1 00:01:57,000 --> 00:01:59,600 ديان»، الساعة 4:28 صباحاً» 2 00:01:59,800 --> 00:02:06,700 ،إستيقظت لتوي على أفظع ضوضاء يمكنك حتى أن تسمعيها 3 00:02:07,100 --> 00:02:09,000 هل تسمعي ذلك؟ 4 00:02:09,000 --> 00:02:14,800 حتى هذه اللحظة، لم أعهد من هذا الفندق سوى الراحة وأفضل خدمة ممكنة 5 00:02:14,800 --> 00:02:17,900 بأي حال، ذلك يثبت بأن المسافر ،ما إن يترك منزله 6 00:02:17,900 --> 00:02:20,700 ...فهو يفقد مائة بالمائة من قدرته 7 00:02:20,700 --> 00:02:23,300 على التحكّم في بيئته... 8 00:02:23,600 --> 00:02:27,300 ديان»، فضلاً ارسلي لي زوجاً» ...من سدادات الأذن السيليكونية 9 00:02:27,300 --> 00:02:29,500 التي إستعملتها في رحلتي الأخيرة... «إلى «نيويورك 10 00:02:29,500 --> 00:02:33,400 من الطبيعي أني لم آخذها معي هذه المرة لأني لم أشعر أنها ضرورية 11 00:02:33,400 --> 00:02:36,000 ...ولكن 12 00:02:51,700 --> 00:02:54,600 قهوة؟ - من فضلك - 13 00:02:55,700 --> 00:03:00,500 ما حكاية تدريبات الجوقة؟ - «صفقة عمل، من «آيسلندا - 14 00:03:00,500 --> 00:03:03,500 وصلوا حوالي الثالثة صباحاً 15 00:03:04,100 --> 00:03:06,700 إنهم في نفس طابقي - يا لحظك - 16 00:03:06,700 --> 00:03:10,400 سيستغرقون يوماً لإستعادة طبيعتهم الحيوية 17 00:03:10,400 --> 00:03:12,900 آمل أن تتحمل الرنغة 18 00:03:17,300 --> 00:03:19,600 كيف حالك؟ 19 00:03:19,600 --> 00:03:25,400 ،«بصراحة يا «أودري أنا متعب ومنزعج بعض الشيء 20 00:03:29,100 --> 00:03:32,000 حصلت على وظيفة - مرحى لك - 21 00:03:32,000 --> 00:03:36,200 ،الآن أستطيع مساعدتك في قضيتك --احزر أين سوف 22 00:03:36,200 --> 00:03:40,500 اعذريني، فأنا متأخر ولديّ الوقت لتناول القهوة فقط 23 00:03:40,500 --> 00:03:42,600 ربما أستطيع الذهاب معك 24 00:03:42,600 --> 00:03:47,800 الأربعاء كان يوماً دراسياً عندما كنت في عمرك 25 00:03:48,700 --> 00:03:51,600 لا أصدق أنك كنت في عمري 26 00:03:51,600 --> 00:03:54,700 عندي صور تثبت ذلك 27 00:03:54,700 --> 00:03:57,700 كم عمرك؟ - 18 - 28 00:03:58,700 --> 00:04:01,000 «سنراك لاحقاً يا «أودري 29 00:04:01,000 --> 00:04:03,600 أراك لاحقاً 30 00:04:06,500 --> 00:04:08,800 إلى اللقاء 31 00:04:08,800 --> 00:04:13,400 ،«إلى اللقاء يا أبناء «أودين كيف تقول ذلك؟ 32 00:04:16,800 --> 00:04:19,500 أخي سيحبكم أيها الرجال 33 00:04:28,500 --> 00:04:34,300 أخي «بين»، أنقل إليك تحيات «آيسلندا» الجرداء 34 00:04:34,300 --> 00:04:39,000 تلقينا شكاوي تقريباً من كل نزلاء الفندق 35 00:04:39,000 --> 00:04:40,700 أهم تحت تأثير عقار ما؟ 36 00:04:40,700 --> 00:04:44,200 «إنهم مهوسون بمشروع عقارات «غوستوود 37 00:04:44,200 --> 00:04:48,300 حظيت بمرح شديد مع أولئك الحيوانات الشمالية 38 00:04:48,300 --> 00:04:51,300 ،«وأنا عاشق يا «بين «إسمها «هبة 39 00:04:51,300 --> 00:04:56,200 إنها ملكة ثلج عملاقة وإبتسامتها مثل شروق الشمس على الجليد 40 00:04:56,300 --> 00:04:59,800 قد تصاب بالعمى من النظر !إلى تلك الفتاة. انظر 41 00:04:59,800 --> 00:05:02,300 انظر ماذا أعطتني، ساق حمل 42 00:05:02,300 --> 00:05:04,600 أليس هذا جميلاً؟ - !«جيري» - 43 00:05:04,600 --> 00:05:08,300 ،بعض الثوم، بعض النعناع المنعش وبعض الشواء 44 00:05:08,300 --> 00:05:13,100 يجب أن تقابلها - انتظر لبعض الوقت، إتفقنا؟ - 45 00:05:13,100 --> 00:05:18,400 إستقبلنا أولئك المشعرين بإحتفال لائق الليلة 46 00:05:18,400 --> 00:05:22,800 «أفضل وألمع ما لدى «توين بيكس - أمسك بها في كابينة هاتف؟ - 47 00:05:22,800 --> 00:05:27,400 وإن إحتجنا بعد ذلك إلى بعض المغريات ...لتسهيل البيع، فربما 48 00:05:27,400 --> 00:05:31,800 ...قد يستمتعون برحلة قصيرة إلى... 49 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 أنت تعرف المكان... 50 00:05:34,000 --> 00:05:38,400 جاك»! أتشرف بمعرفتك» 51 00:05:41,900 --> 00:05:44,200 بين»؟» 52 00:05:44,200 --> 00:05:46,000 ليلند»؟ ماذا تفعل هنا؟» 53 00:05:46,000 --> 00:05:50,400 علمت أن هناك مجموعة إستثمار جديدة وصلت اليوم 54 00:05:50,400 --> 00:05:52,500 هل أستطيع القيام بأي شيء؟ 55 00:05:52,500 --> 00:05:55,900 ،ليلند»، أفضل ما يمكنك القيام به» 56 00:05:55,900 --> 00:05:59,000 ،هو إتباع أوامر الطبيب تلزمك الراحة 57 00:05:59,000 --> 00:06:01,600 ...أشعر أني 58 00:06:02,400 --> 00:06:06,800 أشعر أني بحاجة لشيء يشغل بالي 59 00:06:09,200 --> 00:06:12,200 انعم ببعض الراحة بحق السماء 60 00:06:12,200 --> 00:06:14,700 اصحب «ساره» وسافرا إلى مكان ما 61 00:06:14,700 --> 00:06:18,300 «أخشى ذلك يا «بين 62 00:06:22,400 --> 00:06:27,700 ،«هوك»، نحن عند شقة «جاك رينو» تعال بأقصى سرعة 63 00:06:27,900 --> 00:06:31,600 طاب صباحك - ماذا لديك يا «هاري»؟ - 64 00:06:31,800 --> 00:06:36,100 ،جاك رينو» مواطن كندي» ،عمل في صناعة الخشب 65 00:06:36,100 --> 00:06:39,900 حتى إزداد وزنه منذ موسمين 66 00:06:39,900 --> 00:06:42,400 «والآن يسقي الخمر في «رودهاوس 67 00:06:42,400 --> 00:06:46,400 هل هناك المزيد من الكعك؟ - طبعاً، «أندي»؟ - 68 00:06:47,300 --> 00:06:51,200 ،وقدح قهوة لم أنم جيداً ليلة أمس 69 00:06:51,200 --> 00:06:53,000 تبدو شاحباً بعض الشيء 70 00:06:53,000 --> 00:06:56,800 ثمة مجموعة من الرجال المجانين يقيمون في طابقي 71 00:06:56,800 --> 00:06:58,500 هل ظهر «جاك رينو»؟ 72 00:06:58,500 --> 00:07:02,200 ،لم يره أحد منذ يومين بحثنا في المنزل والحانة 73 00:07:02,200 --> 00:07:07,400 ،بعثت «هوك» لإقتفاء أثر أخيه ولكن يبدو أنه تجاهل شروط الكفالة 74 00:07:07,500 --> 00:07:10,400 «طاب صباحك يا عميل «كوبر - طاب صباحك يا طبيب - 75 00:07:10,400 --> 00:07:14,000 الدم على القميص الذي وجدته هنا «من فصيلة «أيه بي سالب 76 00:07:14,000 --> 00:07:16,200 «ليس دم «لورا 77 00:07:16,200 --> 00:07:20,900 «إذاً دم «رينو» على قميص «ليو جونسن 78 00:07:25,200 --> 00:07:27,800 «شكراً يا «أندي 79 00:07:34,400 --> 00:07:38,400 ماذا عن «ليو جونسن»؟ - بلّغت الوحدات عنه بالأمس، لا شيء بعد - 80 00:07:38,400 --> 00:07:41,400 هاري»، هلا حملتني إلى فوق؟» 81 00:07:41,400 --> 00:07:45,200 طبعاً - ما فصيلة دم «جاك رينو»؟ - 82 00:07:49,500 --> 00:07:53,400 «فصيلة دم «رينو» هي «أيه بي سالب - شكراً يا طبيب - 83 00:07:53,500 --> 00:07:56,100 من دواعي سروري 84 00:07:57,100 --> 00:08:01,400 يا إلهي! «فليش وورلد» مجدداً - أجل - 85 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 هاري»، أتذكر ذلك الإعلان» لـ«رونيت بولاسكي»؟ 86 00:08:06,000 --> 00:08:10,400 تعقبناه، جاء إلى المجلة في ظرف عادي بلا إسم 87 00:08:10,400 --> 00:08:12,600 المجلة مثل مكتب البريد 88 00:08:12,600 --> 00:08:16,600 القراء يبعثون الرسائل رداً على الإعلانات 89 00:08:16,600 --> 00:08:22,500 ،فتمررها المجلة إلى المعلنين لا إتصال مباشر 90 00:08:23,600 --> 00:08:26,300 رونيت» كانت تستلم الرسائل» على هذا الصندوق البريدي 91 00:08:26,300 --> 00:08:27,800 رمز بريدي محلي 92 00:08:27,800 --> 00:08:33,700 أخمّن بأن هذا الصندوق سيكون مسجلاً «بإسم «جاك رينو 93 00:08:33,700 --> 00:08:39,000 ،«دعنا نرى من كان يكتب إلى «رونيت «ختم بريد «جورجيا 94 00:08:42,600 --> 00:08:44,200 !يا للسماء 95 00:08:44,200 --> 00:08:48,200 لا أدري، اللحية تفسد تأثير اللباس النسائي 96 00:08:48,200 --> 00:08:50,700 ما رأيك؟ 97 00:08:51,700 --> 00:08:55,700 «هذا الرجل ليس من «جورجيا - الحقير - 98 00:08:55,700 --> 00:09:01,600 «هل لاحظت صورة شاحنة «ليو جونسن على تلك الصفحة؟ 99 00:09:09,300 --> 00:09:13,600 أحب طبيخك - ليو» يكره طبيخي» - 100 00:09:13,600 --> 00:09:16,900 ليو» لا يستفيد من كامل إمكانياتك» 101 00:09:17,200 --> 00:09:23,900 أكبر غلطة في حياتك هي تركك للمدرسة والزواج منه 102 00:09:24,600 --> 00:09:28,000 ماذا ستفعل إن دخل علينا الآن؟ 103 00:09:28,000 --> 00:09:30,500 تعالي 104 00:09:32,800 --> 00:09:35,300 تعالي 105 00:09:40,900 --> 00:09:44,500 ليو»! كيف حالك يا رجل؟» 106 00:09:44,800 --> 00:09:46,600 !يا لها من مفاجأة 107 00:09:46,600 --> 00:09:51,500 قالت «شيلي» إنك لا تحب طبيخها 108 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 ...اسمع، أنا وهي 109 00:09:54,000 --> 00:09:59,200 سنجلس هنا ريثما تطبخ لنا الفطور... أيها الحقير 110 00:09:59,200 --> 00:10:05,000 ...وإن قسوت مجدداً على هذه 111 00:10:05,300 --> 00:10:08,100 ...الفتاة الجميلة... 112 00:10:08,400 --> 00:10:12,100 فسوف أخلع وجهك القبيح، مفهوم؟... 113 00:10:15,400 --> 00:10:16,800 نائب المأمور 114 00:10:16,800 --> 00:10:21,200 افعلي كما قلنا وستكون كل الأمور على ما يرام 115 00:10:21,200 --> 00:10:23,800 تعالي 116 00:10:34,900 --> 00:10:37,900 أهلاً «أندي»، ادخل - «أهلاً «شيلي - 117 00:10:37,900 --> 00:10:40,300 أتعرفين متى سيعود «ليو»؟ 118 00:10:40,300 --> 00:10:44,000 هل هو متورط؟ - نريد التحدث معه وحسب - 119 00:10:44,000 --> 00:10:47,800 هل الأمر متعلق بـ«لورا»؟ - لماذا تقولين ذلك؟ - 120 00:10:47,900 --> 00:10:50,800 سمعته يتحدث مع «جاك» ليلة رحيله 121 00:10:50,800 --> 00:10:52,500 جاك رينو»؟» 122 00:10:52,500 --> 00:10:56,400 ،أجل، كانا يتناقشان بالخارج ...لم أسمع حديثهما بالتحديد ولكن 123 00:10:56,400 --> 00:10:59,200 بدا أنهما كانا يتحدثان عنها... 124 00:10:59,200 --> 00:11:05,500 اتصلي بي حالما يتصل بك - حسناً، شكراً على المرور - 125 00:11:12,700 --> 00:11:15,600 كيف أبليت؟ - أبليت بلاءاً عظيماً - 126 00:11:19,200 --> 00:11:21,800 أنت تفقدينني صوابي 127 00:11:30,200 --> 00:11:32,400 أهلاً 128 00:11:32,500 --> 00:11:36,600 أهلاً «ليو»، من أين تتصل؟ - هل أتى أي أحد؟ - 129 00:11:36,600 --> 00:11:39,900 هل يبحث عنك أحد ما؟ 130 00:11:39,900 --> 00:11:43,400 ولماذا يبحث عنك أي أحد؟ - هل أنت متأكدة؟ - 131 00:11:43,400 --> 00:11:47,200 تعرف كيف تكون مذعوراً عندما تخرج في سفرية 132 00:11:47,200 --> 00:11:50,100 متى ستعود؟ - قريباً، هل كل شيء كما يرام؟ - 133 00:11:50,100 --> 00:11:52,900 أجل، كل شيء كما يرام 134 00:11:54,800 --> 00:11:58,700 تعال إلى المنزل - «إشتقت إليك يا «شيلي - 135 00:12:00,600 --> 00:12:03,200 إشتقت إليك أيضاً 136 00:12:20,000 --> 00:12:23,400 أهلاً أيتها الجميلة - آمل أنك لا تمانع قدومي - 137 00:12:23,400 --> 00:12:25,200 كلا 138 00:12:25,200 --> 00:12:30,300 لن تعود «نادين» من مكتب براءات الإختراع قبل ساعتين 139 00:12:30,300 --> 00:12:34,800 حبل الستائر الصامت؟ - لقد أنفقت الملايين - 140 00:12:34,800 --> 00:12:39,900 عليّ وضع الوقود في سيارتي مثل الجميع، صحيح؟ 141 00:12:40,300 --> 00:12:46,400 لم أشأ أن أخبرك على الهاتف ولكن «هانك» حصل على إطلاق سراحه 142 00:12:47,100 --> 00:12:49,200 حسناً 143 00:12:49,200 --> 00:12:52,800 سيعود إلى المنزل، وأعني عودته 144 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 رأيته قبل الجلسة بدقيقة واحدة 145 00:12:56,000 --> 00:13:00,900 بدا متفائلاً، لم أشأ قول أي شيء 146 00:13:01,000 --> 00:13:05,700 ليس عليك التفسير - هل قلت شيئاً لـ«نادين» بعد؟ - 147 00:13:05,700 --> 00:13:08,300 ليس بعد 148 00:13:08,300 --> 00:13:11,400 تنتظر أن أفعل أولاً؟ - كلا - 149 00:13:11,400 --> 00:13:15,700 ولكن... «نادين» ليست بخير 150 00:13:18,100 --> 00:13:20,500 ماذا تقول؟ 151 00:13:20,500 --> 00:13:23,100 لا أعرف 152 00:13:23,900 --> 00:13:26,500 أظنني أعرف 153 00:13:27,300 --> 00:13:31,900 لا أريد أن أجرحك أبداً يا حبيبتي - «ربما تلك هي مشكلتنا يا «إد - 154 00:13:31,900 --> 00:13:37,600 ،لا نريد أن نجرح أحداً أبداً لا نأخذ أبداً ما نريد 155 00:13:37,600 --> 00:13:43,300 ،أعتقد أنه هكذا تكون نهاية الحياة 156 00:13:43,300 --> 00:13:47,400 وليس لديك أي شيء تظهره 157 00:13:50,400 --> 00:13:54,600 لا تتصل بي... لبعض الوقت، مفهوم؟ 158 00:13:56,500 --> 00:13:59,100 مفهوم 159 00:13:59,700 --> 00:14:02,300 «أحبك يا «إد 160 00:14:18,400 --> 00:14:23,600 أتذكر عندما كنت صغيرة - إذاً هل تحدث أبي معك؟ - 161 00:14:23,600 --> 00:14:27,800 ...أجل، ولا تتخيلين مدى سعادتنا 162 00:14:27,800 --> 00:14:32,600 بإنضمامك لنا في سفينتنا... 163 00:14:32,700 --> 00:14:34,700 ماذا لديك لي؟ 164 00:14:34,700 --> 00:14:39,800 ،بموجب إقتراح أبيك بداية بسيطة وطموح عالي 165 00:14:39,800 --> 00:14:44,300 فكرنا في قسم التغليف والهدايا وما إلى ذلك 166 00:14:44,300 --> 00:14:48,200 وظيفة جزئية، مسائية - كلا، كلا - 167 00:14:49,200 --> 00:14:51,800 «إموري» 168 00:14:52,100 --> 00:14:54,000 هل لي بالحديث بصراحة؟ 169 00:14:54,000 --> 00:14:56,600 طبعاً 170 00:14:56,800 --> 00:14:59,400 ...دعنا نتحدث 171 00:14:59,900 --> 00:15:01,800 عن البيع... 172 00:15:01,800 --> 00:15:04,700 المبيعات؟ - العطور - 173 00:15:05,500 --> 00:15:10,700 ،أحد أكثر أقسامنا حساسيةً مواد غالية، معرفة الزبائن 174 00:15:10,700 --> 00:15:15,500 «قلبي متعلق بذلك يا «إموري - عليّ التحدث مع أبيك - 175 00:15:15,600 --> 00:15:18,000 إموري»، إليك ما سنفعل» 176 00:15:18,000 --> 00:15:22,600 سوف تخبر أبي بأن تغليف الصناديق يستغرق وقتاً طويلاً 177 00:15:22,600 --> 00:15:26,300 لذلك ستضعني في قسم العطور 178 00:15:26,300 --> 00:15:31,100 لأنك إن لم تفعل، سأمزق ردائي ...وأصرخ بأعلى صوت 179 00:15:31,100 --> 00:15:34,500 وأخبر أبي بأنك تحرشت بي... 180 00:15:34,500 --> 00:15:38,100 هل ذلك يوضح لك الأمور؟ 181 00:15:38,500 --> 00:15:41,100 أجل 182 00:15:41,200 --> 00:15:43,800 أجل، ماذا؟ 183 00:15:45,800 --> 00:15:48,400 «أجل يا آنسة «هورن 184 00:15:57,200 --> 00:16:00,200 هل نبدأ بتسجيل الأوراق؟ 185 00:16:06,800 --> 00:16:09,800 جايمس»، تلقيت رسالتك» 186 00:16:12,200 --> 00:16:16,500 هل أنت بخير؟ - دونا»، عليّ أن أخبرك ببعض الأشياء» - 187 00:16:16,500 --> 00:16:22,000 ،أخبرتك أن أبي مات وأنا في العاشرة هو لم يمت 188 00:16:23,600 --> 00:16:26,400 ،كان موسيقاراً عشنا في الساحل الغربي 189 00:16:26,400 --> 00:16:30,100 هرب وتركني وأمي - أنا آسفة - 190 00:16:30,100 --> 00:16:34,300 ،أمي كانت كاتبة كانت بارعة في القصائد والقصص القصيرة 191 00:16:36,300 --> 00:16:38,900 هي مدمنة خمور 192 00:16:39,600 --> 00:16:42,100 لو لديك مشكلة مع ذلك فليس عليك أن تسمعيه 193 00:16:42,200 --> 00:16:45,600 ليست لديّ مشكلة، اخبرني 194 00:16:46,500 --> 00:16:49,900 ،بالفعل أنها خارج البلدة هذا الأسبوع 195 00:16:49,900 --> 00:16:52,500 ولكنها ليست مسافرة 196 00:16:53,500 --> 00:16:56,900 ،وإنما تذهب إلى بلدة أخرى 197 00:16:56,900 --> 00:17:01,100 ،تقيم في فندق رخيص مع قنينتيّ خمر 198 00:17:01,100 --> 00:17:03,900 وتصحب الرجال 199 00:17:12,800 --> 00:17:15,300 لا عليك 200 00:17:16,200 --> 00:17:19,500 أنا أخبرك بذلك لأني لا أريد أن أخفي عليك أسراراً 201 00:17:19,500 --> 00:17:22,900 لا أريد أن تكون هناك أكاذيب بيننا 202 00:17:22,900 --> 00:17:27,600 الأسرار تقتل فرصة الناس في السعادة ولا أريد أن يحصل لنا ذلك 203 00:17:27,700 --> 00:17:30,800 لن يحصل لنا ذلك 204 00:17:35,700 --> 00:17:38,300 علينا أن نفعل الصواب 205 00:17:39,000 --> 00:17:41,600 ما قلته بالأمس كان صحيحاً 206 00:17:41,600 --> 00:17:44,700 ،«إن لم نكتشف ما حدث لـ«لورا 207 00:17:44,700 --> 00:17:46,900 لن نمضي قدماً في حياتنا 208 00:17:46,900 --> 00:17:49,500 «سنفعل يا «جايمس 209 00:17:51,700 --> 00:17:58,100 إنها تهيم هناك كروح قلقة - أشعر بذلك أيضاً، نحن مدينان لها بذلك - 210 00:17:58,100 --> 00:18:00,600 «على الأقل فهي طازجة، خذ «غاري 211 00:18:00,600 --> 00:18:03,100 شكراً 212 00:18:03,100 --> 00:18:06,300 «خذ يا «سكوت - شكراً لك - 213 00:18:09,300 --> 00:18:11,300 تفضّل 214 00:18:11,400 --> 00:18:14,400 ماذا أكتب على هذا؟ - "مكررة" - 215 00:18:14,400 --> 00:18:18,200 هل لدينا مثلها؟ - أجل، نفس اللطخة السابقة - 216 00:18:18,200 --> 00:18:20,800 "اكتب "مكررة 217 00:18:22,700 --> 00:18:25,100 ستائر حمراء 218 00:18:25,100 --> 00:18:29,100 الصندوق البريدي كان مسجلاً «بإسم «جاك رينو 219 00:18:29,100 --> 00:18:32,600 هذه هي الرسائل التي جاءت كردّ على إعلان «رونيت» بالمجلة 220 00:18:32,600 --> 00:18:36,500 لنرى ما إذا كانت هناك رسالة من أحد نعرفه 221 00:18:36,500 --> 00:18:39,500 هوك»، ناولني المجلة» - ما الأمر؟ - 222 00:18:39,500 --> 00:18:43,200 رقمان مختلفان اُرسلا إلى نفس العنوان 223 00:18:43,200 --> 00:18:46,200 رونيت» وواحدة أخرى» 224 00:18:47,800 --> 00:18:50,400 أجل، ها هي 225 00:18:51,000 --> 00:18:57,100 ،طالب صغير يعرف تعاليم الحب" "فليتقدم الرجال الكرماء والبالغون فقط 226 00:18:57,200 --> 00:18:59,800 «إنها «لورا 227 00:19:00,600 --> 00:19:03,300 هل رأيت علامة بارزة؟ 228 00:19:03,300 --> 00:19:06,400 الستائر - الستائر؟ - 229 00:19:10,400 --> 00:19:13,600 ستائر حمراء، من حلمي 230 00:19:18,200 --> 00:19:23,500 «لماذا يشتري ساكن مثل «جاك خمسين غالون من فحم التدفئة؟ 231 00:19:23,500 --> 00:19:26,600 لإشعال منزل خشبي - !هاري»، أنت محق» - 232 00:19:26,600 --> 00:19:30,100 ذكر أخو «جاك» مكاناً عند الحدود 233 00:19:30,100 --> 00:19:33,600 ،رفاق، احزموا الغداء سنتمشى في الغابة 234 00:19:33,700 --> 00:19:36,200 "«مطعم «دابل آر" 235 00:19:42,500 --> 00:19:44,300 !«مادلين» 236 00:19:44,300 --> 00:19:46,800 أهلاً - أهلاً - 237 00:19:46,800 --> 00:19:51,700 ،«أهلاً، أنا «مادلين فيرغسون «يدعوني أصدقائي بـ«مادي 238 00:19:51,700 --> 00:19:55,900 هذا لطف منكما فأنا لا أعرف أحداً بالبلدة 239 00:19:55,900 --> 00:19:58,900 «فيما عدا الخالة «ساره» والعم «ليلند 240 00:19:58,900 --> 00:20:03,500 والمناخ في المنزل ليس مريحاً الآن كما تعلمان 241 00:20:03,500 --> 00:20:07,200 هل تودين شراباً؟ - كوكا الكرز - 242 00:20:07,200 --> 00:20:09,800 لك هذا 243 00:20:11,600 --> 00:20:17,300 مادلين»، لو قلتُ أنك لا تستطيعين» ،أن تخبري أحداً بما سنقوله الآن 244 00:20:17,300 --> 00:20:20,100 ،لا حتى خالتك وعمّك هل ستمانعين ذلك؟ 245 00:20:20,100 --> 00:20:22,100 يبدو أن هناك سراً كبيراً 246 00:20:22,100 --> 00:20:26,200 «بالفعل، أنا و«جايمس» كنا نعرف «لورا أكثر من أي أحد آخر 247 00:20:26,300 --> 00:20:30,600 ،كانت في مأزق شديد أسوأ مما قد يتصور أي أحد 248 00:20:30,600 --> 00:20:32,600 ماذا؟ 249 00:20:32,600 --> 00:20:37,700 يجدر بي عدم التحدث في أمور لا نستطيع إثباتها بعد 250 00:20:37,700 --> 00:20:40,700 قلت إنك لا تستطيعين إثباتها بعد 251 00:20:40,900 --> 00:20:44,700 ،«أحببنا «لورا ونخشى ألا تظهر الحقيقة أبداً 252 00:20:44,700 --> 00:20:48,000 أو ألا يُمسك أبداً بقاتلها 253 00:20:48,000 --> 00:20:50,500 أقسمنا على ألا نترك ذلك يحدث 254 00:20:50,500 --> 00:20:53,900 رباه، أتعرفان القاتل؟ - لدينا بعض الأفكار - 255 00:20:53,900 --> 00:20:58,900 أردنا التحدث معك لأننا نحتاج لمساعدتك - ماذا تريدان أن أفعل؟ - 256 00:20:58,900 --> 00:21:02,000 تحدثت «لورا» عن مخبأ سري 257 00:21:02,000 --> 00:21:05,300 ،مكان ما في منزلها ربما في غرفتها 258 00:21:05,300 --> 00:21:07,500 لا أحد كان يعرف عنه 259 00:21:07,600 --> 00:21:13,400 نعتقد أنها لربما تركت شيئاً هناك قد يقودنا إلى القاتل 260 00:21:13,400 --> 00:21:16,300 سأساعدكما - ستفعلين؟ - 261 00:21:16,900 --> 00:21:22,700 ،اليوم السابق لموتها شعرت بأنها في مشكلة 262 00:21:23,700 --> 00:21:28,200 ،لطالما شعرت بأنني قريبة منها هذا سبب قدومي إلى هنا 263 00:21:28,200 --> 00:21:30,200 ...أتعرفان 264 00:21:30,200 --> 00:21:34,500 ،لم أعرف «لورا» بحق ولكن أشعر أني أعرفها 265 00:21:34,500 --> 00:21:38,100 لطالما أخبرنا الناس بمدى التشابه بيننا 266 00:21:38,100 --> 00:21:41,300 هل ستتصلان بي إن إحتجتما إلى أي شيء مني؟ 267 00:21:41,300 --> 00:21:44,300 لا أعتقد أن هناك مشاكل 268 00:21:44,300 --> 00:21:46,900 مادلين»، هذا رائع» 269 00:21:46,900 --> 00:21:49,500 «نادني بـ«مادي 270 00:21:55,200 --> 00:21:57,000 أهلاً - «أهلاً «نورما - 271 00:21:57,000 --> 00:22:02,000 نحن أشبه بملكتي جمال لاجئتين - لا تدرين مدى جمالنا - 272 00:22:02,000 --> 00:22:05,500 آمل ألا أقطع ظافراً وأنا أحمل الصحون 273 00:22:05,500 --> 00:22:08,100 «أهلاً «نورما - «أهلاً «هانك - 274 00:22:08,100 --> 00:22:11,600 هل تفاجئت برؤيتي؟ - أجل - 275 00:22:16,200 --> 00:22:19,100 أهذه صديقة «ليو»؟ - زوجته - 276 00:22:19,300 --> 00:22:22,200 ليو» ذاك، مندفع للغاية» 277 00:22:22,600 --> 00:22:25,300 ولكنها نحيفة للغاية 278 00:22:25,900 --> 00:22:28,100 لا أتوقع قبلة أو أي شيء 279 00:22:28,100 --> 00:22:32,600 أعتقد أن عليّ استحقاق محبتك مجدداً 280 00:22:32,600 --> 00:22:35,200 ...«ولكن يا «نورما 281 00:22:35,200 --> 00:22:37,700 أعتزم المحاولة... 282 00:22:38,000 --> 00:22:40,800 من أين أبدأ إذاً؟ 283 00:22:41,500 --> 00:22:44,100 تنظيف الصحون سيكون بداية جيدة 284 00:22:44,300 --> 00:22:47,600 هل يمكنني إنهاء قهوتي أولاً؟ 285 00:22:48,100 --> 00:22:50,700 يا زعيم؟ 286 00:22:59,800 --> 00:23:01,400 !أنت هالك! هالك 287 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 !إياك أن تتخطاني 288 00:23:09,400 --> 00:23:13,400 انضموا لنا غداً "لـ"دعوة إلى الحب 289 00:23:19,600 --> 00:23:22,900 أصبح يختلي بنفسه في غرفته لوقت أطول 290 00:23:23,000 --> 00:23:26,100 أصبح الأمر أصعب الآن أن نخوض معه محادثة 291 00:23:26,100 --> 00:23:27,700 تقلبات مزاجية فظيعة 292 00:23:27,700 --> 00:23:31,400 أخبرتنا المدرسة أن طباعه أصبحت عصبية للغاية 293 00:23:31,400 --> 00:23:35,500 «ثم شجاره في حانة «رودهاوس وفي الجنازة 294 00:23:35,500 --> 00:23:38,200 هل تتعاطى المخدرات يا «بوبي»؟ - كلا - 295 00:23:38,200 --> 00:23:41,200 الكحول من المخدرات - ليس ذلك ما عناه - 296 00:23:41,200 --> 00:23:44,400 ألا يحتسب الكحول؟ - الجميع يشرب - 297 00:23:44,400 --> 00:23:47,800 هل أنت حزين يا «بوبي»؟ - ألا يجب أن أحزن؟ - 298 00:23:47,800 --> 00:23:49,900 ليس أنا من يحدد ذلك 299 00:23:49,900 --> 00:23:53,200 هل سبق وقتلت أحداً؟ - ماذا عنك؟ - 300 00:23:53,200 --> 00:23:55,500 أبي قتل - أثناء الحرب - 301 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 هذا مختلف - عن ماذا؟ - 302 00:23:58,000 --> 00:24:01,500 هل يمكنني قضاء بضعة دقائق مع «بوبي» على إنفراد؟ 303 00:24:01,500 --> 00:24:04,400 يفترض بهذه أن تكون جلسة عائلية 304 00:24:04,400 --> 00:24:08,900 سيلزمني التحدث مع كل فرد بالعائلة على إنفراد 305 00:24:09,000 --> 00:24:11,300 ولكن «بوبي» أولاً - هذا منصف - 306 00:24:11,300 --> 00:24:13,900 أنت الأدرى 307 00:24:29,200 --> 00:24:32,000 بوبي»، دعنا نوقف الهراء، إتفقنا؟» 308 00:24:32,000 --> 00:24:36,200 أبواك لا يفهمان ما تمرّ به الآن 309 00:24:36,200 --> 00:24:38,500 ذلك قول بليغ 310 00:24:38,500 --> 00:24:42,700 «دعنا نتحدث عن «لورا - حسناً، فلنفعل - 311 00:24:42,700 --> 00:24:48,700 بوبي»، ماذا حدث أول مرة» تطارحتما الغرام؟ 312 00:24:50,200 --> 00:24:53,900 أي سؤال هذا؟ 313 00:24:54,100 --> 00:24:57,100 بوبي»، هل بكيت؟» 314 00:24:58,800 --> 00:25:01,400 ماذا قلت؟ 315 00:25:02,300 --> 00:25:06,900 ،وماذا فعلت «لورا» بعد ذلك هل سخرت منك؟ 316 00:25:19,700 --> 00:25:22,800 هل كنت حزيناً عندما ماتت «لورا»؟ 317 00:25:24,200 --> 00:25:28,500 لورا» أردات أن تموت» - وكيف تعرف ذلك؟ - 318 00:25:34,500 --> 00:25:37,500 لأنها أخبرتني 319 00:25:38,800 --> 00:25:41,300 بمَ أخبرتك أيضاً؟ 320 00:25:43,200 --> 00:25:48,100 هل أخبرتك بأنه ما من خير في العالم؟ 321 00:25:49,000 --> 00:25:54,100 ،قالت إن الناس حاولوا أن يكونوا صالحين 322 00:25:54,300 --> 00:25:57,200 ولكن أصابهم المرض والنتن 323 00:25:57,200 --> 00:25:59,600 وبالأخص عن نفسها 324 00:25:59,600 --> 00:26:04,900 وأنها كلما حاولت أن تجعل العالم ،مكاناً أفضل 325 00:26:05,100 --> 00:26:07,400 ...يحدث شيء فظيع بداخلها 326 00:26:07,400 --> 00:26:11,300 ويسحبها ثانيةً إلى الجحيم... 327 00:26:11,500 --> 00:26:16,800 كان يأخذها عميقاً إلى أظلم الكوابيس 328 00:26:17,000 --> 00:26:20,500 في كل مرة، كان يصعب أكثر العودة إلى النور 329 00:26:20,600 --> 00:26:23,200 ...هل كنت تشعر أحياناً 330 00:26:23,200 --> 00:26:26,900 أن «لورا» كانت تخفي أسراراً فظيعة؟... 331 00:26:27,200 --> 00:26:28,700 أجل 332 00:26:28,700 --> 00:26:32,600 أسرار كريهة لدرجة أنها تتمنى - .الموت بسببها؟ - أجل 333 00:26:32,600 --> 00:26:37,300 كريهة بما يكفي لكي تقودها إلى إستغلال ضعف الناس 334 00:26:37,300 --> 00:26:40,000 وإغراءهم وتدميرهم؟ 335 00:26:40,200 --> 00:26:43,900 وإجبارهم على القيام بأشياء فظيعة؟ - أجل - 336 00:26:44,100 --> 00:26:50,000 لورا» أرادت أن تفسد الناس» لأنها هكذا شعرت حيال نفسها 337 00:26:50,000 --> 00:26:53,300 هل هذا ما حدث معك يا «بوبي»؟ 338 00:26:54,700 --> 00:26:57,500 أهذا ما فعلته بك «لورا»؟ 339 00:26:57,700 --> 00:27:01,000 أرادت أن تفعل ذلك 340 00:27:01,500 --> 00:27:05,800 جعلتني أبيع المخدرات حتى تستطيع تناولها 341 00:27:37,000 --> 00:27:39,500 من هذا الطريق 342 00:27:39,500 --> 00:27:44,200 حاذر لخطاك أيها المدني - «شكراً «هاري - 343 00:27:54,900 --> 00:27:57,500 ما الأمر يا «هوك»؟ 344 00:28:11,200 --> 00:28:16,200 ليس الكوخ الذي نبحث عنه - ربما وربما لا - 345 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 قد تريد التراجع لخطوة أيها الطبيب 346 00:28:20,000 --> 00:28:22,600 قد أريد ذلك بأي حال 347 00:28:43,100 --> 00:28:45,700 أخيراً أتيتم 348 00:28:46,500 --> 00:28:50,700 ما أبطأهم عندما لا يشعرون بالخوف 349 00:28:51,200 --> 00:28:55,100 اسرعوا، جذعي لا ينتقد 350 00:29:07,400 --> 00:29:09,100 عندي شاي 351 00:29:09,100 --> 00:29:11,700 عندي بسكويت، لا كعك 352 00:29:12,200 --> 00:29:16,000 هذا كرم منك يا سيدتي --ولكن لا أعتقد 353 00:29:16,100 --> 00:29:18,300 أي نوع من البسكويت؟ 354 00:29:18,300 --> 00:29:20,200 المسكّر 355 00:29:20,200 --> 00:29:23,100 البوم لن يرانا هنا 356 00:29:25,300 --> 00:29:28,300 يكفيني قدح شاي 357 00:29:29,500 --> 00:29:33,500 اغلق عينيك وستحترق كالنار 358 00:29:33,500 --> 00:29:36,100 «شكراً «مارغريت 359 00:29:36,200 --> 00:29:38,800 دعوا الشاي يبرد 360 00:29:45,200 --> 00:29:49,100 انتظر الشاي، العالم لن يطير 361 00:29:49,600 --> 00:29:53,700 كنت تتوقعين قدومنا؟ - لقد تأخرتم يومين - 362 00:29:53,700 --> 00:29:56,300 ولكن تلك مشكلتكم 363 00:29:57,400 --> 00:30:01,500 جذعي رآى شيئاً مهماً 364 00:30:02,300 --> 00:30:08,100 ماذا رآى جذعك؟ - الشاي أولاً، ثم إستعدوا - 365 00:30:13,000 --> 00:30:15,500 شكراً 366 00:30:15,800 --> 00:30:19,200 زوجي كان يعمل في قطع الأخشاب 367 00:30:19,300 --> 00:30:25,500 ،قابل الشيطان، النار هي الشيطان تختبئ بجبن داخل الدخان 368 00:30:25,500 --> 00:30:30,000 ،كان ذلك بعد العُرس بيوم أليس كذلك يا «مارغريت»؟ 369 00:30:30,000 --> 00:30:33,600 ،الخشب يحمل العديد من الأرواح أليس كذلك؟ 370 00:30:39,100 --> 00:30:41,700 يمكنك أن تسأله الآن 371 00:30:48,100 --> 00:30:50,700 ماذا رأيت تلك الليلة؟ 372 00:30:50,700 --> 00:30:54,100 ليلة مقتل «لورا بالمر»؟ 373 00:30:55,300 --> 00:30:57,900 سأتولى الحديث 374 00:30:59,900 --> 00:31:02,400 الظلام 375 00:31:02,400 --> 00:31:06,600 ضحك، كان البوم يطير 376 00:31:06,800 --> 00:31:09,000 أشياء كثيرة كانت تحجب الرؤيا 377 00:31:09,000 --> 00:31:13,500 ضحك، رجلان وفتاتان 378 00:31:14,000 --> 00:31:16,300 ...أضواء كاشفة تمرّ 379 00:31:16,300 --> 00:31:19,000 على حافة الغابة... 380 00:31:19,300 --> 00:31:21,500 كان البوم قد إقترب 381 00:31:21,500 --> 00:31:25,100 كان الظلام يضغط عليها 382 00:31:26,300 --> 00:31:30,400 ثم عم الهدوء، خطوات لاحقاً 383 00:31:30,500 --> 00:31:32,600 رجل يمرّ 384 00:31:32,600 --> 00:31:36,400 صرخات، بعيداً 385 00:31:37,100 --> 00:31:41,300 فظاعة، فظاعة 386 00:31:41,700 --> 00:31:44,300 صوت واحد - رجل أم فتاة؟ - 387 00:31:44,500 --> 00:31:47,000 فتاة 388 00:31:47,300 --> 00:31:50,700 بالأعلى، فوق الحافة 389 00:31:51,300 --> 00:31:53,900 كان البوم صامتاً 390 00:32:03,700 --> 00:32:07,300 «الفتاتان كانتا «لورا» و«رونيت 391 00:32:07,300 --> 00:32:11,700 أما الرجلان، «جاك»؟ وربما «ليو»؟ 392 00:32:12,000 --> 00:32:14,500 ربما 393 00:32:14,500 --> 00:32:17,100 من الرجل الثالث؟ 394 00:32:19,100 --> 00:32:21,700 هل تسمعون ذلك؟ 395 00:32:23,200 --> 00:32:25,800 من هنا 396 00:33:36,000 --> 00:33:39,600 "والموسيقى دائماً ما تملأ الأجواء" 397 00:33:41,000 --> 00:33:43,500 «والدو» 398 00:33:43,500 --> 00:33:46,100 ثمة فيلم بالداخل 399 00:33:51,500 --> 00:33:54,100 دم 400 00:34:15,000 --> 00:34:17,500 «وان آيد جاك» 401 00:34:32,600 --> 00:34:36,900 "القاعة الخشبية" 402 00:34:39,000 --> 00:34:42,900 «طاب مساؤك، سيد وسيدة «شول - حسناً، ادخلا - 403 00:34:42,900 --> 00:34:47,800 مساء الخير - كاثرين مارتيل» وزوجها» - 404 00:34:50,700 --> 00:34:55,000 ،لا تكثري من الشراب الليلة إتفقنا يا «كاثي»؟ 405 00:34:59,300 --> 00:35:05,200 كأسان وقد تبدو جميلاً في نظري 406 00:35:18,500 --> 00:35:21,900 الحداثة غيّرت كل شيء «يا سيد «ثورسن 407 00:35:21,900 --> 00:35:26,100 ولكن أعتقد بأنه لا يزال هناك ...إهتماماً أثرياً 408 00:35:26,100 --> 00:35:28,500 في الفولكلور الآيسلندي... 409 00:35:28,500 --> 00:35:31,100 أثري، بالتأكيد 410 00:35:31,300 --> 00:35:34,000 هبة»، هل كنت تعرفين» أن هناك إستعارة أمريكية؟ 411 00:35:34,000 --> 00:35:35,600 «كلا «جيري 412 00:35:35,600 --> 00:35:38,900 ،«هبة»... «هبة» ألم تسمعي ذلك من قبل؟ 413 00:35:38,900 --> 00:35:41,500 «كلا «جيري 414 00:35:51,000 --> 00:35:54,400 هل تدركين الإمكانية العظيمة ...التي قد تنتج 415 00:35:54,500 --> 00:36:01,100 من إهتمامنا المتبادل بتجميعاتنا الجينية؟... 416 00:36:01,600 --> 00:36:05,200 هبة»، أريد أن أطبخ لك» 417 00:36:06,500 --> 00:36:09,300 جيد جداً، ذلك مضحك 418 00:36:09,500 --> 00:36:15,400 فيقول "ماذا تجد عندما تجتاز "نرويجي وسويدي؟ 419 00:36:15,400 --> 00:36:19,200 !إشتراكي يريد أن يكون ملكاً 420 00:36:19,800 --> 00:36:23,900 لا أذكر، كان في الخمسينات 421 00:36:23,900 --> 00:36:26,800 زرت بلدكم، كان جميلاً 422 00:36:26,800 --> 00:36:29,700 --لا أشجار كثيرة، ولكن 423 00:36:37,800 --> 00:36:41,000 معذرتكم - تفضل - 424 00:36:41,400 --> 00:36:45,100 ،لاقيني في مكتبي امنحيني دقيقتين للتملّص 425 00:36:45,100 --> 00:36:48,600 الجحيم أهون من امراةٍ مهانة - ماذا؟ - 426 00:36:49,300 --> 00:36:51,800 دقيقتان 427 00:36:51,800 --> 00:36:55,000 ،ثور»، كنت سأسألك» 428 00:36:55,100 --> 00:36:58,800 هل تعرف كلمة "لوهامستا"؟ 429 00:37:19,200 --> 00:37:22,000 كاثرين»، لقد إتفقنا» 430 00:37:22,300 --> 00:37:27,000 ،لا لاثارة الإنتباه أمام الضيوف والحد من المشاكل 431 00:37:27,000 --> 00:37:31,100 وإذا بك تلمّعين حذائي بالشمبانيا 432 00:37:31,100 --> 00:37:34,200 اخبريني، ما مشكلتك؟ 433 00:37:36,400 --> 00:37:41,500 لماذا كنت تحمل رقاقة الألف دولار هذه في بنطالك بالأمس؟ 434 00:37:41,500 --> 00:37:46,400 ظننتك تفضّل النساء ذوات الخبرة الواسعة 435 00:37:46,600 --> 00:37:49,200 جيري» أعطانيها» 436 00:37:50,700 --> 00:37:53,500 ،إنها لحسن الطالع ظننتني فقدتها 437 00:37:53,500 --> 00:37:56,200 أشعر بالراحة لأنك وجدتها 438 00:37:59,100 --> 00:38:01,600 هل فرغت؟ 439 00:38:05,200 --> 00:38:07,200 أجل 440 00:38:07,200 --> 00:38:09,800 ...إذاً 441 00:38:17,500 --> 00:38:20,600 دعنا نحرق المصنع الليلة 442 00:38:20,600 --> 00:38:24,800 «كلا يا حبيبتي، سنمنح «جوسي فرصة أخيرة للبيع 443 00:38:24,800 --> 00:38:27,400 ،في حال لم يحدث ذلك غداً 444 00:38:27,600 --> 00:38:34,000 فسوف أستعين بخدمات محترف مؤهل 445 00:38:35,400 --> 00:38:37,900 حبات نعناع؟ 446 00:38:52,300 --> 00:38:55,900 الآن، دعني أستوضح الأمر 447 00:38:57,200 --> 00:39:02,900 بلدكم بأكمله فوق منطقة الأشجار؟ 448 00:39:03,200 --> 00:39:06,300 يا قوم، ألي بإنتباهكم فضلاً؟ 449 00:39:06,300 --> 00:39:08,900 ألي بإنتباهكم؟ 450 00:39:09,800 --> 00:39:13,800 أولاً أشكركم على القدوم ...والترحيب بجيراننا 451 00:39:13,800 --> 00:39:16,800 من جزيرة «آيسلندا» السحرية... 452 00:39:21,200 --> 00:39:24,500 !كلنا آيسلنديون 453 00:39:27,300 --> 00:39:31,400 عقارات «غوستوود» هي جزء هام ،«من مستقبلنا في «توين بيكس 454 00:39:31,400 --> 00:39:37,800 ولا أحد نود شراكته مستقبلاً --أكثر من 455 00:39:54,800 --> 00:39:56,300 ارقصي معه 456 00:39:56,300 --> 00:39:59,100 أنا جاد، ارقصي معه 457 00:40:08,400 --> 00:40:11,000 !حسناً 458 00:40:12,900 --> 00:40:15,700 جيري»، ماذا يجري؟» 459 00:40:16,900 --> 00:40:21,700 ،احضر «جكوبي»، احضر ما شئت ولكن اخرجه من حياتي 460 00:40:34,700 --> 00:40:37,300 «جيري» 461 00:41:34,500 --> 00:41:36,600 «دونا»؟ معك «مادي» 462 00:41:36,600 --> 00:41:39,100 ،«كنت أبحث في غرفة «لورا ...ثم تذكرت أننا في صغرنا 463 00:41:39,200 --> 00:41:41,400 كانت تخبئ السغائر في عمود السرير... 464 00:41:41,900 --> 00:41:45,600 قمة أحد العواميد كانت مفكوكة 465 00:41:45,800 --> 00:41:49,800 وجدت شريطاً في مخبأها - ليلند»؟» - 466 00:41:49,900 --> 00:41:52,800 سألاقيك و«جايمس» غداً 467 00:41:52,800 --> 00:41:56,200 حسناً! واحضرا مسجّلاً 468 00:42:32,600 --> 00:42:35,600 هل رآك أحد وأنت تدخلين إلى هنا؟ 469 00:42:35,800 --> 00:42:37,800 كلا 470 00:42:37,800 --> 00:42:42,700 أنت تدركين خطورة أن يرانا أحد 471 00:42:43,900 --> 00:42:49,200 هذا كان مخبّئاً في مكتبها، كما قلت 472 00:42:52,500 --> 00:42:55,500 إذاً يمكننا أن نبدأ - متى؟ - 473 00:42:59,300 --> 00:43:01,800 ليلة الغد 474 00:43:51,700 --> 00:43:55,000 ،أخبرتك أن تحرس المخزن لا أن تفتح وكالة 475 00:43:55,000 --> 00:43:57,800 --هانك»، أنا» - «نفّذ الأوامر يا «ليو - 476 00:43:57,800 --> 00:44:04,000 المرة القادمة ستشاهدني وأنا أجامع إمرأتك قبل أن أقتلك 477 00:44:08,600 --> 00:44:11,000 ناوليني بيرة - ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ - 478 00:44:11,000 --> 00:44:13,600 !احضري لي البيرة اللعينة 479 00:44:15,800 --> 00:44:18,400 --انهضي و 480 00:44:19,200 --> 00:44:22,800 ماذا تفعلين؟ - لن تأذيني مجدداً - 481 00:44:22,800 --> 00:44:25,800 !لا تلمسني !«لا تقترب مني يا «ليو 482 00:44:25,800 --> 00:44:28,400 !أيتها العاهرة الصغيرة 483 00:44:29,100 --> 00:44:31,700 ليست لديك الشجاعة 484 00:45:15,400 --> 00:45:18,500 مد يدك واشعل الضوء 485 00:45:23,600 --> 00:45:26,200 لا تجبرني على الرحيل 486 00:45:27,000 --> 00:45:30,400 أرجوك، لا تجبرني على الرحيل 487 00:45:32,700 --> 00:45:36,700 ترجمـة أشـرف عبد الجليل bradpittii.blogspot.com تعديل التوقيت د.قيس الحراكي