen? Vad såg det? 535 00:40:34,367 --> 00:40:36,169 Fråga det. 536 00:40:40,373 --> 00:40:42,576 Jag tänkte väl det. 537 00:40:52,586 --> 00:40:55,388 Tack, Norma. Vi ses imorgon. 538 00:41:08,602 --> 00:41:09,669 Hej, Leo. 539 00:41:10,470 --> 00:41:12,606 Jag tog med mig lite paj åt dig. 540 00:41:17,811 --> 00:41:19,212 Var är min skjorta? 541 00:41:20,347 --> 00:41:21,915 Vilken skjorta? 542 00:41:23,383 --> 00:41:24,718 Min blåa favoritskjorta. 543 00:41:27,954 --> 00:41:30,023 Det är den andra du har tappat bort i år. 544 00:41:31,091 --> 00:41:32,592 Jag ska lära dig en läxa, Shelly- 545 00:41:32,759 --> 00:41:34,060 - om att ta hand om min egendom. 546 00:41:34,227 --> 00:41:36,496 Det betyder att inte förlora eller förstöra saker. 547 00:41:36,663 --> 00:41:39,399 - Åh, Gud, snälla, Leo. - Det här kommer att göra ont. 548 00:41:39,566 --> 00:41:41,301 Nej. 549 00:41:41,468 --> 00:41:42,502 Nej! 550 00:41:51,344 --> 00:41:53,013 Jag öppnar. 551 00:41:58,752 --> 00:42:00,287 Kom. 552 00:42:04,024 --> 00:42:06,993 Mamma, pappa, det här är James. James Hurley. 553 00:42:07,160 --> 00:42:09,729 - Goddag, James. - Trevligt att träffa er, mrs Hayward. 554 00:42:09,896 --> 00:42:12,299 Trevligt att träffa dig, James. 555 00:42:13,600 --> 00:42:15,302 Jag hoppas att du är hungrig. 556 00:42:15,469 --> 00:42:19,306 - Eileen har jobbat hårt i köket. - Ja. 557 00:42:19,940 --> 00:42:21,374 Vill du ha något att dricka? 558 00:42:21,541 --> 00:42:24,244 Vi har lemonad och saftbål- 559 00:42:24,411 --> 00:42:26,413 - cider. 560 00:42:26,580 --> 00:42:28,749 Saftbål. Det låter bra, tack. 561 00:42:28,982 --> 00:42:31,118 - Jag hämtar det. - Okej. 562 00:42:31,284 --> 00:42:33,353 Ni kan väl sätta er vid bordet- 563 00:42:33,520 --> 00:42:36,189 - så ska jag kolla steken. 564 00:42:49,469 --> 00:42:52,305 - Här är saftbålen. - Tack, Donna. 565 00:42:52,506 --> 00:42:55,008 Jag tror inte att jag känner dina föräldrar, James. 566 00:42:55,175 --> 00:42:59,546 Nej. Min far dog när jag var tio och min mor reser mycket. 567 00:42:59,713 --> 00:43:02,082 Hon skriver för tidningen ibland. 568 00:43:02,249 --> 00:43:05,385 Ed Hurley vid bensinstationen är James farbror. 569 00:43:05,552 --> 00:43:08,722 Hans fru är damen med ögonlappen. 570 00:43:08,889 --> 00:43:13,226 Ja, det är min faster Nadine. Hon är en riktig karaktär. 571 00:43:13,727 --> 00:43:17,564 Will? Kan du vara snäll och hjälpa mig? 572 00:43:17,731 --> 00:43:19,566 Ursäkta mig. 573 00:43:23,503 --> 00:43:25,372 Vi kan prata efter middagen. 574 00:43:25,539 --> 00:43:27,474 Det känns bra att se dig. 575 00:43:27,641 --> 00:43:29,709 Det känns bra att se dig också. 576 00:43:47,828 --> 00:43:49,896 Den jäveln. 577 00:43:49,996 --> 00:43:52,899 Först din flickvän, nu min. 578 00:43:55,335 --> 00:43:58,472 Synd att vi bara kan döda honom en gång. 579 00:44:04,544 --> 00:44:06,413 Hej, hur är läget, doktorn? 580 00:44:06,580 --> 00:44:09,082 Det är Laura Palmer om du inte gissade det. 581 00:44:09,316 --> 00:44:12,119 Jag bandar dig ännu ett band- 582 00:44:12,285 --> 00:44:14,187 - som, vilket du redan vet- 583 00:44:14,354 --> 00:44:18,458 - jag har postat åt dig i ett av kuverten som du gav mig. 584 00:44:18,892 --> 00:44:23,797 Det är torsdagen den 23:e och jag är så uttråkad. 585 00:44:23,964 --> 00:44:27,267 Jag är faktiskt på ett ganska konstigt humör. 586 00:44:30,470 --> 00:44:36,810 Gud, James är söt, men han är så dum. 587 00:44:37,177 --> 00:44:40,547 Jag borde ha träffat dig för länge sen, dr Jacoby- 588 00:44:40,714 --> 00:44:45,352 - för just nu klarar jag inte av nån som är så söt. 589 00:44:45,552 --> 00:44:49,856 Jag vet att jag kommer att gå vilse i skogen ikväll igen. 590 00:44:50,023 --> 00:44:52,159 Jag vet det. 591 00:44:52,325 --> 00:44:56,963 Minns du att jag berättade om den mystiske mannen? 592 00:44:57,130 --> 00:44:58,832 Tja... 593 00:44:59,832 --> 00:45:09,832 Downloaded From www.AllSubs.org