0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:48,775 --> 00:01:49,902 Ja. 2 00:01:50,068 --> 00:01:56,074 Ja, hans hår var långt. Smutsigt, grått, långt hår. 3 00:02:09,421 --> 00:02:13,759 Jag såg honom, vid fotändan av Lauras säng. 4 00:02:14,343 --> 00:02:16,053 Han såg ut som ett djur. 5 00:02:16,595 --> 00:02:20,015 - Har du sett honom förut? - Nej, aldrig. 6 00:02:20,807 --> 00:02:24,102 Hans ansikte. Gud, hans ansikte! 7 00:02:24,269 --> 00:02:28,106 Berättade du för dem om halsbandet, Sarah? 8 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 - Ni kommer älska den här. - Vadå för halsband? 9 00:02:32,194 --> 00:02:35,197 Hon har haft två visioner. 10 00:02:35,781 --> 00:02:37,741 Berätta, Sarah. 11 00:02:38,492 --> 00:02:40,536 Leland. 12 00:02:40,953 --> 00:02:42,371 Leland. 13 00:02:43,121 --> 00:02:44,498 Sarah. 14 00:02:46,875 --> 00:02:48,460 Det är kväll. 15 00:02:50,045 --> 00:02:53,549 Ljusskenet från en ficklampa rör sig över marken. 16 00:02:54,508 --> 00:02:56,510 Sedan en hand. 17 00:02:57,261 --> 00:02:59,847 En hand iförd handske. 18 00:03:00,347 --> 00:03:05,060 Lyfter på en sten och tar fram ett halsband. 19 00:03:05,853 --> 00:03:07,938 Som är delat mitt itu. 20 00:03:08,981 --> 00:03:10,858 Det var Lauras. 21 00:03:12,401 --> 00:03:14,736 Inbjudan till kärlek. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,446 Inbjudan till kärlek 23 00:03:21,827 --> 00:03:23,829 Kämpa inte emot, Chet. 24 00:03:23,996 --> 00:03:28,000 Du vet lika väl som jag att det fortfarande finns nåt mellan oss. 25 00:03:28,167 --> 00:03:30,419 Det kommer det alltid göra. 26 00:03:31,170 --> 00:03:32,963 För Guds skull, Emerald. 27 00:03:33,130 --> 00:03:36,925 Det kanske är sant, men jag är gift med din syster nu. 28 00:03:37,092 --> 00:03:38,218 Det är inte rätt. 29 00:03:38,385 --> 00:03:41,555 Du har ju alltid sagt att du inte kan skilja på oss... 30 00:03:42,264 --> 00:03:44,349 Lucy, vad händer? 31 00:03:44,516 --> 00:03:47,686 Tack vare Jade så begick inte Jared självmord. 32 00:03:47,853 --> 00:03:50,689 Nu låter han Jade ärva Towers istället för Emerald. 33 00:03:50,856 --> 00:03:53,859 Emerald fick reda på det och försöker förföra Chet nu- 34 00:03:54,026 --> 00:03:56,528 - för att komma över testamentet och förstöra det. 35 00:03:56,695 --> 00:03:58,614 Montana planerar att döda Jared vid midnatt- 36 00:03:58,780 --> 00:04:01,033 - så att han och Emerald får Towers. 37 00:04:01,200 --> 00:04:04,870 Men jag tror att hon tänker lura honom. 38 00:04:05,037 --> 00:04:06,205 Stackars Chet. 39 00:04:06,371 --> 00:04:08,832 Vad händer här? 40 00:04:08,999 --> 00:04:12,336 Agent Cooper är i konferensrummet med dr Jacoby. 41 00:04:12,503 --> 00:04:14,004 Tack. 42 00:04:15,130 --> 00:04:18,842 Varför fick jag inte sova över igår, Lucy? 43 00:04:19,551 --> 00:04:22,387 Får det vara lite kaffe, konstapel Brennan? 44 00:04:37,569 --> 00:04:40,614 Träffade Laura Palmer dig för att hon var beroende av kokain? 45 00:04:41,657 --> 00:04:47,079 Jag vill hjälpa dig, men jag har ett litet problem. 46 00:04:47,454 --> 00:04:50,123 Vi kanske kan dansa någon slags hula-huladans- 47 00:04:50,290 --> 00:04:54,086 - runt vår konfidentiella relation som läkare och patient? 48 00:04:54,253 --> 00:04:57,506 Man kan lugnt säga att hon kom till dig för att hon hade problem. 49 00:04:58,257 --> 00:04:59,716 Ja, Gud, ja. 50 00:04:59,883 --> 00:05:02,261 Var hennes problem av en sexuell natur? 51 00:05:02,427 --> 00:05:03,971 Agent Cooper... 52 00:05:04,930 --> 00:05:09,434 Alla problem i vårt samhälle är av en sexuell natur. 53 00:05:13,063 --> 00:05:14,731 Tibet. 54 00:05:15,440 --> 00:05:18,527 Mitt intresse sträcker sig även österut. 55 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 Men inte längre än till Hawaii. 56 00:05:22,197 --> 00:05:27,369 Där brukade man förr i tiden använda sig av ingefära- 57 00:05:27,536 --> 00:05:29,663 - för att lindra smärtan av förvirring. 58 00:05:29,830 --> 00:05:33,542 Vilken, allt som oftast, var av en sexuell natur. 59 00:05:34,209 --> 00:05:37,337 Ingefära är inte beroendeframkallande, som kokain. 60 00:05:37,504 --> 00:05:41,383 Det faktum att Laura Palmer ville ha medicinering- 61 00:05:41,550 --> 00:05:44,887 - om än av ett tveksamt slag, var ett positivt tecken. 62 00:05:45,345 --> 00:05:48,515 Doktor Jacoby, jag vet att ni brydde er mycket om Laura Palmer. 63 00:05:48,682 --> 00:05:50,184 Varför vill ni inte hjälpa oss? 64 00:05:51,643 --> 00:05:56,773 Jag förmodar att min egen utredning- 65 00:05:57,232 --> 00:06:00,485 - kommer att fortgå under resten av mitt liv. 66 00:06:01,737 --> 00:06:06,408 Laura hade hemligheter. 67 00:06:06,575 --> 00:06:11,455 Och hon byggde en fästning runt dessa hemligheter. 68 00:06:11,622 --> 00:06:16,418 Jag lyckades inte ta mig in i hennes fästning under våra 6 månader- 69 00:06:16,585 --> 00:06:20,506 - och det får mig att känna mig fullständigt misslyckad. 70 00:06:20,672 --> 00:06:24,468 Pratade någonsin Laura om Bobby Briggs- 71 00:06:24,635 --> 00:06:26,762 - eller James Hurley med er? 72 00:06:26,929 --> 00:06:29,765 Ja, de var pojkar. Laura var en kvinna. 73 00:06:29,932 --> 00:06:33,352 Hon hade haft sex med tre män natten då hon mördades. 74 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Var ni en av dem? 75 00:06:37,147 --> 00:06:38,190 Nej. 76 00:06:38,774 --> 00:06:40,901 Vem dödade henne, doktor Jacoby? 77 00:06:41,068 --> 00:06:43,320 Natten efter Lauras död- 78 00:06:43,487 --> 00:06:48,367 - följde jag efter en man som Laura hade pratat om. 79 00:06:48,534 --> 00:06:50,994 Han körde en röd Corvette. 80 00:06:51,161 --> 00:06:55,374 Jag förföljde honom till gamla sågverksvägen, sen försvann han. 81 00:06:55,541 --> 00:06:57,626 Och det är allt jag kan berätta, mina herrar. 82 00:06:59,253 --> 00:07:01,630 Agent Cooper, en Gordon Cole söker er. 83 00:07:01,797 --> 00:07:04,299 HAn säger ni väntar hans samtal. Ska jag koppla in honom? 84 00:07:04,466 --> 00:07:06,718 Ja, det går bra, Lucy. 85 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 Tack, doktorn. Det var allt. 86 00:07:11,348 --> 00:07:13,183 Stannar ni i stan, doktorn? 87 00:07:13,350 --> 00:07:17,563 Jag planerar en pilgrimsfärd till Pebble Beach- 88 00:07:17,729 --> 00:07:20,357 - men det är inte förrän i slutet av månaden. 89 00:07:20,774 --> 00:07:23,068 Se upp, haoles. 90 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 Kör Leo Johnson en röd Corvette? 91 00:07:25,279 --> 00:07:26,446 Ja. 92 00:07:26,613 --> 00:07:30,033 - Hur går det med Jacques Renault? - Han är efterlyst. 93 00:07:30,200 --> 00:07:34,037 Hans bror betalade borgen imorse. Jag har efterlyst honom med. 94 00:07:34,454 --> 00:07:36,623 Harry, det här är mitt överhuvud. 95 00:07:38,834 --> 00:07:40,335 God morgon, hur står det till? 96 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 Cooper. Var börjar vi? 97 00:07:42,004 --> 00:07:46,175 Flickan Palmer eller Alberts nya bästis, Harry Truman. 98 00:07:46,341 --> 00:07:49,261 - Laura Palmer. - Albert har haft fullt upp. 99 00:07:49,428 --> 00:07:53,015 Repet han hittade på hennes överarm är en vanlig sort. 100 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 Finleys. 101 00:07:54,850 --> 00:07:59,146 - Och det på handlederna? - Inte identifierat än. 102 00:07:59,313 --> 00:08:00,731 Och märkena på hennes skuldror? 103 00:08:00,898 --> 00:08:02,774 - Fågelbett. - Fågelbett? 104 00:08:02,941 --> 00:08:04,818 Han kommer att faxa en rekonstruktion- 105 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 - av det plastfragment som fanns i magen. 106 00:08:07,237 --> 00:08:09,740 Fint. Hälsa Albert att vi väntar på hans resultat. 107 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 Nu till de dåliga nyheterna. 108 00:08:11,658 --> 00:08:14,494 Jag har en anmälan här från Albert- 109 00:08:14,661 --> 00:08:17,331 - gällande hans handgemäng med sheriff Truman. 110 00:08:17,498 --> 00:08:19,625 Albert vill ta ifrån honom brickan. 111 00:08:19,791 --> 00:08:23,795 Gordon, så här är det. Du känner Albert. 112 00:08:23,962 --> 00:08:26,465 Enligt mig visade sheriff Truman en ängels tålamod- 113 00:08:26,632 --> 00:08:28,383 - som inte klippte till honom tidigare. 114 00:08:28,550 --> 00:08:30,636 Han vill gå vidare med ärendet. 115 00:08:30,802 --> 00:08:32,971 - Arkivera det under "G" för glöm det. - Cooper. 116 00:08:33,138 --> 00:08:35,140 Hälsa Albert att om han vill fullfölja det här- 117 00:08:35,307 --> 00:08:37,059 - tänker jag strida hela vägen till Washington. 118 00:08:37,226 --> 00:08:40,020 - Bli inte upprörd och lägg på nu. - Vi hörs senare, Gordon. 119 00:08:41,939 --> 00:08:46,193 Tack. Jag fick inte så mycket sömn inatt. 120 00:08:46,360 --> 00:08:48,779 Det sista jag vill att du oroar dig för när jag är här- 121 00:08:48,946 --> 00:08:52,783 - är någon stadsbo som jag tagit hit och som inte kan bete sig. 122 00:08:55,327 --> 00:08:58,330 - Det är mannen jag såg i min dröm. - Såg du honom? 123 00:08:58,497 --> 00:09:02,584 Jag anade ett samband mellan min dröm och Sarah Palmers vision. 124 00:09:02,751 --> 00:09:05,546 Jag kom inte imorse eftersom jag inte ville påverka henne. 125 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 Jag ger ifrån mig starka vibbar. Ögonen satt lite tätare. 126 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Det är Hawk som söker agent Cooper i telefon. 127 00:09:14,596 --> 00:09:16,056 Hawk? 128 00:09:16,473 --> 00:09:18,642 Okej. Stanna där. 129 00:09:18,809 --> 00:09:20,978 Följ efter om han förflyttar sig. 130 00:09:21,728 --> 00:09:23,856 Hur lång tid skulle det ta för oss- 131 00:09:24,022 --> 00:09:25,315 - att nå Timber Falls Motel? 132 00:09:25,482 --> 00:09:26,692 - En halvtimme. - Tio minuter. 133 00:09:26,859 --> 00:09:30,571 - Beror på hur man åker. - Hawk har hittat vår enarmade man. 134 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 Jag önskar jag sett Josies min- 135 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 - när hon öppnade kassaskåpet- 136 00:09:46,712 --> 00:09:49,047 - för att visa herr Romeo de två böckerna. 137 00:09:49,214 --> 00:09:52,885 Allt hon hittade var den bok som jag långsamt kokat ihop. 138 00:09:53,177 --> 00:09:55,470 Var är boken som osar konkurs? 139 00:09:55,637 --> 00:09:58,056 Jag har ett till gömställe. 140 00:09:58,223 --> 00:09:59,725 Livet går vidare, tro mig. 141 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 Mitt skrivbord, på övervåningen. 142 00:10:03,687 --> 00:10:06,440 Det finns ett gömt fack i översta lådan. 143 00:10:06,607 --> 00:10:10,068 Inte ens Pete känner till det. 144 00:10:12,779 --> 00:10:14,448 Jag är utsvulten. 145 00:10:14,615 --> 00:10:16,450 En sak ska du ha klart för dig. 146 00:10:16,617 --> 00:10:18,535 Jag spenderade inte 18 månader i Amazonerna- 147 00:10:18,702 --> 00:10:20,662 - för min hälsas skull. 148 00:10:20,829 --> 00:10:27,461 Jag antar att rumsbetjäning är för mycket begärt på den här bondgården. 149 00:10:27,628 --> 00:10:32,341 Hade du föredragit sviten på Den Stora Norra? 150 00:10:32,716 --> 00:10:36,178 Jag hade föredragit att sätta eld på det jäkla sågverket. 151 00:10:42,768 --> 00:10:46,939 Han är här på motellet. Rum 101. 152 00:10:47,105 --> 00:10:48,440 Efternamnet är Gerard. 153 00:10:48,899 --> 00:10:54,613 När sågverket gått upp i rök är det den här rubriken vi vill se: 154 00:10:54,780 --> 00:10:59,159 "Josie Packard eldar upp sågverk i bedrägeriskandal." 155 00:10:59,326 --> 00:11:03,831 Inte "Enorm korvgrillning i skogen". 156 00:11:14,675 --> 00:11:17,970 Mr Gerard, det är polisen. Öppna! 157 00:11:24,893 --> 00:11:28,105 Skottlossning? Låter allvarligt. 158 00:11:30,607 --> 00:11:32,818 Mr Gerard... 159 00:11:34,945 --> 00:11:36,822 - Stå still. - Herregud! 160 00:11:36,989 --> 00:11:39,324 Håll händerna synliga. 161 00:11:48,333 --> 00:11:51,753 Säg till om det om det blir någon blodsutgjutelse. 162 00:11:51,920 --> 00:11:56,341 Jag ska ge lille Elvis ett bad. 163 00:12:16,278 --> 00:12:18,405 Ni känner visst den här mannen. 164 00:12:18,572 --> 00:12:21,200 Nej, jag har aldrig sett honom tidigare. 165 00:12:22,284 --> 00:12:25,496 Men han liknar faktiskt någon, visst gör han det? 166 00:12:25,662 --> 00:12:28,081 Mr Gerard, har ni en vän vid namn Bob? 167 00:12:28,248 --> 00:12:30,584 Bob Lydecker är min bästa vän i världen. 168 00:12:30,751 --> 00:12:32,753 Varför har ni varit på sjukhuset i två dagar? 169 00:12:32,920 --> 00:12:33,962 Bob ligger i koma. 170 00:12:34,129 --> 00:12:38,717 En Lydecker blev överfallen utanför en bar i Lotown för tre dagar sen. 171 00:12:38,884 --> 00:12:42,137 - Det var Bob. - Är er vän doktor? 172 00:12:42,304 --> 00:12:44,932 Han är den bästa veterinären i hela området. 173 00:12:45,098 --> 00:12:46,558 Tack. 174 00:12:47,768 --> 00:12:50,562 Han är ren, inget straffregister, inte arresterad. 175 00:12:51,563 --> 00:12:53,607 Undersök hans bil. 176 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 - Ert andranamn är Michael? - Ja, efter min farbror. 177 00:12:57,778 --> 00:13:01,073 - Hur blev du av med armen? - Bilolycka. 178 00:13:01,657 --> 00:13:04,243 Jag var på väg från Memphis till... 179 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Någonstans. Sålde läkemedel. 180 00:13:07,704 --> 00:13:09,748 Ett ganska bra jobb. 181 00:13:12,501 --> 00:13:15,712 Det där är vad jag säljer nu. Alla behöver skor. 182 00:13:15,879 --> 00:13:19,424 - Alla är högerskor. - De är mina visningsexemplar. 183 00:13:19,591 --> 00:13:22,302 Två dagars leverans garanterat. 184 00:13:22,469 --> 00:13:25,347 Vi skulle kunna ta hand om hela stationens behov. 185 00:13:25,514 --> 00:13:28,684 Armen som du miste, hade den en tatuering? 186 00:13:28,851 --> 00:13:31,103 Vad handlar allt det här om? 187 00:13:31,687 --> 00:13:34,356 - Jag är skoförsäljare. - Lugna er, mr Gerard. 188 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 Han ställde bara en fråga. 189 00:13:36,400 --> 00:13:38,735 Om ni inte berättar kan vi ta reda på det ändå. 190 00:13:38,902 --> 00:13:41,029 Vad var det för tatuering? 191 00:13:43,907 --> 00:13:48,787 Det stod "Mamma". 192 00:13:57,129 --> 00:13:58,255 Harry. 193 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 Vad har du? 194 00:14:02,384 --> 00:14:04,887 Bilen var redan under polisbevakning när jag kom hit. 195 00:14:05,053 --> 00:14:07,431 Det var Josie Packard. 196 00:14:23,822 --> 00:14:26,325 Jag har undersökt lite. 197 00:14:28,452 --> 00:14:31,371 I verkliga livet finns ingen algebra. 198 00:14:31,538 --> 00:14:34,708 Du kanske borde rymma och gå med i en cirkus. 199 00:14:35,459 --> 00:14:37,503 Rymma. 200 00:14:38,212 --> 00:14:39,421 Jag har en bättre idé. 201 00:14:40,339 --> 00:14:45,052 En lång, mörk, snygg främling blir vansinnigt förälskad i mig. 202 00:14:45,219 --> 00:14:49,973 Och introducerar mig till ett liv fyllt av mysterier och intriger. 203 00:14:50,349 --> 00:14:54,186 Menar du FBl-agenten? Fortsätt drömma. 204 00:14:54,353 --> 00:14:56,021 Kanske. 205 00:14:57,356 --> 00:15:00,359 Eller så kommer han på att jag är hans drömkvinna- 206 00:15:00,526 --> 00:15:02,903 - för jag ska hjälpa honom hitta den som mördade Laura. 207 00:15:03,070 --> 00:15:05,197 - Säger du det? - Ja. 208 00:15:05,364 --> 00:15:07,533 Och du ska hjälpa mig. 209 00:15:07,699 --> 00:15:11,203 Fakta: Laura träffade James Hurley bakom ryggen på Bobby. 210 00:15:11,787 --> 00:15:15,707 - Än sen då? - Så det stämmer alltså. 211 00:15:16,416 --> 00:15:19,628 Fakta: Laura hade sötad tand för kokain. 212 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Det är väl ingen större hemlighet. 213 00:15:23,131 --> 00:15:25,717 Jag kände inte alls Laura lika bra som du. 214 00:15:25,884 --> 00:15:27,302 Men jag visste att hon var vild. 215 00:15:28,053 --> 00:15:30,556 Hjälper du mig? 216 00:15:32,266 --> 00:15:33,892 Vad mer har du listat ut, Sherlock? 217 00:15:35,727 --> 00:15:37,646 På morgonen för begravningen- 218 00:15:37,813 --> 00:15:41,775 - försökte Jacoby få min bror Johnny att på begravningen. 219 00:15:41,942 --> 00:15:45,028 Han sa att Laura var på en bättre plats nu... 220 00:15:45,195 --> 00:15:50,242 Och det visste han eftersom Laura var hans patient. 221 00:15:54,830 --> 00:15:56,456 Träffade Laura doktor Jacoby? 222 00:15:56,623 --> 00:15:58,917 Det kommer mer. Har du hört talas om One-Eyed Jacks? 223 00:15:59,877 --> 00:16:01,795 Är inte det en western med Marlon Brando? 224 00:16:02,754 --> 00:16:06,675 Det är ett ställe på andra sidan gränsen. Tjejer jobbar där. 225 00:16:06,842 --> 00:16:09,178 Tror du att Laura var en av dem? 226 00:16:09,344 --> 00:16:12,598 Vet inte. Men om det var så, skulle inte du vilja veta det? 227 00:16:12,764 --> 00:16:14,766 Det skulle ju förklara ett och annat. 228 00:16:16,935 --> 00:16:19,229 När jag tänker på det... 229 00:16:19,396 --> 00:16:23,025 På att Laura var på ett sådant ställe, så ryser jag. 230 00:16:23,192 --> 00:16:24,610 Men det är varmt samtidigt- 231 00:16:24,776 --> 00:16:28,280 - som när man håller en isbit mot huden länge. 232 00:16:28,447 --> 00:16:30,699 Audrey, jag hjälper dig. 233 00:16:30,866 --> 00:16:35,078 Men vi måste hålla det vi kommer fram till för oss själva. 234 00:16:35,245 --> 00:16:36,997 - Det blir vår hemlighet. - Okej. 235 00:16:37,164 --> 00:16:38,707 Jag vet precis var vi ska börja. 236 00:16:38,874 --> 00:16:41,084 Visste du att Ronette och Laura jobbade ihop? 237 00:16:41,585 --> 00:16:43,045 Nej. 238 00:16:43,212 --> 00:16:46,715 Bakom parfymdisken på pappas varuhus. 239 00:17:01,063 --> 00:17:02,814 FÖRHÖRSSAL 240 00:17:03,315 --> 00:17:06,151 Ni ska få prata lite med Hank innan förhöret. 241 00:17:06,318 --> 00:17:07,819 Han är glad att du är här. 242 00:17:07,986 --> 00:17:10,781 Jag hoppas att jag inte gick på för hårt igår. 243 00:17:10,948 --> 00:17:14,451 Jag ska berätta hur hjälpsam ni har varit, mr Mooney. 244 00:17:37,057 --> 00:17:39,518 Har inte sett till dig på ett tag, Norma. 245 00:17:40,143 --> 00:17:41,979 Har haft fullt upp. 246 00:17:42,145 --> 00:17:46,108 - Går affärerna bra? - Ja. 247 00:17:48,902 --> 00:17:52,114 Du måste stötta mig där inne, Norma, snälla. 248 00:17:52,281 --> 00:17:53,574 Jag måste ut. 249 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Det här börjar bli riktigt påfrestande. 250 00:17:56,702 --> 00:17:59,413 Jag har ingen rätt att fråga och jag förstår om du inte tror mig, 251 00:17:59,580 --> 00:18:02,624 - men jag ska ändra mig. 252 00:18:05,043 --> 00:18:08,213 Jag lovar, jag har förändrats. 253 00:18:10,883 --> 00:18:13,385 Ge mig en chans att bevisa det. 254 00:18:14,678 --> 00:18:16,805 Jag har spelat upp det i mitt huvud miljoner gånger. 255 00:18:16,972 --> 00:18:19,224 Jag har inget svar. 256 00:18:19,391 --> 00:18:21,977 Jag tappar kontrollen över en bil i bästa tänkbara skick. 257 00:18:22,144 --> 00:18:27,065 En hemlös som ingen känner blir dödad när han sover vid vägkanten. 258 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Varför? Varför gav ödet mig den lotten? 259 00:18:30,235 --> 00:18:32,696 Ni sitter inte inlåst p.g.a. ödet, mr Jennings. 260 00:18:32,863 --> 00:18:34,698 Jag accepterar det. 261 00:18:34,865 --> 00:18:39,036 Men det var ödet, kanske t.o.m. ren tur, som skickade mig i fängelse. 262 00:18:39,203 --> 00:18:41,914 - Lika mycket som själva bilolyckan. - Hur menar ni? 263 00:18:42,873 --> 00:18:45,709 Jag vet att jag har mycket att gottgöra. 264 00:18:46,543 --> 00:18:48,879 För livet jag förstörde. 265 00:18:49,254 --> 00:18:54,176 Och för det liv som jag nästan förstörde. 266 00:18:54,343 --> 00:18:58,514 Mrs Jennings, det blir svårt för er man att komma ut i samhället igen. 267 00:18:58,680 --> 00:18:59,973 Hur skulle ni hjälpa honom? 268 00:19:00,390 --> 00:19:03,435 Jag äger en av restaurangerna i Twin Peaks. 269 00:19:04,102 --> 00:19:05,979 Jag kan ge honom ett jobb. 270 00:19:06,396 --> 00:19:09,900 Chefen är hård, men rättvis. 271 00:19:10,067 --> 00:19:13,403 Och ni skulle bo tillsammans, som man och hustru? 272 00:19:14,446 --> 00:19:16,823 Han är ju min man, inte sant? 273 00:19:18,116 --> 00:19:19,910 Vi har allt vi behöver här. 274 00:19:20,369 --> 00:19:23,413 Vi kommer att fatta vårt beslut utan fången närvarande. 275 00:19:25,082 --> 00:19:28,210 Ni får besked klockan 17:00. 276 00:19:38,262 --> 00:19:40,013 Vi ses senare. 277 00:19:57,114 --> 00:20:01,743 I min dröm sa Mike att han och Bob bodde ovanpå en närbutik. 278 00:20:01,910 --> 00:20:06,540 Jag gissar på att du får svårt att somna inatt, Cooper. 279 00:20:15,007 --> 00:20:16,800 Hawk. 280 00:20:18,719 --> 00:20:21,263 Skulle du kunna gå ner och köpa lite rep till mig? 281 00:20:21,430 --> 00:20:23,015 Okej. 282 00:20:31,690 --> 00:20:35,235 LYDECKER VETERINÄRKLINIK 283 00:20:38,989 --> 00:20:41,700 Nej, det är inte doktor Lydecker. 284 00:20:41,867 --> 00:20:45,537 - Behandlar doktor Lydecker fåglar? - Ja, självfallet. 285 00:20:46,872 --> 00:20:50,667 - Vi kan ta emot dig nu. - Det finns fler veterinärer här. 286 00:20:50,834 --> 00:20:53,212 Ja, men bara en har en bästa vän med bara en arm. 287 00:20:53,378 --> 00:20:57,966 I hettan av utredningsarbetet- 288 00:20:58,133 --> 00:21:01,720 - är inte den kortaste vägen mellan A och B nödvändigtvis en rak linje. 289 00:21:01,887 --> 00:21:05,891 Andy, ge mig rullen med Finleys rep. 290 00:21:07,601 --> 00:21:09,770 Vi måste konfiskera era arkiv, miss Loomer. 291 00:21:09,937 --> 00:21:11,063 Va? 292 00:21:11,438 --> 00:21:13,440 Det är lika tydligt som skyltarna på motorvägen. 293 00:21:13,607 --> 00:21:17,486 Fågeln som attackerade Laura Palmer är patient här. 294 00:21:33,961 --> 00:21:35,963 Jag tycker så synd om dig. 295 00:21:36,713 --> 00:21:40,467 Det gjorde ont i mitt hjärta när jag såg dig på begravningen. 296 00:21:40,634 --> 00:21:43,428 Jag ville så gärna hålla om dig. 297 00:21:45,973 --> 00:21:48,475 Den där James Hurley. 298 00:21:49,226 --> 00:21:51,770 Han träffade Laura bakom min rygg. 299 00:21:52,729 --> 00:21:57,526 - Jag ska fixa honom. - Fixa mig först. 300 00:22:01,363 --> 00:22:04,741 När ska Leo vara tillbaka? 301 00:22:05,951 --> 00:22:10,664 Oroa dig inte, jag hör hans Corvette på en mils avstånd. 302 00:22:12,166 --> 00:22:16,128 Skoja inte, Shelly. Var är han? 303 00:22:17,629 --> 00:22:20,841 Han är med sin kompis, den där obehaglige Jacques. 304 00:22:23,760 --> 00:22:26,513 Vilken Jacques? 305 00:22:27,431 --> 00:22:30,058 Han kanadensaren som jobbar på Roadhouse. 306 00:22:30,559 --> 00:22:33,896 - Leo och Jacques? - Vad är det? 307 00:22:37,608 --> 00:22:40,402 Jag måste tänka. Jag måste tänka... 308 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Tänk senare, Bobby. 309 00:22:42,321 --> 00:22:45,115 Jag måste tillbaka till restaurangen om en halvtimme. 310 00:22:46,492 --> 00:22:48,535 Jag måste berätta en sak. 311 00:22:48,952 --> 00:22:50,662 Vadå? 312 00:22:50,829 --> 00:22:53,624 Jag har luskat i det här ett tag, kollat upp det. 313 00:22:53,790 --> 00:22:55,751 - Det är rätt illa. - Berätta. 314 00:22:57,002 --> 00:23:00,297 Leo och Jacques smugglar knark över gränsen. 315 00:23:00,464 --> 00:23:04,009 Kokain. Och de säljer det på skolan. 316 00:23:05,344 --> 00:23:07,679 Jag visste att Leo hade nåt skumt på gång. 317 00:23:08,180 --> 00:23:11,475 Jag tror att de kan ha gett Laura droger. 318 00:23:12,100 --> 00:23:14,603 Jag måste visa dig nåt. 319 00:23:20,651 --> 00:23:24,071 Den här låg i Leos lastbil två dagar efter mordet på Laura. 320 00:23:24,530 --> 00:23:26,865 Säker på att det är Leos? 321 00:23:28,492 --> 00:23:31,036 Den har hans initialer på kragen. 322 00:23:31,203 --> 00:23:33,872 Han tvingar mig att sätta dem på allt. 323 00:23:34,873 --> 00:23:37,876 Shelly, den här... 324 00:23:38,043 --> 00:23:41,672 Den här kan bli svaret på våra böner. 325 00:23:41,839 --> 00:23:43,465 Vad menar du? 326 00:23:44,550 --> 00:23:50,430 Du behöver inte veta. Jag tar den här, okej? 327 00:23:50,931 --> 00:23:53,100 Du har aldrig sett den. 328 00:23:53,475 --> 00:23:57,145 Säg det. "Jag har aldrig sett den." 329 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Jag har aldrig sett den. 330 00:23:59,940 --> 00:24:02,484 Leo kommer inte vara något problem för oss längre. 331 00:24:02,651 --> 00:24:05,571 Håll dig undan honom och var tyst. 332 00:24:11,160 --> 00:24:15,122 - Jag köpte den här. - Vet du hur man använder den? 333 00:24:18,333 --> 00:24:20,711 Jag tänkte att du kunde lära mig. 334 00:24:21,420 --> 00:24:23,338 Lär mig, Bobby. 335 00:24:30,637 --> 00:24:32,598 Ställ in dem i konferensrummet. 336 00:24:32,764 --> 00:24:35,017 Lucy, jag vill att du går igenom de här mapparna- 337 00:24:35,184 --> 00:24:37,186 - och sorterar ut alla fågelägare. 338 00:24:38,020 --> 00:24:41,940 - Hur vet jag att de är fågelägare? - Det står på korten. 339 00:24:43,775 --> 00:24:46,862 Okej, jag börjar gå igenom mapparna, då. 340 00:24:51,283 --> 00:24:53,869 Jag är ledsen, agent Cooper. 341 00:24:54,036 --> 00:24:55,787 Pistolen gled ur handen på mig. 342 00:24:55,954 --> 00:24:58,290 Andy, har du nånsin använt vapen i tjänsten? 343 00:24:58,749 --> 00:25:01,418 Nej. Jag vet inte vad som hände. 344 00:25:01,585 --> 00:25:03,462 Jag har känt mig lite uppe i varv. 345 00:25:03,629 --> 00:25:06,131 Du var inte tillräckligt förberedd. Vi får ordna det. 346 00:25:06,298 --> 00:25:08,175 Andy, hämta lite ammunition från skåpet- 347 00:25:08,342 --> 00:25:10,802 - och möt oss nere vid skjutbanan. 348 00:25:17,309 --> 00:25:20,979 Hörde du vad som hände, Lucy? Jag känner mig så dum. 349 00:25:21,146 --> 00:25:23,690 Jag tappade min pistol och ett skott gick av. 350 00:25:23,857 --> 00:25:26,985 - Mår du bra? - Ja, jag antar det, men... 351 00:25:27,152 --> 00:25:30,489 Jag hade gärna pratat, men jag måste undersöka några mappar- 352 00:25:30,656 --> 00:25:33,283 - om du ursäktar. 353 00:25:37,329 --> 00:25:39,873 Mordet på Laura Palmer var grymt och uträknat. 354 00:25:40,040 --> 00:25:42,835 Det går inte att förutse vad vi har att vänta av den misstänkte. 355 00:25:43,001 --> 00:25:45,587 Efter Andys lilla missöde vill jag vara helt säker- 356 00:25:45,754 --> 00:25:47,965 - på att vi alla är bekväma och trygga med våra vapen. 357 00:25:48,131 --> 00:25:49,174 Snygg. 358 00:25:49,341 --> 00:25:52,344 Det är faktiskt en standardpistol, jag uppgraderade den lite. 359 00:25:52,719 --> 00:25:55,514 Hur länge har Lucy varit arg på Andy? 360 00:25:55,764 --> 00:25:56,807 Kroppsspråk? 361 00:25:56,974 --> 00:25:59,226 I det här fallet skrek det genom en megafon. 362 00:25:59,393 --> 00:26:02,855 - Sex omgångar till att börja med. - Okej. 363 00:26:04,439 --> 00:26:06,650 Vill du berätta vad som pågår mellan dig och Lucy? 364 00:26:06,817 --> 00:26:08,151 Märks det så väl? 365 00:26:08,318 --> 00:26:10,362 Finns inte många hemligheter kvar här. 366 00:26:11,405 --> 00:26:14,366 Hon vägrar prata med mig, jag vet inte varför. 367 00:26:14,533 --> 00:26:16,994 Jag vet inte varför hon gör som hon gör. 368 00:26:17,452 --> 00:26:19,538 Jag förstår mig inte på henne. 369 00:26:19,705 --> 00:26:22,624 Det finns ingen logik att förstå där, Andy. Släpp henne. 370 00:26:22,958 --> 00:26:26,170 Kvinnan är skapt enligt en annan planritning. 371 00:26:26,336 --> 00:26:28,714 - Amen för det. - Amen. 372 00:26:28,881 --> 00:26:31,049 Hawk, Andy. 373 00:26:33,427 --> 00:26:35,512 Skjut. 374 00:26:50,277 --> 00:26:52,571 Hawk, sex av sex, två dödar. Höga poäng. 375 00:26:53,572 --> 00:26:55,073 Andy. 376 00:26:56,450 --> 00:26:58,243 Vad vi behöver är övning. Massor. 377 00:26:59,578 --> 00:27:02,498 En timme tre gånger i veckan. Tar du hand om det, Harry? 378 00:27:02,664 --> 00:27:04,708 Om det är det som krävs. 379 00:27:05,083 --> 00:27:06,919 Upp med hakan, Andy. 380 00:27:09,254 --> 00:27:11,673 - Har du varit gift nån gång, Cooper? - Nej. 381 00:27:12,633 --> 00:27:16,887 Jag kände någon en gång i tiden som hjälpte mig att förstå engagemang. 382 00:27:17,054 --> 00:27:20,182 Ansvaret och riskerna. 383 00:27:22,100 --> 00:27:24,686 Och smärtan av ett brustet hjärta. 384 00:27:39,952 --> 00:27:41,995 En kvinna kan få dig att flyga som en örn. 385 00:27:42,162 --> 00:27:45,415 En annan kan ge dig styrkan av ett lejon. 386 00:27:45,582 --> 00:27:49,461 Men bara en på en livstid kan fylla ditt hjärta med förundran- 387 00:27:49,628 --> 00:27:53,090 - och vetskapen om att ha upplevt oöverträfflig glädje. 388 00:27:53,966 --> 00:27:57,302 - Jag skrev det till min tjej. - En tjej från trakten? 389 00:27:57,970 --> 00:28:00,889 Diane Shapiro, doktorsexamen på Brandeis. 390 00:28:04,059 --> 00:28:08,480 En miss, fem träffar, tre dödar. Utmärkt. 391 00:28:12,609 --> 00:28:13,652 Bara fyra träffar? 392 00:28:14,653 --> 00:28:17,239 Jag satte fyra genom ögonen och en genom varje näsborre. 393 00:28:17,406 --> 00:28:18,699 Snyggt mönster. 394 00:28:18,866 --> 00:28:21,910 Agent Cooper, jag tittar på mapparna från doktor Lydecker... 395 00:28:22,077 --> 00:28:24,371 Och jag har till exempel en Arky under "A"- 396 00:28:24,538 --> 00:28:27,166 - som är en blandning av pudel och rottweiler- 397 00:28:27,332 --> 00:28:29,501 - och bor på Maple och tillhör mr Rumple. 398 00:28:29,668 --> 00:28:32,462 Sedan har jag Annette, som är en utter- 399 00:28:32,629 --> 00:28:34,298 - och bor med en familj nära Elk River. 400 00:28:34,464 --> 00:28:36,258 Vi ville ha namnen på fåglar. 401 00:28:36,425 --> 00:28:39,136 Jag vet, men mapparna är organiserade i bokstavsordning. 402 00:28:39,303 --> 00:28:41,471 Lucy, gå igenom fågelmappen. 403 00:28:41,638 --> 00:28:43,223 Men ni förstår inte. 404 00:28:43,390 --> 00:28:47,144 De är organiserade i bokstavsordning efter namnen på djuren. 405 00:28:47,436 --> 00:28:49,730 Vi kommer behöva mer kaffe. 406 00:29:02,701 --> 00:29:08,665 Tack, Toad. Jag ska spara den i min pensionsfond med detsamma. 407 00:29:13,212 --> 00:29:15,797 Shelly, du skrämmer kunderna. 408 00:29:15,964 --> 00:29:19,968 Jag har en man för många i mitt liv. Och jag är gift med honom. 409 00:29:20,135 --> 00:29:24,515 - Känns det igen? - Du borde ha ett snack med Leo. 410 00:29:26,058 --> 00:29:30,646 Leo pratar inte. Han slår. 411 00:29:32,272 --> 00:29:34,233 Han var jättebra i början. 412 00:29:35,067 --> 00:29:37,861 Den coola killen med den läckra bilen. 413 00:29:38,028 --> 00:29:39,196 Sedan gifter vi oss- 414 00:29:39,363 --> 00:29:43,617 - och jag inser att han bara var ute efter en gratis hushållerska. 415 00:29:45,577 --> 00:29:47,913 Jag känner mig så dum. 416 00:29:49,081 --> 00:29:51,083 Se på oss. 417 00:29:53,210 --> 00:29:54,628 Två män var- 418 00:29:54,795 --> 00:29:57,756 - och vi vet inte vad vi ska göra med någon av dem. 419 00:29:58,590 --> 00:30:00,050 Hur gick Hanks förhör? 420 00:30:00,676 --> 00:30:02,553 De tar ett beslut i eftermiddag. 421 00:30:02,928 --> 00:30:04,721 Vet han om att du ska lämna honom för Ed? 422 00:30:07,766 --> 00:30:09,935 När jag såg honom... 423 00:30:10,769 --> 00:30:12,563 Han kanske inte ens kommer ut. 424 00:30:13,063 --> 00:30:16,316 Mina planer är lite diffusa just nu. 425 00:30:16,483 --> 00:30:21,864 Jag har i alla fall planer för Leo. 426 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Vet du vad vi ska göra, Shelly? 427 00:30:31,123 --> 00:30:34,168 Imorgon ska du och jag ha en skönhetsdag. 428 00:30:34,334 --> 00:30:37,963 Manikyr, ansiktsbehandling, håret, allt. 429 00:30:38,130 --> 00:30:40,465 Vi ska vara bombnedslagen här. 430 00:30:41,466 --> 00:30:42,634 Jag bjuder. 431 00:30:42,801 --> 00:30:44,178 - Menar du det? - Ja. 432 00:30:44,344 --> 00:30:45,971 - Donna? - Hej, James. 433 00:30:46,138 --> 00:30:48,015 - Donna. - Vänta lite. 434 00:30:48,182 --> 00:30:50,642 Vem har hört talas om lättlasagne? 435 00:30:50,809 --> 00:30:54,521 Jag kommer strax, pappa. Det är James. 436 00:30:54,688 --> 00:30:57,316 Vi ska ha knytkalas med kyrkan här ikväll. 437 00:30:57,482 --> 00:30:59,484 Säg åt honom att komma hit, jag behöver hjälp. 438 00:30:59,651 --> 00:31:00,819 - SOS. - Okej. 439 00:31:00,986 --> 00:31:02,654 Mayday, mayday. 440 00:31:02,821 --> 00:31:03,864 Vill du komma? 441 00:31:04,031 --> 00:31:06,033 Jag är nog inget vidare sällskap. 442 00:31:06,200 --> 00:31:09,328 Vi skulle behöva prata. 443 00:31:10,370 --> 00:31:12,080 Jag har fått reda på en del. 444 00:31:12,247 --> 00:31:15,542 Audrey berättade lite saker och mrs Palmer såg något. 445 00:31:15,709 --> 00:31:18,420 - Vad? - Jag kan berätta om du kommer. 446 00:31:18,587 --> 00:31:21,173 Jag ska få i mig lite mat, så kommer jag sen. 447 00:31:21,340 --> 00:31:23,509 Okej, hej då. 448 00:31:33,060 --> 00:31:34,937 Hej. 449 00:31:35,896 --> 00:31:37,147 Vem är du? 450 00:31:38,023 --> 00:31:40,526 Jag heter Madeleine Ferguson. 451 00:31:40,692 --> 00:31:44,696 - Laura var min kusin. - James Hurley. 452 00:31:46,198 --> 00:31:49,535 Laura och jag sågs inte så mycket den senaste tiden. 453 00:31:49,701 --> 00:31:50,911 Jag bor i Missoula. 454 00:31:51,537 --> 00:31:55,082 - Kände du Laura bra? - Jag trodde det. 455 00:31:55,249 --> 00:31:57,334 Varsågod. Din mat är klar. 456 00:31:57,501 --> 00:31:59,253 Tack så mycket. 457 00:32:00,879 --> 00:32:04,091 Jag hämtar mat åt min farbror och faster. 458 00:32:04,258 --> 00:32:08,470 Faster Sarah kan inte laga mat nu och farbror Leland är uppe om nätterna- 459 00:32:08,637 --> 00:32:10,722 - och lyssnar på gammal musik och gråter. 460 00:32:10,889 --> 00:32:14,685 Men om jag lagade mat åt dem, skulle de må ännu sämre. 461 00:32:17,229 --> 00:32:20,858 - Tycker du jag liknar Laura? - Ja. 462 00:32:21,483 --> 00:32:24,194 Vi brukade åka till Twin Peaks när jag var liten. 463 00:32:24,361 --> 00:32:27,531 Det var härligt. Vi låtsades att vi var systrar. 464 00:32:29,116 --> 00:32:31,034 Jag önskar jag lärt känna henne bättre. 465 00:32:31,743 --> 00:32:33,745 Det är så sorgligt. 466 00:32:36,498 --> 00:32:40,252 Det var trevligt att träffa dig, James Hurley. 467 00:32:40,419 --> 00:32:42,379 Det samma. 468 00:32:51,972 --> 00:32:54,308 Tack för att ni ringde, mr Mooney. 469 00:33:03,817 --> 00:33:05,569 Hur är det fatt? 470 00:33:06,987 --> 00:33:09,323 Hank blev villkorligt frigiven. 471 00:33:11,116 --> 00:33:13,035 Han kommer hem. 472 00:33:20,334 --> 00:33:22,002 Hur sa? 473 00:33:22,169 --> 00:33:27,466 Nej, jag vet inte vad man får om man korsar en norrman och en svensk. 474 00:33:28,050 --> 00:33:30,135 Jaså ja, den var bra, sir. 475 00:33:30,302 --> 00:33:33,138 Ni anar inte hur glada vi är över- 476 00:33:33,305 --> 00:33:37,518 - att få lite isländsk investering till Den Stora Nordvästra. 477 00:33:37,893 --> 00:33:40,270 Får jag prata med min bror igen, tack? 478 00:33:40,437 --> 00:33:46,068 Jerry, vem fan är den där skojaren? Säker på att det är han som är chef? 479 00:33:46,485 --> 00:33:50,072 Se bara till att de inte börjar ge piloten äggtoddy. 480 00:33:50,239 --> 00:33:55,369 Jetplanet är tankat och på startbanan i Seattle. 481 00:33:55,536 --> 00:33:58,038 Visa dem igenom tullen, gör ditt byte- 482 00:33:58,205 --> 00:34:03,085 - och spara lite av det goda till mig. 483 00:34:04,461 --> 00:34:06,213 Japp. 484 00:34:07,214 --> 00:34:10,050 Jaså, Audrey. Jag hörde inte att du kom in. 485 00:34:10,217 --> 00:34:13,220 Vad är det nu då? 486 00:34:14,388 --> 00:34:16,682 Skäms du över mig, pappa? 487 00:34:16,849 --> 00:34:19,101 Audrey, du är en... 488 00:34:19,810 --> 00:34:21,687 Du är min dotter. 489 00:34:21,854 --> 00:34:24,106 Jag har tänkt på det vi pratade om härom kvällen- 490 00:34:24,273 --> 00:34:25,983 - när du var så arg. 491 00:34:26,149 --> 00:34:29,027 Det är inte det att jag skäms över dig, Audrey. 492 00:34:29,194 --> 00:34:32,030 Det är bara det att jag önskar att jag kunde lita mer på dig. 493 00:34:32,197 --> 00:34:34,992 Speciellt under påfrestande tider som dessa. 494 00:34:35,159 --> 00:34:38,036 Det är det jag ville prata med dig om. 495 00:34:38,537 --> 00:34:41,248 Jag vill förändra mitt liv, pappa. 496 00:34:41,415 --> 00:34:45,043 Jag vill hjälpa dig med familjeföretaget. 497 00:34:45,210 --> 00:34:47,921 En vacker dag kommer du behöva någon som tar över- 498 00:34:48,088 --> 00:34:50,507 - och det kommer uppenbarligen inte att vara Johnny. 499 00:34:50,674 --> 00:34:54,386 Åh, Audrey, jag önskar jag kunde tro dig. 500 00:34:54,553 --> 00:34:56,388 Snälla, pappa. 501 00:34:58,056 --> 00:35:05,189 Jag såg en vän vissna, som en blomma som precis slagit ut. 502 00:35:08,066 --> 00:35:10,861 Livet kan vara så kort. 503 00:35:12,863 --> 00:35:14,364 Vi har inte all tid i världen. 504 00:35:14,531 --> 00:35:18,535 Jag förstår det nu och vill ändra mitt liv. 505 00:35:18,827 --> 00:35:21,288 Hur då, mer exakt? 506 00:35:21,455 --> 00:35:22,998 Jag behöver inte gå på college. 507 00:35:23,165 --> 00:35:24,416 Du kan lära upp mig- 508 00:35:24,583 --> 00:35:26,793 - och jag är villig att börja med skitgörat. 509 00:35:26,960 --> 00:35:30,047 Okej då. Vi väntar gäster. 510 00:35:30,214 --> 00:35:33,175 Gå upp och börja bädda sängar. 511 00:35:33,342 --> 00:35:35,719 Tror du mig fortfarande inte? 512 00:35:35,886 --> 00:35:38,597 Okej, okej. 513 00:35:38,764 --> 00:35:42,935 Visst, visst, visst. 514 00:35:44,311 --> 00:35:45,687 Var skulle du börja? 515 00:35:46,271 --> 00:35:49,024 Jag tänkte att jag kunde börja i varuhuset. 516 00:35:49,191 --> 00:35:52,236 Kosmetikaavdelningen, kanske. Bara deltid tills jag går ut skolan. 517 00:35:53,779 --> 00:35:55,906 Du menar visst allvar? 518 00:35:56,073 --> 00:36:00,118 Du måste börja tänka på framtiden, precis som jag gör. 519 00:36:00,661 --> 00:36:04,373 - Framtiden? - Vår familj är framtiden. 520 00:36:06,250 --> 00:36:08,335 Snälla, låt mig vara din dotter igen. 521 00:36:15,300 --> 00:36:16,885 Audrey... 522 00:36:38,490 --> 00:36:40,450 Det är Benjamin Horne. 523 00:36:42,828 --> 00:36:45,330 Jag måste ta det här, hjärtat. 524 00:36:45,831 --> 00:36:47,541 Okej. 525 00:36:49,334 --> 00:36:51,336 Tack, pappa. 526 00:37:00,387 --> 00:37:03,849 Tack, Audrey. 527 00:37:11,190 --> 00:37:12,983 Var har du varit? 528 00:37:13,650 --> 00:37:17,279 Möt mig nere vid floden. Om en halvtimme. 529 00:37:17,779 --> 00:37:19,656 Och var diskret. 530 00:37:19,823 --> 00:37:22,284 TWIN PEAKS POLISSTATION 531 00:37:24,536 --> 00:37:28,707 Här är en fågel, Louis Armstrong. Han är en parakit. 532 00:37:28,874 --> 00:37:30,000 Lägg den bland de andra. 533 00:37:30,167 --> 00:37:32,794 Agent Cooper, Gordon Cole är i telefon. 534 00:37:32,961 --> 00:37:34,004 - Det är Cooper. - Coop. 535 00:37:34,171 --> 00:37:37,591 Albert faxar sin rekonstruktion av plastföremålet- 536 00:37:37,758 --> 00:37:39,384 - som fanns i Laura Palmers mage. 537 00:37:39,551 --> 00:37:42,513 Han säger att betten och märkena på hennes skuldror är från- 538 00:37:42,679 --> 00:37:45,182 - en papegoja eller en beostare. 539 00:37:45,349 --> 00:37:47,935 Då så, nu är ni uppdaterade. 540 00:37:48,977 --> 00:37:51,772 - Titta på det här. - Något med bokstaven J. 541 00:37:52,814 --> 00:37:54,358 En pokermark. 542 00:37:55,067 --> 00:37:56,193 One-Eyed Jacks? 543 00:37:57,069 --> 00:37:58,737 Waldo! 544 00:37:58,904 --> 00:38:02,533 Harry, Agent Cooper, det är en beostare som heter Waldo. 545 00:38:02,699 --> 00:38:04,827 En beostare som tillhör Jacques Renault. 546 00:38:04,993 --> 00:38:07,412 Jag hämtar hans hemadress. 547 00:38:07,746 --> 00:38:10,666 När två separata händelser sker samtidigt- 548 00:38:10,833 --> 00:38:13,585 - och berör samma objekt- 549 00:38:13,752 --> 00:38:16,880 - måste vi alltid vara mycket uppmärksamma. 550 00:38:17,047 --> 00:38:18,799 Låt oss göra ett hembesök, killar. 551 00:38:26,223 --> 00:38:27,891 Snygg match. 552 00:38:47,953 --> 00:38:52,249 Jacques, det är Harry Truman. Öppna dörren. 553 00:39:02,092 --> 00:39:04,928 - Han är på andra sidan. - Ta fast honom. 554 00:39:13,562 --> 00:39:15,564 Ta hit kriminalen och spärra av rummet, Harry. 555 00:39:15,731 --> 00:39:18,317 - Harry? - Ja, Hawk. 556 00:39:18,483 --> 00:39:20,986 Han kom undan. Jag har tappat honom helt. 557 00:39:21,153 --> 00:39:22,654 Harry? 558 00:39:26,825 --> 00:39:31,163 "L.J.", Leo Johnson. Leo Johnson och Jacques Renault. 559 00:39:31,330 --> 00:39:32,664 Där har vi sambandet. 560 00:39:55,812 --> 00:39:57,356 Duktigt, Leo. 561 00:39:57,523 --> 00:40:00,818 En klarröd sportbil till ett hemligt möte. 562 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 - Skaffa nån annan om det inte passar. - Nej, nej. 563 00:40:03,904 --> 00:40:05,781 Hank sa att du var begåvad, jag tror honom. 564 00:40:05,948 --> 00:40:09,243 Men hela ditt tillvägagångssätt är opassande. 565 00:40:09,409 --> 00:40:12,412 Du står öga mot öga med stora karriärmöjligheter- 566 00:40:12,579 --> 00:40:17,292 - och allt du tänker på är bilvax och löjliga små knarkaffärer. 567 00:40:17,459 --> 00:40:20,754 Jag saknar 10 000 dollar. Det är inte småpotatis för mig. 568 00:40:20,921 --> 00:40:25,300 Du gjorde affärer med ett par limsniffande idioter, Leo. 569 00:40:25,801 --> 00:40:28,971 Bröderna Renault? Inte nu längre. 570 00:40:29,137 --> 00:40:31,056 Det här är Bernie. 571 00:40:31,932 --> 00:40:34,101 Jacques har åkt till Kanada. Vi hade ett långt snack. 572 00:40:34,268 --> 00:40:36,562 Han stannar där. 573 00:40:38,021 --> 00:40:39,982 Jacques var själva hjärnan. 574 00:40:40,148 --> 00:40:43,068 Bernie betalade borgen imorse. 575 00:40:43,235 --> 00:40:48,282 Vet vi om den framlidne Bernard var den som avslöjade dig? 576 00:40:48,448 --> 00:40:50,742 Jag sa åt honom att om han gjorde det, skulle jag döda honom. 577 00:40:50,909 --> 00:40:53,078 Gjorde han det? 578 00:40:53,245 --> 00:40:57,708 Nej, han borde inte ha litat på mig, men han var inte så smart, som sagt. 579 00:40:57,875 --> 00:41:02,838 En sista chans, Leo. Gör mig inte besviken. 580 00:41:03,005 --> 00:41:06,341 - Sågverket? - Håll det enkelt. 581 00:41:06,508 --> 00:41:12,264 På försäkringsutredningen ska det stå "mordbrand". Stora bokstäver. 582 00:41:12,431 --> 00:41:14,683 Så som vi diskuterade? 583 00:41:15,142 --> 00:41:16,226 Resten via leverans. 584 00:41:16,935 --> 00:41:19,563 Tre nätter, Leo. Grönt ljus. 585 00:41:19,730 --> 00:41:21,440 Är det förstått? 586 00:41:24,193 --> 00:41:26,111 Men om mrs Palmer vet om halsbandet... 587 00:41:26,278 --> 00:41:27,362 Hur skulle hon kunna det? 588 00:41:27,529 --> 00:41:28,614 Hon sa att hon såg det. 589 00:41:28,780 --> 00:41:32,117 Hon sa att hon haft en vision och att hon såg någon ta det. 590 00:41:32,534 --> 00:41:34,203 Donna. 591 00:41:35,996 --> 00:41:38,123 Det är inte här. 592 00:41:38,540 --> 00:41:40,167 Nån måste ha sett oss. 593 00:41:40,334 --> 00:41:41,835 Nån måste ha följt efter oss. 594 00:41:42,002 --> 00:41:45,422 Hur? Hur kunde mrs Palmer veta? 595 00:41:45,964 --> 00:41:49,176 Laura brukade säga att hennes mamma var lite läskig. 596 00:41:49,343 --> 00:41:51,803 Hon brukade se saker, hon hade vissa drömmar. 597 00:41:51,970 --> 00:41:53,347 Det hade Laura också. 598 00:42:01,313 --> 00:42:04,858 - Vi kanske borde berätta för nån. - Polisen menar du? 599 00:42:05,025 --> 00:42:07,361 Om det var mördaren, så vet han att vi vet... 600 00:42:07,528 --> 00:42:11,406 Polisen älskade inte direkt Laura. Det var bara vi som älskade henne. 601 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 Jag tror hela tiden att jag ska få syn på henne. 602 00:42:16,829 --> 00:42:19,456 Jag tror att jag ska få en skymt av henne- 603 00:42:19,623 --> 00:42:21,041 - i ögonvrån. 604 00:42:21,208 --> 00:42:23,544 Ibland är det som att jag faktiskt ser henne. 605 00:42:23,710 --> 00:42:27,631 Hör här, James. Vi ska ta reda på vem som mördade henne. 606 00:42:28,382 --> 00:42:30,717 Det här handlar om oss. 607 00:42:30,884 --> 00:42:35,639 Vi måste göra det här för vår skull, inte bara för hennes. 608 00:42:48,694 --> 00:42:52,739 James, jag vill vara med dig. 609 00:43:11,717 --> 00:43:13,886 - Hallå? - Josie, det är jag. 610 00:43:14,052 --> 00:43:15,262 Hej. 611 00:43:15,429 --> 00:43:19,683 Det går framåt i fallet Palmer. Jag kommer inte härifrån. 612 00:43:20,058 --> 00:43:23,520 - Jag behöver prata med dig. - Jag vill prata med dig med. 613 00:43:24,062 --> 00:43:27,608 Josie, var du på Timber Falls Motel i eftermiddags? 614 00:43:28,525 --> 00:43:32,196 Jag måste gå. Ringer du imorgon? 615 00:43:32,738 --> 00:43:34,239 Hej då. 616 00:43:39,745 --> 00:43:42,915 Blås i visselpipan, Josie! Det är slut för idag. 617 00:43:43,081 --> 00:43:44,875 Hur gick skiftet, Pete? 618 00:43:45,042 --> 00:43:50,422 Tja, jag sågade ned några träd, högg lite ved. 619 00:43:50,964 --> 00:43:54,051 - Jag är så trött att jag skulle... - Kunna äta en häst? 620 00:43:54,218 --> 00:43:58,931 - Jag gör en kalkonsmörgås. - Ljuvligt, Josie. 621 00:43:59,264 --> 00:44:02,059 - Sover Catherine? - Ja. 622 00:44:02,226 --> 00:44:05,270 Bra. Då kan jag få lite majonnäs också. 623 00:44:06,605 --> 00:44:11,610 Gillar du fisk, Josie? 624 00:44:11,985 --> 00:44:14,488 - Att äta? - Nej, att fånga. 625 00:44:14,655 --> 00:44:17,950 Du förstår, fiskeförbundets- 626 00:44:18,116 --> 00:44:22,621 - årliga träff är snart och jag är den nuvarande mästaren. 627 00:44:22,788 --> 00:44:27,125 I år har de en ny partävling- 628 00:44:27,292 --> 00:44:32,965 - och jag tänkte att, om du kanske är intresserad... 629 00:44:33,382 --> 00:44:38,220 Vad fasen! Vill du vara min tävlingspartner? 630 00:44:38,762 --> 00:44:41,890 Jag kan ingenting om fiske. 631 00:44:42,057 --> 00:44:46,562 Mina kunskaper räcker för oss båda! 632 00:44:46,979 --> 00:44:49,982 - Så, vad säger du? - Okej. 633 00:44:50,149 --> 00:44:52,568 Vi gör väl ett försök att fiska upp vinstpotten. 634 00:44:53,694 --> 00:44:59,741 Du är min typ av tjej, Josie. Jag går och lägger mig. 635 00:44:59,908 --> 00:45:03,996 - Sov gott, Pete. - God natt, Josie. 636 00:45:43,452 --> 00:45:46,788 - Hallå? - Fick du mitt meddelande? 637 00:45:47,289 --> 00:45:48,582 Ja. 638 00:45:52,085 --> 00:45:53,879 Vi ses senare. 639 00:45:54,879 --> 00:46:04,879 Downloaded From www.AllSubs.org