1 00:01:49,560 --> 00:01:50,603 Ja. 2 00:01:50,770 --> 00:01:56,693 Ja, hans hår var langt. Beskidt, gråt og langt hår. 3 00:02:10,206 --> 00:02:14,544 Jeg så ham ved Lauras seng. 4 00:02:15,128 --> 00:02:16,838 Han lignede et dyr. 5 00:02:17,380 --> 00:02:20,633 - Har De set manden før? - Nej, aldrig. 6 00:02:21,592 --> 00:02:24,887 Hans ansigt. Åh Gud, hans ansigt. 7 00:02:25,054 --> 00:02:28,891 Sarah, har du fortalt dem om halskæden? 8 00:02:29,058 --> 00:02:31,894 - Den er ellers god. - Hvilken halskæde? 9 00:02:32,979 --> 00:02:35,982 Hun har haft to visioner. 10 00:02:36,566 --> 00:02:38,526 Fortæl, Sarah. 11 00:02:39,277 --> 00:02:41,321 Leland. 12 00:02:41,654 --> 00:02:43,156 Leland. 13 00:02:43,906 --> 00:02:45,283 Sarah. 14 00:02:47,660 --> 00:02:49,245 Det er nat. 15 00:02:50,663 --> 00:02:54,334 Lyset fra en lommelygte bevæger sig hen over jorden. 16 00:02:55,293 --> 00:02:57,295 Og så en hånd. 17 00:02:58,046 --> 00:03:00,632 En hånd med handske på. 18 00:03:01,132 --> 00:03:05,845 Den løfter en sten og finder en halskæde. 19 00:03:06,596 --> 00:03:08,598 Den er brækket over. 20 00:03:09,599 --> 00:03:11,601 Det var Lauras. 21 00:03:13,186 --> 00:03:15,521 Invitation til kærlighed. 22 00:03:15,688 --> 00:03:17,231 Invitation til Kærlighed 23 00:03:22,612 --> 00:03:24,530 Kæmp ikke imod, Chet. 24 00:03:24,697 --> 00:03:28,618 Du ved udmærket godt, at der stadig er noget imellem os. 25 00:03:28,952 --> 00:03:31,204 Det vil der altid være. 26 00:03:31,955 --> 00:03:33,623 For Guds skyld, Emerald. 27 00:03:33,915 --> 00:03:37,627 Det er måske sandt, men jeg er gift med din søster nu. 28 00:03:37,877 --> 00:03:39,003 Det er forkert. 29 00:03:39,170 --> 00:03:42,340 Du har altid sagt, at du ikke kunne skelne os, så... 30 00:03:43,049 --> 00:03:45,134 Nå, Lucy, hvad sker der? 31 00:03:45,301 --> 00:03:48,471 Takket være Jade, vil Jared ikke begå selvmord. 32 00:03:48,638 --> 00:03:51,474 Og han har ændret sit testamente, nu får Jade Towers i stedet, - 33 00:03:51,641 --> 00:03:54,560 - men Emerald fandt ud af det, og nu vil hun forføre Chet, - 34 00:03:54,727 --> 00:03:57,313 - så han vil give hende testamentet, så hun kan ødelægge det. 35 00:03:57,480 --> 00:03:59,399 Montana vil dræbe Jared ved midnat, - 36 00:03:59,565 --> 00:04:01,651 - og så vil Towers tilhøre Emerald og Montana, - 37 00:04:01,985 --> 00:04:05,613 - men jeg tror, hun vil narre ham, og det ved han ikke. 38 00:04:05,822 --> 00:04:06,990 Stakkels Chet. 39 00:04:07,156 --> 00:04:09,534 Hvad sker der her? 40 00:04:09,701 --> 00:04:13,121 Agent Cooper er i konferencerummet med dr. Jacoby. 41 00:04:13,288 --> 00:04:14,622 Tak. 42 00:04:15,915 --> 00:04:19,627 Lucy, hvorfor måtte jeg ikke overnatte i går? 43 00:04:20,336 --> 00:04:23,172 Skal De have kaffe, betjent Brennan? 44 00:04:38,354 --> 00:04:41,399 Gik Laura Palmer hos Dem, fordi hun var afhængig af kokain? 45 00:04:42,442 --> 00:04:47,864 Agent Cooper, jeg vil gerne hjælpe, men jeg har et lille problem. 46 00:04:48,239 --> 00:04:50,908 Måske er der noget smart, vi kan gøre - 47 00:04:51,075 --> 00:04:54,871 - for at komme omkring min tavshedspligt som læge? 48 00:04:55,038 --> 00:04:58,291 Men hun gik altså hos Dem, fordi hun havde problemer. 49 00:04:59,042 --> 00:05:00,501 Ja. 50 00:05:00,668 --> 00:05:03,046 Var hendes problemer af seksuel natur? 51 00:05:03,212 --> 00:05:04,589 Agent Cooper, - 52 00:05:05,590 --> 00:05:10,219 - alle samfundets problemer er af seksuel natur. 53 00:05:13,848 --> 00:05:15,516 Tibet. 54 00:05:16,225 --> 00:05:19,312 Mine interesser rækker også til Østen, - 55 00:05:19,479 --> 00:05:22,065 - men kun til Hawaii. 56 00:05:22,982 --> 00:05:28,154 I gamle dage indtog folk på Hawaii ofte stængler fra ingefærplanten - 57 00:05:28,321 --> 00:05:30,448 - for at bekæmpe smerten ved dyb forvirring. 58 00:05:30,615 --> 00:05:34,327 Forvirringen var mere end ofte af seksuel natur. 59 00:05:34,994 --> 00:05:38,122 Ingefær er ikke vanedannende. Det er kokain. 60 00:05:38,289 --> 00:05:42,168 At Laura Palmer gerne ville tage medicin, - 61 00:05:42,335 --> 00:05:45,630 - om det så var af tvivlsom natur, var et positivt tegn. 62 00:05:46,130 --> 00:05:49,300 Dr. Jacoby, jeg ved, De bekymrede Dem om Laura Palmer. 63 00:05:49,467 --> 00:05:50,969 Hvorfor vil De ikke hjælpe os? 64 00:05:52,428 --> 00:05:57,558 Min personlige efterforskning, tror jeg, - 65 00:05:58,017 --> 00:06:01,270 - vil fortsætte resten af mit liv. 66 00:06:02,522 --> 00:06:07,193 Laura havde hemmeligheder. 67 00:06:07,360 --> 00:06:12,240 Omkring disse hemmeligheder byggede hun et fort. 68 00:06:12,407 --> 00:06:17,203 I de seks måneder jeg havde med hende, kunne jeg ikke bryde dem ned, - 69 00:06:17,370 --> 00:06:21,291 - og derfor betragter jeg mig selv som en fiasko. 70 00:06:21,457 --> 00:06:25,253 Doktor, snakkede Laura nogensinde med Dem om Bobby Briggs - 71 00:06:25,420 --> 00:06:27,505 - eller James Hurley? 72 00:06:27,672 --> 00:06:30,508 Ja, de var drenge. Laura var en kvinde. 73 00:06:30,675 --> 00:06:34,137 Hun havde sex med tre mænd, den nat hun blev myrdet. 74 00:06:34,304 --> 00:06:36,347 Var De en af dem? 75 00:06:37,932 --> 00:06:38,975 Nej. 76 00:06:39,559 --> 00:06:41,644 Hvem dræbte hende, dr. Jacoby? 77 00:06:41,853 --> 00:06:44,105 Natten efter Laura døde - 78 00:06:44,272 --> 00:06:49,152 - fulgte jeg efter en mand, som Laura havde fortalt mig om. 79 00:06:49,319 --> 00:06:51,654 Han kørte i en rød Corvette. 80 00:06:51,946 --> 00:06:56,159 Jeg fulgte efter ham til vejen ved savværket, og så mistede jeg ham. 81 00:06:56,326 --> 00:06:58,411 Og det, mine herrer, er alt, jeg kan fortælle. 82 00:07:00,038 --> 00:07:02,415 Agent Cooper, der er en Gordon Cole i telefonen. 83 00:07:02,582 --> 00:07:05,084 Han siger, De venter opkaldet. Skal jeg stille ham igennem? 84 00:07:05,251 --> 00:07:07,462 Ja, Lucy, gør det. 85 00:07:07,629 --> 00:07:09,172 Tak, doktor. Det var alt. 86 00:07:12,133 --> 00:07:13,968 De bliver vel i byen, doktor? 87 00:07:14,135 --> 00:07:18,348 Jeg har planlagt en tur til Pebble Beach, - 88 00:07:18,514 --> 00:07:21,142 - men det er først sidst på måneden. 89 00:07:21,559 --> 00:07:23,853 I må hygge jer. 90 00:07:24,020 --> 00:07:25,897 Kører Leo Johnson i en rød Corvette? 91 00:07:26,064 --> 00:07:27,231 Ja. 92 00:07:27,398 --> 00:07:30,818 - Hvad med Jacques Renault? - Vi har eftersøgt ham. 93 00:07:30,985 --> 00:07:34,822 Hans bror blev løsladt i morges. Ham holder vi også øje med. 94 00:07:35,239 --> 00:07:37,408 Harry, det er min chef. 95 00:07:39,619 --> 00:07:41,120 Godmorgen, Gordon, hvordan går det? 96 00:07:41,287 --> 00:07:42,538 Cooper. Hvor skal jeg starte? 97 00:07:42,705 --> 00:07:46,960 Palmer pigen eller Alberts nye bedste ven, Harry Truman. 98 00:07:47,126 --> 00:07:50,046 - Laura Palmer. - Albert har haft travlt. 99 00:07:50,213 --> 00:07:53,633 Snøren han fandt på hendes overarme er meget udbredt. 100 00:07:53,967 --> 00:07:55,468 Finley's Fine Twine. 101 00:07:55,635 --> 00:07:59,931 - Hvad med det om håndleddene? - Det har vi ikke fundet ud af endnu. 102 00:08:00,098 --> 00:08:01,474 Hvad med mærkerne på skuldrene? 103 00:08:01,641 --> 00:08:03,476 - Fugle bid. - Fugle bid? 104 00:08:03,643 --> 00:08:05,561 Han vil faxe en rekonstruktion - 105 00:08:05,770 --> 00:08:07,855 - af det plastikstykke fra hendes mavesæk. 106 00:08:08,022 --> 00:08:10,441 Fint, fortæl Albert, at vi venter med spænding. 107 00:08:10,608 --> 00:08:12,277 Og nu til de dårlige nyheder. 108 00:08:12,443 --> 00:08:15,280 Jeg har nogle klager her fra Albert - 109 00:08:15,446 --> 00:08:18,116 - angående hans sammenstød med den lokale sherif Truman. 110 00:08:18,283 --> 00:08:20,410 Albert vil have ham fyret, Coop. 111 00:08:20,576 --> 00:08:24,497 Gordon, hør nu her. Du kender Albert. 112 00:08:24,664 --> 00:08:27,250 Efter min mening var det tålmodigt af sherif Truman, - 113 00:08:27,417 --> 00:08:29,168 - at han ikke slog ham før han gjorde. 114 00:08:29,335 --> 00:08:31,421 Han vil melde det til statsadvokaten. 115 00:08:31,587 --> 00:08:33,589 - Glem alt om det. - Cooper. 116 00:08:33,923 --> 00:08:35,925 - Sig til Albert, at hvis han vil det... - Coop. 117 00:08:36,092 --> 00:08:37,844 ...så vil jeg bekæmpe ham. 118 00:08:38,011 --> 00:08:40,805 - Bliv nu ikke sur og læg på. - Vi snakkes ved, Gordon. 119 00:08:42,598 --> 00:08:46,978 Tak. Jeg fik ikke sovet så meget i nat. 120 00:08:47,145 --> 00:08:49,480 Harry, det sidste du skal bekymre dig om, mens jeg er her, - 121 00:08:49,647 --> 00:08:53,568 - er en storbysnude, som jeg inviterede til din by. 122 00:08:56,112 --> 00:08:59,115 - Det er manden, jeg så i min drøm. - Har du set ham? 123 00:08:59,282 --> 00:09:03,369 Jeg tænkte nok, at min drøm og Sarah Palmers vision hang sammen. 124 00:09:03,536 --> 00:09:06,331 Jeg tog ikke med derhen, fordi jeg ikke ville påvirke hende. 125 00:09:06,497 --> 00:09:09,584 Jeg sender stærke signaler. Øjnene sidder lidt tættere sammen. 126 00:09:09,792 --> 00:09:13,046 Betjent Hawk vil tale med Agent Cooper. 127 00:09:15,381 --> 00:09:16,841 Hawk? 128 00:09:17,258 --> 00:09:19,427 Okay. Bliv der. 129 00:09:19,594 --> 00:09:21,596 Følg efter ham hvis han smutter. 130 00:09:22,513 --> 00:09:24,599 Hvis vi tager Highway 12 østpå, hvor lang tid tager der så - 131 00:09:24,807 --> 00:09:26,100 - at komme til Timber Falls Motel? 132 00:09:26,267 --> 00:09:27,435 - En halv time. - Ti minutter. 133 00:09:27,602 --> 00:09:31,356 - Det kommer an på kørslen. - Hawk har fundet den enarmede. 134 00:09:42,617 --> 00:09:44,827 Bare jeg kunne have set Josies reaktion. 135 00:09:44,994 --> 00:09:47,330 Da hun åbnede pengeskabet for hendes sherif Romeo - 136 00:09:47,497 --> 00:09:49,832 - og ville vise ham bøgerne. 137 00:09:49,999 --> 00:09:53,628 Og alt hun fandt, var den jeg havde lagt der. 138 00:09:53,962 --> 00:09:56,255 Hvor er den, der viser, at møllen er bankerot? 139 00:09:56,422 --> 00:09:58,841 Jeg har mere end et gemmested. 140 00:09:59,008 --> 00:10:00,468 Livet fortsætter, tro mig. 141 00:10:00,635 --> 00:10:03,096 I mit skrivebord ovenpå. 142 00:10:04,472 --> 00:10:07,225 Der er et hemmeligt rum i øverste skuffe. 143 00:10:07,392 --> 00:10:10,853 Ikke engang lille Pete kender til det. 144 00:10:13,564 --> 00:10:15,233 Jeg er sulten. 145 00:10:15,400 --> 00:10:17,235 Las os få én ting på det rene. 146 00:10:17,402 --> 00:10:19,320 Jeg tilbragte ikke 18 måneder i Amazon - 147 00:10:19,487 --> 00:10:21,447 - for at sætte mit helbred på spil. 148 00:10:21,614 --> 00:10:28,246 Man kan vel ikke forvente roomservice på dette usle sted. 149 00:10:28,413 --> 00:10:33,126 Ville du fortrække, at vi mødtes på Great Northern? 150 00:10:33,501 --> 00:10:36,963 Jeg ville fortrække at sætte ild til den satans mølle. 151 00:10:43,553 --> 00:10:47,682 Harry, han er her på motellet. Værelse 101. 152 00:10:47,890 --> 00:10:49,225 Efternavnet er Gerard. 153 00:10:49,684 --> 00:10:55,398 Når møllen går op i flammer, skal overskriften lyde: 154 00:10:55,565 --> 00:10:59,944 "Josie Packard brænder bankerot mølle i forsikringssvindel." 155 00:11:00,111 --> 00:11:04,616 Ikke: "Kæmpe lejrbål i skoven." 156 00:11:15,460 --> 00:11:18,630 Mr. Gerard, det er politiet. 157 00:11:25,637 --> 00:11:28,890 Skyderi? Det lyder alvorligt. 158 00:11:31,392 --> 00:11:33,603 Mr. Gerard... 159 00:11:35,647 --> 00:11:37,523 - Rør Dem ikke. - Du godeste. 160 00:11:37,690 --> 00:11:40,109 Frem med hænderne. 161 00:11:49,118 --> 00:11:52,497 Du må fortælle mig, hvis nogen kommer til skade. 162 00:11:52,664 --> 00:11:57,126 Jeg giver lille Elvis et bad. 163 00:12:17,063 --> 00:12:19,190 Hvad mener De med, at De ikke kender ham? De kender ham. 164 00:12:19,357 --> 00:12:21,985 Nej, sir, jeg har aldrig set denne mand. 165 00:12:23,069 --> 00:12:26,281 Men han ligner da en eller anden, gør han ikke? 166 00:12:26,447 --> 00:12:28,866 Mr. Gerard, har De en ven, der hedder Bob? 167 00:12:29,033 --> 00:12:31,369 Bob Lydecker er min allerbedste ven. 168 00:12:31,536 --> 00:12:33,538 Hvorfor har De været på hospitalet de sidste par dage? 169 00:12:33,705 --> 00:12:34,747 Bob ligger i koma. 170 00:12:34,914 --> 00:12:39,502 Der var en Lydecker, som blev overfaldet ved en bar i Lotown. 171 00:12:39,669 --> 00:12:42,922 - Det er Bob. - Er han læge? 172 00:12:43,089 --> 00:12:45,675 Han er den bedste dyrlæge på denne egn. 173 00:12:45,883 --> 00:12:47,343 Tak. 174 00:12:48,553 --> 00:12:51,347 Hans straffeattest er ren. 175 00:12:52,348 --> 00:12:54,392 Tag et kig på hans bil. 176 00:12:55,643 --> 00:12:58,396 - Deres mellemnavn er Michael? - Ja, opkaldt efter min onkel. 177 00:12:58,563 --> 00:13:01,691 - Hvordan mistede De armen? - I en bilulykke. 178 00:13:02,442 --> 00:13:05,028 Jeg var på vej fra Memphis til... 179 00:13:05,194 --> 00:13:08,323 Et eller andet sted. Jeg solgte medicin. 180 00:13:08,489 --> 00:13:10,533 Det var et godt job. 181 00:13:13,286 --> 00:13:16,456 Det er det, jeg sælger nu om dage. Alle har brug for sko. 182 00:13:16,623 --> 00:13:20,209 - De er alle til højre fod. - Det er min taske med prøver. 183 00:13:20,376 --> 00:13:23,087 To dages levering garanteres. 184 00:13:23,254 --> 00:13:26,132 Måske var det noget for Deres politiafdeling. 185 00:13:26,299 --> 00:13:29,469 Den arm De tabte, havde den en tatovering? 186 00:13:29,636 --> 00:13:31,888 Hvad handler det her om? 187 00:13:32,472 --> 00:13:35,141 - Jeg sælger bare sko. - Slap af, mr. Gerard. 188 00:13:35,308 --> 00:13:37,018 Han spurgte Dem bare om noget. 189 00:13:37,185 --> 00:13:39,479 Vi kan finde ud af det på andre måder. 190 00:13:39,646 --> 00:13:41,648 Hvad forestillede den? 191 00:13:44,651 --> 00:13:49,572 Der stod Mor. 192 00:13:57,914 --> 00:13:59,040 Harry. 193 00:14:01,918 --> 00:14:03,002 Hvad har du? 194 00:14:03,169 --> 00:14:05,588 Bilen blev overvåget, da jeg kom herud. 195 00:14:05,838 --> 00:14:08,216 Det var Josie Packard. 196 00:14:24,607 --> 00:14:27,110 Jeg har undersøgt noget. 197 00:14:29,237 --> 00:14:32,156 Aritmetik findes ikke i virkeligheden. 198 00:14:32,323 --> 00:14:35,493 Måske skulle du løbe hjemmefra og få arbejde i et cirkus. 199 00:14:36,244 --> 00:14:38,288 Flugt. 200 00:14:38,997 --> 00:14:40,206 Jeg har en bedre idé. 201 00:14:41,124 --> 00:14:45,837 En høj, mørk, smuk fremmed bliver forelsket i mig. 202 00:14:46,004 --> 00:14:50,633 Han tager mig med til et liv fuld af mysterier og spænding. 203 00:14:51,134 --> 00:14:54,971 Mener du FBI Agenten? Det kan du vist godt glemme. 204 00:14:55,138 --> 00:14:56,639 Måske. 205 00:14:58,141 --> 00:15:01,144 Eller måske indser han, at jeg er hans drømmekvinde. 206 00:15:01,311 --> 00:15:03,605 For jeg vil hjælpe ham med at finde ud af, hvem der dræbte Laura. 207 00:15:03,855 --> 00:15:05,982 - Virkelig? - Ja. 208 00:15:06,149 --> 00:15:08,318 Og du skal hjælpe mig. 209 00:15:08,484 --> 00:15:11,988 Jeg ved, at Laura mødtes med James Hurley, uden Bobby vidste det. 210 00:15:12,572 --> 00:15:16,492 - Og hvad så? - Så passer det altså. 211 00:15:17,201 --> 00:15:20,413 Jeg ved, at Laura var vild med lidt sødt til næsen. 212 00:15:20,580 --> 00:15:22,457 Det er vel ikke så stor en hemmelighed. 213 00:15:23,916 --> 00:15:26,461 Jeg kendte ikke Laura så godt som dig, men jeg ved noget. 214 00:15:26,628 --> 00:15:28,087 Laura var vild. 215 00:15:28,838 --> 00:15:31,341 Vil du ikke nok hjælpe mig? 216 00:15:33,051 --> 00:15:34,636 Hvad har du ellers fundet ud af, Sherlock? 217 00:15:36,512 --> 00:15:38,431 Den dag hun skulle begraves - 218 00:15:38,598 --> 00:15:42,518 - prøvede Jacoby at overtale min bror Johnny om at tage med. 219 00:15:42,685 --> 00:15:45,647 Han fortalte Johnny, at Laura var et bedre sted nu. 220 00:15:45,980 --> 00:15:51,027 Og det vidste han, fordi Laura var hans patient. 221 00:15:55,615 --> 00:15:57,241 Gik Laura ved Jacoby? 222 00:15:57,408 --> 00:15:59,661 Det bliver bedre endnu. Har du hørt om One-Eyed Jack's? 223 00:16:00,662 --> 00:16:02,580 Er det ikke den westernfilm med Marlon Brando? 224 00:16:03,539 --> 00:16:07,418 Det er et sted på den anden side af grænsen. Der arbejder piger. 225 00:16:07,585 --> 00:16:09,963 Siger du, at Laura var en af dem? 226 00:16:10,129 --> 00:16:13,383 Jeg ved det ikke. Men hvis det passer, vil du så ikke vide det? 227 00:16:13,549 --> 00:16:15,551 Det ville forklare et par ting. 228 00:16:17,595 --> 00:16:20,014 Jeg tænker på det, - 229 00:16:20,181 --> 00:16:23,810 - jeg tænker på, at Laura arbejder sådan et sted, og jeg ryster helt. 230 00:16:23,977 --> 00:16:25,395 Jeg får kuldegysninger, - 231 00:16:25,561 --> 00:16:29,065 - som når man holder en isterning mod sin bare hud i lang tid. 232 00:16:29,232 --> 00:16:31,442 Audrey, jeg vil gerne hjælpe, - 233 00:16:31,609 --> 00:16:35,863 - men hvad end vi finder ud af, må vi holde for os selv. 234 00:16:36,030 --> 00:16:37,615 - Vores hemmelighed. - Det er en aftale. 235 00:16:37,949 --> 00:16:39,450 Og jeg ved, hvor vi starter. 236 00:16:39,617 --> 00:16:41,869 Vidste du, at Ronette og Laura arbejdede samme sted? 237 00:16:42,370 --> 00:16:43,830 Nej. 238 00:16:43,997 --> 00:16:47,500 De arbejdede i parfumeafdelingen i min fars stormagasin. 239 00:17:01,848 --> 00:17:03,599 Høring værelse 240 00:17:04,100 --> 00:17:06,936 Jeg har sørget for, at De kan tale med Hank inden høringen. 241 00:17:07,103 --> 00:17:08,521 Han er glad for, De er her. 242 00:17:08,688 --> 00:17:11,482 Jeg håber ikke, jeg var for ivrig i går. 243 00:17:11,649 --> 00:17:15,236 Jeg skal nok fortælle ham, hvor hjælpsom De har været, mr. Mooney. 244 00:17:37,842 --> 00:17:40,303 Det er længe siden, Norma. 245 00:17:40,928 --> 00:17:42,639 Jeg har haft travlt. 246 00:17:42,930 --> 00:17:46,893 - Går forretningen godt? - Ja. 247 00:17:49,646 --> 00:17:52,899 Du må hjælpe mig derinde, Norma, jeg beder dig. 248 00:17:53,066 --> 00:17:54,359 Jeg må ud. 249 00:17:54,525 --> 00:17:56,402 Det begynder at at gå mig på. 250 00:17:57,487 --> 00:18:00,198 Jeg har ingen ret til at spørge, og du har ingen grund til at tro mig, - 251 00:18:00,365 --> 00:18:03,409 - men jeg vil ændre mig. 252 00:18:05,828 --> 00:18:08,998 Jeg sværger. Jeg har ændret mig. 253 00:18:11,584 --> 00:18:14,170 Lad mig bevise det for dig. 254 00:18:15,463 --> 00:18:17,507 Jeg har tænkt på det en million gange. 255 00:18:17,674 --> 00:18:20,009 Og jeg kan ikke svare på det. 256 00:18:20,176 --> 00:18:22,595 En helt ny bil mister kontrollen. 257 00:18:22,929 --> 00:18:27,850 En person, som ingen kender, bliver dræbt, mens han sover i vejkanten. 258 00:18:28,017 --> 00:18:30,561 Hvorfor? Hvorfor er skæbnen sådan? 259 00:18:31,020 --> 00:18:33,439 De er ikke fængslet for en tilfældighed, mr. Jennings. 260 00:18:33,606 --> 00:18:35,441 Det forstår jeg godt. 261 00:18:35,608 --> 00:18:39,821 Men det var skæbnen, og måske endda held, der sendte mig i fængsel. 262 00:18:39,988 --> 00:18:42,615 - Lige så meget som uheldet. - Hvad mener De? 263 00:18:43,616 --> 00:18:46,494 Jeg ved, jeg skal råde bod på meget. 264 00:18:47,328 --> 00:18:49,622 Det liv jeg ødelagde. 265 00:18:50,039 --> 00:18:54,961 Og et andet liv jeg næsten ødelagde. 266 00:18:55,128 --> 00:18:59,299 Mrs. Jennings, Deres mand kan se frem til en svær tilværelse. 267 00:18:59,465 --> 00:19:00,633 Hvordan kan De hjælpe? 268 00:19:01,175 --> 00:19:04,220 Jeg ejer en restaurant i Twin Peaks. 269 00:19:04,887 --> 00:19:06,764 Jeg kan give ham et job. 270 00:19:07,181 --> 00:19:10,560 Chefen er hård, men fair. 271 00:19:10,852 --> 00:19:14,188 Og vil I leve sammen som et ægtepar? 272 00:19:15,231 --> 00:19:17,567 Han er jo min mand, ikke sandt? 273 00:19:18,901 --> 00:19:20,570 Vi har alt, vi skal bruge. 274 00:19:21,154 --> 00:19:24,198 Vi tager en beslutning uden fangens tilstedeværelse. 275 00:19:25,867 --> 00:19:28,995 Vi giver Dem besked kl. 17 i dag. 276 00:19:39,047 --> 00:19:40,798 Vi ses senere. 277 00:19:57,899 --> 00:20:02,487 I min drøm sagde Mike, at han og Bob boede oven på en forretning. 278 00:20:02,654 --> 00:20:07,325 Cooper, jeg ville tro, du var bange for at falde i søvn. 279 00:20:15,625 --> 00:20:17,585 Hej, Hawk. 280 00:20:19,504 --> 00:20:22,048 Andy, kan du ikke gå ind og købe noget snøre til mig? 281 00:20:22,215 --> 00:20:23,633 Okay. 282 00:20:32,475 --> 00:20:36,020 Lydecker dyrlæge 283 00:20:39,649 --> 00:20:42,485 Nej, det er ikke dr. Lydecker. 284 00:20:42,652 --> 00:20:46,322 - Behandler dr. Lydecker fugle? - Ja, selvfølgelig. 285 00:20:47,657 --> 00:20:51,452 - Så er vi klar til Dem. - Der findes andre dyrlæger i byen. 286 00:20:51,619 --> 00:20:53,997 Ja, men kun én af dem har en enarmet ven. 287 00:20:54,163 --> 00:20:58,668 Harry, i en efterforskning - 288 00:20:58,918 --> 00:21:02,463 - er den korteste distance mellem to punkter ikke altid en lige linje. 289 00:21:02,630 --> 00:21:06,634 Andy, giv mig den spole af Finley's Fine Twine. 290 00:21:08,386 --> 00:21:10,513 Ms. Loomer, vi må desværre konfiskere Deres arkiv. 291 00:21:10,680 --> 00:21:11,848 Hvad? 292 00:21:12,223 --> 00:21:14,225 Harry, det er ganske tydeligt. 293 00:21:14,392 --> 00:21:18,271 Fuglen, der angreb Laura Palmer, er klient her. 294 00:21:34,662 --> 00:21:36,664 Jeg har ondt af dig. 295 00:21:37,498 --> 00:21:41,252 Jeg så dig til begravelsen, og jeg følte for dig. 296 00:21:41,419 --> 00:21:44,213 Jeg ville holde om dig. 297 00:21:46,674 --> 00:21:49,260 Ham James Hurley. 298 00:21:50,011 --> 00:21:52,555 Han har set Laura bag min ryg. 299 00:21:53,514 --> 00:21:58,311 - Jeg skal nok ordne ham. - Orden mig først. 300 00:22:02,148 --> 00:22:05,526 Hvornår kommer Leo hjem? 301 00:22:06,611 --> 00:22:11,449 Bare rolig, slemme fyr. Jeg kan høre hans bil flere kilometer væk. 302 00:22:12,951 --> 00:22:16,913 Vær nu seriøs, Shelly. Hvor er han? 303 00:22:18,414 --> 00:22:21,626 Han er sammen med sin ven, ham den underlige Jacques. 304 00:22:24,545 --> 00:22:27,298 Jacques, hvem? 305 00:22:28,216 --> 00:22:30,843 Ham der arbejder henne på baren. 306 00:22:31,344 --> 00:22:34,639 - Leo og Jacques? - Hvad er der? 307 00:22:38,393 --> 00:22:41,187 Jeg må tænke. Jeg må tænke... 308 00:22:41,354 --> 00:22:42,939 Tænk senere, Bobby. 309 00:22:43,106 --> 00:22:45,900 Jeg skal være tilbage på arbejde om en halv time. 310 00:22:47,277 --> 00:22:49,320 Jeg må fortælle dig noget. 311 00:22:49,654 --> 00:22:51,447 Hvad er der? 312 00:22:51,614 --> 00:22:54,409 Jeg har haft mistanke i noget tid, jeg har undersøgt det. 313 00:22:54,575 --> 00:22:56,536 - Det er ret slemt. - Fortæl mig det. 314 00:22:57,662 --> 00:23:01,082 Leo og Jacques smugler stoffer over grænsen. 315 00:23:01,249 --> 00:23:04,627 Kokain. Og de har solgt det henne på skolen. 316 00:23:06,129 --> 00:23:08,464 Jeg vidste, at Leo havde rodet sig ud i noget. 317 00:23:08,965 --> 00:23:12,260 Jeg tror endda, at de måske gav Laura stoffer. 318 00:23:12,885 --> 00:23:15,388 Bobby, jeg må vise dig noget. 319 00:23:21,436 --> 00:23:24,856 Den her lå i Leos lastbil to dage efter Laura blev myrdet. 320 00:23:25,315 --> 00:23:27,650 Er du sikker på, det er Leos? 321 00:23:29,277 --> 00:23:31,654 Hans initialer står på kraven. 322 00:23:31,988 --> 00:23:34,657 Han får mig til at sy dem ind i alting. 323 00:23:35,658 --> 00:23:38,661 Shelly, det her... 324 00:23:38,828 --> 00:23:42,457 Det kunne være svaret på vores bønner. 325 00:23:42,624 --> 00:23:44,250 Hvad mener du? 326 00:23:45,335 --> 00:23:51,215 Det behøver du ikke at vide. Jeg tager den her, okay? 327 00:23:51,674 --> 00:23:53,885 Du har aldrig set den. 328 00:23:54,260 --> 00:23:57,930 Sig det. Du har aldrig set den. 329 00:23:58,681 --> 00:23:59,891 Jeg har aldrig set den. 330 00:24:00,683 --> 00:24:03,269 Leo bliver ikke et problem for os mere. 331 00:24:03,436 --> 00:24:06,356 Sig ikke noget til ham. 332 00:24:11,945 --> 00:24:15,907 - Jeg har købt den her. - Kan du bruge den? 333 00:24:19,118 --> 00:24:21,496 Jeg tænkte, du kunne lære mig det. 334 00:24:22,205 --> 00:24:24,123 Lær mig det, Bobby. 335 00:24:31,422 --> 00:24:33,383 Stil dem inde i konferencerummet, gutter. 336 00:24:33,549 --> 00:24:35,635 Lucy, du skal gå igennem dette arkiv - 337 00:24:35,969 --> 00:24:37,971 - og finde alle de folk, der ejer fugle. 338 00:24:38,638 --> 00:24:42,642 - Hvordan skal jeg vide det? - Det står i papirerne. 339 00:24:44,560 --> 00:24:47,647 Okay, jeg kigger dem igennem. 340 00:24:52,068 --> 00:24:54,570 Agent Cooper, undskyld, jeg ved ikke, hvad der skete. 341 00:24:54,737 --> 00:24:56,531 Pistolen røg bare ud af min hånd. 342 00:24:56,698 --> 00:24:59,075 Andy, har du nogensinde brugt dit våben i tjeneste? 343 00:24:59,534 --> 00:25:02,203 Nej, sir. Jeg ved ikke, hvad der skete. 344 00:25:02,370 --> 00:25:04,247 Jeg har været lidt rundt på gulvet. 345 00:25:04,414 --> 00:25:06,916 Du mangler bare træning. Det skal vi nok klare. 346 00:25:07,083 --> 00:25:08,960 Andy, find noget ammunition i skabet - 347 00:25:09,127 --> 00:25:11,587 - og mød os nede på skydebanen. 348 00:25:18,094 --> 00:25:21,598 Lucy, har du hørt, hvad der skete? Jeg føler mig så dum. 349 00:25:21,931 --> 00:25:24,434 Jeg tabte pistolen, og den gik af. 350 00:25:24,601 --> 00:25:27,604 - Kom du til skade? - Nej, men... 351 00:25:27,937 --> 00:25:31,274 Jeg ville gerne snakke, men jeg har fået ordre på at se på filerne, - 352 00:25:31,441 --> 00:25:34,068 - så hvis du vil have mig undskyldt? 353 00:25:38,114 --> 00:25:40,617 Laura Palmers mord var voldeligt og udspekuleret. 354 00:25:40,825 --> 00:25:43,536 Det er svært at vide, hvad vi kommer ud for i jagten på den skyldige. 355 00:25:43,703 --> 00:25:46,372 Efter Andys uheld vil jeg være sikker på, - 356 00:25:46,539 --> 00:25:48,625 - at vi alle er komfortable og dygtige med vores våben. 357 00:25:48,958 --> 00:25:50,001 Flot skyder. 358 00:25:50,168 --> 00:25:53,129 Det er en standard model, men jeg har modificeret den lidt. 359 00:25:53,504 --> 00:25:56,299 Hvor længe har Lucy været sur på Andy? 360 00:25:56,591 --> 00:25:57,634 Kropssprog? 361 00:25:57,800 --> 00:26:00,011 I dette tilfælde skreg det igennem en megafon. 362 00:26:00,178 --> 00:26:03,598 - Seks runder hver til at starte med. - Okay. 363 00:26:05,224 --> 00:26:07,435 Vil du fortælle os om dig og Lucy, Andy? 364 00:26:07,602 --> 00:26:08,937 Kan De se det? 365 00:26:09,103 --> 00:26:11,147 Der er ikke mange hemmeligheder tilbage heromkring. 366 00:26:12,190 --> 00:26:15,151 Hun vil ikke tale med mig, og jeg ved ikke hvorfor. 367 00:26:15,318 --> 00:26:17,612 Og jeg ved ikke, hvorfor hun opfører sig sådan. 368 00:26:18,237 --> 00:26:20,323 Jeg kan ikke finde ud af det. 369 00:26:20,490 --> 00:26:23,409 Der er ingen logik ved det, Andy. Det kan du godt glemme. 370 00:26:23,576 --> 00:26:24,619 I det store hele - 371 00:26:24,786 --> 00:26:26,955 - er kvinder udformet efter helt andre tegninger. 372 00:26:27,121 --> 00:26:29,499 - Amen til det. - Amen. 373 00:26:29,666 --> 00:26:31,834 Hawk, Andy. 374 00:26:34,212 --> 00:26:36,297 Skyd løs. 375 00:26:51,062 --> 00:26:53,356 Hawk, seks ud af seks, to drab, godt ramt. 376 00:26:54,357 --> 00:26:55,858 Andy. 377 00:26:57,235 --> 00:26:59,028 Andy, du har brug for træning, og meget af det. 378 00:27:00,363 --> 00:27:03,283 Én time, tre gange om ugen. Harry, arrangerer du det? 379 00:27:03,449 --> 00:27:05,493 Hvad end der skal til. 380 00:27:05,868 --> 00:27:07,578 Op med hovedet, Andy. 381 00:27:10,039 --> 00:27:12,458 - Har du været gift, Cooper? - Nej. 382 00:27:13,418 --> 00:27:17,588 Jeg kendte engang en, som hjalp mig til at forstå forpligtelse, - 383 00:27:17,839 --> 00:27:20,967 - ansvaret og risikoen. 384 00:27:22,885 --> 00:27:25,471 Jeg lærte om smerten ved et knust hjerte. 385 00:27:40,612 --> 00:27:42,614 Én kvinde kan få dig til at flyve som en ørn, - 386 00:27:42,947 --> 00:27:46,200 - en anden kan give dig en løves styrke. 387 00:27:46,367 --> 00:27:50,246 Men kun én i dit liv vil fylde dit hjerte med beundring - 388 00:27:50,413 --> 00:27:53,875 - samt den visdom du kender fra en enestående glæde. 389 00:27:54,626 --> 00:27:58,087 - Det skrev jeg til min kæreste. - Lokal pige? 390 00:27:58,630 --> 00:28:01,633 Diane Shapiro, ph.d. 391 00:28:04,844 --> 00:28:09,265 Harry, én misser, fem pletskud, tre drab. Fremragende. 392 00:28:13,394 --> 00:28:14,437 Kun fire pletskud? 393 00:28:15,438 --> 00:28:18,024 Jeg skød fire gennem øjnene og én i hver næsebor. 394 00:28:18,191 --> 00:28:19,442 Flot. 395 00:28:19,609 --> 00:28:22,612 Agent Cooper, jeg er ved at se på filerne fra dr. Lydecker? 396 00:28:22,862 --> 00:28:25,156 Og her har jeg for eksempel en Arky under A, - 397 00:28:25,323 --> 00:28:27,951 - han er et gadekryds. 398 00:28:28,117 --> 00:28:30,286 Han bor på Maple og tilhører mr. Rumple. 399 00:28:30,453 --> 00:28:33,247 Og så er der Annette, hun er en odder. 400 00:28:33,414 --> 00:28:35,083 Hun bor i nærheden af Elk River. 401 00:28:35,249 --> 00:28:37,043 Vi ville have fuglenavne. 402 00:28:37,210 --> 00:28:39,921 Det ved jeg, men filerne er organiseret alfabetisk. 403 00:28:40,088 --> 00:28:42,256 Lucy, se på filerne med fugle. 404 00:28:42,423 --> 00:28:44,008 Nej, nej, I forstår ikke. 405 00:28:44,175 --> 00:28:47,929 De er organiseret alfabetisk efter dyrenes navne. 406 00:28:48,221 --> 00:28:50,515 Vi skal bruge noget mere kaffe. 407 00:29:03,486 --> 00:29:09,450 Tak, Toad, den må jeg hellere sætte ind på min opsparing med det samme. 408 00:29:13,997 --> 00:29:16,499 Shelly, du skræmmer kunderne. 409 00:29:16,666 --> 00:29:20,586 Jeg har en mand for meget i mit liv. Og jeg er gift med ham. 410 00:29:20,920 --> 00:29:25,300 - Lyder det bekendt? - Du burde tage en snak med Leo. 411 00:29:26,843 --> 00:29:31,431 Leo snakker ikke. Han slår. 412 00:29:33,057 --> 00:29:35,018 Han var så fantastisk i starten. 413 00:29:35,852 --> 00:29:38,605 En lækker fyr i en fed bil. 414 00:29:38,813 --> 00:29:39,981 Så blev vi gift, - 415 00:29:40,148 --> 00:29:44,402 - og jeg fandt ud af, han bare ville have en tjenestepige. 416 00:29:46,362 --> 00:29:48,615 Jeg føler mig så dum. 417 00:29:49,866 --> 00:29:51,868 Se på os to. 418 00:29:53,995 --> 00:29:55,413 Vi har to mænd hver, - 419 00:29:55,580 --> 00:29:58,541 - og vi ved ikke, hvad vi skal stille op med nogen af de fire. 420 00:29:59,375 --> 00:30:00,835 Hvordan gik Hanks høring? 421 00:30:01,461 --> 00:30:03,338 De beslutter sig først her i eftermiddag. 422 00:30:03,630 --> 00:30:05,506 Har du fortalt ham, du vil skilles? 423 00:30:08,551 --> 00:30:10,637 Da jeg så ham, så... 424 00:30:11,554 --> 00:30:13,348 Han kommer måske ikke ud denne gang. 425 00:30:13,848 --> 00:30:17,101 Mine planer er ikke helt faste endnu. 426 00:30:17,268 --> 00:30:22,649 Men jeg har helt sikkert planer for Leo. 427 00:30:30,281 --> 00:30:31,658 Ved du, hvad vi gør, Shelly? 428 00:30:31,908 --> 00:30:34,953 I morgen skal vi have en skønhedsdag. 429 00:30:35,119 --> 00:30:38,665 Manicure, ansigtsbehandling, frisør, det hele. 430 00:30:38,915 --> 00:30:41,250 Vi bliver de lækreste tøser i byen. 431 00:30:42,251 --> 00:30:43,419 Jeg gi'r. 432 00:30:43,586 --> 00:30:44,963 - Virkelig? - Ja. 433 00:30:45,129 --> 00:30:46,673 - Donna? - Hej, James. 434 00:30:46,923 --> 00:30:48,675 - Donna. - Vent lige lidt. 435 00:30:48,967 --> 00:30:51,427 Hvem har nogensinde hørt om en slankelasagne? 436 00:30:51,594 --> 00:30:55,306 Vent lidt, far. Jeg kommer om lidt. Det er James. 437 00:30:55,473 --> 00:30:58,101 Vi holder middag for kirken i aften. 438 00:30:58,268 --> 00:31:00,270 Få ham til at komme forbi, jeg har brug for hjælp. 439 00:31:00,436 --> 00:31:01,562 - S.O.S. - Okay. 440 00:31:01,729 --> 00:31:03,439 Mayday, mayday. 441 00:31:03,606 --> 00:31:04,649 Vil du spise med? 442 00:31:04,816 --> 00:31:06,818 Jeg er nok ikke særligt godt selskab. 443 00:31:06,985 --> 00:31:10,113 Vi må tale sammen. 444 00:31:11,155 --> 00:31:12,865 Jeg har fundet ud af noget. 445 00:31:13,032 --> 00:31:16,327 Audrey fortalte mig noget, og mrs. Palmer har set noget. 446 00:31:16,494 --> 00:31:19,205 - Hvad? - Hvis du kommer, kan jeg sige det. 447 00:31:19,372 --> 00:31:21,958 Jeg spiser lige lidt først, så kommer jeg bagefter. 448 00:31:22,125 --> 00:31:24,294 Okay, farvel. 449 00:31:33,845 --> 00:31:35,638 Hej. 450 00:31:36,639 --> 00:31:37,932 Hvem er du? 451 00:31:38,641 --> 00:31:41,311 Jeg hedder Madeleine Ferguson. 452 00:31:41,477 --> 00:31:45,481 - Laura var min kusine. - James Hurley. 453 00:31:46,983 --> 00:31:50,320 Laura og jeg havde ikke set meget til hinanden på det sidste. 454 00:31:50,486 --> 00:31:51,654 Jeg bor i Missoula. 455 00:31:52,322 --> 00:31:55,867 - Kendte du Laura godt? - Det troede jeg, jeg gjorde. 456 00:31:56,034 --> 00:31:58,119 Værsgo. Deres ordre er klar. 457 00:31:58,286 --> 00:32:00,038 Mange tak. 458 00:32:01,664 --> 00:32:04,876 Jeg henter mad til min tante og onkel. 459 00:32:05,043 --> 00:32:09,255 Tante Sarah kan ikke lave mad lige nu, og onkel Leland sidder oppe - 460 00:32:09,422 --> 00:32:11,466 - halvdelen af natten og lytter til musik og græder. 461 00:32:11,633 --> 00:32:15,470 Men hvis jeg skulle lave mad til dem, ville de have det værre. 462 00:32:18,014 --> 00:32:21,643 - Synes du, jeg ligner Laura? - Ja. 463 00:32:22,268 --> 00:32:24,979 Vi besøgte Twin Peaks, da jeg var barn. 464 00:32:25,146 --> 00:32:28,316 Det var sjovt. Vi lod som om, vi var søstre. 465 00:32:29,901 --> 00:32:31,653 Bare jeg havde kendt hende bedre. 466 00:32:32,528 --> 00:32:34,530 Det er så sørgeligt. 467 00:32:37,283 --> 00:32:41,037 Det var rart at møde dig, James Hurley. 468 00:32:41,204 --> 00:32:43,164 I lige måde. 469 00:32:52,674 --> 00:32:55,093 Tak fordi De ringede, mr. Mooney. 470 00:33:04,602 --> 00:33:06,354 Er du okay? 471 00:33:07,605 --> 00:33:10,108 Hank er blevet prøveløsladt. 472 00:33:11,901 --> 00:33:13,820 Han kommer hjem. 473 00:33:21,119 --> 00:33:22,620 Hvad siger De? 474 00:33:22,954 --> 00:33:28,251 Nej, hvad får man, hvis man krydser en nordmand med en svensker? 475 00:33:28,835 --> 00:33:30,920 Den var god, sir, meget god. 476 00:33:31,087 --> 00:33:33,923 Vi er beærede over, - 477 00:33:34,090 --> 00:33:38,303 - at en islandsk investering bliver en realitet. 478 00:33:38,636 --> 00:33:41,055 Må jeg tale med min bror igen, tak? 479 00:33:41,222 --> 00:33:46,853 Jerry, hvem fanden var det? Er du sikker på, han er chef? 480 00:33:47,270 --> 00:33:50,857 Bare sørg for, de ikke serverer likør til piloten. 481 00:33:51,024 --> 00:33:56,154 Jer, flyet står klar på landingsbanen i Seattle, - 482 00:33:56,321 --> 00:33:58,656 - få de fyre igennem tolden, få fat i din forbindelse - 483 00:33:58,990 --> 00:34:03,870 - og gem lidt af det de drikker til mig. 484 00:34:05,246 --> 00:34:06,998 Ja. 485 00:34:07,999 --> 00:34:10,835 Audrey. Jeg hørte dig ikke komme ind. 486 00:34:11,002 --> 00:34:14,005 Hvad er der nu galt? 487 00:34:15,173 --> 00:34:17,467 Far, skammer du dig over mig? 488 00:34:17,634 --> 00:34:19,886 Audrey, du er... 489 00:34:20,595 --> 00:34:22,472 Du er min datter. 490 00:34:22,639 --> 00:34:24,891 Jeg har tænkt på det, du sagde den anden aften, - 491 00:34:25,058 --> 00:34:26,643 - da du var sur. 492 00:34:26,935 --> 00:34:29,646 Det er ikke fordi, jeg skammer mig, Audrey. 493 00:34:29,979 --> 00:34:32,815 Jeg ville bare ønske, at jeg kunne regne med dig, - 494 00:34:32,982 --> 00:34:35,652 - især i sådan en hård tid som nu. 495 00:34:35,944 --> 00:34:38,821 Det var det, jeg ville tale med dig om. 496 00:34:39,322 --> 00:34:42,033 Far, jeg vil ændre mit liv. 497 00:34:42,200 --> 00:34:45,662 Jeg vil gerne hjælpe dig med familievirksomheden. 498 00:34:45,995 --> 00:34:48,665 En dag får du brug for en til at tage over, - 499 00:34:48,873 --> 00:34:51,292 - og det kan jo ikke blive Johnny. 500 00:34:51,459 --> 00:34:55,171 Åh Audrey, bare jeg kunne tro dig. 501 00:34:55,338 --> 00:34:57,173 Hør nu her, far. 502 00:34:58,675 --> 00:35:05,974 En veninde er blevet slået ihjel som en blomst, der ikke nåede at blomstre. 503 00:35:08,851 --> 00:35:11,604 Livet kan være kort. 504 00:35:13,606 --> 00:35:15,149 Der er ikke masser af tid, - 505 00:35:15,316 --> 00:35:19,320 - det forstår jeg nu, og jeg vil ændre mit liv. 506 00:35:19,612 --> 00:35:22,073 Hvordan? 507 00:35:22,240 --> 00:35:23,616 Jeg behøver ikke universitetet. 508 00:35:23,950 --> 00:35:25,201 Du kan lære mig op, - 509 00:35:25,368 --> 00:35:27,495 - og jeg er villig til at starte på bunden. 510 00:35:27,662 --> 00:35:30,832 Okay, der kommer snart nye gæster. 511 00:35:30,999 --> 00:35:33,960 Du kan gå op og gøre nogle senge klar. 512 00:35:34,127 --> 00:35:36,462 Du tror mig stadig ikke? 513 00:35:36,629 --> 00:35:39,382 Okay, okay. 514 00:35:39,549 --> 00:35:43,636 Okay. 515 00:35:45,096 --> 00:35:46,472 Hvor ville du starte? 516 00:35:47,056 --> 00:35:49,642 Jeg tror, jeg burde starte i butikken. 517 00:35:49,976 --> 00:35:53,021 Måske med kosmetik. Bare deltid, mens jeg går i skole. 518 00:35:54,564 --> 00:35:56,649 Du mener det seriøst, ikke? 519 00:35:56,858 --> 00:36:00,903 Du må tænke på fremtiden, far, ligesom mig. 520 00:36:01,446 --> 00:36:05,158 - Fremtiden? - Familiens fremtid. 521 00:36:07,035 --> 00:36:09,120 Vil du ikke nok lade mig være din datter igen? 522 00:36:16,085 --> 00:36:17,587 Audrey... 523 00:36:39,275 --> 00:36:41,235 Hallo, det er Benjamin Horne. 524 00:36:43,613 --> 00:36:46,115 Jeg må tage den her, søde. 525 00:36:46,616 --> 00:36:48,326 Okay. 526 00:36:50,119 --> 00:36:52,121 Tak, far. 527 00:37:01,172 --> 00:37:04,592 Selv tak, Audrey. 528 00:37:11,975 --> 00:37:13,601 Hvor har du været? 529 00:37:14,435 --> 00:37:18,064 Mød mig ved floden. Om en halv time. 530 00:37:18,564 --> 00:37:20,441 Og vær diskret. 531 00:37:20,608 --> 00:37:23,069 TWIN PEAKS SHERIFKONTOR 532 00:37:25,321 --> 00:37:29,450 Her er en fugl. Louis Armstrong. Han er parakit. 533 00:37:29,617 --> 00:37:30,660 Læg den ved de andre. 534 00:37:30,952 --> 00:37:33,496 Agent Cooper, Gordon Cole vil tale med Dem. 535 00:37:33,663 --> 00:37:34,706 - Cooper her. - Coop. 536 00:37:34,914 --> 00:37:38,376 Albert faxer rekonstruktionen af plasticstykket - 537 00:37:38,543 --> 00:37:40,169 - fundet i Laura Palmers mave. 538 00:37:40,336 --> 00:37:43,298 Han har også fundet ud af, at bidemærkerne på skuldrene - 539 00:37:43,464 --> 00:37:45,967 - måske er lavet af en papegøje eller en stær. 540 00:37:46,134 --> 00:37:48,636 Det var alt, nu er du underrettet. 541 00:37:49,637 --> 00:37:52,557 - Se lige her. - Noget med bogstavet J. 542 00:37:53,600 --> 00:37:55,143 Pokerchip. 543 00:37:55,852 --> 00:37:56,978 One-Eyed Jack's? 544 00:37:57,854 --> 00:37:59,480 Waldo! 545 00:37:59,647 --> 00:38:03,318 Harry, Agent Cooper, det er en stær ved navn Waldo. 546 00:38:03,484 --> 00:38:05,570 En stær ejet af Jacques Renault. 547 00:38:05,778 --> 00:38:08,197 Jeg finder hans adresse. 548 00:38:08,531 --> 00:38:11,409 Mine herrer, når to separate begivenheder sker samtidig - 549 00:38:11,576 --> 00:38:14,370 - og peger mod samme objekt, - 550 00:38:14,537 --> 00:38:17,582 - må vi være opmærksomme. 551 00:38:17,832 --> 00:38:19,584 Venner, vi skal på husbesøg. 552 00:38:27,008 --> 00:38:28,593 Godt spillet. 553 00:38:48,613 --> 00:38:53,034 Jacques, det er Harry Truman. Åbn døren. 554 00:39:02,877 --> 00:39:05,588 - Han er gået ud bagom. - Få fat i ham. 555 00:39:14,347 --> 00:39:16,349 Få fat i retsmedicinerne og afspær dette rum, Harry. 556 00:39:16,516 --> 00:39:19,102 - Harry? - Ja, Hawk. 557 00:39:19,269 --> 00:39:21,771 Han slap væk fra mig. Han slap væk i skoven. 558 00:39:21,938 --> 00:39:23,439 Harry? 559 00:39:27,610 --> 00:39:31,948 L. J., Leo Johnson. Leo Johnson og Jacques Renault. 560 00:39:32,115 --> 00:39:33,449 Det er forbindelsen. 561 00:39:56,598 --> 00:39:58,141 Flot, Leo, virkelig flot. 562 00:39:58,308 --> 00:40:01,603 En skinnende rød sportsvogn til et hemmeligt møde, flot. 563 00:40:02,145 --> 00:40:04,480 - Er du er utilfreds, så find en anden. - Nej, nej. 564 00:40:04,647 --> 00:40:06,524 Hank sagde, du havde talent, jeg tror på ham. 565 00:40:06,691 --> 00:40:10,028 Men Leo, din fremgangsmåde er forkert. 566 00:40:10,194 --> 00:40:13,197 Du står over for en kæmpe karrieremulighed, - 567 00:40:13,364 --> 00:40:18,077 - og du tænker kun på bilvoks og handler med stoffer. 568 00:40:18,244 --> 00:40:21,497 Jeg mangler $10.000, det er ikke småpenge for mig. 569 00:40:21,664 --> 00:40:26,085 Du lavede forretninger med et par fjolser, Leo. 570 00:40:26,586 --> 00:40:29,672 Renault brødrene? De er færdige. 571 00:40:29,922 --> 00:40:31,841 Det her er Bernie. 572 00:40:32,675 --> 00:40:34,886 Jacques er i Canada. Vi havde en lang snak. 573 00:40:35,053 --> 00:40:37,347 Han bliver der. 574 00:40:38,681 --> 00:40:40,683 Jacques havde hjernen. 575 00:40:40,934 --> 00:40:43,686 Bernie kom ud af fængsel i morges. 576 00:40:44,020 --> 00:40:49,067 Ved vi, om Bernard sladrede om dig? 577 00:40:49,233 --> 00:40:51,527 Jeg ville dræbe ham, hvis han gjorde. 578 00:40:51,694 --> 00:40:53,696 Gjorde han det? 579 00:40:54,030 --> 00:40:58,493 Nej, han burde ikke have stolet på mig, men som sagt, han var dum. 580 00:40:58,660 --> 00:41:03,539 Okay, sidste chance, Leo. Skuf mig nu ikke. 581 00:41:03,706 --> 00:41:07,126 - Møllen? - Hold det simpelt. 582 00:41:07,293 --> 00:41:13,049 Forsikringsagenterne skal tro, der er tale om ildspåsættelse. 583 00:41:13,216 --> 00:41:15,468 Og jeg får, som vi aftalte? 584 00:41:15,927 --> 00:41:17,011 Du får resten bagefter. 585 00:41:17,637 --> 00:41:20,348 Tre nætter, Leo. Grønt lys. 586 00:41:20,515 --> 00:41:22,225 Er det forstået? 587 00:41:24,978 --> 00:41:26,896 Men hvis mrs. Palmer kender til halskæden... 588 00:41:27,063 --> 00:41:28,147 Hvordan skulle hun det? 589 00:41:28,314 --> 00:41:29,399 Hun sagde, hun så den. 590 00:41:29,565 --> 00:41:32,902 Hun sagde, hun havde en vision, og hun så nogen tage den. 591 00:41:33,319 --> 00:41:34,988 Donna. 592 00:41:36,656 --> 00:41:38,908 Donna, den er her ikke. 593 00:41:39,325 --> 00:41:40,952 Nogen må have set os. 594 00:41:41,119 --> 00:41:42,537 Nogen må have fulgt efter os. 595 00:41:42,704 --> 00:41:46,207 Hvordan kunne mrs. Palmer vide det? 596 00:41:46,666 --> 00:41:49,961 Laura plejede at sige, at hendes mor var lidt spooky, - 597 00:41:50,128 --> 00:41:52,547 - at hun kunne se ting, at hun havde underlige drømme. 598 00:41:52,714 --> 00:41:54,132 Det havde Laura også. 599 00:42:02,098 --> 00:42:05,602 - Måske skulle vi sige det til nogen. - Mener du politiet? 600 00:42:05,810 --> 00:42:08,146 Hvis det var morderen, så ved han, hvad vi ved. 601 00:42:08,313 --> 00:42:12,191 James, politiet elskede ikke Laura. Ingen udover os gjorde det. 602 00:42:14,611 --> 00:42:17,155 Jeg tror hele tiden, jeg vil se hende. 603 00:42:17,614 --> 00:42:20,241 Jeg tror, jeg får et glimt af hende - 604 00:42:20,408 --> 00:42:21,826 - ud af øjenkrogen. 605 00:42:21,993 --> 00:42:24,329 Nogle gange virker det som om, at jeg ser hende. 606 00:42:24,495 --> 00:42:28,416 James, hør her. Vi finder hendes morder. 607 00:42:29,167 --> 00:42:31,461 Det handler om os. 608 00:42:31,628 --> 00:42:36,424 Vi må gøre det for os, ikke kun for hende. 609 00:42:49,479 --> 00:42:53,524 James, jeg vil være hos dig. 610 00:43:12,502 --> 00:43:14,629 - Hallo? - Josie, det er mig. 611 00:43:14,837 --> 00:43:16,047 Hej. 612 00:43:16,214 --> 00:43:20,468 Vi har fundet et spor i Palmer sagen, jeg kan ikke gå. 613 00:43:20,843 --> 00:43:24,305 - Jeg savner dig, jeg må tale med dig. - Jeg må også tale med dig. 614 00:43:24,847 --> 00:43:28,393 Josie, var du ved Timber Falls Motel i eftermiddag? 615 00:43:29,310 --> 00:43:32,981 Jeg må løbe. Ringer du i morgen? 616 00:43:33,523 --> 00:43:35,024 Farvel. 617 00:43:40,530 --> 00:43:43,658 Lad fløjten lyde, Josie, det er fyraften. 618 00:43:43,866 --> 00:43:45,576 Hvordan gik arbejdet, Pete? 619 00:43:45,743 --> 00:43:51,207 Vi fik savet noget træ, lavet noget tømmer. 620 00:43:51,666 --> 00:43:54,669 - Jeg er så træt, at jeg kunne... - Spise en hest? 621 00:43:55,003 --> 00:43:59,674 - Jeg har lavet en sandwich til dig. - Fantastisk, Josie. 622 00:44:00,049 --> 00:44:02,844 - Sover Catherine? - Ja. 623 00:44:03,011 --> 00:44:06,055 Fint. Så smør lidt mayonnaise på. 624 00:44:07,390 --> 00:44:12,395 Josie, hvordan har du det med fisk? 625 00:44:12,604 --> 00:44:15,273 - Til at spise? - Nej, til at fange. 626 00:44:15,440 --> 00:44:18,610 Forstår du, lystfiskerforeningen, - 627 00:44:18,901 --> 00:44:23,406 - deres årlige konkurrence holdes snart, og jeg er forsvarende mester. 628 00:44:23,573 --> 00:44:27,910 Og i år har de arrangeret konkurrence for mixed double, - 629 00:44:28,077 --> 00:44:33,625 - og jeg tænkte, hvis du altså er interesseret... 630 00:44:34,167 --> 00:44:39,005 Nå, hvad fanden, vil du ikke være min partner? 631 00:44:39,547 --> 00:44:42,634 Jamen, Pete, jeg aner intet om fiskeri. 632 00:44:42,842 --> 00:44:47,347 Josie, jeg ved rigelig om fiskeri for os begge to. 633 00:44:47,639 --> 00:44:50,642 - Hvad siger du? - Okay, Pete. 634 00:44:50,934 --> 00:44:53,353 Lad os da bare prøve. 635 00:44:54,479 --> 00:45:00,485 Josie, du er en pige efter min smag. Jeg hopper i seng. 636 00:45:00,652 --> 00:45:04,614 - Sov godt, Pete. - I lige måde, Josie. 637 00:45:44,237 --> 00:45:47,573 - Hallo. - Fik du min besked? 638 00:45:48,074 --> 00:45:49,367 Ja. 639 00:45:52,870 --> 00:45:54,664 Vi ses senere.