1
00:00:21,850 --> 00:00:26,850
ارائهای از تیم ترجمه
DidgahFilm.Blogfa.com
2
00:00:27,850 --> 00:00:32,950
"Twin Peaks"
فصل 1
"قسمت 6 : خوابهای "کوپر
3
00:00:33,950 --> 00:00:38,950
: ویرایش زيرنويس
SepehrRed90
4
00:00:38,974 --> 00:00:43,974
: هماهنگي زيرنويس
izon
5
00:01:57,117 --> 00:01:59,711
دایان" ، ساعت 4:28 صبحـه"
6
00:01:59,995 --> 00:02:05,593
من همین الان از این سروصدای وحشتناکی
که احتمالا تو هم میتونی بشنوی بیدار شدم
7
00:02:07,291 --> 00:02:08,816
اونو میشنوی؟
8
00:02:09,131 --> 00:02:14,695
تا این لحظه من فقط خدمات مرتب
مودبانه و بسیار عالی از این هتل دیدم
9
00:02:14,989 --> 00:02:17,788
این ثابت میکنه که وقتی یه مسافر
خونهاش رو ترک میکنه
10
00:02:18,068 --> 00:02:22,801
اون 100درصد توانایی خودش برای
کنترل کردن محیط رو از دست میده
11
00:02:23,053 --> 00:02:27,149
دایان" ، لطفا 2تا لیوان از اون"
گوشیهای سیلیکونی که توی سفر نیویورکم
12
00:02:27,438 --> 00:02:29,429
استفاده میکردم برام بفرست
13
00:02:29,714 --> 00:02:33,344
من اونا رو با خوردم نیاوردم
چون فکر میکردم ضرورتی نداره
14
00:02:33,630 --> 00:02:35,155
...بههرحال
15
00:02:50,899 --> 00:02:53,766
قهوه؟ -
متشکرم -
16
00:02:54,882 --> 00:02:59,444
اون تمرین گروه کُر مربوط به چیه؟ -
خوشگذورنی تجاری . یه گروه از ایسلند -
17
00:02:59,734 --> 00:03:02,726
حدودای ساعت 3 صبح رسیدن اینجا
18
00:03:03,316 --> 00:03:05,751
اونا تو طبقهای هستن که من هستم -
چه خوششانس -
19
00:03:05,993 --> 00:03:09,395
من 1 روز بهشون فرصت میدم
تا ساعت بیولوژیکی بدنشون رو تنظیم کنند
20
00:03:09,607 --> 00:03:11,974
امیدوار باش اونا بیخیال بشن
21
00:03:16,535 --> 00:03:18,060
حال شما چطوره؟
22
00:03:18,810 --> 00:03:23,509
آدری" ، باید کاملا صادقانه بگم"
من خستهام و یهکم هم بیحوصله
23
00:03:28,349 --> 00:03:31,011
من یه کار پیدا کردم -
خوبه -
24
00:03:31,261 --> 00:03:35,164
حالا میتونم توی پرونده "لورا" بهت کمک کنم
...چون که می میخوام
25
00:03:35,410 --> 00:03:39,472
تو باید من رو ببخشی
من دیرم شده . فقط وقت برای قهوه خوردن دارم
26
00:03:39,762 --> 00:03:41,628
شاید بتونم باهات بیام
27
00:03:41,870 --> 00:03:46,034
وقتی من توی سن تو بودم
چهارشنبهها معمولا به مدرسه میرفتم
28
00:03:47,961 --> 00:03:50,589
نمیتونم باور کنم که
تو به سن من بودی
29
00:03:50,839 --> 00:03:53,740
برای اثباتش چندتا عکس میارم
30
00:03:53,951 --> 00:03:56,977
چند سالته؟ -
18 -
31
00:03:58,035 --> 00:04:00,094
باشه "آدری" . بعدا میبینمت
32
00:04:00,311 --> 00:04:02,211
تا بعد
33
00:04:05,832 --> 00:04:07,266
خداحافظ
34
00:04:08,142 --> 00:04:11,407
"فرزندگان 'اودین' ، بعدا میبینمتون"
چطوری این رو میگین؟
35
00:04:15,974 --> 00:04:18,602
برادرم عاشق شماها میشه
36
00:04:27,287 --> 00:04:32,851
داداش "بن" ، من برات یه سلام مخصوص
از سرزمین بیدرخت ایسلند آوردم
37
00:04:33,111 --> 00:04:37,514
ما تقریبا از هر مهمونی که
تو هتل بوده شکایت داشتیم
38
00:04:37,796 --> 00:04:39,264
اونا میخوان چیکار کنن؟
39
00:04:39,536 --> 00:04:42,733
اونا دیوونهی پروژهی
گوستوود استِیت" هستند"
40
00:04:43,017 --> 00:04:46,851
من با این جونورهای شمالی کلی حال کردم
41
00:04:47,133 --> 00:04:49,898
و "بن" ، من عاشق هم شدم
اسمش "هبا" است
42
00:04:50,145 --> 00:04:54,878
اون یه سفید برفی گنده است
با یه لبخند مثل طلوع آفتاب روی یخهای شناور
43
00:04:55,165 --> 00:04:57,600
اگه بهش نگاه کنی کور میشی
44
00:04:58,580 --> 00:05:00,878
ببین چی بهم داده؟ یه رون بره
45
00:05:01,124 --> 00:05:03,218
قشنگ نیست؟ -
"جری" -
46
00:05:03,465 --> 00:05:06,901
یهکم سیر ، یهکم نعنای تازه
میشه کباب مخصوص بهشت
47
00:05:07,181 --> 00:05:08,478
باید باهاش آشنا بشی
48
00:05:08,720 --> 00:05:11,621
وقتی بیکار بودی یه سر بزن . باشه؟
49
00:05:11,966 --> 00:05:16,904
ما امشب یه مهومنی مفصل برای
خوشامد دوستهای مو بورت داریم
50
00:05:17,188 --> 00:05:21,455
"بهترین و زرنگترین "توئینپیکس -
اونا رو توی باجه تلفن نگه داشتی؟ -
51
00:05:21,705 --> 00:05:26,006
و اگه ما برای بستن قرارداد
به یه محرک نیاز داریم به نظرم
52
00:05:26,257 --> 00:05:30,592
اونا باید یه سفری داشته باشن به
53
00:05:30,909 --> 00:05:32,638
خودت میدونی کجا
54
00:05:32,884 --> 00:05:37,253
پیش "جک" . مفتخرم که حرفتو میفهمم
55
00:05:40,681 --> 00:05:42,012
بن"؟"
56
00:05:43,057 --> 00:05:44,650
لیلند" ، برای چی اومدی اینجا؟"
57
00:05:44,898 --> 00:05:48,994
فهمیدم که یه گروه تازه
برای سرمایهگذاری اومدن اینجا
58
00:05:49,282 --> 00:05:51,080
کاری هست بتونم انجام بدم؟
59
00:05:51,324 --> 00:05:54,521
لیلند" ، بهترین کاری که تو میتونی بکنی"
60
00:05:54,804 --> 00:05:57,637
اینه که به حرفای دکتر عمل کنی
تو به استراحت نیاز داری
61
00:05:57,884 --> 00:06:00,410
...من فقط حس میکنم
62
00:06:01,331 --> 00:06:05,029
من فقط میخوام تا یه چیزی
فکرم رو به خودش مشغول کنه
63
00:06:08,158 --> 00:06:10,889
محض رضای خدای ، برای یه مدتی برو مرخصی
64
00:06:11,170 --> 00:06:13,400
برو یه جای دور . سارا رو هم ببر
65
00:06:13,681 --> 00:06:17,208
منم ناراحتم "بن" . منم ناراحتم
66
00:06:21,278 --> 00:06:25,237
هاوک" ، ما توی آپارتمان "ژاک رنو" هستیم"
زود بیا اینجا
67
00:06:26,266 --> 00:06:29,896
صبح بخیر . هری ، چی داری؟
68
00:06:30,149 --> 00:06:34,279
اصلین . رون کاناداییـه
اون توی دامداری کار میکرده
69
00:06:34,533 --> 00:06:37,992
تا اینکه چند وقت پیش
یهکم وزن زیاد کرده
70
00:06:38,247 --> 00:06:40,443
حالا بار "رُد هاوس" رو میچرخونه
71
00:06:40,724 --> 00:06:44,251
دوناتی باقی مونده؟ -
البته . "اندی" ، میشه؟ -
72
00:06:45,710 --> 00:06:49,374
و یه فنجون قهوه
من دیشب نتونستم زیاد بخوابم
73
00:06:49,659 --> 00:06:51,252
یهکم رنگ پریده به نظر میرسی
74
00:06:51,501 --> 00:06:54,960
یه گروه آدم دیوونه توی
همون طبقهی من ساکن شدند
75
00:06:55,249 --> 00:06:56,739
ژاک رنو" خودشو نشون داد؟"
76
00:06:56,989 --> 00:07:00,391
هیچکس اونو ندیده
ما هم خونه و هم بار رو بررسی کردیم
77
00:07:00,638 --> 00:07:05,633
من "هاوک" رو فرستادم تا برادرش رو ول کنه
ولی انگار یکی دیگه اونو درآورده بود
78
00:07:05,892 --> 00:07:08,589
"صبح بخیر مامور"کوپر -
صبح بخیر دکتر -
79
00:07:08,871 --> 00:07:12,603
خونی که روی پیراهنم پیدا شده
منفی بوده AB وجود داشت
80
00:07:12,887 --> 00:07:17,723
گروه خونی "لورا" نیست -
گروه خونی "رنو" هست -
81
00:07:23,663 --> 00:07:25,631
"متشکرم "اندی
82
00:07:32,833 --> 00:07:36,565
از "لئو جانسون" چه خبر؟ -
گمش کردیم . هنوز خبری نشده -
83
00:07:36,815 --> 00:07:39,580
هری ، میشه کمک کنی برم بالا؟
84
00:07:40,645 --> 00:07:44,377
البته -
گروه خونی "رنو" چیه؟ -
85
00:07:47,777 --> 00:07:51,407
منفیه AB خون "رنو" هم -
ممنون دکتر -
86
00:07:51,693 --> 00:07:53,491
متشکرم
87
00:07:55,273 --> 00:07:59,540
"خدایا ، بازم "فلشورد -
آره -
88
00:08:01,164 --> 00:08:03,895
هری ، اون آگهی که مال "رانِت پولاسکی" بود رو
یادت میاد؟
89
00:08:04,176 --> 00:08:08,443
ما ردشو گرفتیم . اون با پاکت ساده
و بدون هیچ اسمی به مجله فرستاده بود
90
00:08:08,661 --> 00:08:10,561
دفتر مجله
91
00:08:10,769 --> 00:08:14,637
خوانندهها در جواب آگهیها نامه مینویسند
و پستشون میکنند
92
00:08:14,919 --> 00:08:20,653
مجله هم اونا را به آگهیدهندهها ارجاع میده
بدون هیچ تماسی مستقیمی
93
00:08:21,880 --> 00:08:24,372
رانِت" از این صندوق پستی نامه داشته"
94
00:08:24,591 --> 00:08:25,786
یه آدرس پستی محلی
95
00:08:26,063 --> 00:08:31,695
حدس من اینه که این صندوق پستی
به نام " ژاک رنو" ثبت شده
96
00:08:31,987 --> 00:08:36,254
بیاین ببینیم کی برای "رانِت" مینوشته
مهر "جورجیا" روشه
97
00:08:40,856 --> 00:08:42,085
شب بخیر
98
00:08:42,363 --> 00:08:46,095
نمیدونم ولی ریش
تاثیر لباس رو نابود میکنه
99
00:08:46,378 --> 00:08:48,073
تو چی فکر میکنی؟
100
00:08:49,960 --> 00:08:53,692
اون یارو که یه تیکهی "جورجیا"ـی نیست -
حرومزادهی بیچاره -
101
00:08:53,976 --> 00:08:58,209
"به عکس کامیون "لئو جانسون
توی اون صفحه توجه کردین؟
102
00:09:08,635 --> 00:09:12,265
عاشق وقتی هستم که برام آشپزی میکنی -
لئو" از دستپخت من متنفره" -
103
00:09:12,919 --> 00:09:16,219
عزیزم ، "لئو" کلا با تو بیگانه است
104
00:09:16,466 --> 00:09:21,632
بزرگترین اشتباه عمرت این بود که
از مدرسه زدی بیرون و باهاش ازدواج کردی
105
00:09:23,862 --> 00:09:26,957
اگه همین الان اون بیاد تو چیکار میکنی؟
106
00:09:27,242 --> 00:09:29,176
بیا اینجا
107
00:09:32,028 --> 00:09:33,996
بیا
108
00:09:40,261 --> 00:09:43,856
هی "لئو" ، چه خبر؟
109
00:09:44,144 --> 00:09:45,703
چه سوپرایزی
110
00:09:45,984 --> 00:09:50,615
ببین "لئو" ، "شلی" به من میگه
که تو از دستپخت اون خوشت نمیاد
111
00:09:50,870 --> 00:09:53,100
باید بهت بگم که من و اون
112
00:09:53,413 --> 00:09:58,283
میخوایم بشینیم اینجا
درحالیکه تو مرتیکه آشغال برامون آشپزی میکنی
113
00:09:58,568 --> 00:10:04,371
اگه بخوای بازم با تمام
وجودت به اون دختر زیبا
114
00:10:04,658 --> 00:10:07,389
بد و بیراه بگی
115
00:10:07,670 --> 00:10:10,605
اونوقته که من یه تیر خالی میکنم
تو اون صورت کثیف و زشت . فهمیدی؟
116
00:10:14,834 --> 00:10:15,926
معاون کلانترـه
117
00:10:16,205 --> 00:10:20,301
همون کاری رو بکن که باهم قرار گذاشتیم
اونوقت همه چیز طبق نقشه پیش میره
118
00:10:20,590 --> 00:10:21,785
بیا اینجا
119
00:10:34,311 --> 00:10:37,008
سلام "اندی" ، بیا تو -
"سلام "شلی -
120
00:10:37,289 --> 00:10:39,348
میدونی "لئو" کی برمیگرده؟
121
00:10:39,633 --> 00:10:43,092
مشکلی براش پیش اومده؟ -
نه . فقط میخوایم باهاش صحبت کنیم -
122
00:10:43,382 --> 00:10:46,977
درباره "لورا"؟ -
چرا همچین حرفی میزنی؟ -
123
00:10:47,263 --> 00:10:49,823
شبی که رفت شنیدم که
داشت با "ژاک" حرف میزد
124
00:10:50,107 --> 00:10:51,575
ژاک رنو"؟"
125
00:10:51,848 --> 00:10:55,443
آره . اونا داشتن اون بیرون باهم جروبحث میکردن
من نتونستم دقیقا بشنوم چی میگن
126
00:10:55,730 --> 00:10:58,290
ولی انگار داشتم در مورد "لورا" حرف میزدن
127
00:10:58,542 --> 00:11:04,458
اگه پیداش شد به ما خبر بده -
باشه ، حتما . ممنون که اومدی -
128
00:11:12,096 --> 00:11:15,031
چطور بودم؟ -
عالی بودی -
129
00:11:18,655 --> 00:11:20,919
من رو دیوونه میکنی
130
00:11:29,700 --> 00:11:31,065
الو؟
131
00:11:31,775 --> 00:11:35,678
سلام "لئو" ، از کجا زنگ میزنی؟ -
کسی نیومده اینجا؟ -
132
00:11:35,992 --> 00:11:38,927
برای چی؟ کسی دنبالته؟
133
00:11:39,239 --> 00:11:42,504
چرا باید کسی دنبالت باشه؟ -
راست میگی؟ -
134
00:11:42,752 --> 00:11:46,347
میدونی ، زیاد خیالاتی شدی
135
00:11:46,635 --> 00:11:49,263
کی میای خونه؟ -
به زودی . تو خوبی؟ -
136
00:11:49,546 --> 00:11:52,243
"آره . همه چیز روبراهه "لئو
137
00:11:54,231 --> 00:11:58,099
بیا خونه -
شلی" ، دلم برات تنگ شده" -
138
00:12:00,055 --> 00:12:01,580
منم دلم برات یه ذره شده
139
00:12:18,865 --> 00:12:22,028
هی ، چه خوشتیپ -
امیدوارم از اومدن من ناراحت نشده باشی -
140
00:12:22,279 --> 00:12:23,838
نه ، اصلا
141
00:12:24,086 --> 00:12:28,956
نادین" رفته دفتر ثبت اختراعات"
تا چند ساعت دیگه هم برنمیگرده
142
00:12:29,240 --> 00:12:33,507
قرقرههای بیصدا برای کرکره؟ -
اون تقریبا تمام پولامونو داره خرج میکنه -
143
00:12:33,792 --> 00:12:37,922
منم یاید مثل همهی مردم
تو ماشین بنزین بزنم . درسته؟
144
00:12:38,963 --> 00:12:44,129
من نمیخواستم پشت تلفن بهت بگم
ولی "هنک" آزادی مشروط رو گرفت
145
00:12:45,858 --> 00:12:47,292
خیلی خب
146
00:12:47,967 --> 00:12:51,494
اون میاد خونه . منظورم اینه که برمیگرده
147
00:12:51,748 --> 00:12:54,513
من درست 1 دقیقه قبل از جلسه دیدمش
148
00:12:54,794 --> 00:12:59,391
به نظر خیلی امیدوار میومد
منم نخواستم چیزی بهش بگم
149
00:12:59,647 --> 00:13:04,084
نیازی نیست توضیحی بدی -
به "نادین" چیزی نگفتی؟ -
150
00:13:04,365 --> 00:13:06,094
هنوز نه
151
00:13:07,076 --> 00:13:09,909
منتظری من اول بگم؟ -
نه -
152
00:13:10,122 --> 00:13:12,750
فقط مسئله اینه که
153
00:13:13,000 --> 00:13:14,434
نادین" حالش زیاد خوب نیست"
154
00:13:16,816 --> 00:13:18,215
چی داری میگی؟
155
00:13:19,225 --> 00:13:21,125
نمیدونم
156
00:13:22,639 --> 00:13:24,698
ولی فکر کنم بدونم
157
00:13:26,052 --> 00:13:30,455
من اصلا نمیخوام قلبت رو بشکنم -
اد" ، شاید این همون مشکل ما باشه" -
158
00:13:30,705 --> 00:13:35,370
ما هیچوقت نمیخوایم کسی رو ناراحت کنیم
ما اصلا به چیزی که خودمون میخوایم توجه نمیکنیم
159
00:13:36,361 --> 00:13:41,800
من فکر کنم برای اینه که وقتی
به آخر خط زندگیت میرسی
160
00:13:42,084 --> 00:13:45,714
میبینی چیزی برای عرضه کردن نداری
161
00:13:49,145 --> 00:13:53,082
به من زنگ نزن
منظورم برای یه مدت کوتاهـه . باشه؟
162
00:13:55,202 --> 00:13:56,397
باشه
163
00:13:58,449 --> 00:13:59,883
اد" ، من دوستت دارم"
164
00:14:18,154 --> 00:14:23,115
من وقتی بچه بودی رو یادم میاد -
پس پدر من با شما صحبت کرده؟ -
165
00:14:23,158 --> 00:14:27,095
آره و من نمیتونم بگم
که ما چقدر از اینکه تو میای
166
00:14:27,374 --> 00:14:31,902
به تشکیلات ما و یه جایی توی این
کشتی پیدا میکنی هیجانزده شدیم
167
00:14:32,195 --> 00:14:33,924
تو فکرتون چیه؟
168
00:14:34,168 --> 00:14:39,004
خب ، با توجه به پیشنهاد پدرتون
با شروع کم و هدفهای بزرگتر
169
00:14:39,289 --> 00:14:43,487
ما فکر کردیم بخش
کادوکاری هدیهها و این چیزها
170
00:14:43,773 --> 00:14:47,710
نیمهوقت ، بعد از مدرسه -
نه ، نه ، نه -
171
00:14:48,793 --> 00:14:50,352
"اموری"
172
00:14:51,638 --> 00:14:53,299
میتونم خودمونی صحبت کنم؟
173
00:14:53,513 --> 00:14:54,776
خواهش میکنم
174
00:14:56,357 --> 00:14:58,553
بیا دربارهی
175
00:14:59,470 --> 00:15:01,029
فروش حرف بزنیم
176
00:15:01,344 --> 00:15:04,245
بخش فروش؟ -
عطرفروشی -
177
00:15:05,126 --> 00:15:09,996
یکی از بخشهای حساسه
اجناس گرون قیمت ، رابطه با مشتری
178
00:15:10,280 --> 00:15:14,842
اموری" ، من با تمام قلبم میخوامش" -
من باید با پدرت صحبت کنم -
179
00:15:15,133 --> 00:15:17,329
اموری" ، ما اینکار رو میکنیم"
180
00:15:17,575 --> 00:15:21,910
تو به پدرم میگی که من مثل
یه زنبور کارگر مشغول کادوپیچی هستم
181
00:15:22,161 --> 00:15:25,620
بعدش تو من رو میذازی
پشت پیشخون عطرفروشی
182
00:15:25,841 --> 00:15:30,403
اگه اینکار رو نکنی من لباسم رو جر میدم
با تمام وجودم جیغ میزنم
183
00:15:30,695 --> 00:15:33,756
و به پدرم هم میگم
که تو به من نظر داشتی
184
00:15:34,041 --> 00:15:36,908
این به تصمیمگیری تو کمکی میکنه؟
185
00:15:38,158 --> 00:15:39,751
آره
186
00:15:40,836 --> 00:15:42,429
آره چی؟
187
00:15:45,387 --> 00:15:46,855
"آره خانم "هورن
188
00:15:56,833 --> 00:15:58,927
بهتر نیست پر کردن فرمها رو شروع کنیم؟
189
00:16:06,305 --> 00:16:09,206
جیمز" ، من یادداشت تو رو دیدم
190
00:16:11,794 --> 00:16:15,890
تو حالت خوبه؟ -
یه چیزایی هست که من باید بهت بگم -
191
00:16:16,144 --> 00:16:21,048
من بهت گفته بودم که پدرم
وقتی 10 سالم بود مرده؟ ولی اون مرده
192
00:16:22,989 --> 00:16:25,481
اون یه موسیقیدانـه
که تو غرب زندگی میکنه
193
00:16:25,767 --> 00:16:29,260
اون من و مادرم رو ول کرد -
متاسفم -
194
00:16:29,548 --> 00:16:33,041
مادرم یه نویسنده است
شعر و داستان کوتاه
195
00:16:35,673 --> 00:16:37,971
اون یه الکلیه
196
00:16:39,020 --> 00:16:41,250
...اگه با این قضیه مشکل داری
197
00:16:41,530 --> 00:16:44,090
من هیچ مشکلی ندارم . بگو
198
00:16:45,814 --> 00:16:48,943
اینکه این هفته بیرون شهر بود
حقیقت داشت
199
00:16:49,228 --> 00:16:51,788
ولی اون توی مسافرت نبود
200
00:16:52,809 --> 00:16:55,904
کاری که اون میکنه که اینه که
به یه شهر دیگه میره
201
00:16:56,189 --> 00:17:00,251
میره توی یه هتل ارزون قیمت
با کلی بطری مشروب
202
00:17:00,506 --> 00:17:03,203
و چند نفری رو هم میبره واسه عشق و حال
203
00:17:12,186 --> 00:17:13,915
خیله خب
204
00:17:15,600 --> 00:17:18,626
نمیخوام هیچ رازی پیش تو داشته باشم
205
00:17:18,913 --> 00:17:22,076
نمیخوام هیچی دروغی بین ما 2تا باشه
206
00:17:22,360 --> 00:17:26,763
رازها شادی مردم رو نابود میکنند
نمیخوام اینطوری باشیم
207
00:17:27,046 --> 00:17:30,072
نیستیم . نخواهیم بود
208
00:17:35,111 --> 00:17:37,375
ما باید کاری رو بکنیم که درسته
209
00:17:38,391 --> 00:17:40,689
چیزی که دیروز گفتی درسته
210
00:17:40,967 --> 00:17:43,868
اگه ما نفهمیم چه اتفاقی برای "لورا" افتاده
211
00:17:44,147 --> 00:17:46,047
دیگه زندگی ما پیش نمیره
212
00:17:46,356 --> 00:17:48,450
جیمز" ، ما خواهیم فهمید"
213
00:17:51,108 --> 00:17:57,275
اون همینجاهاست . یه روح بیقرار -
منم احساسـش میکنم . ما اینو بهش مدیونیم -
214
00:17:57,501 --> 00:17:59,765
"حداقل تازه هستند . بیا "گری
215
00:18:00,011 --> 00:18:01,536
ممنون
216
00:18:02,555 --> 00:18:05,024
اسکات" ، بیا بردار" -
متشکرم -
217
00:18:08,779 --> 00:18:10,304
اینم از شما
218
00:18:10,754 --> 00:18:13,451
میخوای این رو علامت بزنی -
"المثنی" -
219
00:18:13,699 --> 00:18:17,260
ما یکی مثل اون داریم؟ -
آره . یه لکه درست مثل این قبلا داشتیم -
220
00:18:17,582 --> 00:18:19,380
"پس بنویس "المثنی
221
00:18:22,066 --> 00:18:24,262
پردههای قرمز
222
00:18:24,510 --> 00:18:28,208
اون صندوق پستی به نام "ژاک رنو" ثبت شده
223
00:18:28,492 --> 00:18:31,826
اونا هم نامههایی هستند
که در پاسخ یه آگهی "رانِت" فرستاده شدند
224
00:18:32,106 --> 00:18:35,633
بزارین ببینیم که چیزی از کسی
که میشناسیم هست یا نه
225
00:18:35,922 --> 00:18:38,653
هاوک" ، مجله رو بده" -
این چیه؟ -
226
00:18:38,934 --> 00:18:42,427
2تا آگهی مختلف
به یه آدرس پست شدند
227
00:18:42,716 --> 00:18:45,708
رانِت" یکیـش هست"
228
00:18:47,334 --> 00:18:49,632
ایناهاش
229
00:18:49,680 --> 00:18:55,175
دانشآموزی که نیاز به آموزش از طریق عشق داره"
"فقط آقایون باشخصیت و بالغ
230
00:18:56,139 --> 00:18:57,903
این "لورا"ست
231
00:18:59,484 --> 00:19:01,919
تو چیز مشخص کنندهای میبینی؟
232
00:19:02,196 --> 00:19:05,222
پردهها -
پردهها؟ -
233
00:19:09,357 --> 00:19:12,486
پردههای قرمز تو خوابم بودند
234
00:19:17,188 --> 00:19:21,819
"چرا یه آپارتمان مثل این خونهی "ژاک
باید 50 گالون گازوئیل بخره؟
235
00:19:22,477 --> 00:19:25,344
تا کلبهی چوبی رو گرم کنه -
هری ، حق با توئه -
236
00:19:25,623 --> 00:19:28,888
برادر "ژاک" یه مکانی نزدیک مرز داشت
237
00:19:29,137 --> 00:19:31,572
رفقا ، ناهار رو بردارید
میخوایم یه قدمی تو جنگل بزنیم
238
00:19:41,452 --> 00:19:42,942
"مدلین"
239
00:19:43,227 --> 00:19:44,695
سلام -
سلام -
240
00:19:45,769 --> 00:19:50,400
سلام ، من "مدلین فرگوسن" هستم
دوستام من رو "مدی" صدا میکنن
241
00:19:50,690 --> 00:19:54,593
شماها خیلی لطف دارین
من کسی رو توی این شهر نمیشناسم
242
00:19:54,840 --> 00:19:57,571
البته به جز دایی "لیلند" و زن دایی سارا
243
00:19:57,885 --> 00:20:02,288
حال و هوای خونه هم
زیاد درست و حسابی نیست
244
00:20:02,604 --> 00:20:05,972
چیزی میخوای بخوری؟ -
یه شراب گیلاس -
245
00:20:06,253 --> 00:20:07,584
باشه
246
00:20:10,703 --> 00:20:16,301
مدلین" ، اگه بهت بگیم که درباره این"
نباید با کسی حتی یه کلمه هم صحبت کنی
247
00:20:16,594 --> 00:20:18,858
قبول میکنی؟
248
00:20:19,137 --> 00:20:21,003
مثل اینکه یه رازه بزرگه
249
00:20:21,278 --> 00:20:25,078
آره . من و "جیمز" "لورا" رو بهتر از
هر کس دیگهای میشناختیم
250
00:20:25,329 --> 00:20:29,357
اون توی دردسر بزرگ افتاده بود
بدتر از اونی که بشه تصورش رو کرد
251
00:20:29,679 --> 00:20:31,306
چی؟
252
00:20:31,621 --> 00:20:35,956
من ترجیح میدم تا دربارهی چیزهایی
که هنوز ثابت نشدن زیاد حرف نزنم
253
00:20:36,774 --> 00:20:39,675
تو گفتی هنوز ثابت نشدن؟
254
00:20:39,953 --> 00:20:43,548
ما نگرانیم که ممکنه
حقیقت هیچوقت برملا نشه
255
00:20:43,835 --> 00:20:46,805
و یا اینکه کسی که اونو کشته
هیچوقت به دام نیفته
256
00:20:47,082 --> 00:20:49,312
ما قسم خوردیم که نزاریم چنین اتفاقی بیفته
257
00:20:49,559 --> 00:20:52,722
میدونین کار کی بوده؟ -
یه حدسهایی میزنیم -
258
00:20:53,007 --> 00:20:57,274
ما میخوایم تا از کمکت استفاده کنیم -
از من میخواین چیکار کنم؟ -
259
00:20:58,059 --> 00:21:00,892
لورا" دربارهی یه مکان مخفی صحبت میکرد"
260
00:21:01,138 --> 00:21:04,130
یه جایی توی خونهشون
یا شاید تو اتاقش
261
00:21:04,452 --> 00:21:06,352
هیچکسی نمیدونه کجا
262
00:21:06,594 --> 00:21:11,054
اون ممکنه یه چیزی اونجا گذاشته باشه
که ما رو به قاتلش نزدیک کنه
263
00:21:12,451 --> 00:21:15,352
من کمکتون میکنم -
واقعا؟ -
264
00:21:16,032 --> 00:21:21,732
روز قبل از اینکه "لورا" کشته بشه
من یه حسی داشتم که میگفت اون توی دردسرـه
265
00:21:22,826 --> 00:21:26,626
من همیشه احساس نزدیکی با اون داشتم
برای همینه که اومدم اینجا
266
00:21:27,377 --> 00:21:33,346
میدونین من واقعا "لورا" رو خیلی خوب نمیشناختم
ولی خیلی دوست داشتم که اونو بفهمم
267
00:21:33,602 --> 00:21:37,004
مردم همیشه به ما میگفتن
که چقدر شماها شبیه به هم هستین
268
00:21:37,284 --> 00:21:40,185
اگه کاری داشتی میتونی زنگ بزنی
269
00:21:40,463 --> 00:21:43,262
فکر نکنم مشکلی پیش بیاد
270
00:21:43,508 --> 00:21:45,806
مدلین" ، واقعا عالیه"
271
00:21:46,085 --> 00:21:47,780
من رو "مدی" صدا کنین
272
00:21:53,785 --> 00:21:55,344
سلام -
"سلام "نورما -
273
00:21:55,625 --> 00:22:00,324
ما مثل ملکههای زیبایی دهاتی شدیم -
تو نمیدونی که چقدر خوشگل شدی -
274
00:22:00,612 --> 00:22:03,843
امیدوارم ناخنهای نازینینم
موقع بردن ظرفها نشکنه
275
00:22:04,127 --> 00:22:06,459
"سلام " نورما -
"سلام "هنک -
276
00:22:06,670 --> 00:22:10,163
از دیدن من تعجب کردی؟ -
آره -
277
00:22:14,803 --> 00:22:17,670
دوستدختر "لئو"؟ -
زنش -
278
00:22:17,916 --> 00:22:20,851
اون "لئو" واقعا غیرقابل پیشبینیـه
279
00:22:21,262 --> 00:22:23,458
بههرحال زیاد گوشت نیست
280
00:22:24,944 --> 00:22:26,537
من انتظار بوسه ندارم
281
00:22:26,784 --> 00:22:30,982
من باید بدونم یهجورایی
راهم رو به قلبت پیدا کنم
282
00:22:31,302 --> 00:22:32,827
..."ولی "نورما
283
00:22:33,880 --> 00:22:35,939
من سعیـم رو میکنم
284
00:22:36,690 --> 00:22:39,421
خب ، از کجا شروع کنم؟
285
00:22:40,104 --> 00:22:42,232
فکر کنم شستن ظرفها خوب باشه
286
00:22:42,949 --> 00:22:48,562
میتونم قهوهام رو تموم کنم رئیس؟
287
00:23:18,819 --> 00:23:21,811
اون بیشتر زمانش رو تو اتاقش میگذرونه
288
00:23:22,134 --> 00:23:25,001
خیلی سخته تا اونو
وارد یه مکالمه کرد
289
00:23:25,279 --> 00:23:26,610
همیشه احوالش در حال تغییرـه
290
00:23:26,886 --> 00:23:30,288
اوضاع مدرسهاش هم دائم در حال نوسانه
291
00:23:30,567 --> 00:23:34,401
و بعدش هم که دعوا و کتککاری
تو "رُد هاوس" و توی مراسم تدفین
292
00:23:34,683 --> 00:23:37,152
بابی" ، تو مصرف میکنی؟" -
نه -
293
00:23:37,427 --> 00:23:40,158
الکل هم یهجور مواده -
منظورش این نبود -
294
00:23:40,407 --> 00:23:43,377
الکل حساب نمیشه؟ -
همه میخورن -
295
00:23:43,619 --> 00:23:46,145
تو ناراحت هستی؟ -
نباید باشم؟ -
296
00:23:46,932 --> 00:23:48,832
من این رو نمیخواستم بگم
297
00:23:49,108 --> 00:23:52,237
تا حالا کسی رو کشتی؟ -
تو چی؟ -
298
00:23:52,555 --> 00:23:54,455
پدرم کشته -
در دوران جنگ -
299
00:23:54,764 --> 00:23:56,664
اون فرق داره -
از چی؟ -
300
00:23:57,307 --> 00:24:00,504
شاید بهتر باشه اگه میشه
من چند دقیق با "بابی" تنها باشم؟
301
00:24:00,755 --> 00:24:03,452
این قراره یه مشاورهی خانوادگی باشه
302
00:24:03,700 --> 00:24:07,864
من نیاز دارم تا یه زمانی رو
با هر کدوم از اعضای خانواده بهطور خصوصی داشته باشم
303
00:24:08,151 --> 00:24:10,176
"اول "بابی -
منصفانه است -
304
00:24:10,460 --> 00:24:12,292
هر چی تو بگی
305
00:24:28,432 --> 00:24:30,901
بابی" ، بیا بریم سر اصل مطلب ، خب؟"
306
00:24:31,210 --> 00:24:35,238
پدر و مادرت نمیدونن که تو چه مرگته
307
00:24:35,527 --> 00:24:37,086
این خوبه
308
00:24:37,703 --> 00:24:41,697
بیا در مورد "لورا" حرف بزنیم -
باشه . دربارهی "لورا" حرف میزنیم -
309
00:24:41,987 --> 00:24:47,517
"بابی" ، دفعه اولی که تو و "لورا"
باهم عشقبازی کردین چه اتفاقی افتاد؟
310
00:24:49,449 --> 00:24:52,214
این دیگه چه سوال مسخرهایه؟
311
00:24:53,299 --> 00:24:56,291
بابی" ، تو گریه کردی؟"
312
00:24:57,984 --> 00:24:59,918
چیکار کردم؟
313
00:25:01,565 --> 00:25:05,024
و بعدش "لورا" چیکار کرد؟
اون به تو خندید؟
314
00:25:18,968 --> 00:25:21,903
وقتی "لورا" مرد خیلی غمگین بودی؟
315
00:25:23,486 --> 00:25:27,116
لورا" میخواست بمیره" -
از کجا میدونی؟ -
316
00:25:33,728 --> 00:25:36,629
چون خودش بهم گفت
317
00:25:37,977 --> 00:25:40,503
دیگه چی بهت گفت؟
318
00:25:42,462 --> 00:25:46,490
بهت نگفته بود که هیچ نیروی خوبی
در زندگی وجود نداره؟
319
00:25:48,285 --> 00:25:53,280
اون گفت مردم سعی میکنند تا خوب باشند
320
00:25:53,573 --> 00:25:56,270
ولی اونا واقعا گندیده و درمونده هستند
321
00:25:56,552 --> 00:25:58,646
به نظر اون بیشترشون اینجور هستند
322
00:25:58,895 --> 00:26:04,163
هر وقت که اون میخواست
دنیا رو به یه مکان بهتر تبدیل کنه
323
00:26:04,417 --> 00:26:06,408
یه چیز وحشتناک تو وجودش میومد
324
00:26:06,726 --> 00:26:10,594
و دوباره اون رو به سمت جهنم و نیروی شر میکشوند
325
00:26:10,876 --> 00:26:16,076
این اون رو بیشتر و بیشتر
به درون یه کابوس و سیاهی میبرد
326
00:26:16,331 --> 00:26:19,596
هر دفعه هم برگشتن به روشنایی سختتر میشد
327
00:26:19,596 --> 00:26:21,963
تا حالا این احساس رو داشتی که
328
00:26:22,239 --> 00:26:25,869
لورا" داره یه راز بزرگ رو"
توی خودش نگه میداره؟
329
00:26:26,255 --> 00:26:27,450
آره
330
00:26:27,728 --> 00:26:31,392
اوقدر بد که اون میخواست بمیره؟ -
آره -
331
00:26:31,644 --> 00:26:36,081
اونقدر بد که اون رو مجبور کنه
تا بتونه ضعفهای مردم رو شکار کنه
332
00:26:36,296 --> 00:26:38,924
اونا رو وسوسه کنه و اونا رو بشکنه؟
333
00:26:39,240 --> 00:26:42,938
اونا رو مجبور میکرد کارای کثیفی بکنن؟ -
آره -
334
00:26:43,224 --> 00:26:48,856
لورا" میخواست آدمها رو تباه کنه"
چون که این همون حسی بود که دربارهی خودش خیال میکرد
335
00:26:49,147 --> 00:26:51,639
بابی" ، این اتفاق برای تو افتاده؟"
336
00:26:53,833 --> 00:26:56,359
این همون کاریه که "لورا" با تو کرد؟
337
00:26:56,878 --> 00:27:00,109
اون خیلی زیاد میخواست
338
00:27:00,626 --> 00:27:04,563
اون من رو مجبور میکرد تا مواد بفروشم
تا خانم بتونه مواد داشته باشه
339
00:27:35,669 --> 00:27:37,899
اینجا ، اینطرف
340
00:27:38,179 --> 00:27:41,638
بچه شهری ، مواظب باش -
ممنون هری -
341
00:27:53,541 --> 00:27:55,305
هاوک" ، چیه؟"
342
00:28:09,872 --> 00:28:14,275
همون کلبهای نیست که دنبالش بودم؟ -
شاید ، شاید هم نه -
343
00:28:15,695 --> 00:28:18,357
دکتر ، بهتره شما پشت ما بیاید
344
00:28:18,675 --> 00:28:20,769
خودم هم همین رو میخواستم
345
00:28:41,767 --> 00:28:43,758
سر موقع رسیدین اینجا
346
00:28:45,180 --> 00:28:48,707
اونا وقتی که ناراحت و غمگین نیستند
خیلی به آهستگی حرکت میکنند
347
00:28:49,799 --> 00:28:53,702
پس بجنبین . کندهی من چیزی رو قضاوت نمیکنه
348
00:29:07,136 --> 00:29:08,535
من چای میخوام
349
00:29:08,809 --> 00:29:11,403
منم شیرینی دارم ، نه کیک
350
00:29:11,988 --> 00:29:15,322
این نهایت لطف شماست خانم
...ولی من باور نمیکنم
351
00:29:15,770 --> 00:29:17,670
چجور کلوچهای؟
352
00:29:17,945 --> 00:29:19,538
شکر
353
00:29:19,852 --> 00:29:22,617
جغد نمیتونه ما رو اینجا ببینه
354
00:29:24,873 --> 00:29:27,433
یه فنجون قهوه احتمالا خیلی میچسبه
355
00:29:29,157 --> 00:29:32,491
چشمات رو ببندی
اونوقته که وسط معرکهای
356
00:29:33,173 --> 00:29:34,766
"متشکرم "ماگارت
357
00:29:35,884 --> 00:29:38,012
ما گذاشتیم اون بخوابه
358
00:29:44,853 --> 00:29:47,754
منتظر چایی باش . اینقدر عجول نباش
359
00:29:49,304 --> 00:29:52,672
تو منتظر ما بودی؟ -
شما 2 روز دیر کردین -
360
00:29:53,421 --> 00:29:55,947
ولی به خودتون ربط داره
361
00:29:57,136 --> 00:30:01,164
کندهی من یه چیزی دیده
یه چیز بااهمیت
362
00:30:01,989 --> 00:30:07,723
کندهی تو چی دیده؟ -
اول چای . بعد حاضر میشه -
363
00:30:12,665 --> 00:30:14,190
متشکرم
364
00:30:15,510 --> 00:30:18,707
شوهر من چوببر بود
365
00:30:18,990 --> 00:30:24,997
اون با شیطان ملاقات کرد . آتش خود شیطانـه
که مثل یه احمق توی دود پنهان میشه
366
00:30:25,281 --> 00:30:29,081
فردای روز ازدواجتون بود ، مگه نه "مارگارت"؟
367
00:30:29,734 --> 00:30:32,499
چوب ارواح زیادی رو نگه میداره . درسته؟
368
00:30:38,403 --> 00:30:40,804
میتونین ازش بپرسید
369
00:30:47,339 --> 00:30:49,671
اونشب چی دیدی؟
370
00:30:49,950 --> 00:30:53,318
شبی که "لورا پالمر" کشته شد؟
371
00:30:54,601 --> 00:30:56,797
من به جاش حرف میزنم
372
00:30:59,187 --> 00:31:01,019
تاریکی
373
00:31:01,730 --> 00:31:05,826
خنده . جغد پرواز میکرد
374
00:31:06,147 --> 00:31:08,047
چیزای زیادی بسته بودن
375
00:31:08,323 --> 00:31:12,692
خنده ، 2 مرد ، 2 دختر
376
00:31:13,411 --> 00:31:15,470
نور چراغی توی درختهای
377
00:31:15,719 --> 00:31:18,347
روی پایین تپه دیده شد
378
00:31:18,631 --> 00:31:20,656
جغد نزدیک بود
379
00:31:20,940 --> 00:31:24,376
تاریکی بر او فشار میآورد
380
00:31:25,559 --> 00:31:29,553
بعدش سکوت ، بعد صدای قدمهای پا
381
00:31:29,843 --> 00:31:31,641
یه مرد رد میشود
382
00:31:31,884 --> 00:31:35,650
جیغ...خیلی دور
383
00:31:36,303 --> 00:31:40,467
وحشتناک ، وحشتناک
384
00:31:40,954 --> 00:31:43,446
یه صدا -
مرد یا دختر؟ -
385
00:31:43,765 --> 00:31:45,824
دختر
386
00:31:46,609 --> 00:31:49,977
بالاتر از تپههای نزدیک کوه
387
00:31:50,660 --> 00:31:52,651
جغد ساکت بود
388
00:32:03,109 --> 00:32:06,409
2تا دختر که "رانِت" و "لورا" بودند
389
00:32:06,690 --> 00:32:11,093
خب ، 2تا مرد چی؟
ژاک"؟ و شایدم "لئو"؟"
390
00:32:11,342 --> 00:32:12,776
ممکنه
391
00:32:13,885 --> 00:32:16,047
اون مرد سومی کی بود؟
392
00:32:18,504 --> 00:32:20,632
میشنوین؟
393
00:32:22,587 --> 00:32:24,612
از اینطرف
394
00:33:34,413 --> 00:33:36,745
و همیشه صدای موسیقی"
"در هوا وجود داره
395
00:33:39,399 --> 00:33:40,958
"والدو"
396
00:33:41,910 --> 00:33:44,140
یه فیلم توشه
397
00:33:49,874 --> 00:33:51,399
خون
398
00:34:13,436 --> 00:34:15,063
"جک یک چشم"
399
00:34:36,890 --> 00:34:40,554
عصر بخیر ، آقا و خانم "شاول"؟ -
بله . بفرمائید -
400
00:34:40,805 --> 00:34:45,675
عصر بخیر -
کاترین مارتل" و همسر" -
401
00:34:48,637 --> 00:34:52,938
امشب توی خوردن زیادهروی نکن . باشه "کاترین"؟
402
00:34:57,306 --> 00:35:02,244
یه چندتا کمربند و حتی شما
ممکنه شروع کنید به تعریف از من
403
00:35:16,916 --> 00:35:20,113
"دوران مدرن همه چیز رو تغییر داده آقای "تورسون
404
00:35:20,396 --> 00:35:24,230
ولی حدس من اینه که هنوز
رگههایی از علاقهمندی در
405
00:35:24,512 --> 00:35:26,674
فرهنگ سنتی ایسلند وجود داره
406
00:35:26,956 --> 00:35:29,550
رگه...کاملا
407
00:35:29,766 --> 00:35:32,167
هبا" ، میدونستی که این جملهی معروفه؟"
408
00:35:32,445 --> 00:35:33,776
"نه "جری
409
00:35:34,084 --> 00:35:37,054
هبا-هبا" . قبلا نشنیده بودی؟"
410
00:35:37,364 --> 00:35:39,128
"نه "جری
411
00:35:49,513 --> 00:35:52,676
میتونی درک کنی که این
توانایی بالقوهی باورنکردنی میتونه
412
00:35:52,960 --> 00:35:59,502
منجر به پیدایش یه ترکیب
استثنایی توی ژنهای هر کردوم از ما بشه؟
413
00:36:00,088 --> 00:36:03,649
هبا" ، من میخوام برات آشپزی کنم"
414
00:36:04,942 --> 00:36:07,707
بسیا بسیار عالی ، خیلی بامزه است
415
00:36:07,987 --> 00:36:13,619
پس اون میگه "وقتی که یه سوئدی رو با
"یه نروژی عوض میکنی چی گیرت میاد؟
416
00:36:13,910 --> 00:36:17,642
یه جامعهشناس میخواد سلطان باشه
417
00:36:18,362 --> 00:36:22,230
خب ، یادم میاد یه موقعی تو دههای 50 بود
418
00:36:22,478 --> 00:36:25,038
من اومدم کشور شما . خیلی زیبا بود
419
00:36:25,323 --> 00:36:27,985
...زیاد درخت نبود ولی میدونی
420
00:36:36,234 --> 00:36:39,101
میشه من رو ببخشبد؟ -
البته -
421
00:36:39,847 --> 00:36:43,283
تو دفتر میبینمت
2دقیقه به من وقت بده
422
00:36:43,596 --> 00:36:46,998
برای جهنم عجله نداره -
چی؟ -
423
00:36:47,780 --> 00:36:49,441
2دقیقه
424
00:36:50,256 --> 00:36:53,282
تور" ، از من پرسیدن منظوری دارم"
425
00:36:53,570 --> 00:36:56,562
تو با کلمه "لوهامستا" آشنایی؟
426
00:37:17,800 --> 00:37:20,531
کاترین" ، ما توافق کردیم"
427
00:37:20,812 --> 00:37:25,215
هیچ کار عجیبی جلوی مهمونها انجام نشه
و اینکه ملودرام قضیه در کمترین اندازهاش باشه
428
00:37:25,497 --> 00:37:29,400
نکته بعدی که فهمیدم اینه که تو
کفشهای من رو با دم "پریگنون" شستی
429
00:37:29,647 --> 00:37:32,708
بریز بیرون . چت شده؟
430
00:37:35,940 --> 00:37:40,810
چرا تو یه ژتون 1000تایی
یه جایی تو شلوارت باید باشه؟
431
00:37:41,093 --> 00:37:45,655
فکر میکنم تو زنهایی با تجربیات مشخصی
رو ترجیح میدی
432
00:37:46,147 --> 00:37:48,445
جری" اون رو داده به من"
433
00:37:49,730 --> 00:37:52,256
چه شانسی . فکر کردم گمش کردم
434
00:37:52,574 --> 00:37:54,599
خیالم راحت شد که تو پیداش کردی
435
00:37:58,164 --> 00:38:00,326
دیگه تموم شد؟
436
00:38:04,188 --> 00:38:05,815
آره
437
00:38:06,262 --> 00:38:08,162
...با اینحال
438
00:38:16,504 --> 00:38:19,337
بیا کارخونه رو بسوزونیم
امشب اینکار رو بکنیم
439
00:38:19,617 --> 00:38:23,611
"نه عزیزم . ما به "جوسی
آخرین شانس رو برای فروش میدیم
440
00:38:23,934 --> 00:38:26,403
...فردا اما
441
00:38:26,711 --> 00:38:33,151
من از خدمات یه حرفهای امتحان پس داده
بهرهمند میشم
442
00:38:34,476 --> 00:38:35,671
آدامس خوشبو کننده؟
443
00:38:51,310 --> 00:38:54,803
حالا بذار روراست باشم
444
00:38:56,262 --> 00:39:01,962
تمام کشور شما بالاتر از ارتفاعیـه
که درخت میتونه رشد کنه؟
445
00:39:02,254 --> 00:39:05,121
رفقا ، میشه یه لحظه توجه کنید؟
446
00:39:05,399 --> 00:39:07,424
میشه توجه کنید؟
447
00:39:08,947 --> 00:39:12,611
از شما بهخاطر اینکه قدم
به سرزمین ما گذاشتید متشکرم
448
00:39:12,896 --> 00:39:15,558
اونم از جزیره اسرارآمیز ایسلند
449
00:39:20,293 --> 00:39:23,661
ما هممون ایسلندی هستیم
450
00:39:26,384 --> 00:39:30,287
گوستوود اِستِیت" یه بخش مهمی"
از آینده ماست
451
00:39:30,567 --> 00:39:35,505
و کسی نیست که ما بخوایم اون رو
...در آیندهمون شریک کنیم به جز
452
00:39:52,927 --> 00:39:54,122
برو باهاش برقص
453
00:39:54,367 --> 00:39:56,563
قضیه خیلی جدیه . باهاش برقص
454
00:40:06,616 --> 00:40:07,811
باشه
455
00:40:11,134 --> 00:40:13,796
هی "جری" ، چه خبر؟
456
00:40:15,116 --> 00:40:19,053
جاکوبی" رو صدا کن . به دامش بنداز"
ولی اون رو از زندگی من بنداز بیرون
457
00:40:32,888 --> 00:40:34,083
"جری"
458
00:41:32,794 --> 00:41:34,592
"دانا" ، تویی؟ منم "مدی"
459
00:41:34,836 --> 00:41:39,899
من یادم اومد وقتی من و "لورا" بچه بودیم
اون سیگارهاش رو توی پایهی رختخوابش قائم میکرد
460
00:41:40,224 --> 00:41:43,524
بالای یکی از اون پلهها باز میشد
461
00:41:44,173 --> 00:41:47,905
من یه نوار توی مخقیگاه پیدا کردم -
لیلند"؟" -
462
00:41:48,190 --> 00:41:50,750
فردا تو و "جیمز" رو میبینیم
463
00:41:51,034 --> 00:41:54,436
باشه . یه ضبط هم با خودتون بیارین
464
00:42:30,894 --> 00:42:33,795
کسی ندید که تو اومدی اینجا؟
465
00:42:34,074 --> 00:42:35,439
نه
466
00:42:36,081 --> 00:42:41,019
متوجه خطر اینکه کسی
ما 2تا رو ببینه هستی؟
467
00:42:42,206 --> 00:42:46,404
این توی کشوی میزش مخفی شده بود
همونجایی که گفتی بود
468
00:42:50,907 --> 00:42:53,774
پس میتونیم شروع کنیم -
کی؟ -
469
00:42:57,601 --> 00:42:59,535
فردا شب
470
00:43:50,044 --> 00:43:53,173
من بهت گفتم حواست به مغازه باشه
نه اینکه بری حق ثبت بگیری براش
471
00:43:53,425 --> 00:43:55,894
...هنک" ، من" -
لئو" ، همون کاری که بهت گفته شده رو بکن" -
472
00:43:56,202 --> 00:44:01,333
دفعهی بعدی میبینی که قبل از مردنت جلوی چشمات
ماشین خوشگلت رو اوراق میکنم
473
00:44:06,878 --> 00:44:09,074
یه لیوان آبجو بده -
چی شد؟ -
474
00:44:09,355 --> 00:44:11,346
فقط یه لیوان آبجو لعنتی بده بهم
475
00:44:14,141 --> 00:44:15,506
...بلند شو و
476
00:44:17,622 --> 00:44:20,887
داری چیکار میکنی؟ -
تو دیگه نمیتونی من رو اذیت کنی -
477
00:44:21,135 --> 00:44:23,763
به من دست نزن
لئو" ، نیا نزدیک من"
478
00:44:24,181 --> 00:44:26,081
تو زنیکهی جنده
479
00:44:27,494 --> 00:44:29,087
جرأت نداری شلیک کنی
480
00:45:12,847 --> 00:45:15,316
کار اضافی نکن و چراغ رو خاموش کن
481
00:45:21,300 --> 00:45:25,832
من رو مجبور نکن برم . خواهش میکنم
482
00:45:26,900 --> 00:45:27,900
: ویرایش زيرنويس
SepehrRed90
483
00:45:27,924 --> 00:45:29,149
: هماهنگي زيرنويس
izon
484
00:45:29,150 --> 00:45:30,150
ارائهای از تیم ترجمه
DidgahFilm.Blogfa.com