1
00:01:49,560 --> 00:01:50,603
Ja.
2
00:01:50,770 --> 00:01:56,693
Ja, hans hår var langt.
Beskidt, gråt og langt hår.
3
00:02:10,206 --> 00:02:14,544
Jeg så ham ved Lauras seng.
4
00:02:15,128 --> 00:02:16,838
Han lignede et dyr.
5
00:02:17,380 --> 00:02:20,633
- Har De set manden før?
- Nej, aldrig.
6
00:02:21,592 --> 00:02:24,887
Hans ansigt. Åh Gud, hans ansigt.
7
00:02:25,054 --> 00:02:28,891
Sarah, har du fortalt dem
om halskæden?
8
00:02:29,058 --> 00:02:31,894
- Den er ellers god.
- Hvilken halskæde?
9
00:02:32,979 --> 00:02:35,982
Hun har haft to visioner.
10
00:02:36,566 --> 00:02:38,526
Fortæl, Sarah.
11
00:02:39,277 --> 00:02:41,321
Leland.
12
00:02:41,654 --> 00:02:43,156
Leland.
13
00:02:43,906 --> 00:02:45,283
Sarah.
14
00:02:47,660 --> 00:02:49,245
Det er nat.
15
00:02:50,663 --> 00:02:54,334
Lyset fra en lommelygte
bevæger sig hen over jorden.
16
00:02:55,293 --> 00:02:57,295
Og så en hånd.
17
00:02:58,046 --> 00:03:00,632
En hånd med handske på.
18
00:03:01,132 --> 00:03:05,845
Den løfter en sten
og finder en halskæde.
19
00:03:06,596 --> 00:03:08,598
Den er brækket over.
20
00:03:09,599 --> 00:03:11,601
Det var Lauras.
21
00:03:13,186 --> 00:03:15,521
Invitation til kærlighed.
22
00:03:15,688 --> 00:03:17,231
Invitation til Kærlighed
23
00:03:22,612 --> 00:03:24,530
Kæmp ikke imod, Chet.
24
00:03:24,697 --> 00:03:28,618
Du ved udmærket godt,
at der stadig er noget imellem os.
25
00:03:28,952 --> 00:03:31,204
Det vil der altid være.
26
00:03:31,955 --> 00:03:33,623
For Guds skyld, Emerald.
27
00:03:33,915 --> 00:03:37,627
Det er måske sandt,
men jeg er gift med din søster nu.
28
00:03:37,877 --> 00:03:39,003
Det er forkert.
29
00:03:39,170 --> 00:03:42,340
Du har altid sagt,
at du ikke kunne skelne os, så...
30
00:03:43,049 --> 00:03:45,134
Nå, Lucy, hvad sker der?
31
00:03:45,301 --> 00:03:48,471
Takket være Jade,
vil Jared ikke begå selvmord.
32
00:03:48,638 --> 00:03:51,474
Og han har ændret sit testamente,
nu får Jade Towers i stedet, -
33
00:03:51,641 --> 00:03:54,560
- men Emerald fandt ud af det,
og nu vil hun forføre Chet, -
34
00:03:54,727 --> 00:03:57,313
- så han vil give hende testamentet,
så hun kan ødelægge det.
35
00:03:57,480 --> 00:03:59,399
Montana vil dræbe
Jared ved midnat, -
36
00:03:59,565 --> 00:04:01,651
- og så vil Towers tilhøre
Emerald og Montana, -
37
00:04:01,985 --> 00:04:05,613
- men jeg tror, hun vil narre
ham, og det ved han ikke.
38
00:04:05,822 --> 00:04:06,990
Stakkels Chet.
39
00:04:07,156 --> 00:04:09,534
Hvad sker der her?
40
00:04:09,701 --> 00:04:13,121
Agent Cooper er i
konferencerummet med dr. Jacoby.
41
00:04:13,288 --> 00:04:14,622
Tak.
42
00:04:15,915 --> 00:04:19,627
Lucy, hvorfor måtte jeg ikke
overnatte i går?
43
00:04:20,336 --> 00:04:23,172
Skal De have kaffe,
betjent Brennan?
44
00:04:38,354 --> 00:04:41,399
Gik Laura Palmer hos Dem,
fordi hun var afhængig af kokain?
45
00:04:42,442 --> 00:04:47,864
Agent Cooper, jeg vil gerne hjælpe,
men jeg har et lille problem.
46
00:04:48,239 --> 00:04:50,908
Måske er der noget
smart, vi kan gøre -
47
00:04:51,075 --> 00:04:54,871
- for at komme omkring min
tavshedspligt som læge?
48
00:04:55,038 --> 00:04:58,291
Men hun gik altså hos Dem,
fordi hun havde problemer.
49
00:04:59,042 --> 00:05:00,501
Ja.
50
00:05:00,668 --> 00:05:03,046
Var hendes problemer
af seksuel natur?
51
00:05:03,212 --> 00:05:04,589
Agent Cooper, -
52
00:05:05,590 --> 00:05:10,219
- alle samfundets problemer
er af seksuel natur.
53
00:05:13,848 --> 00:05:15,516
Tibet.
54
00:05:16,225 --> 00:05:19,312
Mine interesser
rækker også til Østen, -
55
00:05:19,479 --> 00:05:22,065
- men kun til Hawaii.
56
00:05:22,982 --> 00:05:28,154
I gamle dage indtog folk på Hawaii
ofte stængler fra ingefærplanten -
57
00:05:28,321 --> 00:05:30,448
- for at bekæmpe smerten
ved dyb forvirring.
58
00:05:30,615 --> 00:05:34,327
Forvirringen var mere end ofte
af seksuel natur.
59
00:05:34,994 --> 00:05:38,122
Ingefær er ikke vanedannende.
Det er kokain.
60
00:05:38,289 --> 00:05:42,168
At Laura Palmer
gerne ville tage medicin, -
61
00:05:42,335 --> 00:05:45,630
- om det så var af tvivlsom natur,
var et positivt tegn.
62
00:05:46,130 --> 00:05:49,300
Dr. Jacoby, jeg ved,
De bekymrede Dem om Laura Palmer.
63
00:05:49,467 --> 00:05:50,969
Hvorfor vil De ikke hjælpe os?
64
00:05:52,428 --> 00:05:57,558
Min personlige efterforskning,
tror jeg, -
65
00:05:58,017 --> 00:06:01,270
- vil fortsætte resten af mit liv.
66
00:06:02,522 --> 00:06:07,193
Laura havde hemmeligheder.
67
00:06:07,360 --> 00:06:12,240
Omkring disse hemmeligheder
byggede hun et fort.
68
00:06:12,407 --> 00:06:17,203
I de seks måneder jeg havde med
hende, kunne jeg ikke bryde dem ned, -
69
00:06:17,370 --> 00:06:21,291
- og derfor betragter jeg mig selv
som en fiasko.
70
00:06:21,457 --> 00:06:25,253
Doktor, snakkede Laura nogensinde
med Dem om Bobby Briggs -
71
00:06:25,420 --> 00:06:27,505
- eller James Hurley?
72
00:06:27,672 --> 00:06:30,508
Ja, de var drenge.
Laura var en kvinde.
73
00:06:30,675 --> 00:06:34,137
Hun havde sex med tre mænd,
den nat hun blev myrdet.
74
00:06:34,304 --> 00:06:36,347
Var De en af dem?
75
00:06:37,932 --> 00:06:38,975
Nej.
76
00:06:39,559 --> 00:06:41,644
Hvem dræbte hende, dr. Jacoby?
77
00:06:41,853 --> 00:06:44,105
Natten efter Laura døde -
78
00:06:44,272 --> 00:06:49,152
- fulgte jeg efter en mand,
som Laura havde fortalt mig om.
79
00:06:49,319 --> 00:06:51,654
Han kørte i en rød Corvette.
80
00:06:51,946 --> 00:06:56,159
Jeg fulgte efter ham til vejen ved
savværket, og så mistede jeg ham.
81
00:06:56,326 --> 00:06:58,411
Og det, mine herrer,
er alt, jeg kan fortælle.
82
00:07:00,038 --> 00:07:02,415
Agent Cooper,
der er en Gordon Cole i telefonen.
83
00:07:02,582 --> 00:07:05,084
Han siger, De venter opkaldet.
Skal jeg stille ham igennem?
84
00:07:05,251 --> 00:07:07,462
Ja, Lucy, gør det.
85
00:07:07,629 --> 00:07:09,172
Tak, doktor. Det var alt.
86
00:07:12,133 --> 00:07:13,968
De bliver vel i byen, doktor?
87
00:07:14,135 --> 00:07:18,348
Jeg har planlagt en tur
til Pebble Beach, -
88
00:07:18,514 --> 00:07:21,142
- men det er først
sidst på måneden.
89
00:07:21,559 --> 00:07:23,853
I må hygge jer.
90
00:07:24,020 --> 00:07:25,897
Kører Leo Johnson
i en rød Corvette?
91
00:07:26,064 --> 00:07:27,231
Ja.
92
00:07:27,398 --> 00:07:30,818
- Hvad med Jacques Renault?
- Vi har eftersøgt ham.
93
00:07:30,985 --> 00:07:34,822
Hans bror blev løsladt i morges.
Ham holder vi også øje med.
94
00:07:35,239 --> 00:07:37,408
Harry, det er min chef.
95
00:07:39,619 --> 00:07:41,120
Godmorgen, Gordon,
hvordan går det?
96
00:07:41,287 --> 00:07:42,538
Cooper. Hvor skal jeg starte?
97
00:07:42,705 --> 00:07:46,960
Palmer pigen eller Alberts
nye bedste ven, Harry Truman.
98
00:07:47,126 --> 00:07:50,046
- Laura Palmer.
- Albert har haft travlt.
99
00:07:50,213 --> 00:07:53,633
Snøren han fandt på hendes
overarme er meget udbredt.
100
00:07:53,967 --> 00:07:55,468
Finley's Fine Twine.
101
00:07:55,635 --> 00:07:59,931
- Hvad med det om håndleddene?
- Det har vi ikke fundet ud af endnu.
102
00:08:00,098 --> 00:08:01,474
Hvad med mærkerne på skuldrene?
103
00:08:01,641 --> 00:08:03,476
- Fugle bid.
- Fugle bid?
104
00:08:03,643 --> 00:08:05,561
Han vil faxe en rekonstruktion -
105
00:08:05,770 --> 00:08:07,855
- af det plastikstykke
fra hendes mavesæk.
106
00:08:08,022 --> 00:08:10,441
Fint, fortæl Albert,
at vi venter med spænding.
107
00:08:10,608 --> 00:08:12,277
Og nu til de dårlige nyheder.
108
00:08:12,443 --> 00:08:15,280
Jeg har nogle klager her
fra Albert -
109
00:08:15,446 --> 00:08:18,116
- angående hans sammenstød
med den lokale sherif Truman.
110
00:08:18,283 --> 00:08:20,410
Albert vil have ham fyret, Coop.
111
00:08:20,576 --> 00:08:24,497
Gordon, hør nu her.
Du kender Albert.
112
00:08:24,664 --> 00:08:27,250
Efter min mening var det
tålmodigt af sherif Truman, -
113
00:08:27,417 --> 00:08:29,168
- at han ikke slog ham
før han gjorde.
114
00:08:29,335 --> 00:08:31,421
Han vil melde det
til statsadvokaten.
115
00:08:31,587 --> 00:08:33,589
- Glem alt om det.
- Cooper.
116
00:08:33,923 --> 00:08:35,925
- Sig til Albert, at hvis han vil det...
- Coop.
117
00:08:36,092 --> 00:08:37,844
...så vil jeg bekæmpe ham.
118
00:08:38,011 --> 00:08:40,805
- Bliv nu ikke sur og læg på.
- Vi snakkes ved, Gordon.
119
00:08:42,598 --> 00:08:46,978
Tak. Jeg fik ikke
sovet så meget i nat.
120
00:08:47,145 --> 00:08:49,480
Harry, det sidste du skal bekymre
dig om, mens jeg er her, -
121
00:08:49,647 --> 00:08:53,568
- er en storbysnude, som jeg
inviterede til din by.
122
00:08:56,112 --> 00:08:59,115
- Det er manden, jeg så i min drøm.
- Har du set ham?
123
00:08:59,282 --> 00:09:03,369
Jeg tænkte nok, at min drøm og
Sarah Palmers vision hang sammen.
124
00:09:03,536 --> 00:09:06,331
Jeg tog ikke med derhen,
fordi jeg ikke ville påvirke hende.
125
00:09:06,497 --> 00:09:09,584
Jeg sender stærke signaler.
Øjnene sidder lidt tættere sammen.
126
00:09:09,792 --> 00:09:13,046
Betjent Hawk vil tale
med Agent Cooper.
127
00:09:15,381 --> 00:09:16,841
Hawk?
128
00:09:17,258 --> 00:09:19,427
Okay. Bliv der.
129
00:09:19,594 --> 00:09:21,596
Følg efter ham hvis han smutter.
130
00:09:22,513 --> 00:09:24,599
Hvis vi tager Highway 12 østpå,
hvor lang tid tager der så -
131
00:09:24,807 --> 00:09:26,100
- at komme til Timber Falls Motel?
132
00:09:26,267 --> 00:09:27,435
- En halv time.
- Ti minutter.
133
00:09:27,602 --> 00:09:31,356
- Det kommer an på kørslen.
- Hawk har fundet den enarmede.
134
00:09:42,617 --> 00:09:44,827
Bare jeg kunne have set
Josies reaktion.
135
00:09:44,994 --> 00:09:47,330
Da hun åbnede pengeskabet
for hendes sherif Romeo -
136
00:09:47,497 --> 00:09:49,832
- og ville vise ham bøgerne.
137
00:09:49,999 --> 00:09:53,628
Og alt hun fandt,
var den jeg havde lagt der.
138
00:09:53,962 --> 00:09:56,255
Hvor er den,
der viser, at møllen er bankerot?
139
00:09:56,422 --> 00:09:58,841
Jeg har mere end et gemmested.
140
00:09:59,008 --> 00:10:00,468
Livet fortsætter, tro mig.
141
00:10:00,635 --> 00:10:03,096
I mit skrivebord ovenpå.
142
00:10:04,472 --> 00:10:07,225
Der er et hemmeligt rum
i øverste skuffe.
143
00:10:07,392 --> 00:10:10,853
Ikke engang lille Pete
kender til det.
144
00:10:13,564 --> 00:10:15,233
Jeg er sulten.
145
00:10:15,400 --> 00:10:17,235
Las os få én ting på det rene.
146
00:10:17,402 --> 00:10:19,320
Jeg tilbragte ikke 18 måneder
i Amazon -
147
00:10:19,487 --> 00:10:21,447
- for at sætte mit helbred på spil.
148
00:10:21,614 --> 00:10:28,246
Man kan vel ikke forvente
roomservice på dette usle sted.
149
00:10:28,413 --> 00:10:33,126
Ville du fortrække,
at vi mødtes på Great Northern?
150
00:10:33,501 --> 00:10:36,963
Jeg ville fortrække at sætte
ild til den satans mølle.
151
00:10:43,553 --> 00:10:47,682
Harry, han er her på motellet.
Værelse 101.
152
00:10:47,890 --> 00:10:49,225
Efternavnet er Gerard.
153
00:10:49,684 --> 00:10:55,398
Når møllen går op i flammer,
skal overskriften lyde:
154
00:10:55,565 --> 00:10:59,944
"Josie Packard brænder
bankerot mølle i forsikringssvindel."
155
00:11:00,111 --> 00:11:04,616
Ikke: "Kæmpe lejrbål
i skoven."
156
00:11:15,460 --> 00:11:18,630
Mr. Gerard, det er politiet.
157
00:11:25,637 --> 00:11:28,890
Skyderi? Det lyder alvorligt.
158
00:11:31,392 --> 00:11:33,603
Mr. Gerard...
159
00:11:35,647 --> 00:11:37,523
- Rør Dem ikke.
- Du godeste.
160
00:11:37,690 --> 00:11:40,109
Frem med
hænderne.
161
00:11:49,118 --> 00:11:52,497
Du må fortælle mig,
hvis nogen kommer til skade.
162
00:11:52,664 --> 00:11:57,126
Jeg giver lille Elvis et bad.
163
00:12:17,063 --> 00:12:19,190
Hvad mener De med, at De ikke
kender ham? De kender ham.
164
00:12:19,357 --> 00:12:21,985
Nej, sir, jeg har aldrig set
denne mand.
165
00:12:23,069 --> 00:12:26,281
Men han ligner da
en eller anden, gør han ikke?
166
00:12:26,447 --> 00:12:28,866
Mr. Gerard,
har De en ven, der hedder Bob?
167
00:12:29,033 --> 00:12:31,369
Bob Lydecker er
min allerbedste ven.
168
00:12:31,536 --> 00:12:33,538
Hvorfor har De været på hospitalet
de sidste par dage?
169
00:12:33,705 --> 00:12:34,747
Bob ligger i koma.
170
00:12:34,914 --> 00:12:39,502
Der var en Lydecker, som blev
overfaldet ved en bar i Lotown.
171
00:12:39,669 --> 00:12:42,922
- Det er Bob.
- Er han læge?
172
00:12:43,089 --> 00:12:45,675
Han er den bedste
dyrlæge på denne egn.
173
00:12:45,883 --> 00:12:47,343
Tak.
174
00:12:48,553 --> 00:12:51,347
Hans straffeattest er ren.
175
00:12:52,348 --> 00:12:54,392
Tag et kig på hans bil.
176
00:12:55,643 --> 00:12:58,396
- Deres mellemnavn er Michael?
- Ja, opkaldt efter min onkel.
177
00:12:58,563 --> 00:13:01,691
- Hvordan mistede De armen?
- I en bilulykke.
178
00:13:02,442 --> 00:13:05,028
Jeg var på vej
fra Memphis til...
179
00:13:05,194 --> 00:13:08,323
Et eller andet sted. Jeg solgte medicin.
180
00:13:08,489 --> 00:13:10,533
Det var et godt job.
181
00:13:13,286 --> 00:13:16,456
Det er det, jeg sælger nu om dage.
Alle har brug for sko.
182
00:13:16,623 --> 00:13:20,209
- De er alle til højre fod.
- Det er min taske med prøver.
183
00:13:20,376 --> 00:13:23,087
To dages levering garanteres.
184
00:13:23,254 --> 00:13:26,132
Måske var det noget
for Deres politiafdeling.
185
00:13:26,299 --> 00:13:29,469
Den arm De tabte,
havde den en tatovering?
186
00:13:29,636 --> 00:13:31,888
Hvad handler det her om?
187
00:13:32,472 --> 00:13:35,141
- Jeg sælger bare sko.
- Slap af, mr. Gerard.
188
00:13:35,308 --> 00:13:37,018
Han spurgte Dem bare om noget.
189
00:13:37,185 --> 00:13:39,479
Vi kan finde ud af det på andre måder.
190
00:13:39,646 --> 00:13:41,648
Hvad forestillede den?
191
00:13:44,651 --> 00:13:49,572
Der stod Mor.
192
00:13:57,914 --> 00:13:59,040
Harry.
193
00:14:01,918 --> 00:14:03,002
Hvad har du?
194
00:14:03,169 --> 00:14:05,588
Bilen blev overvåget,
da jeg kom herud.
195
00:14:05,838 --> 00:14:08,216
Det var Josie Packard.
196
00:14:24,607 --> 00:14:27,110
Jeg har undersøgt noget.
197
00:14:29,237 --> 00:14:32,156
Aritmetik findes ikke i virkeligheden.
198
00:14:32,323 --> 00:14:35,493
Måske skulle du løbe hjemmefra
og få arbejde i et cirkus.
199
00:14:36,244 --> 00:14:38,288
Flugt.
200
00:14:38,997 --> 00:14:40,206
Jeg har en bedre idé.
201
00:14:41,124 --> 00:14:45,837
En høj, mørk, smuk fremmed
bliver forelsket i mig.
202
00:14:46,004 --> 00:14:50,633
Han tager mig med til et liv
fuld af mysterier og spænding.
203
00:14:51,134 --> 00:14:54,971
Mener du FBI Agenten?
Det kan du vist godt glemme.
204
00:14:55,138 --> 00:14:56,639
Måske.
205
00:14:58,141 --> 00:15:01,144
Eller måske indser han,
at jeg er hans drømmekvinde.
206
00:15:01,311 --> 00:15:03,605
For jeg vil hjælpe ham med at
finde ud af, hvem der dræbte Laura.
207
00:15:03,855 --> 00:15:05,982
- Virkelig?
- Ja.
208
00:15:06,149 --> 00:15:08,318
Og du skal hjælpe mig.
209
00:15:08,484 --> 00:15:11,988
Jeg ved, at Laura mødtes med James
Hurley, uden Bobby vidste det.
210
00:15:12,572 --> 00:15:16,492
- Og hvad så?
- Så passer det altså.
211
00:15:17,201 --> 00:15:20,413
Jeg ved, at Laura var vild
med lidt sødt til næsen.
212
00:15:20,580 --> 00:15:22,457
Det er vel ikke
så stor en hemmelighed.
213
00:15:23,916 --> 00:15:26,461
Jeg kendte ikke Laura så godt
som dig, men jeg ved noget.
214
00:15:26,628 --> 00:15:28,087
Laura var vild.
215
00:15:28,838 --> 00:15:31,341
Vil du ikke nok hjælpe mig?
216
00:15:33,051 --> 00:15:34,636
Hvad har du ellers
fundet ud af, Sherlock?
217
00:15:36,512 --> 00:15:38,431
Den dag hun skulle begraves -
218
00:15:38,598 --> 00:15:42,518
- prøvede Jacoby at overtale min
bror Johnny om at tage med.
219
00:15:42,685 --> 00:15:45,647
Han fortalte Johnny,
at Laura var et bedre sted nu.
220
00:15:45,980 --> 00:15:51,027
Og det vidste han,
fordi Laura var hans patient.
221
00:15:55,615 --> 00:15:57,241
Gik Laura ved Jacoby?
222
00:15:57,408 --> 00:15:59,661
Det bliver bedre endnu.
Har du hørt om One-Eyed Jack's?
223
00:16:00,662 --> 00:16:02,580
Er det ikke den westernfilm
med Marlon Brando?
224
00:16:03,539 --> 00:16:07,418
Det er et sted på den anden side
af grænsen. Der arbejder piger.
225
00:16:07,585 --> 00:16:09,963
Siger du, at Laura
var en af dem?
226
00:16:10,129 --> 00:16:13,383
Jeg ved det ikke. Men hvis det
passer, vil du så ikke vide det?
227
00:16:13,549 --> 00:16:15,551
Det ville forklare
et par ting.
228
00:16:17,595 --> 00:16:20,014
Jeg tænker på det, -
229
00:16:20,181 --> 00:16:23,810
- jeg tænker på, at Laura arbejder
sådan et sted, og jeg ryster helt.
230
00:16:23,977 --> 00:16:25,395
Jeg får kuldegysninger, -
231
00:16:25,561 --> 00:16:29,065
- som når man holder en isterning
mod sin bare hud i lang tid.
232
00:16:29,232 --> 00:16:31,442
Audrey, jeg vil gerne hjælpe, -
233
00:16:31,609 --> 00:16:35,863
- men hvad end vi finder ud af,
må vi holde for os selv.
234
00:16:36,030 --> 00:16:37,615
- Vores hemmelighed.
- Det er en aftale.
235
00:16:37,949 --> 00:16:39,450
Og jeg ved, hvor vi starter.
236
00:16:39,617 --> 00:16:41,869
Vidste du, at Ronette og Laura
arbejdede samme sted?
237
00:16:42,370 --> 00:16:43,830
Nej.
238
00:16:43,997 --> 00:16:47,500
De arbejdede i parfumeafdelingen
i min fars stormagasin.
239
00:17:01,848 --> 00:17:03,599
Høring værelse
240
00:17:04,100 --> 00:17:06,936
Jeg har sørget for, at De kan
tale med Hank inden høringen.
241
00:17:07,103 --> 00:17:08,521
Han er glad for, De er her.
242
00:17:08,688 --> 00:17:11,482
Jeg håber ikke, jeg var for
ivrig i går.
243
00:17:11,649 --> 00:17:15,236
Jeg skal nok fortælle ham, hvor
hjælpsom De har været, mr. Mooney.
244
00:17:37,842 --> 00:17:40,303
Det er længe siden, Norma.
245
00:17:40,928 --> 00:17:42,639
Jeg har haft travlt.
246
00:17:42,930 --> 00:17:46,893
- Går forretningen godt?
- Ja.
247
00:17:49,646 --> 00:17:52,899
Du må hjælpe mig derinde,
Norma, jeg beder dig.
248
00:17:53,066 --> 00:17:54,359
Jeg må ud.
249
00:17:54,525 --> 00:17:56,402
Det begynder at
at gå mig på.
250
00:17:57,487 --> 00:18:00,198
Jeg har ingen ret til at spørge,
og du har ingen grund til at tro mig, -
251
00:18:00,365 --> 00:18:03,409
- men jeg vil ændre mig.
252
00:18:05,828 --> 00:18:08,998
Jeg sværger. Jeg har ændret mig.
253
00:18:11,584 --> 00:18:14,170
Lad mig bevise det for dig.
254
00:18:15,463 --> 00:18:17,507
Jeg har tænkt på det
en million gange.
255
00:18:17,674 --> 00:18:20,009
Og jeg kan ikke svare på det.
256
00:18:20,176 --> 00:18:22,595
En helt ny bil
mister kontrollen.
257
00:18:22,929 --> 00:18:27,850
En person, som ingen kender, bliver
dræbt, mens han sover i vejkanten.
258
00:18:28,017 --> 00:18:30,561
Hvorfor?
Hvorfor er skæbnen sådan?
259
00:18:31,020 --> 00:18:33,439
De er ikke fængslet
for en tilfældighed, mr. Jennings.
260
00:18:33,606 --> 00:18:35,441
Det forstår jeg godt.
261
00:18:35,608 --> 00:18:39,821
Men det var skæbnen, og måske
endda held, der sendte mig i fængsel.
262
00:18:39,988 --> 00:18:42,615
- Lige så meget som uheldet.
- Hvad mener De?
263
00:18:43,616 --> 00:18:46,494
Jeg ved, jeg skal råde bod på meget.
264
00:18:47,328 --> 00:18:49,622
Det liv jeg ødelagde.
265
00:18:50,039 --> 00:18:54,961
Og et andet liv
jeg næsten ødelagde.
266
00:18:55,128 --> 00:18:59,299
Mrs. Jennings, Deres mand
kan se frem til en svær tilværelse.
267
00:18:59,465 --> 00:19:00,633
Hvordan kan De hjælpe?
268
00:19:01,175 --> 00:19:04,220
Jeg ejer en restaurant
i Twin Peaks.
269
00:19:04,887 --> 00:19:06,764
Jeg kan give ham et job.
270
00:19:07,181 --> 00:19:10,560
Chefen er hård, men fair.
271
00:19:10,852 --> 00:19:14,188
Og vil I leve sammen
som et ægtepar?
272
00:19:15,231 --> 00:19:17,567
Han er jo min mand, ikke sandt?
273
00:19:18,901 --> 00:19:20,570
Vi har alt, vi skal bruge.
274
00:19:21,154 --> 00:19:24,198
Vi tager en beslutning
uden fangens tilstedeværelse.
275
00:19:25,867 --> 00:19:28,995
Vi giver Dem besked
kl. 17 i dag.
276
00:19:39,047 --> 00:19:40,798
Vi ses senere.
277
00:19:57,899 --> 00:20:02,487
I min drøm sagde Mike, at han
og Bob boede oven på en forretning.
278
00:20:02,654 --> 00:20:07,325
Cooper, jeg ville tro, du var bange
for at falde i søvn.
279
00:20:15,625 --> 00:20:17,585
Hej, Hawk.
280
00:20:19,504 --> 00:20:22,048
Andy, kan du ikke gå ind
og købe noget snøre til mig?
281
00:20:22,215 --> 00:20:23,633
Okay.
282
00:20:32,475 --> 00:20:36,020
Lydecker dyrlæge
283
00:20:39,649 --> 00:20:42,485
Nej, det er ikke dr. Lydecker.
284
00:20:42,652 --> 00:20:46,322
- Behandler dr. Lydecker fugle?
- Ja, selvfølgelig.
285
00:20:47,657 --> 00:20:51,452
- Så er vi klar til Dem.
- Der findes andre dyrlæger i byen.
286
00:20:51,619 --> 00:20:53,997
Ja, men kun én af dem
har en enarmet ven.
287
00:20:54,163 --> 00:20:58,668
Harry, i en
efterforskning -
288
00:20:58,918 --> 00:21:02,463
- er den korteste distance mellem
to punkter ikke altid en lige linje.
289
00:21:02,630 --> 00:21:06,634
Andy, giv mig den spole
af Finley's Fine Twine.
290
00:21:08,386 --> 00:21:10,513
Ms. Loomer, vi må desværre
konfiskere Deres arkiv.
291
00:21:10,680 --> 00:21:11,848
Hvad?
292
00:21:12,223 --> 00:21:14,225
Harry, det er
ganske tydeligt.
293
00:21:14,392 --> 00:21:18,271
Fuglen, der angreb Laura Palmer,
er klient her.
294
00:21:34,662 --> 00:21:36,664
Jeg har ondt af dig.
295
00:21:37,498 --> 00:21:41,252
Jeg så dig til begravelsen,
og jeg følte for dig.
296
00:21:41,419 --> 00:21:44,213
Jeg ville holde om dig.
297
00:21:46,674 --> 00:21:49,260
Ham James Hurley.
298
00:21:50,011 --> 00:21:52,555
Han har set Laura
bag min ryg.
299
00:21:53,514 --> 00:21:58,311
- Jeg skal nok ordne ham.
- Orden mig først.
300
00:22:02,148 --> 00:22:05,526
Hvornår kommer Leo hjem?
301
00:22:06,611 --> 00:22:11,449
Bare rolig, slemme fyr. Jeg kan
høre hans bil flere kilometer væk.
302
00:22:12,951 --> 00:22:16,913
Vær nu seriøs, Shelly.
Hvor er han?
303
00:22:18,414 --> 00:22:21,626
Han er sammen med sin ven,
ham den underlige Jacques.
304
00:22:24,545 --> 00:22:27,298
Jacques, hvem?
305
00:22:28,216 --> 00:22:30,843
Ham der arbejder
henne på baren.
306
00:22:31,344 --> 00:22:34,639
- Leo og Jacques?
- Hvad er der?
307
00:22:38,393 --> 00:22:41,187
Jeg må tænke. Jeg må tænke...
308
00:22:41,354 --> 00:22:42,939
Tænk senere, Bobby.
309
00:22:43,106 --> 00:22:45,900
Jeg skal være tilbage på arbejde
om en halv time.
310
00:22:47,277 --> 00:22:49,320
Jeg må fortælle dig noget.
311
00:22:49,654 --> 00:22:51,447
Hvad er der?
312
00:22:51,614 --> 00:22:54,409
Jeg har haft mistanke i noget tid,
jeg har undersøgt det.
313
00:22:54,575 --> 00:22:56,536
- Det er ret slemt.
- Fortæl mig det.
314
00:22:57,662 --> 00:23:01,082
Leo og Jacques smugler stoffer
over grænsen.
315
00:23:01,249 --> 00:23:04,627
Kokain. Og de har solgt
det henne på skolen.
316
00:23:06,129 --> 00:23:08,464
Jeg vidste, at Leo
havde rodet sig ud i noget.
317
00:23:08,965 --> 00:23:12,260
Jeg tror endda, at de måske
gav Laura stoffer.
318
00:23:12,885 --> 00:23:15,388
Bobby,
jeg må vise dig noget.
319
00:23:21,436 --> 00:23:24,856
Den her lå i Leos lastbil
to dage efter Laura blev myrdet.
320
00:23:25,315 --> 00:23:27,650
Er du sikker på, det er Leos?
321
00:23:29,277 --> 00:23:31,654
Hans initialer står på kraven.
322
00:23:31,988 --> 00:23:34,657
Han får mig til at sy dem
ind i alting.
323
00:23:35,658 --> 00:23:38,661
Shelly, det her...
324
00:23:38,828 --> 00:23:42,457
Det kunne være svaret
på vores bønner.
325
00:23:42,624 --> 00:23:44,250
Hvad mener du?
326
00:23:45,335 --> 00:23:51,215
Det behøver du ikke at vide.
Jeg tager den her, okay?
327
00:23:51,674 --> 00:23:53,885
Du har aldrig set den.
328
00:23:54,260 --> 00:23:57,930
Sig det. Du har aldrig set den.
329
00:23:58,681 --> 00:23:59,891
Jeg har aldrig set den.
330
00:24:00,683 --> 00:24:03,269
Leo bliver ikke
et problem for os mere.
331
00:24:03,436 --> 00:24:06,356
Sig ikke noget til ham.
332
00:24:11,945 --> 00:24:15,907
- Jeg har købt den her.
- Kan du bruge den?
333
00:24:19,118 --> 00:24:21,496
Jeg tænkte, du kunne lære mig det.
334
00:24:22,205 --> 00:24:24,123
Lær mig det, Bobby.
335
00:24:31,422 --> 00:24:33,383
Stil dem inde
i konferencerummet, gutter.
336
00:24:33,549 --> 00:24:35,635
Lucy, du skal
gå igennem dette arkiv -
337
00:24:35,969 --> 00:24:37,971
- og finde alle de folk,
der ejer fugle.
338
00:24:38,638 --> 00:24:42,642
- Hvordan skal jeg vide det?
- Det står i papirerne.
339
00:24:44,560 --> 00:24:47,647
Okay, jeg kigger
dem igennem.
340
00:24:52,068 --> 00:24:54,570
Agent Cooper, undskyld,
jeg ved ikke, hvad der skete.
341
00:24:54,737 --> 00:24:56,531
Pistolen røg bare ud af min hånd.
342
00:24:56,698 --> 00:24:59,075
Andy, har du nogensinde
brugt dit våben i tjeneste?
343
00:24:59,534 --> 00:25:02,203
Nej, sir.
Jeg ved ikke, hvad der skete.
344
00:25:02,370 --> 00:25:04,247
Jeg har været lidt rundt på gulvet.
345
00:25:04,414 --> 00:25:06,916
Du mangler bare træning.
Det skal vi nok klare.
346
00:25:07,083 --> 00:25:08,960
Andy, find noget ammunition
i skabet -
347
00:25:09,127 --> 00:25:11,587
- og mød os
nede på skydebanen.
348
00:25:18,094 --> 00:25:21,598
Lucy, har du hørt, hvad der skete?
Jeg føler mig så dum.
349
00:25:21,931 --> 00:25:24,434
Jeg tabte pistolen, og den gik af.
350
00:25:24,601 --> 00:25:27,604
- Kom du til skade?
- Nej, men...
351
00:25:27,937 --> 00:25:31,274
Jeg ville gerne snakke, men jeg har
fået ordre på at se på filerne, -
352
00:25:31,441 --> 00:25:34,068
- så hvis du vil have mig undskyldt?
353
00:25:38,114 --> 00:25:40,617
Laura Palmers mord
var voldeligt og udspekuleret.
354
00:25:40,825 --> 00:25:43,536
Det er svært at vide, hvad vi kommer
ud for i jagten på den skyldige.
355
00:25:43,703 --> 00:25:46,372
Efter Andys uheld
vil jeg være sikker på, -
356
00:25:46,539 --> 00:25:48,625
- at vi alle er komfortable
og dygtige med vores våben.
357
00:25:48,958 --> 00:25:50,001
Flot skyder.
358
00:25:50,168 --> 00:25:53,129
Det er en standard model,
men jeg har modificeret den lidt.
359
00:25:53,504 --> 00:25:56,299
Hvor længe har Lucy været sur
på Andy?
360
00:25:56,591 --> 00:25:57,634
Kropssprog?
361
00:25:57,800 --> 00:26:00,011
I dette tilfælde
skreg det igennem en megafon.
362
00:26:00,178 --> 00:26:03,598
- Seks runder hver til at starte med.
- Okay.
363
00:26:05,224 --> 00:26:07,435
Vil du fortælle os
om dig og Lucy, Andy?
364
00:26:07,602 --> 00:26:08,937
Kan De se det?
365
00:26:09,103 --> 00:26:11,147
Der er ikke mange hemmeligheder
tilbage heromkring.
366
00:26:12,190 --> 00:26:15,151
Hun vil ikke tale med mig,
og jeg ved ikke hvorfor.
367
00:26:15,318 --> 00:26:17,612
Og jeg ved ikke, hvorfor hun
opfører sig sådan.
368
00:26:18,237 --> 00:26:20,323
Jeg kan ikke finde ud af det.
369
00:26:20,490 --> 00:26:23,409
Der er ingen logik ved det,
Andy. Det kan du godt glemme.
370
00:26:23,576 --> 00:26:24,619
I det store hele -
371
00:26:24,786 --> 00:26:26,955
- er kvinder udformet
efter helt andre tegninger.
372
00:26:27,121 --> 00:26:29,499
- Amen til det.
- Amen.
373
00:26:29,666 --> 00:26:31,834
Hawk, Andy.
374
00:26:34,212 --> 00:26:36,297
Skyd løs.
375
00:26:51,062 --> 00:26:53,356
Hawk, seks ud af seks,
to drab, godt ramt.
376
00:26:54,357 --> 00:26:55,858
Andy.
377
00:26:57,235 --> 00:26:59,028
Andy, du har brug for træning,
og meget af det.
378
00:27:00,363 --> 00:27:03,283
Én time, tre gange om ugen.
Harry, arrangerer du det?
379
00:27:03,449 --> 00:27:05,493
Hvad end der skal til.
380
00:27:05,868 --> 00:27:07,578
Op med hovedet, Andy.
381
00:27:10,039 --> 00:27:12,458
- Har du været gift, Cooper?
- Nej.
382
00:27:13,418 --> 00:27:17,588
Jeg kendte engang en, som
hjalp mig til at forstå forpligtelse, -
383
00:27:17,839 --> 00:27:20,967
- ansvaret og risikoen.
384
00:27:22,885 --> 00:27:25,471
Jeg lærte om smerten
ved et knust hjerte.
385
00:27:40,612 --> 00:27:42,614
Én kvinde kan få dig
til at flyve som en ørn, -
386
00:27:42,947 --> 00:27:46,200
- en anden kan give dig
en løves styrke.
387
00:27:46,367 --> 00:27:50,246
Men kun én i dit liv
vil fylde dit hjerte med beundring -
388
00:27:50,413 --> 00:27:53,875
- samt den visdom du kender
fra en enestående glæde.
389
00:27:54,626 --> 00:27:58,087
- Det skrev jeg til min kæreste.
- Lokal pige?
390
00:27:58,630 --> 00:28:01,633
Diane Shapiro, ph.d.
391
00:28:04,844 --> 00:28:09,265
Harry, én misser, fem pletskud,
tre drab. Fremragende.
392
00:28:13,394 --> 00:28:14,437
Kun fire pletskud?
393
00:28:15,438 --> 00:28:18,024
Jeg skød fire gennem øjnene
og én i hver næsebor.
394
00:28:18,191 --> 00:28:19,442
Flot.
395
00:28:19,609 --> 00:28:22,612
Agent Cooper, jeg er ved at se
på filerne fra dr. Lydecker?
396
00:28:22,862 --> 00:28:25,156
Og her har jeg for eksempel
en Arky under A, -
397
00:28:25,323 --> 00:28:27,951
- han er et gadekryds.
398
00:28:28,117 --> 00:28:30,286
Han bor på Maple
og tilhører mr. Rumple.
399
00:28:30,453 --> 00:28:33,247
Og så er der Annette,
hun er en odder.
400
00:28:33,414 --> 00:28:35,083
Hun bor i nærheden af Elk River.
401
00:28:35,249 --> 00:28:37,043
Vi ville have fuglenavne.
402
00:28:37,210 --> 00:28:39,921
Det ved jeg, men filerne
er organiseret alfabetisk.
403
00:28:40,088 --> 00:28:42,256
Lucy, se på filerne med fugle.
404
00:28:42,423 --> 00:28:44,008
Nej, nej, I forstår ikke.
405
00:28:44,175 --> 00:28:47,929
De er organiseret alfabetisk
efter dyrenes navne.
406
00:28:48,221 --> 00:28:50,515
Vi skal bruge
noget mere kaffe.
407
00:29:03,486 --> 00:29:09,450
Tak, Toad, den må jeg hellere sætte
ind på min opsparing med det samme.
408
00:29:13,997 --> 00:29:16,499
Shelly, du
skræmmer kunderne.
409
00:29:16,666 --> 00:29:20,586
Jeg har en mand for meget i mit liv.
Og jeg er gift med ham.
410
00:29:20,920 --> 00:29:25,300
- Lyder det bekendt?
- Du burde tage en snak med Leo.
411
00:29:26,843 --> 00:29:31,431
Leo snakker ikke. Han slår.
412
00:29:33,057 --> 00:29:35,018
Han var så fantastisk i starten.
413
00:29:35,852 --> 00:29:38,605
En lækker fyr i en fed bil.
414
00:29:38,813 --> 00:29:39,981
Så blev vi gift, -
415
00:29:40,148 --> 00:29:44,402
- og jeg fandt ud af, han bare
ville have en tjenestepige.
416
00:29:46,362 --> 00:29:48,615
Jeg føler mig så dum.
417
00:29:49,866 --> 00:29:51,868
Se på os to.
418
00:29:53,995 --> 00:29:55,413
Vi har to mænd hver, -
419
00:29:55,580 --> 00:29:58,541
- og vi ved ikke, hvad vi skal stille
op med nogen af de fire.
420
00:29:59,375 --> 00:30:00,835
Hvordan gik Hanks høring?
421
00:30:01,461 --> 00:30:03,338
De beslutter sig først
her i eftermiddag.
422
00:30:03,630 --> 00:30:05,506
Har du fortalt ham,
du vil skilles?
423
00:30:08,551 --> 00:30:10,637
Da jeg så ham, så...
424
00:30:11,554 --> 00:30:13,348
Han kommer måske ikke ud
denne gang.
425
00:30:13,848 --> 00:30:17,101
Mine planer
er ikke helt faste endnu.
426
00:30:17,268 --> 00:30:22,649
Men jeg har
helt sikkert planer for Leo.
427
00:30:30,281 --> 00:30:31,658
Ved du, hvad
vi gør, Shelly?
428
00:30:31,908 --> 00:30:34,953
I morgen skal vi have
en skønhedsdag.
429
00:30:35,119 --> 00:30:38,665
Manicure, ansigtsbehandling,
frisør, det hele.
430
00:30:38,915 --> 00:30:41,250
Vi bliver de lækreste tøser
i byen.
431
00:30:42,251 --> 00:30:43,419
Jeg gi'r.
432
00:30:43,586 --> 00:30:44,963
- Virkelig?
- Ja.
433
00:30:45,129 --> 00:30:46,673
- Donna?
- Hej, James.
434
00:30:46,923 --> 00:30:48,675
- Donna.
- Vent lige lidt.
435
00:30:48,967 --> 00:30:51,427
Hvem har nogensinde hørt
om en slankelasagne?
436
00:30:51,594 --> 00:30:55,306
Vent lidt, far.
Jeg kommer om lidt. Det er James.
437
00:30:55,473 --> 00:30:58,101
Vi holder middag
for kirken i aften.
438
00:30:58,268 --> 00:31:00,270
Få ham til at komme forbi,
jeg har brug for hjælp.
439
00:31:00,436 --> 00:31:01,562
- S.O.S.
- Okay.
440
00:31:01,729 --> 00:31:03,439
Mayday, mayday.
441
00:31:03,606 --> 00:31:04,649
Vil du spise med?
442
00:31:04,816 --> 00:31:06,818
Jeg er nok ikke
særligt godt selskab.
443
00:31:06,985 --> 00:31:10,113
Vi må tale sammen.
444
00:31:11,155 --> 00:31:12,865
Jeg har fundet ud af noget.
445
00:31:13,032 --> 00:31:16,327
Audrey fortalte mig noget,
og mrs. Palmer har set noget.
446
00:31:16,494 --> 00:31:19,205
- Hvad?
- Hvis du kommer, kan jeg sige det.
447
00:31:19,372 --> 00:31:21,958
Jeg spiser lige lidt først,
så kommer jeg bagefter.
448
00:31:22,125 --> 00:31:24,294
Okay, farvel.
449
00:31:33,845 --> 00:31:35,638
Hej.
450
00:31:36,639 --> 00:31:37,932
Hvem er du?
451
00:31:38,641 --> 00:31:41,311
Jeg hedder Madeleine Ferguson.
452
00:31:41,477 --> 00:31:45,481
- Laura var min kusine.
- James Hurley.
453
00:31:46,983 --> 00:31:50,320
Laura og jeg havde ikke set meget
til hinanden på det sidste.
454
00:31:50,486 --> 00:31:51,654
Jeg bor i Missoula.
455
00:31:52,322 --> 00:31:55,867
- Kendte du Laura godt?
- Det troede jeg, jeg gjorde.
456
00:31:56,034 --> 00:31:58,119
Værsgo.
Deres ordre er klar.
457
00:31:58,286 --> 00:32:00,038
Mange tak.
458
00:32:01,664 --> 00:32:04,876
Jeg henter mad
til min tante og onkel.
459
00:32:05,043 --> 00:32:09,255
Tante Sarah kan ikke lave mad
lige nu, og onkel Leland sidder oppe -
460
00:32:09,422 --> 00:32:11,466
- halvdelen af natten og lytter
til musik og græder.
461
00:32:11,633 --> 00:32:15,470
Men hvis jeg skulle lave mad til dem,
ville de have det værre.
462
00:32:18,014 --> 00:32:21,643
- Synes du, jeg ligner Laura?
- Ja.
463
00:32:22,268 --> 00:32:24,979
Vi besøgte Twin Peaks,
da jeg var barn.
464
00:32:25,146 --> 00:32:28,316
Det var sjovt.
Vi lod som om, vi var søstre.
465
00:32:29,901 --> 00:32:31,653
Bare jeg havde kendt hende bedre.
466
00:32:32,528 --> 00:32:34,530
Det er så sørgeligt.
467
00:32:37,283 --> 00:32:41,037
Det var rart at møde dig,
James Hurley.
468
00:32:41,204 --> 00:32:43,164
I lige måde.
469
00:32:52,674 --> 00:32:55,093
Tak fordi De ringede, mr. Mooney.
470
00:33:04,602 --> 00:33:06,354
Er du okay?
471
00:33:07,605 --> 00:33:10,108
Hank er blevet prøveløsladt.
472
00:33:11,901 --> 00:33:13,820
Han kommer hjem.
473
00:33:21,119 --> 00:33:22,620
Hvad siger De?
474
00:33:22,954 --> 00:33:28,251
Nej, hvad får man, hvis man krydser
en nordmand med en svensker?
475
00:33:28,835 --> 00:33:30,920
Den var god, sir, meget god.
476
00:33:31,087 --> 00:33:33,923
Vi er beærede over, -
477
00:33:34,090 --> 00:33:38,303
- at en islandsk investering
bliver en realitet.
478
00:33:38,636 --> 00:33:41,055
Må jeg tale med min bror
igen, tak?
479
00:33:41,222 --> 00:33:46,853
Jerry, hvem fanden var det?
Er du sikker på, han er chef?
480
00:33:47,270 --> 00:33:50,857
Bare sørg for, de ikke serverer
likør til piloten.
481
00:33:51,024 --> 00:33:56,154
Jer, flyet står klar
på landingsbanen i Seattle, -
482
00:33:56,321 --> 00:33:58,656
- få de fyre igennem tolden,
få fat i din forbindelse -
483
00:33:58,990 --> 00:34:03,870
- og gem lidt af det
de drikker til mig.
484
00:34:05,246 --> 00:34:06,998
Ja.
485
00:34:07,999 --> 00:34:10,835
Audrey.
Jeg hørte dig ikke komme ind.
486
00:34:11,002 --> 00:34:14,005
Hvad er der nu galt?
487
00:34:15,173 --> 00:34:17,467
Far, skammer du dig over mig?
488
00:34:17,634 --> 00:34:19,886
Audrey, du er...
489
00:34:20,595 --> 00:34:22,472
Du er min datter.
490
00:34:22,639 --> 00:34:24,891
Jeg har tænkt på det,
du sagde den anden aften, -
491
00:34:25,058 --> 00:34:26,643
- da du var sur.
492
00:34:26,935 --> 00:34:29,646
Det er ikke fordi, jeg skammer mig,
Audrey.
493
00:34:29,979 --> 00:34:32,815
Jeg ville bare ønske,
at jeg kunne regne med dig, -
494
00:34:32,982 --> 00:34:35,652
- især i sådan
en hård tid som nu.
495
00:34:35,944 --> 00:34:38,821
Det var det, jeg ville
tale med dig om.
496
00:34:39,322 --> 00:34:42,033
Far, jeg vil ændre mit liv.
497
00:34:42,200 --> 00:34:45,662
Jeg vil gerne hjælpe dig
med familievirksomheden.
498
00:34:45,995 --> 00:34:48,665
En dag får du brug for en
til at tage over, -
499
00:34:48,873 --> 00:34:51,292
- og det kan jo ikke
blive Johnny.
500
00:34:51,459 --> 00:34:55,171
Åh Audrey,
bare jeg kunne tro dig.
501
00:34:55,338 --> 00:34:57,173
Hør nu her, far.
502
00:34:58,675 --> 00:35:05,974
En veninde er blevet slået ihjel som
en blomst, der ikke nåede at blomstre.
503
00:35:08,851 --> 00:35:11,604
Livet kan være kort.
504
00:35:13,606 --> 00:35:15,149
Der er ikke masser af tid, -
505
00:35:15,316 --> 00:35:19,320
- det forstår jeg nu,
og jeg vil ændre mit liv.
506
00:35:19,612 --> 00:35:22,073
Hvordan?
507
00:35:22,240 --> 00:35:23,616
Jeg behøver ikke universitetet.
508
00:35:23,950 --> 00:35:25,201
Du kan lære mig op, -
509
00:35:25,368 --> 00:35:27,495
- og jeg er villig
til at starte på bunden.
510
00:35:27,662 --> 00:35:30,832
Okay,
der kommer snart nye gæster.
511
00:35:30,999 --> 00:35:33,960
Du kan gå op
og gøre nogle senge klar.
512
00:35:34,127 --> 00:35:36,462
Du tror mig stadig ikke?
513
00:35:36,629 --> 00:35:39,382
Okay, okay.
514
00:35:39,549 --> 00:35:43,636
Okay.
515
00:35:45,096 --> 00:35:46,472
Hvor ville du starte?
516
00:35:47,056 --> 00:35:49,642
Jeg tror, jeg burde starte
i butikken.
517
00:35:49,976 --> 00:35:53,021
Måske med kosmetik.
Bare deltid, mens jeg går i skole.
518
00:35:54,564 --> 00:35:56,649
Du mener det seriøst, ikke?
519
00:35:56,858 --> 00:36:00,903
Du må tænke på
fremtiden, far, ligesom mig.
520
00:36:01,446 --> 00:36:05,158
- Fremtiden?
- Familiens fremtid.
521
00:36:07,035 --> 00:36:09,120
Vil du ikke nok
lade mig være din datter igen?
522
00:36:16,085 --> 00:36:17,587
Audrey...
523
00:36:39,275 --> 00:36:41,235
Hallo, det er Benjamin Horne.
524
00:36:43,613 --> 00:36:46,115
Jeg må tage den her, søde.
525
00:36:46,616 --> 00:36:48,326
Okay.
526
00:36:50,119 --> 00:36:52,121
Tak, far.
527
00:37:01,172 --> 00:37:04,592
Selv tak, Audrey.
528
00:37:11,975 --> 00:37:13,601
Hvor har du været?
529
00:37:14,435 --> 00:37:18,064
Mød mig ved floden.
Om en halv time.
530
00:37:18,564 --> 00:37:20,441
Og vær diskret.
531
00:37:20,608 --> 00:37:23,069
TWIN PEAKS
SHERIFKONTOR
532
00:37:25,321 --> 00:37:29,450
Her er en fugl. Louis Armstrong.
Han er parakit.
533
00:37:29,617 --> 00:37:30,660
Læg den ved de andre.
534
00:37:30,952 --> 00:37:33,496
Agent Cooper,
Gordon Cole vil tale med Dem.
535
00:37:33,663 --> 00:37:34,706
- Cooper her.
- Coop.
536
00:37:34,914 --> 00:37:38,376
Albert faxer rekonstruktionen
af plasticstykket -
537
00:37:38,543 --> 00:37:40,169
- fundet i Laura Palmers mave.
538
00:37:40,336 --> 00:37:43,298
Han har også fundet ud af,
at bidemærkerne på skuldrene -
539
00:37:43,464 --> 00:37:45,967
- måske er lavet af en papegøje
eller en stær.
540
00:37:46,134 --> 00:37:48,636
Det var alt, nu er du underrettet.
541
00:37:49,637 --> 00:37:52,557
- Se lige her.
- Noget med bogstavet J.
542
00:37:53,600 --> 00:37:55,143
Pokerchip.
543
00:37:55,852 --> 00:37:56,978
One-Eyed Jack's?
544
00:37:57,854 --> 00:37:59,480
Waldo!
545
00:37:59,647 --> 00:38:03,318
Harry, Agent Cooper,
det er en stær ved navn Waldo.
546
00:38:03,484 --> 00:38:05,570
En stær
ejet af Jacques Renault.
547
00:38:05,778 --> 00:38:08,197
Jeg finder hans adresse.
548
00:38:08,531 --> 00:38:11,409
Mine herrer, når to separate
begivenheder sker samtidig -
549
00:38:11,576 --> 00:38:14,370
- og peger mod
samme objekt, -
550
00:38:14,537 --> 00:38:17,582
- må vi være opmærksomme.
551
00:38:17,832 --> 00:38:19,584
Venner, vi skal på husbesøg.
552
00:38:27,008 --> 00:38:28,593
Godt spillet.
553
00:38:48,613 --> 00:38:53,034
Jacques, det er Harry Truman.
Åbn døren.
554
00:39:02,877 --> 00:39:05,588
- Han er gået ud bagom.
- Få fat i ham.
555
00:39:14,347 --> 00:39:16,349
Få fat i retsmedicinerne
og afspær dette rum, Harry.
556
00:39:16,516 --> 00:39:19,102
- Harry?
- Ja, Hawk.
557
00:39:19,269 --> 00:39:21,771
Han slap væk fra mig.
Han slap væk i skoven.
558
00:39:21,938 --> 00:39:23,439
Harry?
559
00:39:27,610 --> 00:39:31,948
L. J., Leo Johnson.
Leo Johnson og Jacques Renault.
560
00:39:32,115 --> 00:39:33,449
Det er forbindelsen.
561
00:39:56,598 --> 00:39:58,141
Flot, Leo, virkelig flot.
562
00:39:58,308 --> 00:40:01,603
En skinnende rød sportsvogn
til et hemmeligt møde, flot.
563
00:40:02,145 --> 00:40:04,480
- Er du er utilfreds, så find en anden.
- Nej, nej.
564
00:40:04,647 --> 00:40:06,524
Hank sagde, du havde talent,
jeg tror på ham.
565
00:40:06,691 --> 00:40:10,028
Men Leo,
din fremgangsmåde er forkert.
566
00:40:10,194 --> 00:40:13,197
Du står over for
en kæmpe karrieremulighed, -
567
00:40:13,364 --> 00:40:18,077
- og du tænker kun på bilvoks
og handler med stoffer.
568
00:40:18,244 --> 00:40:21,497
Jeg mangler $10.000,
det er ikke småpenge for mig.
569
00:40:21,664 --> 00:40:26,085
Du lavede forretninger
med et par fjolser, Leo.
570
00:40:26,586 --> 00:40:29,672
Renault brødrene?
De er færdige.
571
00:40:29,922 --> 00:40:31,841
Det her er Bernie.
572
00:40:32,675 --> 00:40:34,886
Jacques er i Canada.
Vi havde en lang snak.
573
00:40:35,053 --> 00:40:37,347
Han bliver der.
574
00:40:38,681 --> 00:40:40,683
Jacques havde hjernen.
575
00:40:40,934 --> 00:40:43,686
Bernie kom ud af fængsel
i morges.
576
00:40:44,020 --> 00:40:49,067
Ved vi, om Bernard
sladrede om dig?
577
00:40:49,233 --> 00:40:51,527
Jeg ville dræbe ham, hvis han gjorde.
578
00:40:51,694 --> 00:40:53,696
Gjorde han det?
579
00:40:54,030 --> 00:40:58,493
Nej, han burde ikke have stolet
på mig, men som sagt, han var dum.
580
00:40:58,660 --> 00:41:03,539
Okay, sidste chance, Leo.
Skuf mig nu ikke.
581
00:41:03,706 --> 00:41:07,126
- Møllen?
- Hold det simpelt.
582
00:41:07,293 --> 00:41:13,049
Forsikringsagenterne skal tro,
der er tale om ildspåsættelse.
583
00:41:13,216 --> 00:41:15,468
Og jeg får, som vi aftalte?
584
00:41:15,927 --> 00:41:17,011
Du får resten bagefter.
585
00:41:17,637 --> 00:41:20,348
Tre nætter, Leo. Grønt lys.
586
00:41:20,515 --> 00:41:22,225
Er det forstået?
587
00:41:24,978 --> 00:41:26,896
Men hvis mrs. Palmer
kender til halskæden...
588
00:41:27,063 --> 00:41:28,147
Hvordan skulle hun det?
589
00:41:28,314 --> 00:41:29,399
Hun sagde, hun så den.
590
00:41:29,565 --> 00:41:32,902
Hun sagde, hun havde en vision,
og hun så nogen tage den.
591
00:41:33,319 --> 00:41:34,988
Donna.
592
00:41:36,656 --> 00:41:38,908
Donna, den er her ikke.
593
00:41:39,325 --> 00:41:40,952
Nogen må have set os.
594
00:41:41,119 --> 00:41:42,537
Nogen må have
fulgt efter os.
595
00:41:42,704 --> 00:41:46,207
Hvordan
kunne mrs. Palmer vide det?
596
00:41:46,666 --> 00:41:49,961
Laura plejede at sige,
at hendes mor var lidt spooky, -
597
00:41:50,128 --> 00:41:52,547
- at hun kunne se ting,
at hun havde underlige drømme.
598
00:41:52,714 --> 00:41:54,132
Det havde Laura også.
599
00:42:02,098 --> 00:42:05,602
- Måske skulle vi sige det til nogen.
- Mener du politiet?
600
00:42:05,810 --> 00:42:08,146
Hvis det var morderen,
så ved han, hvad vi ved.
601
00:42:08,313 --> 00:42:12,191
James, politiet elskede ikke Laura.
Ingen udover os gjorde det.
602
00:42:14,611 --> 00:42:17,155
Jeg tror hele tiden, jeg vil se hende.
603
00:42:17,614 --> 00:42:20,241
Jeg tror,
jeg får et glimt af hende -
604
00:42:20,408 --> 00:42:21,826
- ud af øjenkrogen.
605
00:42:21,993 --> 00:42:24,329
Nogle gange virker det som om,
at jeg ser hende.
606
00:42:24,495 --> 00:42:28,416
James, hør her.
Vi finder hendes morder.
607
00:42:29,167 --> 00:42:31,461
Det handler om os.
608
00:42:31,628 --> 00:42:36,424
Vi må gøre det for os,
ikke kun for hende.
609
00:42:49,479 --> 00:42:53,524
James, jeg vil være hos dig.
610
00:43:12,502 --> 00:43:14,629
- Hallo?
- Josie, det er mig.
611
00:43:14,837 --> 00:43:16,047
Hej.
612
00:43:16,214 --> 00:43:20,468
Vi har fundet et spor
i Palmer sagen, jeg kan ikke gå.
613
00:43:20,843 --> 00:43:24,305
- Jeg savner dig, jeg må tale med dig.
- Jeg må også tale med dig.
614
00:43:24,847 --> 00:43:28,393
Josie, var du ved
Timber Falls Motel i eftermiddag?
615
00:43:29,310 --> 00:43:32,981
Jeg må løbe. Ringer du i morgen?
616
00:43:33,523 --> 00:43:35,024
Farvel.
617
00:43:40,530 --> 00:43:43,658
Lad fløjten lyde, Josie,
det er fyraften.
618
00:43:43,866 --> 00:43:45,576
Hvordan gik arbejdet, Pete?
619
00:43:45,743 --> 00:43:51,207
Vi fik savet noget træ,
lavet noget tømmer.
620
00:43:51,666 --> 00:43:54,669
- Jeg er så træt, at jeg kunne...
- Spise en hest?
621
00:43:55,003 --> 00:43:59,674
- Jeg har lavet en sandwich til dig.
- Fantastisk, Josie.
622
00:44:00,049 --> 00:44:02,844
- Sover Catherine?
- Ja.
623
00:44:03,011 --> 00:44:06,055
Fint.
Så smør lidt mayonnaise på.
624
00:44:07,390 --> 00:44:12,395
Josie, hvordan har du det med fisk?
625
00:44:12,604 --> 00:44:15,273
- Til at spise?
- Nej, til at fange.
626
00:44:15,440 --> 00:44:18,610
Forstår du, lystfiskerforeningen, -
627
00:44:18,901 --> 00:44:23,406
- deres årlige konkurrence holdes
snart, og jeg er forsvarende mester.
628
00:44:23,573 --> 00:44:27,910
Og i år har de arrangeret
konkurrence for mixed double, -
629
00:44:28,077 --> 00:44:33,625
- og jeg tænkte, hvis du altså
er interesseret...
630
00:44:34,167 --> 00:44:39,005
Nå, hvad fanden,
vil du ikke være min partner?
631
00:44:39,547 --> 00:44:42,634
Jamen, Pete, jeg aner
intet om fiskeri.
632
00:44:42,842 --> 00:44:47,347
Josie, jeg ved rigelig om fiskeri
for os begge to.
633
00:44:47,639 --> 00:44:50,642
- Hvad siger du?
- Okay, Pete.
634
00:44:50,934 --> 00:44:53,353
Lad os da bare prøve.
635
00:44:54,479 --> 00:45:00,485
Josie, du er en pige efter min smag.
Jeg hopper i seng.
636
00:45:00,652 --> 00:45:04,614
- Sov godt, Pete.
- I lige måde, Josie.
637
00:45:44,237 --> 00:45:47,573
- Hallo.
- Fik du min besked?
638
00:45:48,074 --> 00:45:49,367
Ja.
639
00:45:52,870 --> 00:45:54,664
Vi ses senere.