1
00:00:26,735 --> 00:00:29,136
BIENVENUE À TWIN PEAKS
Population 51 201
2
00:01:58,076 --> 00:02:00,864
Diane, il est 4 h 28 du matin.
3
00:02:01,038 --> 00:02:03,246
J'ai été réveillé
par un boucan infernal,
4
00:02:03,415 --> 00:02:06,829
que vous devez entendre
en arrière-plan.
5
00:02:08,295 --> 00:02:09,900
Vous entendez ?
6
00:02:10,088 --> 00:02:12,990
Jusqu'à maintenant,
le service à l'Hôtel du Grand Nord
7
00:02:13,175 --> 00:02:15,656
a été extrêmement
courtois et agréable.
8
00:02:15,844 --> 00:02:18,871
Mais lorsqu'on part de chez soi,
9
00:02:19,056 --> 00:02:23,892
on n'a plus aucun contrôle
sur son environnement.
10
00:02:24,061 --> 00:02:26,337
Pourriez-vous m'envoyer
cette nuit
11
00:02:26,521 --> 00:02:28,342
les mêmes boules Quies
12
00:02:28,523 --> 00:02:30,378
que j'utilisais à New York ?
13
00:02:30,567 --> 00:02:32,547
Bien sûr, je ne les ai pas prises.
14
00:02:32,736 --> 00:02:34,432
Je croyais
que c'était inutile.
15
00:02:34,613 --> 00:02:36,138
Cependant...
16
00:02:51,838 --> 00:02:52,874
Café ?
17
00:02:53,048 --> 00:02:55,256
S'il vous plaît.
18
00:02:55,801 --> 00:02:57,713
C'est quoi, cette chorale ?
19
00:02:57,886 --> 00:03:00,424
Un voyage d'affaires.
Des Islandais.
20
00:03:00,597 --> 00:03:03,078
Ils sont arrivés à 3 h du matin.
21
00:03:04,184 --> 00:03:06,790
- Ils sont à mon étage.
- Petit veinard.
22
00:03:06,978 --> 00:03:09,971
Il leur faudra deux jours
pour s'adapter au décalage.
23
00:03:10,148 --> 00:03:12,720
J'espère qu'on aura
assez de hareng.
24
00:03:17,447 --> 00:03:19,109
Comment allez-vous ?
25
00:03:19,616 --> 00:03:23,974
Pour être honnête,
je suis sur les nerfs et fatigué.
26
00:03:29,126 --> 00:03:30,196
J'ai trouvé du travail.
27
00:03:30,377 --> 00:03:31,777
Tant mieux pour vous.
28
00:03:31,962 --> 00:03:34,534
Maintenant,
je pourrais vous aider.
29
00:03:34,715 --> 00:03:35,956
Devinez où je vais...
30
00:03:36,133 --> 00:03:38,045
Audrey, veuillez m'excuser.
31
00:03:38,218 --> 00:03:40,301
Je suis en retard.
Je finis mon café.
32
00:03:40,470 --> 00:03:42,291
Je peux vous accompagner.
33
00:03:42,514 --> 00:03:45,086
À votre âge,
j'allais à l'école le mercredi.
34
00:03:48,729 --> 00:03:51,301
Difficile de croire
que vous avez eu mon âge.
35
00:03:51,481 --> 00:03:53,848
J'ai des photos,
je peux le prouver.
36
00:03:54,693 --> 00:03:57,652
- Quel âge avez-vous ?
- 18 ans.
37
00:03:58,655 --> 00:04:00,772
À plus tard, Audrey.
38
00:04:00,949 --> 00:04:02,861
À plus tard.
39
00:04:08,665 --> 00:04:10,395
À plus tard, fils d'Odin.
40
00:04:10,584 --> 00:04:12,564
Comment dites-vous ?
41
00:04:16,339 --> 00:04:19,161
Mon frère va vous adorer.
42
00:04:28,477 --> 00:04:30,207
Cher frère,
je te passe le bonjour
43
00:04:30,395 --> 00:04:33,934
de la toundra fertile
et sans arbre d'Islande.
44
00:04:34,107 --> 00:04:38,693
Presque tous les clients
se sont plaints.
45
00:04:38,862 --> 00:04:40,387
Ils ont fumé de l'azote ?
46
00:04:40,572 --> 00:04:43,861
Ils adorent
le projet Ghostwood.
47
00:04:44,034 --> 00:04:47,869
J'ai vraiment pris du bon temps
avec ces joyeux drilles.
48
00:04:48,038 --> 00:04:50,189
Et, Ben, je suis amoureux.
49
00:04:50,373 --> 00:04:53,036
Elle s'appelle Heba,
une géante des neiges
50
00:04:53,210 --> 00:04:55,873
au sourire pur
comme l'aube sur la banquise.
51
00:04:56,046 --> 00:04:58,527
Sa beauté est aveuglante.
Regarde.
52
00:04:59,466 --> 00:05:02,368
Elle m'a donné ça.
Un gigot entier.
53
00:05:02,552 --> 00:05:04,157
- Allons.
- C'est pas beau ?
54
00:05:04,346 --> 00:05:06,713
Un peu d'ail,
de la menthe fraîche,
55
00:05:06,890 --> 00:05:07,994
puis on fait rôtir...
56
00:05:08,183 --> 00:05:09,378
Tu dois la rencontrer.
57
00:05:09,559 --> 00:05:12,643
Jerry, calme-toi, veux-tu ?
58
00:05:12,813 --> 00:05:17,979
On prépare un gala
pour tes têtes blondes ce soir.
59
00:05:18,151 --> 00:05:20,268
Avec la fine fleur
de Twin Peaks.
60
00:05:20,445 --> 00:05:21,777
Quelle fine fleur ?
61
00:05:21,947 --> 00:05:24,314
Et s'il faut
un petit supplément
62
00:05:24,491 --> 00:05:28,576
pour finaliser la vente,
on pourrait les amener
63
00:05:28,745 --> 00:05:33,490
faire un tour tu sais où.
64
00:05:33,667 --> 00:05:38,082
Jack. Je suis fier de te connaître.
65
00:05:41,591 --> 00:05:43,082
Ben ?
66
00:05:43,927 --> 00:05:45,418
Que fais-tu ici ?
67
00:05:45,595 --> 00:05:49,919
Je sais qu'un groupe
d'investisseurs arrive aujourd'hui.
68
00:05:50,100 --> 00:05:51,887
Si je peux faire...
69
00:05:52,352 --> 00:05:56,585
Leland, tu devrais
écouter les conseils du docteur.
70
00:05:56,773 --> 00:05:58,594
Rentre chez toi
et repose-toi.
71
00:05:58,775 --> 00:06:00,983
Je veux juste...
72
00:06:02,153 --> 00:06:05,772
J'ai besoin de quelque chose
pour m'occuper l'esprit.
73
00:06:08,952 --> 00:06:11,820
Leland, prends des vacances,
je t'en prie...
74
00:06:11,997 --> 00:06:14,273
Emmène Sarah quelque part.
75
00:06:14,457 --> 00:06:18,076
J'ai peur de partir.
76
00:06:21,923 --> 00:06:24,711
Hawk, on est
chez Jacques Renault.
77
00:06:24,885 --> 00:06:27,286
Viens aussi vite que possible.
78
00:06:27,470 --> 00:06:29,951
- Bonjour.
- Bonjour.
79
00:06:30,140 --> 00:06:31,119
Quoi de neuf ?
80
00:06:31,308 --> 00:06:32,799
Jacques Renault
est canadien.
81
00:06:32,976 --> 00:06:35,434
Il travaillait comme bûcheron
dans le coin,
82
00:06:35,604 --> 00:06:39,314
mais il a grossi
ces derniers temps.
83
00:06:39,482 --> 00:06:41,599
Il est devenu
barman à la taverne.
84
00:06:41,776 --> 00:06:43,142
Il reste des beignets ?
85
00:06:43,320 --> 00:06:45,653
Bien sûr. Andy.
86
00:06:45,822 --> 00:06:46,801
Merci.
87
00:06:46,990 --> 00:06:48,481
Je vais devoir
boire un café.
88
00:06:48,658 --> 00:06:50,638
J'ai très mal dormi.
89
00:06:50,827 --> 00:06:52,352
Vous semblez
un peu patraque.
90
00:06:52,537 --> 00:06:56,190
Une équipe de cinglés
s'est installée à mon étage.
91
00:06:56,374 --> 00:06:57,979
Et Jacques Renault ?
92
00:06:58,168 --> 00:06:59,568
Disparu depuis deux jours.
93
00:06:59,753 --> 00:07:01,574
On a fouillé taverne
et immeuble.
94
00:07:01,755 --> 00:07:04,213
- Hawk cherche son frère.
- Je te rappelle.
95
00:07:04,382 --> 00:07:06,749
Mais Bernie s'est volatilisé.
96
00:07:06,927 --> 00:07:09,203
- Bonjour, agent Cooper.
- Bonjour, docteur.
97
00:07:09,387 --> 00:07:13,836
Le sang sur la chemise
est AB négatif.
98
00:07:14,017 --> 00:07:14,996
Ce n'est pas à Laura.
99
00:07:15,185 --> 00:07:18,724
C'est bien le sang de Jacques Renault
sur la chemise de Leo.
100
00:07:24,986 --> 00:07:26,966
Merci, Andy.
101
00:07:33,787 --> 00:07:35,517
Et Leo Johnson ?
Tenez ça.
102
00:07:35,705 --> 00:07:37,492
Recherché en vain
depuis hier soir.
103
00:07:37,666 --> 00:07:40,625
- Pourriez-vous vérifier ?
- Une courte échelle ?
104
00:07:40,794 --> 00:07:41,773
D'accord.
105
00:07:41,962 --> 00:07:44,363
Le groupe sanguin
de Jacques Renault ?
106
00:07:44,547 --> 00:07:46,072
Allez. Hop !
107
00:07:49,010 --> 00:07:51,286
Le sang de Renault
est AB négatif.
108
00:07:51,471 --> 00:07:52,712
Merci, docteur.
109
00:07:52,889 --> 00:07:54,710
Pas de quoi.
110
00:07:54,891 --> 00:07:56,382
LE MONDE DE LA CHAIR
111
00:07:56,559 --> 00:07:59,552
Bon sang.
Revoilà Le Monde de la chair.
112
00:08:02,232 --> 00:08:05,054
Vous rappelez-vous cette annonce
de Ronette Pulaski ?
113
00:08:05,235 --> 00:08:06,726
On a vérifié.
114
00:08:06,903 --> 00:08:09,566
Le magazine a reçu ça
dans une enveloppe anonyme.
115
00:08:09,739 --> 00:08:11,594
Le magazine
sert d'intermédiaire.
116
00:08:11,783 --> 00:08:13,763
Les lecteurs envoient
leurs réponses
117
00:08:13,952 --> 00:08:15,898
directement au magazine.
118
00:08:16,079 --> 00:08:19,072
Le magazine les envoie
ensuite aux annonceurs.
119
00:08:19,249 --> 00:08:21,582
Pas de contact direct.
120
00:08:23,044 --> 00:08:25,650
Ronette avait
une boîte postale.
121
00:08:25,839 --> 00:08:26,909
C'est le code postal local.
122
00:08:27,090 --> 00:08:28,672
Cette boîte postale
123
00:08:28,842 --> 00:08:31,960
doit appartenir
à Jacques Renault.
124
00:08:33,054 --> 00:08:35,171
Voyons qui écrivait
à Ronette.
125
00:08:35,348 --> 00:08:37,294
De Géorgie.
126
00:08:41,938 --> 00:08:43,213
Ça alors.
127
00:08:43,398 --> 00:08:44,798
Je ne sais pas.
128
00:08:44,983 --> 00:08:47,100
La barbe et la lingerie,
c'est bizarre.
129
00:08:47,277 --> 00:08:49,098
Qu'en pensez-vous ?
130
00:08:50,947 --> 00:08:52,893
Pas une beauté typique de Géorgie.
131
00:08:53,074 --> 00:08:54,679
Pauvre type.
132
00:08:54,868 --> 00:08:56,143
Avez-vous remarqué
133
00:08:56,327 --> 00:08:59,195
la photo du camion de Leo
sur cette page ?
134
00:09:00,457 --> 00:09:02,824
CHAUD DEVANT
135
00:09:09,632 --> 00:09:11,032
J'adore quand tu cuisines.
136
00:09:11,217 --> 00:09:13,197
Leo déteste ma cuisine.
137
00:09:13,386 --> 00:09:17,471
Leo n'a rien compris.
138
00:09:17,640 --> 00:09:18,881
Tu n'aurais jamais dû
139
00:09:19,059 --> 00:09:22,268
quitter le lycée
pour épouser ce lourdaud.
140
00:09:24,814 --> 00:09:27,636
Tu ferais quoi
s'il entrait maintenant ?
141
00:09:28,109 --> 00:09:29,691
Viens ici.
142
00:09:33,031 --> 00:09:35,239
Viens ici.
143
00:09:41,164 --> 00:09:44,783
Dis, Leo. Ça va, mec ?
144
00:09:44,959 --> 00:09:46,746
Quelle surprise.
145
00:09:46,920 --> 00:09:51,574
Leo, Shelly me dit
que tu n'aimes pas sa cuisine.
146
00:09:51,758 --> 00:09:55,718
Elle et moi,
on va s'asseoir ici,
147
00:09:55,887 --> 00:09:59,210
et toi mon gros, tu vas
nous préparer à manger.
148
00:09:59,390 --> 00:10:03,134
Et si tu dis un mot de travers
149
00:10:03,311 --> 00:10:08,147
à cette beauté,
150
00:10:08,316 --> 00:10:11,673
je t'explose la tête, pigé ?
151
00:10:15,865 --> 00:10:16,844
L'adjoint du shérif.
152
00:10:17,033 --> 00:10:19,013
Shelly, fais exactement
ce que j'ai dit
153
00:10:19,202 --> 00:10:20,534
et tout ira bien.
154
00:10:20,703 --> 00:10:22,786
D'accord ? Viens ici.
155
00:10:35,135 --> 00:10:36,376
Bonjour, Andy. Entrez.
156
00:10:36,553 --> 00:10:37,885
Bonjour, Shelly.
157
00:10:38,054 --> 00:10:40,296
Savez-vous
quand Leo reviendra ?
158
00:10:40,473 --> 00:10:41,714
Il a des ennuis ?
159
00:10:41,891 --> 00:10:43,928
Non, on veut juste lui parler.
160
00:10:44,102 --> 00:10:45,593
Il s'agit de Laura ?
161
00:10:45,770 --> 00:10:46,840
Pourquoi dites-vous ça ?
162
00:10:47,021 --> 00:10:50,560
Il parlait avec un certain Jacques,
le soir de son départ.
163
00:10:50,733 --> 00:10:52,224
Jacques Renault ?
164
00:10:52,402 --> 00:10:54,223
Ils se disputaient dehors.
165
00:10:54,404 --> 00:10:57,556
Je crois qu'ils se disputaient
à cause d'elle.
166
00:10:57,740 --> 00:10:59,072
Ils sont partis ensemble.
167
00:10:59,242 --> 00:11:01,848
Appelez-nous
dès qu'il vous appelle.
168
00:11:02,036 --> 00:11:05,120
D'accord. Merci d'être passé.
169
00:11:12,589 --> 00:11:15,070
- C'était bien ?
- Tu as été géniale.
170
00:11:19,262 --> 00:11:21,413
Je suis fou de toi.
171
00:11:30,315 --> 00:11:32,261
- Allô ?
- Salut.
172
00:11:32,442 --> 00:11:34,263
Salut, Leo.
D'où appelles-tu ?
173
00:11:34,444 --> 00:11:36,356
Quelqu'un est passé ?
174
00:11:36,529 --> 00:11:39,317
Quelqu'un ?
On te recherche ?
175
00:11:39,782 --> 00:11:41,273
Pourquoi donc ?
176
00:11:41,451 --> 00:11:43,033
Tu es sûre ?
177
00:11:43,203 --> 00:11:44,307
Tu deviens parano
178
00:11:44,495 --> 00:11:46,953
quand tu prends
des amphés sur la route.
179
00:11:47,123 --> 00:11:48,193
Tu reviens bientôt ?
180
00:11:48,374 --> 00:11:49,956
Bientôt. Tout va bien ?
181
00:11:50,126 --> 00:11:52,607
Oui, tout va bien, Leo.
182
00:11:54,714 --> 00:11:56,205
Reviens vite.
183
00:11:56,382 --> 00:11:58,465
Tu me manques, Shelly.
184
00:12:00,470 --> 00:12:01,961
Tu me manques aussi.
185
00:12:19,656 --> 00:12:21,352
Salut, beauté.
186
00:12:21,532 --> 00:12:22,898
Je ne te dérange pas ?
187
00:12:24,827 --> 00:12:26,648
Nadine est allée voir
un avocat,
188
00:12:26,829 --> 00:12:29,788
à Fairvale,
pour ses glissières.
189
00:12:29,958 --> 00:12:31,813
Les glissières silencieuses ?
190
00:12:32,001 --> 00:12:34,334
Elle dépense déjà nos millions.
191
00:12:34,504 --> 00:12:36,905
J'ai bien le droit
de faire le plein.
192
00:12:37,090 --> 00:12:38,786
Bien sûr.
193
00:12:40,093 --> 00:12:45,009
Je voulais te le dire en personne.
Hank va être libéré.
194
00:12:49,143 --> 00:12:52,500
Il va rentrer.
À la maison.
195
00:12:52,689 --> 00:12:55,591
Je ne l'ai vu qu'une minute
avant l'audience.
196
00:12:55,775 --> 00:12:57,983
Il semblait plein d'espoir.
197
00:12:58,152 --> 00:13:00,519
Je n'ai rien pu lui dire.
198
00:13:00,697 --> 00:13:01,858
Tu n'as pas à te justifier.
199
00:13:02,031 --> 00:13:03,852
As-tu parlé à Nadine ?
200
00:13:05,285 --> 00:13:06,321
Pas encore.
201
00:13:08,079 --> 00:13:09,320
Moi en premier ?
202
00:13:09,497 --> 00:13:10,863
Non.
203
00:13:11,040 --> 00:13:15,364
Nadine ne va pas bien.
204
00:13:17,839 --> 00:13:19,171
Que veux-tu dire ?
205
00:13:20,216 --> 00:13:21,195
Je ne sais pas.
206
00:13:23,553 --> 00:13:25,499
Je crois que j'ai compris.
207
00:13:26,973 --> 00:13:28,305
Je ne veux pas
te blesser.
208
00:13:28,474 --> 00:13:31,137
C'est ça notre problème.
209
00:13:31,561 --> 00:13:33,644
On ne veut blesser personne.
210
00:13:33,813 --> 00:13:36,214
On ne fait jamais
ce qu'on veut.
211
00:13:37,275 --> 00:13:39,062
Si on continue,
212
00:13:39,235 --> 00:13:42,387
quand on sera vieux,
213
00:13:42,572 --> 00:13:44,518
il ne restera plus
qu'un grand regret.
214
00:13:49,954 --> 00:13:53,914
Oublie-moi
pour le moment, d'accord ?
215
00:13:59,255 --> 00:14:00,712
Je t'aime, Ed.
216
00:14:18,941 --> 00:14:22,059
Je me souviens,
vous étiez toute petite...
217
00:14:22,236 --> 00:14:23,898
Mon père vous a parlé ?
218
00:14:24,072 --> 00:14:25,563
Absolument.
219
00:14:25,740 --> 00:14:30,098
On est ravis
de votre arrivée.
220
00:14:30,286 --> 00:14:32,767
Bienvenue à bord
du vaisseau-amiral.
221
00:14:32,955 --> 00:14:34,901
Quel poste songiez-vous
me confier ?
222
00:14:35,083 --> 00:14:37,655
J'ai parlé avec votre père.
223
00:14:37,835 --> 00:14:40,111
Comme vous voulez
commencer tout en bas,
224
00:14:40,296 --> 00:14:43,198
on a pensé vous affecter
aux emballages,
225
00:14:43,383 --> 00:14:46,205
papier-cadeau...
Temps partiel, après les cours.
226
00:14:49,639 --> 00:14:53,633
Emory, je peux vous parler
franchement ?
227
00:14:53,810 --> 00:14:56,143
Je vous en prie.
228
00:14:57,230 --> 00:15:02,066
Je veux faire de la vente.
229
00:15:02,235 --> 00:15:03,476
En rayon ?
230
00:15:03,653 --> 00:15:05,315
Au rayon parfum.
231
00:15:06,072 --> 00:15:08,314
C'est un rayon important.
232
00:15:08,491 --> 00:15:11,029
Des produits chers,
des clients difficiles...
233
00:15:11,202 --> 00:15:13,933
C'est déjà décidé, Emory.
234
00:15:14,122 --> 00:15:15,943
Je dois en parler
à votre père.
235
00:15:16,124 --> 00:15:18,161
Voici ce qu'on va faire.
236
00:15:18,334 --> 00:15:19,939
Vous direz à mon père
237
00:15:20,128 --> 00:15:22,734
que je suis débordée
au service emballage.
238
00:15:22,922 --> 00:15:24,834
Cet après-midi,
239
00:15:25,007 --> 00:15:26,464
je vais au rayon parfum.
240
00:15:26,634 --> 00:15:29,536
Sinon, je déchire ma robe,
241
00:15:29,720 --> 00:15:31,245
je me mets à hurler
242
00:15:31,431 --> 00:15:34,583
et je dis que vous m'avez harcelée
sexuellement.
243
00:15:34,767 --> 00:15:36,349
C'est compris ?
244
00:15:41,691 --> 00:15:43,182
Oui, qui ?
245
00:15:46,195 --> 00:15:47,595
Oui, Mlle Horne.
246
00:15:57,665 --> 00:15:59,645
On s'occupe
de la paperasse ?
247
00:16:07,049 --> 00:16:10,463
James. J'ai reçu ton mot.
248
00:16:12,388 --> 00:16:13,583
Ça va ?
249
00:16:13,764 --> 00:16:16,552
Donna,
j'ai des choses à te dire.
250
00:16:16,726 --> 00:16:19,332
Mon père n'est pas mort
quand j'avais 10 ans.
251
00:16:19,520 --> 00:16:21,500
Il est toujours vivant.
252
00:16:23,900 --> 00:16:26,381
Il était musicien.
On vivait sur la côte ouest.
253
00:16:26,569 --> 00:16:28,356
Il était fauché.
Il nous a laissés.
254
00:16:28,529 --> 00:16:30,384
Je suis désolée.
255
00:16:30,573 --> 00:16:31,734
Ma mère écrivait.
256
00:16:31,908 --> 00:16:35,390
Elle écrivait
de beaux poèmes et des nouvelles.
257
00:16:36,704 --> 00:16:39,037
Elle est devenue alcoolique.
258
00:16:39,749 --> 00:16:42,321
Si ça t'embête,
on change de sujet...
259
00:16:42,502 --> 00:16:44,903
Ça ne m'embête pas. Continue.
260
00:16:46,714 --> 00:16:52,119
C'est vrai, elle est partie,
mais pas en voyage.
261
00:16:53,596 --> 00:16:56,748
Elle va de ville en ville,
262
00:16:56,933 --> 00:16:59,505
dans des hôtels minables,
avec quelques bouteilles,
263
00:16:59,685 --> 00:17:03,770
et drague des mecs...
264
00:17:12,907 --> 00:17:14,728
Ça va aller.
265
00:17:16,369 --> 00:17:19,453
Je ne veux rien te cacher.
266
00:17:19,622 --> 00:17:22,615
Je ne veux pas de mensonges
entre nous.
267
00:17:22,959 --> 00:17:24,063
Les secrets
268
00:17:24,252 --> 00:17:26,039
empêchent d'être heureux.
269
00:17:26,212 --> 00:17:27,612
Ça ne nous arrivera pas.
270
00:17:27,797 --> 00:17:30,278
Non, ça ne nous arrivera pas.
271
00:17:35,888 --> 00:17:37,971
On doit faire ce qui est juste.
272
00:17:39,141 --> 00:17:41,508
Tu disais vrai hier.
273
00:17:41,686 --> 00:17:44,645
Si on ne découvre pas
ce qui est arrivé à Laura,
274
00:17:44,814 --> 00:17:46,635
on le regrettera
toute notre vie.
275
00:17:46,816 --> 00:17:49,183
On va y arriver, James.
276
00:17:51,821 --> 00:17:54,222
Elle erre,
tel un esprit à la dérive.
277
00:17:54,407 --> 00:17:56,490
Je suis d'accord.
278
00:17:56,659 --> 00:17:57,820
On lui doit ça.
279
00:17:57,994 --> 00:18:00,475
Au moins, ils sont frais.
Voilà, Gary.
280
00:18:03,249 --> 00:18:05,980
- Voilà, Scott.
- Merci.
281
00:18:09,422 --> 00:18:11,027
Tenez.
282
00:18:11,424 --> 00:18:12,949
On note ça ?
283
00:18:13,134 --> 00:18:15,535
Comme un double.
On en a déjà une ?
284
00:18:15,720 --> 00:18:18,292
Oui, on a déjà vu
la même tache.
285
00:18:18,472 --> 00:18:20,168
Note un double.
286
00:18:23,311 --> 00:18:24,802
Les rideaux rouges.
287
00:18:24,979 --> 00:18:28,939
La boîte postale est bien
au nom de Jacques Renault.
288
00:18:29,108 --> 00:18:32,556
Voilà les réponses
à l'annonce de Ronette.
289
00:18:32,737 --> 00:18:35,559
Voyons si on reconnaît
quelqu'un.
290
00:18:36,449 --> 00:18:38,270
Hawk, passez-moi ce magazine.
291
00:18:38,451 --> 00:18:39,430
Qu'y a-t-il ?
292
00:18:39,619 --> 00:18:42,942
Deux annonces sont liées
à cette boîte postale.
293
00:18:43,122 --> 00:18:46,479
Celle de Ronette et une autre.
294
00:18:48,085 --> 00:18:50,543
Voilà.
295
00:18:51,005 --> 00:18:53,122
"Étudiante cherche
leçons coquines.
296
00:18:53,299 --> 00:18:56,292
"Hommes mûrs et généreux
uniquement."
297
00:18:57,136 --> 00:18:58,866
C'est Laura.
298
00:19:00,473 --> 00:19:02,954
Un signe distinctif ?
299
00:19:03,142 --> 00:19:06,556
- Les rideaux.
- Les rideaux ?
300
00:19:10,316 --> 00:19:12,228
Les rideaux dans mon rêve.
301
00:19:18,074 --> 00:19:19,929
Jacques loue un appartement.
302
00:19:20,117 --> 00:19:22,063
Pourquoi acheter
200 litres de fuel ?
303
00:19:22,244 --> 00:19:23,348
Oui, c'est bon.
304
00:19:23,537 --> 00:19:24,994
Pour chauffer un chalet.
305
00:19:25,164 --> 00:19:26,405
Vous avez raison.
306
00:19:26,582 --> 00:19:29,734
Le frère a mentionné
un endroit près de la frontière.
307
00:19:29,919 --> 00:19:33,538
Préparons un casse-croûte.
On part en randonnée.
308
00:19:46,560 --> 00:19:48,768
Je m'appelle Madeleine Ferguson.
309
00:19:48,938 --> 00:19:51,339
Mes amis m'appellent Maddy.
310
00:19:51,524 --> 00:19:53,732
C'est très gentil à vous.
311
00:19:53,901 --> 00:19:58,521
Je ne connais personne ici
à part tante Sarah et oncle Leland.
312
00:19:58,698 --> 00:20:01,270
Vous imaginez l'ambiance...
313
00:20:01,450 --> 00:20:03,271
C'est assez morose.
314
00:20:03,452 --> 00:20:04,943
Tu bois quelque chose ?
315
00:20:05,121 --> 00:20:06,726
Un coca cerise.
316
00:20:06,914 --> 00:20:08,576
Je reviens.
317
00:20:13,379 --> 00:20:17,157
Je vais te demander
de ne rien dire à personne,
318
00:20:17,341 --> 00:20:19,742
même à ton oncle
ou à ta tante. Ça te va ?
319
00:20:19,927 --> 00:20:21,748
C'est un grand secret ?
320
00:20:21,929 --> 00:20:22,908
Tout à fait.
321
00:20:23,097 --> 00:20:25,999
James et moi, on connaissait Laura
mieux que personne.
322
00:20:26,183 --> 00:20:28,550
Elle avait des problèmes
graves avant sa mort.
323
00:20:28,728 --> 00:20:30,310
C'est dur d'imaginer.
324
00:20:30,479 --> 00:20:32,175
Quoi ?
325
00:20:32,356 --> 00:20:35,565
Je préfère ne rien dire
tant qu'on n'a pas de preuves.
326
00:20:37,570 --> 00:20:40,301
Pas de preuves ?
327
00:20:40,489 --> 00:20:42,151
On adorait Laura.
328
00:20:42,324 --> 00:20:44,304
On veut découvrir la vérité
329
00:20:44,493 --> 00:20:47,577
et faire en sorte
que le tueur soit démasqué.
330
00:20:47,747 --> 00:20:49,898
On a juré de faire honneur
à sa mémoire.
331
00:20:50,082 --> 00:20:52,165
Vous savez qui l'a tuée ?
332
00:20:52,334 --> 00:20:53,438
On a des pistes.
333
00:20:53,627 --> 00:20:56,085
On voulait te parler.
On a besoin de toi.
334
00:20:56,255 --> 00:20:57,837
Que dois-je faire ?
335
00:20:58,674 --> 00:21:01,542
Laura parlait souvent
d'une cachette secrète
336
00:21:01,719 --> 00:21:03,574
quelque part dans sa maison
ou dans sa chambre.
337
00:21:03,763 --> 00:21:06,847
Je ne suis pas sûre.
Personne n'est au courant.
338
00:21:07,016 --> 00:21:08,712
Elle a pu y cacher
un indice
339
00:21:08,893 --> 00:21:10,259
pour désigner le tueur.
340
00:21:13,147 --> 00:21:14,126
Je vais vous aider.
341
00:21:14,315 --> 00:21:16,102
C'est vrai ?
342
00:21:16,692 --> 00:21:18,024
Le jour avant sa mort,
343
00:21:18,736 --> 00:21:22,184
j'ai eu le pressentiment
que Laura avait des ennuis.
344
00:21:23,532 --> 00:21:26,104
Je me suis toujours sentie
proche d'elle.
345
00:21:27,953 --> 00:21:32,118
Je ne connaissais pas
assez Laura,
346
00:21:32,291 --> 00:21:34,021
et pourtant,
je la connais bien.
347
00:21:34,210 --> 00:21:37,692
On nous disait toujours
qu'on se ressemblait.
348
00:21:37,880 --> 00:21:40,839
Vous m'appellerez
si je peux vous aider ?
349
00:21:41,008 --> 00:21:43,284
Ce ne sera pas un problème.
350
00:21:43,469 --> 00:21:46,496
C'est vraiment formidable.
351
00:21:46,680 --> 00:21:48,626
Appelez-moi Maddy.
352
00:21:56,774 --> 00:21:59,380
On dirait qu'on revient
d'un concours de beauté.
353
00:21:59,568 --> 00:22:01,389
Tu devrais te voir.
Tu es splendide.
354
00:22:01,570 --> 00:22:02,606
Je me sens comme une reine.
355
00:22:02,780 --> 00:22:04,897
Mais je risque
de me casser un ongle.
356
00:22:07,493 --> 00:22:08,734
Surprise de me voir ?
357
00:22:15,751 --> 00:22:16,730
La copine de Leo ?
358
00:22:17,962 --> 00:22:19,066
Sa femme.
359
00:22:19,255 --> 00:22:21,656
Ce Leo. Quel impulsif.
360
00:22:21,841 --> 00:22:24,242
Elle n'est pas grosse.
361
00:22:25,219 --> 00:22:27,916
Je ne m'attends pas à un baiser.
362
00:22:28,097 --> 00:22:31,420
Je sais que je vais devoir
regagner ton cœur.
363
00:22:32,142 --> 00:22:36,762
Mais Norma, je compte essayer.
364
00:22:37,523 --> 00:22:40,186
Je commence par quoi ?
365
00:22:41,110 --> 00:22:43,022
Tu peux commencer
par la plonge.
366
00:22:43,779 --> 00:22:49,116
Je peux finir mon café, patron ?
367
00:22:57,793 --> 00:23:00,035
Espèce de tapette.
368
00:23:00,212 --> 00:23:02,784
Tu es fini !
369
00:23:03,424 --> 00:23:05,905
Ne t'avise pas de me doubler.
370
00:23:09,722 --> 00:23:11,577
Rendez-vous demain
pour Invitation à l'amour.
371
00:23:11,765 --> 00:23:13,620
Invitation
à l'amour
372
00:23:20,024 --> 00:23:23,142
Il passe de plus en plus de temps
seul dans sa chambre.
373
00:23:23,319 --> 00:23:26,312
C'est de plus en plus difficile
de lui parler.
374
00:23:26,488 --> 00:23:27,945
Des sautes d'humeur...
375
00:23:28,115 --> 00:23:31,347
Selon le lycée,
il est de plus en plus absent.
376
00:23:31,535 --> 00:23:33,356
Il y a les violences physiques,
377
00:23:33,537 --> 00:23:35,654
à la taverne
et à l'enterrement.
378
00:23:35,831 --> 00:23:37,413
Tu te drogues, Bobby ?
379
00:23:38,751 --> 00:23:40,026
- Il boit.
- C'est une drogue.
380
00:23:40,210 --> 00:23:42,577
- Il parle d'autre chose.
- Ça ne compte pas ?
381
00:23:42,755 --> 00:23:44,451
Tout le monde boit.
382
00:23:44,632 --> 00:23:45,827
Tu es malheureux ?
383
00:23:46,008 --> 00:23:47,169
Je ne devrais pas ?
384
00:23:48,052 --> 00:23:50,089
Ce n'est pas
à moi de le dire.
385
00:23:50,262 --> 00:23:52,504
Avez-vous déjà tué quelqu'un ?
386
00:23:52,681 --> 00:23:54,593
- Et toi ?
- Mon père l'a fait.
387
00:23:54,767 --> 00:23:56,588
- Durant la guerre.
- C'est différent.
388
00:23:56,769 --> 00:23:58,351
Différent ? En quoi ?
389
00:23:58,520 --> 00:24:01,513
J'aimerais parler seul à seul
avec Bobby.
390
00:24:01,690 --> 00:24:03,511
C'est une séance familiale.
391
00:24:04,652 --> 00:24:07,736
J'aimerais voir chaque membre
seul à seul,
392
00:24:07,905 --> 00:24:10,363
en commençant par Bobby.
393
00:24:10,532 --> 00:24:12,353
- Très bien.
- Comme vous voudrez.
394
00:24:29,426 --> 00:24:31,907
Bobby, on arrête
le cinéma, d'accord ?
395
00:24:32,096 --> 00:24:33,553
Ta famille
ne comprend pas
396
00:24:33,722 --> 00:24:35,213
ce que tu traverses.
397
00:24:36,433 --> 00:24:38,516
Elle est bien bonne.
398
00:24:38,686 --> 00:24:40,723
Parlons de Laura.
399
00:24:40,896 --> 00:24:42,751
D'accord. Parlons de Laura.
400
00:24:42,940 --> 00:24:45,478
Bobby, que s'est-il passé
401
00:24:45,651 --> 00:24:48,382
la première fois
que tu as couché avec Laura ?
402
00:24:50,322 --> 00:24:53,019
C'est quoi, cette question ?
403
00:24:54,243 --> 00:24:57,452
Bobby, as-tu pleuré ?
404
00:24:58,747 --> 00:25:00,727
Quoi ?
405
00:25:02,501 --> 00:25:05,824
Et Laura ?
Elle s'est moquée de toi ?
406
00:25:19,893 --> 00:25:22,590
Ça t'a rendu triste,
la mort de Laura ?
407
00:25:24,314 --> 00:25:27,853
- Laura voulait mourir.
- Comment le sais-tu ?
408
00:25:34,575 --> 00:25:37,272
Parce qu'elle me l'a dit.
409
00:25:38,787 --> 00:25:40,938
Et à part ça,
elle t'a dit quoi ?
410
00:25:43,292 --> 00:25:46,831
Elle t'a dit que la bonté
n'existait pas ?
411
00:25:48,964 --> 00:25:54,130
Elle disait que les gens
essaient d'être bons,
412
00:25:54,303 --> 00:25:59,287
mais que la plupart d'entre eux
sont des ordures, comme elle.
413
00:25:59,475 --> 00:26:04,391
À chaque fois qu'elle tentait
de faire le bien,
414
00:26:05,147 --> 00:26:07,127
une chose affreuse
naissait en elle
415
00:26:07,316 --> 00:26:11,276
et la ramenait droit en enfer.
416
00:26:11,445 --> 00:26:16,691
Elle descendait de plus en plus
profond dans ce cauchemar.
417
00:26:17,076 --> 00:26:19,648
À chaque fois, cela devenait
plus difficile de remonter.
418
00:26:20,329 --> 00:26:22,116
As-tu parfois eu l'impression
419
00:26:22,289 --> 00:26:26,647
que Laura cachait
un horrible secret ?
420
00:26:28,504 --> 00:26:31,588
Un secret horrible au point
de lui donner envie de mourir ?
421
00:26:32,925 --> 00:26:35,042
Horrible au point
de prendre pour cibles
422
00:26:35,219 --> 00:26:36,824
les faiblesses des autres,
423
00:26:37,012 --> 00:26:39,834
pour les tenter, les briser,
424
00:26:40,015 --> 00:26:43,008
les pousser à faire
des choses humiliantes ?
425
00:26:44,061 --> 00:26:45,586
Laura aimait corrompre,
426
00:26:45,771 --> 00:26:48,172
car elle se sentait corrompue.
427
00:26:49,942 --> 00:26:52,275
C'est ce qui t'est arrivé, Bobby ?
428
00:26:54,571 --> 00:26:55,766
C'est ce qu'elle t'a fait ?
429
00:26:57,533 --> 00:27:00,617
Elle en voulait tellement.
430
00:27:01,495 --> 00:27:04,852
J'ai vendu de la drogue
pour couvrir ses besoins.
431
00:27:36,822 --> 00:27:39,155
Par ici. Suivez-moi.
432
00:27:39,324 --> 00:27:40,906
Faites attention.
433
00:27:41,076 --> 00:27:42,931
Merci, Harry.
434
00:27:54,756 --> 00:27:56,577
Qu'y a-t-il, Hawk ?
435
00:28:10,856 --> 00:28:12,222
C'est notre chalet ?
436
00:28:12,399 --> 00:28:15,392
Peut-être.
Ou peut-être pas.
437
00:28:16,778 --> 00:28:19,316
Restez derrière nous, docteur.
438
00:28:19,740 --> 00:28:21,777
Comptez sur moi.
439
00:28:42,679 --> 00:28:44,625
Ce n'est pas trop tôt.
440
00:28:46,058 --> 00:28:49,540
Ils avancent lentement
quand ils ne craignent rien.
441
00:28:50,479 --> 00:28:54,803
Allons, venez.
Ma bûche ne juge pas.
442
00:29:07,996 --> 00:29:09,487
J'ai du thé.
443
00:29:09,665 --> 00:29:12,237
J'ai des biscuits.
Mais pas de gâteau.
444
00:29:12,417 --> 00:29:15,865
C'est très gentil, madame,
mais je ne crois pas...
445
00:29:16,505 --> 00:29:17,484
Quel genre de biscuits ?
446
00:29:18,715 --> 00:29:20,502
Des biscuits au sucre.
447
00:29:20,676 --> 00:29:23,544
Les hiboux ne nous verront pas ici.
448
00:29:25,681 --> 00:29:28,412
Je boirais bien une tasse de thé.
449
00:29:29,851 --> 00:29:33,470
Fermez les yeux
et vous brûlerez vifs.
450
00:29:33,647 --> 00:29:35,559
Merci, Margaret.
451
00:29:36,316 --> 00:29:38,649
On va laisser infuser.
452
00:29:45,701 --> 00:29:48,489
On attend le thé.
Les poissons ne migrent pas.
453
00:29:49,871 --> 00:29:51,726
Vous nous attendiez,
Margaret ?
454
00:29:51,915 --> 00:29:53,372
Ça fait deux jours.
455
00:29:54,126 --> 00:29:55,367
C'est votre problème.
456
00:29:57,921 --> 00:30:00,288
Ma bûche a vu quelque chose.
457
00:30:00,465 --> 00:30:01,865
Quelque chose d'important.
458
00:30:02,718 --> 00:30:03,822
Qu'a-t-elle vu ?
459
00:30:05,220 --> 00:30:08,873
Le thé d'abord.
Soyez prêts ensuite.
460
00:30:16,231 --> 00:30:18,348
Mon mari était bûcheron.
461
00:30:19,651 --> 00:30:20,812
Il a rencontré le diable.
462
00:30:21,737 --> 00:30:25,572
Le feu est un diable qui se cache
lâchement dans la fumée.
463
00:30:25,741 --> 00:30:28,529
C'était le lendemain du mariage ?
464
00:30:30,329 --> 00:30:33,060
Beaucoup d'esprits
vivent dans les bois.
465
00:30:39,504 --> 00:30:40,665
Allez-y.
466
00:30:48,430 --> 00:30:50,797
Qu'avez-vous vu
le soir du meurtre
467
00:30:50,974 --> 00:30:52,886
de Laura Palmer ?
468
00:30:55,645 --> 00:30:57,796
Je leur parlerai.
469
00:31:00,275 --> 00:31:01,880
Ténèbres.
470
00:31:02,778 --> 00:31:04,269
Rires.
471
00:31:04,446 --> 00:31:06,779
Les hiboux volent.
472
00:31:07,157 --> 00:31:09,012
Beaucoup de choses
sont bloquées.
473
00:31:09,201 --> 00:31:11,568
Rires. Deux hommes.
474
00:31:12,245 --> 00:31:14,100
Deux filles.
475
00:31:14,289 --> 00:31:19,455
Des lampes torches dans les bois,
sur la corniche.
476
00:31:19,628 --> 00:31:21,779
Les hiboux étaient proches.
477
00:31:21,963 --> 00:31:25,286
Les ténèbres la harcelaient.
478
00:31:26,676 --> 00:31:28,201
Puis, le calme.
479
00:31:28,387 --> 00:31:30,470
Plus tard, des pas.
480
00:31:30,639 --> 00:31:32,551
Un homme passe.
481
00:31:32,724 --> 00:31:36,559
Des cris au loin.
482
00:31:37,229 --> 00:31:41,337
Affreux. Affreux.
483
00:31:41,817 --> 00:31:42,978
Une voix.
484
00:31:43,151 --> 00:31:46,235
- Homme ou fille.
- Fille.
485
00:31:47,572 --> 00:31:50,781
Plus haut. Sur la corniche.
486
00:31:51,451 --> 00:31:53,488
Les hiboux étaient silencieux.
487
00:32:03,922 --> 00:32:07,211
Les deux filles,
ce sont Laura et Ronette.
488
00:32:07,384 --> 00:32:11,913
Les deux hommes, Jacques,
Leo peut-être.
489
00:32:12,097 --> 00:32:13,622
Peut-être.
490
00:32:14,599 --> 00:32:16,682
Et le 3e homme ?
491
00:32:19,271 --> 00:32:20,876
Vous avez entendu ?
492
00:32:22,899 --> 00:32:24,424
Par là.
493
00:33:35,889 --> 00:33:38,256
Et la musique est partout.
494
00:33:40,852 --> 00:33:42,582
Waldo.
495
00:33:43,355 --> 00:33:45,335
Il y a une pellicule.
496
00:33:50,946 --> 00:33:52,983
Du sang.
497
00:34:14,803 --> 00:34:16,954
Jack n'a qu'un œil.
498
00:34:38,618 --> 00:34:40,223
Bonsoir, M. et Mme Showel.
499
00:34:40,412 --> 00:34:42,324
- Allez-y.
- Merci.
500
00:34:42,497 --> 00:34:43,738
Bonsoir.
501
00:34:43,915 --> 00:34:47,397
Catherine Martell et son mari.
502
00:34:50,547 --> 00:34:54,575
Vas-y doucement,
ne bois pas trop...
503
00:34:59,139 --> 00:35:02,849
Oui, je pourrais risquer
de te trouver séduisant.
504
00:35:18,033 --> 00:35:19,695
Bien sûr, l'ère moderne
a changé
505
00:35:19,868 --> 00:35:21,359
vos modes de vie,
M. Thorson.
506
00:35:21,536 --> 00:35:23,448
Mais j'imagine que les gens
507
00:35:23,622 --> 00:35:25,602
ont gardé un intérêt résiduel
508
00:35:25,790 --> 00:35:28,032
pour le folklore islandais.
509
00:35:28,209 --> 00:35:30,690
Résiduel. Absolument.
510
00:35:30,879 --> 00:35:33,485
Heba, c'est un mot du coin.
Tu le savais ?
511
00:35:35,175 --> 00:35:38,384
"Heba quoi ?"
Tu n'as jamais entendu ?
512
00:35:50,732 --> 00:35:53,759
Tu imagines le cocktail
si on décide
513
00:35:53,943 --> 00:36:00,099
de mélanger
nos patrimoines génétiques ?
514
00:36:01,201 --> 00:36:04,740
Heba, je veux faire
la cuisine pour toi.
515
00:36:06,122 --> 00:36:08,819
Excellent. Très drôle.
516
00:36:09,000 --> 00:36:14,860
"Qu'obtient-on quand on croise
un Norvégien et un Suédois ?
517
00:36:15,048 --> 00:36:18,257
"Un socialiste qui veut devenir roi."
518
00:36:19,344 --> 00:36:22,303
Je me souviens,
c'était dans les années 50...
519
00:36:22,472 --> 00:36:26,182
J'ai fait escale dans votre pays.
Magnifique.
520
00:36:26,351 --> 00:36:29,253
Pas beaucoup d'arbres, mais...
521
00:36:37,028 --> 00:36:38,360
Veuillez m'excuser.
522
00:36:38,530 --> 00:36:40,681
Bien sûr.
523
00:36:40,865 --> 00:36:44,313
Dans mon bureau.
Donne-moi deux minutes.
524
00:36:44,494 --> 00:36:47,612
- L'Enfer n'a pas de fureur...
- Quoi ?
525
00:36:48,790 --> 00:36:50,315
Deux minutes.
526
00:36:51,292 --> 00:36:54,319
Thor, je voulais vous demander,
527
00:36:54,504 --> 00:36:57,463
connaissez-vous
le mot luhamsta ?
528
00:37:18,737 --> 00:37:23,482
Catherine, on avait dit
pas de scènes devant les invités,
529
00:37:23,658 --> 00:37:26,230
évitons de faire des vagues.
530
00:37:26,411 --> 00:37:30,246
Et toi, tu baptises mes souliers
531
00:37:30,415 --> 00:37:33,499
au Dom Pérignon.
C'est quoi ton problème ?
532
00:37:36,755 --> 00:37:38,792
Pourquoi ai-je trouvé
un jeton de 1 000 $
533
00:37:38,965 --> 00:37:41,696
venant de tu sais où
dans ton pantalon hier ?
534
00:37:41,885 --> 00:37:45,913
Je croyais que tu préférais
les femmes expérimentées.
535
00:37:47,015 --> 00:37:49,098
C'est Jerry qui m'a donné ça.
536
00:37:50,685 --> 00:37:51,664
C'est un porte-bonheur.
537
00:37:51,853 --> 00:37:55,847
Je croyais l'avoir perdu.
Quel soulagement.
538
00:37:59,444 --> 00:38:00,480
Tu as fini ?
539
00:38:07,368 --> 00:38:09,155
Dans ce cas...
540
00:38:17,754 --> 00:38:19,211
Brûlons la scierie.
541
00:38:19,380 --> 00:38:20,746
Brûlons-la ce soir.
542
00:38:20,924 --> 00:38:22,529
Non, mon amour.
543
00:38:22,717 --> 00:38:24,925
Laissons une dernière chance
à Josie.
544
00:38:25,094 --> 00:38:26,073
Demain.
545
00:38:26,262 --> 00:38:31,462
Si elle refuse,
j'ai déjà engagé
546
00:38:31,643 --> 00:38:34,010
les services d'un professionnel.
547
00:38:35,730 --> 00:38:36,709
Une menthe ?
548
00:38:52,288 --> 00:38:55,827
Éclairez donc ma lanterne.
549
00:38:57,252 --> 00:39:03,044
Tout votre pays est au-dessus
de la limite alpine ?
550
00:39:03,216 --> 00:39:06,209
Mesdames et messieurs,
votre attention, je vous prie.
551
00:39:06,386 --> 00:39:08,366
S'il vous plaît ?
552
00:39:09,973 --> 00:39:12,249
D'abord, merci à tous
pour votre présence
553
00:39:12,433 --> 00:39:16,598
et bienvenue à nos voisins
d'Islande, cette île magique.
554
00:39:21,234 --> 00:39:23,510
Nous sommes tous des Islandais.
555
00:39:27,282 --> 00:39:28,978
Le projet Ghostwood
556
00:39:29,158 --> 00:39:31,275
fait partie intégrante
du notre futur,
557
00:39:31,452 --> 00:39:36,493
et nous n'imaginons pas
de meilleurs partenaires que...
558
00:39:36,666 --> 00:39:38,248
Quoi ?
559
00:39:54,726 --> 00:39:56,251
Danse avec lui.
560
00:39:56,436 --> 00:39:58,473
C'est sérieux. Danse avec lui.
561
00:40:08,615 --> 00:40:09,594
D'accord.
562
00:40:12,911 --> 00:40:15,642
Jerry, que se passe-t-il ?
563
00:40:16,831 --> 00:40:20,825
Va chercher Jacoby, un filet...
Fais-le partir de ma vie.
564
00:40:31,179 --> 00:40:32,704
Que font-ils ?
565
00:40:41,356 --> 00:40:43,143
En piste.
566
00:41:34,325 --> 00:41:36,055
Donna ? C'est Maddy.
567
00:41:36,244 --> 00:41:37,974
Je me suis souvenue
568
00:41:38,162 --> 00:41:41,576
qu'elle cachait ses cigarettes
dans le pilier de son lit.
569
00:41:41,749 --> 00:41:44,981
On peut dévisser un des piliers.
570
00:41:45,670 --> 00:41:47,753
J'ai découvert une cassette.
571
00:41:47,922 --> 00:41:49,527
Leland ? Où étais-tu passé ?
572
00:41:49,716 --> 00:41:52,288
Je te verrai demain avec James.
573
00:41:52,468 --> 00:41:55,916
- Apporte un magnétophone.
- Leland ?
574
00:42:32,216 --> 00:42:35,175
On t'a vue entrer ?
575
00:42:35,344 --> 00:42:36,710
Non.
576
00:42:37,346 --> 00:42:42,751
Tu réalises le risque
que tu nous fais courir ?
577
00:42:43,644 --> 00:42:47,638
J'ai trouvé ça dans son bureau,
là où tu m'avais dit.
578
00:42:52,111 --> 00:42:55,320
- Maintenant, on peut le faire.
- Quand ?
579
00:42:58,826 --> 00:43:00,806
Demain soir.
580
00:43:50,711 --> 00:43:54,159
Tu devais garder la boutique, Leo.
Tu as ouvert ta propre chaîne.
581
00:43:54,340 --> 00:43:57,037
- Hank, je...
- Contente-toi d'obéir.
582
00:43:57,218 --> 00:44:01,212
La prochaine fois, je m'occupe
de ta petite traînée et je te bute.
583
00:44:07,895 --> 00:44:08,874
Passe-moi une bière.
584
00:44:09,063 --> 00:44:10,395
Qu'y a-t-il ?
Ça va ?
585
00:44:10,565 --> 00:44:12,716
Donne-moi une bière !
586
00:44:15,153 --> 00:44:17,236
Lève-toi et...
587
00:44:18,406 --> 00:44:19,897
Qu'est-ce que tu fais ?
588
00:44:20,074 --> 00:44:22,020
Tu ne me frapperas plus.
589
00:44:22,201 --> 00:44:24,898
Ne me touche pas,
ne t'approche pas, Leo.
590
00:44:25,079 --> 00:44:27,230
Sale petite conne.
591
00:44:28,583 --> 00:44:30,245
Tu n'oseras jamais...
592
00:45:14,754 --> 00:45:16,086
Allumez la lumière.
593
00:45:22,887 --> 00:45:24,799
Ne me demandez pas
de partir.
594
00:45:26,182 --> 00:45:29,596
Je vous en prie,
laissez-moi rester.