1
00:00:34,284 --> 00:00:36,264
BIENVENUE À TWIN PEAKS
Population 51 201
2
00:02:33,070 --> 00:02:37,155
Non. Pas dans ma chambre.
Posez ça ici.
3
00:02:37,324 --> 00:02:39,111
Tu reviens de Paris ?
4
00:02:39,284 --> 00:02:42,732
Ben, quel cauchemar.
Juste là, non, ici.
5
00:02:42,913 --> 00:02:44,575
Ça ne va pas ou quoi ?
6
00:02:44,748 --> 00:02:47,741
J'ai un sandwich là-dedans,
ouvrez-moi tous ces sacs.
7
00:02:47,918 --> 00:02:50,035
Il faut le retrouver.
8
00:02:50,212 --> 00:02:54,320
Audrey, tonton Jerry
est de retour.
9
00:02:55,133 --> 00:02:57,079
- Sylvia.
- Benjamin.
10
00:02:59,721 --> 00:03:00,916
D'accord...
11
00:03:01,098 --> 00:03:02,498
Allez. Au revoir.
12
00:03:04,935 --> 00:03:09,885
Ben, voilà le meilleur sandwich
de tous les temps.
13
00:03:10,065 --> 00:03:12,398
Baguette, avec brie et beurre.
14
00:03:12,567 --> 00:03:15,560
J'en mangeais
quatre par jour là-bas.
15
00:03:15,737 --> 00:03:16,932
Tu dois essayer ce truc.
16
00:03:18,532 --> 00:03:21,525
Vas-y, mange.
17
00:03:21,702 --> 00:03:23,102
Vas-y.
18
00:03:23,620 --> 00:03:25,441
Oui...
19
00:03:40,137 --> 00:03:43,676
C'est incroyable, Jerry.
20
00:03:46,685 --> 00:03:49,678
Ça me rappelle...
Tu sais qui aimerait ça ?
21
00:03:51,148 --> 00:03:54,380
Ça me rappelle Ginny et Jenny,
la rivière en bas.
22
00:03:56,987 --> 00:03:59,593
- Mon Dieu, tu as raison.
- Pas vrai ?
23
00:03:59,781 --> 00:04:02,239
Pas vrai ?
24
00:04:02,409 --> 00:04:04,014
Tout s'explique.
25
00:04:12,586 --> 00:04:13,952
Jerry.
26
00:04:14,129 --> 00:04:17,281
Allez, on va dehors.
27
00:04:21,720 --> 00:04:23,632
Au plaisir, comme toujours.
28
00:04:35,192 --> 00:04:36,592
Jerry.
29
00:04:40,989 --> 00:04:44,767
La fille de Leland a été tuée.
Les Norvégiens sont partis.
30
00:04:46,036 --> 00:04:47,618
Ils ont signé ?
31
00:04:47,788 --> 00:04:49,484
Ils ont annulé.
32
00:04:56,421 --> 00:05:00,506
On tenait ces vikings pourtant,
que s'est-il passé ?
33
00:05:00,675 --> 00:05:04,157
On ne sait pas exactement,
le traducteur est parti.
34
00:05:07,724 --> 00:05:11,047
La fille de Leland a été tuée ?
35
00:05:11,853 --> 00:05:13,128
Oui.
36
00:05:16,817 --> 00:05:18,638
J'ai le cafard maintenant.
37
00:05:21,196 --> 00:05:23,142
Je vais te remonter le moral.
38
00:05:24,491 --> 00:05:27,063
Il y a une nouvelle
au Jack n'a qu'un œil.
39
00:05:27,244 --> 00:05:30,692
Elle sent encore
le rayon parfum.
40
00:05:30,872 --> 00:05:32,818
Et toi, mon frère,
41
00:05:32,999 --> 00:05:37,357
tu as une chance sur deux
de l'essayer en premier.
42
00:05:39,923 --> 00:05:41,903
Ça me va.
43
00:05:43,301 --> 00:05:47,955
Beaucoup de travail et pas de loisirs
font de Ben et Jerry de tristes sires.
44
00:05:48,139 --> 00:05:49,960
Exactement.
45
00:05:50,141 --> 00:05:52,383
Vite, sautons dans le bateau.
46
00:06:11,454 --> 00:06:13,605
Cette tarte est délicieuse,
Mme Hayward.
47
00:06:13,790 --> 00:06:14,951
Merci, James.
48
00:06:16,084 --> 00:06:17,416
Bon...
49
00:06:17,961 --> 00:06:20,988
Nous vous souhaitons
une bonne soirée, James.
50
00:06:21,423 --> 00:06:22,584
Bonne nuit, James.
51
00:06:22,757 --> 00:06:24,123
Bonne nuit.
52
00:06:25,135 --> 00:06:27,218
- Bonne nuit, chérie.
- Merci, maman.
53
00:06:27,387 --> 00:06:29,868
Je m'occuperai de la vaisselle.
54
00:06:33,059 --> 00:06:36,177
Tu viens à la messe
avec nous demain, Donna ?
55
00:06:36,354 --> 00:06:37,686
Oui.
56
00:06:39,816 --> 00:06:42,809
- On partira à 9 h précises.
- D'accord.
57
00:06:45,906 --> 00:06:48,182
- Bonne nuit, James.
- Bonne nuit.
58
00:07:05,091 --> 00:07:06,912
Salut, matelot.
59
00:07:07,594 --> 00:07:09,870
Bonsoir, M. Horne.
60
00:07:13,183 --> 00:07:16,392
Ben, on est obligés
de passer par le casino ?
61
00:07:16,561 --> 00:07:21,056
Je ne veux pas perdre ma chemise.
Je veux juste l'enlever.
62
00:07:21,232 --> 00:07:22,268
Exactement.
63
00:07:22,442 --> 00:07:23,683
Les Horne sont ici.
64
00:07:23,860 --> 00:07:25,681
Je préviens Blackie.
65
00:07:37,374 --> 00:07:40,105
Chérie, j'aimerais commander
deux verres.
66
00:07:40,627 --> 00:07:44,860
Un double scotch avec glaçons
pour moi, et pour mon frère,
67
00:07:45,048 --> 00:07:47,131
un double scotch avec glaçons.
68
00:07:48,051 --> 00:07:50,509
Ça fait deux doubles
scotchs avec glaçons.
69
00:07:50,679 --> 00:07:53,706
Décidément,
tu es vraiment douée en maths.
70
00:07:53,890 --> 00:07:54,960
Jerry.
71
00:08:09,030 --> 00:08:11,113
- Blackie.
- Benjamin.
72
00:08:14,285 --> 00:08:16,982
Dois-je te comparer
à une journée d'été ?
73
00:08:17,163 --> 00:08:19,439
Tu es plus ravissante
et plus douce
74
00:08:19,624 --> 00:08:22,708
Le vent secoue
les jolis bourgeons de mai
75
00:08:22,877 --> 00:08:26,086
Toute beauté
finit un jour par s'évanouir
76
00:08:26,256 --> 00:08:29,408
Par malchance
ou sous les outrages de la nature
77
00:08:29,592 --> 00:08:32,551
Mais ton été éternel
ne saurait disparaître,
78
00:08:32,721 --> 00:08:36,010
Ta beauté ne saurait
se faner
79
00:08:36,182 --> 00:08:38,458
- Ni la mort...
- Où est la nouvelle ?
80
00:08:41,896 --> 00:08:44,104
Si tu cherches vraiment l'amour,
81
00:08:44,899 --> 00:08:46,629
il est là,
il t'attend.
82
00:08:54,367 --> 00:08:55,767
Face.
83
00:09:50,965 --> 00:09:54,197
Allons.
On va te cajoler, Jerry.
84
00:09:57,180 --> 00:09:58,216
Eh bien...
85
00:10:04,979 --> 00:10:06,015
Donna,
86
00:10:06,189 --> 00:10:10,092
on n'a pas à avoir honte
de ce qu'on ressent.
87
00:10:11,361 --> 00:10:12,943
Pourquoi ?
88
00:10:14,364 --> 00:10:16,310
Parce que c'est la vérité.
89
00:10:16,616 --> 00:10:19,404
Parce que ce serait arrivé
tôt ou tard.
90
00:10:20,286 --> 00:10:21,811
Tu crois ?
91
00:10:22,622 --> 00:10:24,022
Oui.
92
00:10:24,207 --> 00:10:28,656
Une fois, au lycée,
dans le couloir,
93
00:10:28,837 --> 00:10:32,797
on s'est retrouvés tout seuls
et on s'est regardés.
94
00:10:35,218 --> 00:10:38,040
Je voulais te dire
que je t'aimais.
95
00:10:40,974 --> 00:10:42,954
C'est vrai.
96
00:10:43,309 --> 00:10:45,255
C'est vrai, n'est-ce pas ?
97
00:10:48,231 --> 00:10:50,211
Oh, James.
98
00:10:50,400 --> 00:10:52,767
Je n'osais rien dire
à cause de Laura.
99
00:10:52,944 --> 00:10:56,563
- Je n'osais même pas y penser.
- Moi non plus.
100
00:11:00,994 --> 00:11:03,862
On va être ensemble ?
101
00:11:05,248 --> 00:11:07,160
Vraiment ?
102
00:11:14,090 --> 00:11:15,945
Vraiment, James ?
103
00:11:45,580 --> 00:11:46,616
Agent spécial Dale Cooper.
104
00:11:46,789 --> 00:11:47,950
Ici Hawk.
105
00:11:48,124 --> 00:11:50,696
Comment va
Ronette Pulaski ?
106
00:11:50,877 --> 00:11:53,119
Son corps et son esprit
restent séparés.
107
00:11:53,296 --> 00:11:55,117
Ses parents
ont dit quelque chose ?
108
00:11:55,298 --> 00:11:56,402
Ronette venait de quitter
109
00:11:56,591 --> 00:11:58,992
son emploi de vendeuse
au magasin de Horne.
110
00:11:59,177 --> 00:12:01,032
Tout est calme,
mais cet après-midi,
111
00:12:01,221 --> 00:12:04,840
un manchot rôdait
près du service des soins intensifs.
112
00:12:05,183 --> 00:12:06,913
Un manchot ?
113
00:12:07,101 --> 00:12:08,296
Un type sans bras gauche.
114
00:12:08,478 --> 00:12:10,003
Vous l'avez interrogé ?
115
00:12:10,188 --> 00:12:13,477
Négatif.
Il s'est enfui.
116
00:12:13,650 --> 00:12:15,892
Surveillez-la sans discontinuer.
117
00:12:16,069 --> 00:12:18,277
À demain matin.
118
00:12:43,471 --> 00:12:44,962
Jack n'a qu'un œil
119
00:13:06,911 --> 00:13:08,277
Tu es armé ?
120
00:13:54,417 --> 00:13:57,569
C'est censé être
dans ce fichu ballon.
121
00:13:59,339 --> 00:14:00,944
C'est bien dedans ?
122
00:14:01,924 --> 00:14:03,586
Pas tout.
123
00:14:05,762 --> 00:14:08,038
Je ne fais pas crédit, Bobby.
124
00:14:16,147 --> 00:14:17,604
Il a un fusil.
125
00:14:21,903 --> 00:14:24,384
- Salut, Leo.
- Salut.
126
00:14:28,242 --> 00:14:29,699
Qui est-ce ?
127
00:14:32,038 --> 00:14:33,734
Tu es avec quelqu'un ?
128
00:14:33,915 --> 00:14:36,942
Laisse tomber.
Lance-moi ça, l'athlète.
129
00:14:41,881 --> 00:14:44,089
- C'est vide.
- Pas possible ?
130
00:14:44,258 --> 00:14:46,625
Tu ne me donnes rien ?
131
00:14:46,803 --> 00:14:49,045
Ça couvre à peine
ce qu'on a payé.
132
00:14:50,098 --> 00:14:52,306
- Où est le reste ?
- Et mon argent ?
133
00:14:52,475 --> 00:14:55,263
Il y a un problème.
134
00:14:56,687 --> 00:14:57,928
Un problème ?
135
00:14:58,106 --> 00:15:00,894
Laura a laissé l'autre moitié
dans un coffre.
136
00:15:01,359 --> 00:15:02,634
Un petit problème ?
137
00:15:03,194 --> 00:15:06,016
On récupérera ça
quand tout sera plus calme.
138
00:15:06,197 --> 00:15:08,530
Vous me devez dix mille dollars.
139
00:15:09,992 --> 00:15:12,655
Leo a besoin
d'une paire de chaussures.
140
00:15:13,538 --> 00:15:14,995
D'accord.
141
00:15:15,915 --> 00:15:18,396
On prendra la drogue
quand on aura l'argent.
142
00:15:18,918 --> 00:15:20,159
Ben voyons.
143
00:15:20,336 --> 00:15:22,282
Je comprends tes inquiétudes.
144
00:15:22,463 --> 00:15:25,490
Je ne pouvais pas prévoir
la mort de Laura.
145
00:15:25,675 --> 00:15:27,883
Laura n'avait pas froid aux yeux.
146
00:15:29,011 --> 00:15:30,502
Tu peux le dire.
147
00:15:30,680 --> 00:15:33,548
Un jour peut-être je te dirai.
148
00:15:34,183 --> 00:15:36,755
Sors ta main de ta poche, Mike.
149
00:15:38,271 --> 00:15:39,762
Il y a un problème ?
150
00:15:40,690 --> 00:15:42,181
Un problème ?
151
00:15:42,567 --> 00:15:44,843
Tu veux des détails ?
152
00:15:45,528 --> 00:15:46,928
Vas-y.
153
00:15:47,196 --> 00:15:49,176
Tu es sur la route.
154
00:15:49,532 --> 00:15:52,320
Tu es loin de chez toi.
Pendant des jours.
155
00:15:52,493 --> 00:15:53,893
Tu reviens. Devine...
156
00:15:55,371 --> 00:15:56,407
Quoi ?
157
00:15:56,581 --> 00:15:59,403
Tu découvres
que ta femme te trompe.
158
00:16:00,376 --> 00:16:02,413
- Vraiment ?
- Vraiment.
159
00:16:02,587 --> 00:16:05,489
Ça se passe
dans ta propre chambre.
160
00:16:05,673 --> 00:16:06,743
C'est ça, un problème.
161
00:16:08,050 --> 00:16:09,382
Je vois.
162
00:16:09,552 --> 00:16:11,339
Tu as raison.
163
00:16:12,930 --> 00:16:16,219
- Tu sais qui c'est ?
- Je mérite une maison propre.
164
00:16:16,392 --> 00:16:17,587
Bien sûr.
165
00:16:17,768 --> 00:16:18,804
Tu sais qui c'est ?
166
00:16:21,898 --> 00:16:23,139
Je m'occuperai de lui.
167
00:16:23,316 --> 00:16:24,352
J'en suis sûr.
168
00:16:24,525 --> 00:16:26,346
On s'occupera de l'argent.
169
00:16:26,527 --> 00:16:27,893
Ne t'en fais pas pour ça.
170
00:16:28,070 --> 00:16:31,222
On récupérera l'argent,
on te remboursera.
171
00:16:39,207 --> 00:16:41,119
Fichez le camp.
172
00:16:41,292 --> 00:16:42,567
Quoi ?
173
00:16:44,337 --> 00:16:46,909
- Fichez le camp.
- D'accord.
174
00:16:47,089 --> 00:16:48,489
- Mais...
- Courez.
175
00:16:48,674 --> 00:16:50,040
- Doucement.
- Courez !
176
00:16:50,218 --> 00:16:51,322
- Du calme.
- Doucement.
177
00:16:51,511 --> 00:16:52,786
- Courez !
- Ne tire pas.
178
00:17:09,195 --> 00:17:11,437
Bon sang,
j'en ai assez, Bobby.
179
00:17:11,864 --> 00:17:13,947
Allez, barrons-nous.
180
00:17:45,773 --> 00:17:48,732
- Ed.
- Désolé, je n'avais pas vu.
181
00:17:48,901 --> 00:17:50,881
Tu as marché sur ma glissière.
182
00:17:51,070 --> 00:17:53,278
Chérie, c'était
en plein passage.
183
00:17:53,447 --> 00:17:55,052
Tu crois
que c'est un hasard ?
184
00:17:55,241 --> 00:17:57,028
Je les ai mises là exprès.
185
00:17:57,201 --> 00:18:00,285
J'ai travaillé toute la nuit
sur mon invention.
186
00:18:00,454 --> 00:18:05,734
Je vais inventer la première
glissière 100 % silencieuse.
187
00:18:07,169 --> 00:18:08,501
Je suis navré, Nadine.
188
00:18:08,671 --> 00:18:10,754
Ed, tu me donnes
envie de vomir.
189
00:18:41,537 --> 00:18:43,028
C'est bon.
190
00:18:43,205 --> 00:18:46,437
Exactement 18,44 mètres.
191
00:18:46,626 --> 00:18:48,322
Parfait.
192
00:18:49,462 --> 00:18:51,442
Que fait-il, selon vous ?
193
00:18:53,966 --> 00:18:55,127
Aucune idée.
194
00:18:58,971 --> 00:19:00,553
Invitation à l'amour.
195
00:19:01,223 --> 00:19:03,704
Chaque jour
est un nouveau début.
196
00:19:03,893 --> 00:19:08,422
Et chaque heure porte la promesse
d'une Invitation à l'amour.
197
00:19:08,606 --> 00:19:09,642
INVITATION À L'AMOUR
198
00:19:11,776 --> 00:19:13,142
Ben voyons.
199
00:19:17,865 --> 00:19:20,892
- Qui est-ce ?
- C'est le grand méchant loup.
200
00:19:21,077 --> 00:19:23,057
Tu es fou ?
Que fais-tu ici ?
201
00:19:23,245 --> 00:19:26,147
J'ai croisé Leo, il partait
faire le plein à North Bend.
202
00:19:26,332 --> 00:19:28,449
- On a au moins 20 minutes.
- Mon Dieu.
203
00:19:28,626 --> 00:19:29,696
Où es-tu garé ?
204
00:19:29,877 --> 00:19:30,981
Dans les bois. Allez...
205
00:19:31,170 --> 00:19:34,948
Sésame, ouvre-toi. On pourrait
me voir dehors, ce serait pire.
206
00:19:38,344 --> 00:19:41,826
Bobby, tu ne peux pas
passer comme ça.
207
00:19:42,682 --> 00:19:44,890
On va devoir faire une pause.
208
00:19:52,358 --> 00:19:54,441
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
209
00:19:57,738 --> 00:20:00,196
Leo Johnson est arrivé.
210
00:20:02,034 --> 00:20:03,366
Quelle ordure.
211
00:20:03,536 --> 00:20:04,731
Viens ici.
212
00:20:04,912 --> 00:20:09,077
S'il nous démasque,
il te tuera.
213
00:20:09,625 --> 00:20:11,662
Il nous tuera tous les deux.
214
00:20:17,758 --> 00:20:24,369
S'il lève à nouveau la main
sur toi, je le tuerai.
215
00:20:26,350 --> 00:20:27,875
Je te le jure.
216
00:20:48,414 --> 00:20:50,144
Une tasse de café.
217
00:21:06,182 --> 00:21:10,176
Ce n'est ni la première fois
ni la dernière,
218
00:21:10,352 --> 00:21:13,015
mais je me suis encore fait
engueuler.
219
00:21:13,189 --> 00:21:15,272
Que s'est-il passé
cette fois-ci ?
220
00:21:15,608 --> 00:21:17,190
J'étais couvert de graisse
221
00:21:17,359 --> 00:21:20,648
et j'ai marché sur une glissière.
Une catastrophe.
222
00:21:20,821 --> 00:21:22,312
J'ai croisé Nadine
au magasin.
223
00:21:22,490 --> 00:21:25,221
Elle semblait obsédée
par ses glissières.
224
00:21:26,619 --> 00:21:29,646
Quand elle s'est mis
une idée en tête...
225
00:21:33,751 --> 00:21:36,448
Le jeune Bobby
ne m'a pas raté.
226
00:21:37,004 --> 00:21:39,041
Ces cailloux,
je les mets où ?
227
00:21:39,215 --> 00:21:41,195
Posez-les près des beignets.
228
00:21:41,383 --> 00:21:42,965
Encore une goutte ?
229
00:21:43,135 --> 00:21:45,673
- Oui.
- Mais certainement.
230
00:21:46,055 --> 00:21:47,842
- Par ici.
- Merci, Lucy.
231
00:21:51,852 --> 00:21:53,343
Délicieux, ce café.
232
00:21:53,938 --> 00:21:55,133
Et brûlant.
233
00:21:56,273 --> 00:21:58,674
Veuillez tous vous asseoir.
234
00:22:12,039 --> 00:22:14,645
Pour vous expliquer
ce qu'on va faire,
235
00:22:14,834 --> 00:22:16,780
je vais d'abord vous parler
236
00:22:16,961 --> 00:22:20,500
d'un pays qui s'appelle
237
00:22:20,881 --> 00:22:22,338
le Tibet.
238
00:22:26,679 --> 00:22:28,284
C'est un pays très religieux.
239
00:22:28,472 --> 00:22:31,681
Pendant des siècles, le Tibet
a été dirigé par le Dalai Lama.
240
00:22:31,851 --> 00:22:36,016
En 1950, la Chine communiste
envahit le Tibet,
241
00:22:36,188 --> 00:22:38,464
tout en laissant
le Dalai Lama au pouvoir.
242
00:22:38,649 --> 00:22:40,925
Mais la Chine
prend le contrôle du pays.
243
00:22:41,110 --> 00:22:44,012
En 1959, les Tibétains se révoltent,
244
00:22:44,196 --> 00:22:46,108
et le Dalai Lama
se réfugie en Inde.
245
00:22:46,282 --> 00:22:48,524
Il vit en exil
depuis cette époque.
246
00:22:50,077 --> 00:22:52,319
Il y a trois ans,
un rêve m'a convaincu
247
00:22:52,496 --> 00:22:55,193
de me passionner
pour la cause des Tibétains
248
00:22:55,374 --> 00:22:57,855
et m'a donné envie
de les aider.
249
00:22:58,043 --> 00:23:00,615
Le même rêve m'a aussi permis
d'acquérir
250
00:23:00,796 --> 00:23:04,085
une technique de déduction
par le subconscient
251
00:23:04,258 --> 00:23:07,126
impliquant une symbiose
entre corps et esprit
252
00:23:07,303 --> 00:23:08,999
et un niveau d'intuition élevé.
253
00:23:10,973 --> 00:23:13,932
Shérif, adjoint Hawk,
veuillez m'aider,
254
00:23:14,101 --> 00:23:15,922
je vais faire
une démonstration.
255
00:23:22,735 --> 00:23:24,465
Le jour de sa mort,
256
00:23:24,653 --> 00:23:27,111
Laura Palmer a écrit ceci
dans son journal :
257
00:23:27,281 --> 00:23:29,193
"Nerveuse, je vois J ce soir."
258
00:23:29,366 --> 00:23:32,063
On va se concentrer
sur la lettre J.
259
00:23:36,749 --> 00:23:40,106
Harry, à mon signal,
pouvez-vous lire à voix haute
260
00:23:40,294 --> 00:23:42,377
les noms inscrits sur ce tableau ?
261
00:23:42,546 --> 00:23:44,879
- D'accord.
- Adjoint Hawk, restez ici
262
00:23:45,049 --> 00:23:47,746
et tenez ce seau de cailloux
à ma hauteur.
263
00:23:47,927 --> 00:23:50,078
Pouvez-vous enfiler
les gants de four ?
264
00:23:50,262 --> 00:23:52,083
Adjoint Andy, reculez
265
00:23:52,264 --> 00:23:53,789
jusqu'à la bouteille.
266
00:23:55,601 --> 00:23:58,719
Lucy, prenez
ce morceau de craie.
267
00:23:59,772 --> 00:24:01,434
Pas trop près, Andy.
268
00:24:02,149 --> 00:24:04,482
Ça commence à me plaire.
269
00:24:04,652 --> 00:24:06,598
Si je touche la bouteille
270
00:24:06,779 --> 00:24:09,510
après un nom particulier,
cochez à droite.
271
00:24:09,698 --> 00:24:11,781
J'oubliais,
quand vous dites le nom,
272
00:24:11,951 --> 00:24:15,308
mentionnez aussi
le lien avec Laura Palmer.
273
00:24:15,621 --> 00:24:16,657
Prêts ?
274
00:24:16,830 --> 00:24:18,025
- Prête.
- Prêt.
275
00:24:26,298 --> 00:24:27,789
James Hurley.
276
00:24:28,634 --> 00:24:29,670
Petit ami secret.
277
00:24:30,135 --> 00:24:31,831
James Hurley.
278
00:24:37,142 --> 00:24:40,260
Josie Packard.
Laura lui donnait des cours.
279
00:24:41,021 --> 00:24:42,717
Josie Packard.
280
00:24:48,112 --> 00:24:50,650
Je ne coche donc pas
ces deux noms ?
281
00:24:51,115 --> 00:24:53,061
C'est exact. Continuons.
282
00:24:53,575 --> 00:24:57,057
Dr Lawrence Jacoby,
le psychiatre de Laura.
283
00:24:57,997 --> 00:24:59,943
Dr Lawrence Jacoby.
284
00:25:03,335 --> 00:25:05,065
En plein dans le mille.
285
00:25:05,254 --> 00:25:07,826
Prenez note.
J'ai touché la bouteille,
286
00:25:08,007 --> 00:25:09,168
mais elle est intacte.
287
00:25:09,341 --> 00:25:11,003
- Très important.
- D'accord.
288
00:25:11,176 --> 00:25:13,509
Replacez cette bouteille
au même endroit.
289
00:25:16,056 --> 00:25:18,139
Johnny Horne.
290
00:25:18,308 --> 00:25:20,584
Laura était son éducatrice.
291
00:25:20,769 --> 00:25:22,556
Johnny Horne.
292
00:25:29,611 --> 00:25:31,102
Norma Jennings.
293
00:25:31,280 --> 00:25:34,273
Elle aidait Laura
avec les repas à domicile.
294
00:25:34,450 --> 00:25:36,271
Norma Jennings.
295
00:25:39,246 --> 00:25:40,646
Shelly Johnson.
296
00:25:40,831 --> 00:25:42,618
Serveuse et amie.
297
00:25:42,791 --> 00:25:44,316
Shelly Johnson.
298
00:25:50,674 --> 00:25:52,711
- Pardon, Andy.
- Chéri ?
299
00:25:52,885 --> 00:25:53,921
Je n'ai pas eu mal.
300
00:25:56,638 --> 00:25:57,674
Pas du tout.
301
00:25:57,848 --> 00:26:00,056
Il faut un cerveau
pour avoir mal.
302
00:26:07,399 --> 00:26:08,731
Cooper.
303
00:26:09,401 --> 00:26:11,063
Dites-moi...
304
00:26:12,071 --> 00:26:17,442
C'est dans un rêve
que vous avez trouvé tout ceci ?
305
00:26:17,618 --> 00:26:20,076
Oui, tout à fait.
306
00:26:27,586 --> 00:26:31,455
Jack n'a qu'un œil.
307
00:26:31,632 --> 00:26:36,047
Un seul œil ?
Pourquoi pas deux ?
308
00:26:36,220 --> 00:26:38,792
Il a dû en perdre un, Lucy.
309
00:26:38,972 --> 00:26:41,430
Ça me rappelle Nadine,
la femme d'Ed.
310
00:26:41,600 --> 00:26:44,206
C'est le nom d'un casino,
311
00:26:44,394 --> 00:26:46,090
au nord,
du côté canadien.
312
00:26:46,271 --> 00:26:48,251
On va devoir
aller y jeter un œil.
313
00:26:48,440 --> 00:26:49,476
D'accord.
314
00:26:49,650 --> 00:26:53,394
Je vais effacer ça,
c'est un lieu, pas une personne.
315
00:26:53,570 --> 00:26:55,937
Sauf si le lieu
abrite une personne.
316
00:26:56,115 --> 00:26:58,357
- J'efface ?
- Oui.
317
00:26:59,159 --> 00:27:01,276
J'efface ou pas ?
318
00:27:01,453 --> 00:27:04,275
- Lucy.
- Effacez, Lucy.
319
00:27:04,456 --> 00:27:05,560
Au suivant, Harry.
320
00:27:06,333 --> 00:27:07,824
Leo Johnson.
321
00:27:08,001 --> 00:27:12,985
Mari de Shelly, conduit un camion,
lien avec Laura...
322
00:27:14,174 --> 00:27:16,962
- Inconnu.
- Leo Johnson.
323
00:27:52,671 --> 00:27:55,072
La petite Audrey Horne
vient d'entrer.
324
00:27:56,425 --> 00:28:00,453
Je l'ai vue à l'église.
Je me demande ce qu'elle fait ici.
325
00:28:18,280 --> 00:28:19,680
- Salut, Audrey.
- Salut.
326
00:28:19,865 --> 00:28:22,767
- Un café, s'il te plaît.
- Bien sûr.
327
00:28:25,746 --> 00:28:28,955
Rappelle-moi d'acheter
des ampoules de 60 watts.
328
00:28:36,548 --> 00:28:37,743
Merci.
329
00:28:52,272 --> 00:28:54,309
Je vais aller la saluer.
330
00:29:03,533 --> 00:29:04,637
Salut.
331
00:29:04,826 --> 00:29:06,556
Salut, Donna.
332
00:29:11,041 --> 00:29:13,078
Mes parents t'ont vue
à l'église.
333
00:29:13,252 --> 00:29:14,948
Moi, je ne t'ai pas vue.
334
00:29:17,464 --> 00:29:19,410
Je suis venue pour Laura.
335
00:29:21,218 --> 00:29:22,800
Comment ça ?
336
00:29:22,970 --> 00:29:24,575
Tu ne l'aimais pas.
337
00:29:25,013 --> 00:29:27,619
Je n'aimais pas trop Laura,
338
00:29:27,808 --> 00:29:30,630
mais elle s'occupait
de mon frère Johnny.
339
00:29:30,811 --> 00:29:32,962
Ça me donne une raison
de l'aimer.
340
00:29:47,744 --> 00:29:49,656
Tu aimes le café ?
341
00:29:50,747 --> 00:29:53,774
Oui. Avec du lait et du sucre.
342
00:29:57,337 --> 00:29:59,875
L'agent Cooper adore le café.
343
00:30:00,799 --> 00:30:02,290
Audrey.
344
00:30:08,849 --> 00:30:12,684
Mais il aime
boire son café noir.
345
00:30:19,318 --> 00:30:22,527
- Je peux te poser une question ?
- Bien sûr.
346
00:30:26,158 --> 00:30:28,855
Laura t'a-t-elle déjà parlé
de mon père ?
347
00:30:31,621 --> 00:30:33,226
Que veux-tu dire ?
348
00:30:35,334 --> 00:30:36,791
Rien.
349
00:30:37,252 --> 00:30:39,528
Non, raconte-moi...
350
00:30:43,175 --> 00:30:45,326
Il chantait pour elle.
351
00:30:51,016 --> 00:30:52,996
Mon Dieu, j'adore ce morceau.
352
00:30:55,896 --> 00:30:58,354
Ça fait rêver, non ?
353
00:31:44,486 --> 00:31:45,590
Vous imaginez ?
354
00:31:45,779 --> 00:31:49,432
Hawk a trouvé ceci à 800 mètres
du lieu du crime.
355
00:31:53,703 --> 00:31:56,241
C'est assez dégoûtant.
356
00:32:01,878 --> 00:32:03,858
Prévenez l'agent Cooper.
Albert est ici.
357
00:32:05,090 --> 00:32:06,786
- Albert ?
- A-L-B-E-R-T.
358
00:32:06,967 --> 00:32:09,084
On va attendre
tout l'après-midi ?
359
00:32:09,261 --> 00:32:11,799
- Non.
- Albert Rosenfield.
360
00:32:12,264 --> 00:32:14,927
R-O-S-E-N-F-I-E-L-D.
361
00:32:16,810 --> 00:32:18,631
Shérif, c'est Lucy.
362
00:32:18,812 --> 00:32:20,178
L'agent Cooper est là ?
363
00:32:20,355 --> 00:32:21,755
Oui, il est ici.
364
00:32:21,940 --> 00:32:24,307
Albert et son équipe sont arrivés ?
365
00:32:24,484 --> 00:32:26,396
Oui. Ils sont ici.
366
00:32:26,570 --> 00:32:28,095
On arrive.
367
00:32:28,280 --> 00:32:29,805
L'agent Cooper va arriver.
368
00:32:29,990 --> 00:32:31,970
Oui, je ne suis pas sourd.
369
00:32:33,869 --> 00:32:36,691
Albert et son équipe
sont des surdoués
370
00:32:36,872 --> 00:32:38,204
de la médecine légale.
371
00:32:38,373 --> 00:32:40,649
Pas étonnant,
ils travaillent pour vous.
372
00:32:40,834 --> 00:32:44,999
Je dois vous prévenir.
Il n'a pas sa langue dans sa poche.
373
00:32:45,172 --> 00:32:48,324
- Personne n'est parfait.
- Entièrement d'accord.
374
00:32:56,057 --> 00:32:57,662
C'est quoi ce chantier,
375
00:32:57,851 --> 00:32:59,456
vous construisez
une cabane ?
376
00:32:59,644 --> 00:33:01,795
Albert, voici le shérif Truman.
377
00:33:01,980 --> 00:33:04,017
J'ai vu des villages paumés,
378
00:33:04,191 --> 00:33:05,466
mais à ce point...
379
00:33:06,485 --> 00:33:08,465
On attend Noël
ou on se met au boulot ?
380
00:33:08,653 --> 00:33:10,508
Cette fille
sera enterrée demain.
381
00:33:10,697 --> 00:33:13,519
On a perdu une demi-journée
pour arriver dans ce trou.
382
00:33:13,700 --> 00:33:16,181
Commencez sans plus attendre.
383
00:33:16,369 --> 00:33:18,770
Un de mes hommes
vous conduira à la morgue.
384
00:33:18,955 --> 00:33:19,991
Très bien.
385
00:33:20,165 --> 00:33:22,987
Voici le rapport du légiste local.
386
00:33:26,129 --> 00:33:27,654
Bienvenue chez les amateurs.
387
00:33:31,092 --> 00:33:32,879
On va y passer la nuit.
388
00:33:33,428 --> 00:33:34,623
Albert.
389
00:33:34,930 --> 00:33:36,535
Vous avez une minute ?
390
00:33:40,560 --> 00:33:43,223
Il paraît
que vous êtes très doué.
391
00:33:43,396 --> 00:33:45,433
- C'est exact.
- Tant mieux.
392
00:33:45,607 --> 00:33:49,510
Normalement,
quand on me parle sur ce ton,
393
00:33:49,694 --> 00:33:54,052
j'envoie les gens chercher
leurs dents à quelques rues d'ici.
394
00:34:09,714 --> 00:34:11,694
STATION DU GRAND ED
395
00:34:13,468 --> 00:34:15,164
Bonne nuit, Ed.
396
00:34:20,559 --> 00:34:22,141
Ed, c'est toi ?
397
00:34:22,310 --> 00:34:24,347
Oui, chérie, c'est moi.
398
00:34:26,565 --> 00:34:29,922
- Ed !
- Oh, mon Dieu.
399
00:34:33,989 --> 00:34:38,279
Je suis tellement heureuse,
je dois te remercier.
400
00:34:38,451 --> 00:34:39,612
Pourquoi ?
401
00:34:39,786 --> 00:34:42,187
Tu ne sais pas
ce que tu as fait ?
402
00:34:42,372 --> 00:34:43,647
Pas du tout.
403
00:34:43,832 --> 00:34:46,654
Ed, mon grand nigaud.
404
00:34:46,835 --> 00:34:49,794
Tu as ramené
de la graisse dans la maison,
405
00:34:49,963 --> 00:34:53,582
tu en as mis
sur mes boules de coton,
406
00:34:53,758 --> 00:34:58,617
mais au lieu de les jeter,
je les ai mises dans mes glissières,
407
00:34:59,097 --> 00:35:04,297
et, Ed, écoute bien.
408
00:35:12,152 --> 00:35:15,600
Totalement silencieux.
409
00:35:16,156 --> 00:35:17,613
Ça alors...
410
00:35:17,782 --> 00:35:19,569
Oh, Ed.
411
00:35:19,868 --> 00:35:23,828
On va devenir tellement riches.
412
00:35:33,089 --> 00:35:35,991
Ça sent le poisson
partout par ici.
413
00:35:36,885 --> 00:35:40,174
Tu pourrais laver
tes chaussettes séparément.
414
00:35:41,389 --> 00:35:44,621
Que voulait le type du FBI ?
415
00:35:44,809 --> 00:35:46,084
C'est un homme bien.
416
00:35:47,020 --> 00:35:49,478
Il a posé quelques questions.
417
00:35:49,939 --> 00:35:51,669
À quel sujet ?
418
00:35:51,858 --> 00:35:54,851
Il a surtout parlé à Josie.
419
00:35:55,028 --> 00:35:58,510
J'ai eu des ennuis.
Un poisson
420
00:35:58,698 --> 00:36:02,351
s'est faufilé
dans mon percolateur.
421
00:36:02,535 --> 00:36:05,266
Pourquoi voulait-il
parler à Josie ?
422
00:36:05,872 --> 00:36:08,205
Pose-lui la question
toi-même.
423
00:36:14,589 --> 00:36:17,912
Voilà les clés, le registre
est à l'intérieur.
424
00:36:18,093 --> 00:36:20,210
- Merci.
- Pas de quoi.
425
00:36:27,394 --> 00:36:29,056
Il ne voulait pas me voir ?
426
00:36:29,229 --> 00:36:31,892
On lui a dit que tu étais
en tournée mondiale.
427
00:36:32,065 --> 00:36:34,148
Il contactera ton agent.
428
00:36:35,485 --> 00:36:39,024
Enlève tes bottes de mon lit.
Va dans ta chambre.
429
00:36:47,372 --> 00:36:51,901
Je voulais éviter de verser
de l'huile de vison sur mon lit.
430
00:36:57,424 --> 00:37:00,087
Tu as de l'huile de vison
sur la tête.
431
00:37:24,451 --> 00:37:26,306
Deux registres.
432
00:38:52,580 --> 00:38:53,821
Leland ?
433
00:38:53,998 --> 00:38:55,853
- Arrête.
- Il faut danser.
434
00:38:56,042 --> 00:38:58,318
Il faut danser, Sarah.
435
00:38:58,503 --> 00:38:59,869
Pour Laura.
436
00:39:00,046 --> 00:39:02,197
Leland, arrête.
Donne-moi ça.
437
00:39:02,382 --> 00:39:04,920
- Il faut danser.
- Leland...
438
00:39:05,093 --> 00:39:06,755
Donne-moi ça.
439
00:39:18,940 --> 00:39:20,920
Que se passe-t-il
dans cette maison ?
440
00:39:29,784 --> 00:39:34,404
Leland, que se passe-t-il ?
441
00:39:36,124 --> 00:39:39,276
Mon Dieu !
442
00:40:36,392 --> 00:40:38,054
Laura.
443
00:40:39,103 --> 00:40:40,833
Laura.
444
00:40:41,940 --> 00:40:43,101
Laura.
445
00:40:52,617 --> 00:40:59,831
À travers les ténèbres du passé futur
Le magicien espère voir
446
00:41:00,875 --> 00:41:05,620
C'est un chant entre deux mondes
447
00:41:07,340 --> 00:41:10,788
"Feu, marche avec moi"
448
00:41:11,719 --> 00:41:15,008
On a vécu parmi les gens.
449
00:41:15,723 --> 00:41:19,922
Vous appelez ça, une "épicerie".
450
00:41:21,396 --> 00:41:23,433
On habitait au-dessus.
451
00:41:25,024 --> 00:41:28,893
Je le dis tel quel,
comme ça se prononce.
452
00:41:30,738 --> 00:41:34,698
Moi aussi, j'ai été touché
par le démon.
453
00:41:35,284 --> 00:41:38,072
Un tatouage sur l'épaule gauche.
454
00:41:39,998 --> 00:41:45,733
Mais quand j'ai vu le visage de Dieu,
j'ai changé.
455
00:41:47,171 --> 00:41:49,413
Je me suis arraché le bras.
456
00:41:51,092 --> 00:41:52,913
Je m'appelle Mike.
457
00:41:53,094 --> 00:41:56,542
Il s'appelle Bob.
458
00:41:56,723 --> 00:41:58,703
Mike ?
459
00:41:59,684 --> 00:42:03,166
Mike, tu m'entends ?
460
00:42:06,274 --> 00:42:09,927
Je t'attraperai
avec mon Sac Mortel.
461
00:42:10,737 --> 00:42:14,219
Tu crois que je suis devenu fou.
462
00:42:14,991 --> 00:42:18,200
Mais je te jure
463
00:42:18,369 --> 00:42:22,568
que je tuerai à nouveau.
464
00:43:05,166 --> 00:43:08,318
Allez, on y va !
465
00:43:51,671 --> 00:43:56,416
J'ai de bonnes nouvelles.
466
00:43:57,135 --> 00:44:06,670
Le chewing-gum que vous aimez
revient à la mode.
467
00:44:12,900 --> 00:44:16,473
C'est ma cousine.
468
00:44:20,366 --> 00:44:25,350
Mais elle ressemble beaucoup
à Laura Palmer...
469
00:44:32,420 --> 00:44:34,958
C'est bien Laura Palmer.
470
00:44:38,467 --> 00:44:40,049
Êtes-vous Laura Palmer ?
471
00:44:41,012 --> 00:44:50,638
Je crois la connaître,
mais parfois mes bras se replient.
472
00:44:54,734 --> 00:44:59,775
Elle est pleine de secrets.
473
00:45:03,701 --> 00:45:10,665
Là d'où on vient,
les oiseaux chantent très bien.
474
00:45:11,834 --> 00:45:18,411
La musique est partout.
475
00:46:56,188 --> 00:46:58,646
Harry, c'est Cooper.
476
00:46:58,816 --> 00:47:01,479
Retrouvez-moi à 7 h
dans le hall de l'hôtel.
477
00:47:01,652 --> 00:47:04,349
Je sais qui a tué Laura Palmer.
478
00:47:05,823 --> 00:47:09,783
Non, ça peut attendre.