1 00:00:21,850 --> 00:00:26,850 ارائه‌ای از تیم ترجمه DidgahFilm.Blogfa.com 2 00:00:27,850 --> 00:00:32,950 "Twin Peaks" فصل 1 "قسمت 6 : خواب‌های "کوپر 3 00:00:33,950 --> 00:00:38,950 : ویرایش زيرنويس SepehrRed90 4 00:00:38,974 --> 00:00:43,974 : هماهنگي زيرنويس izon 5 00:01:57,117 --> 00:01:59,711 دایان" ، ساعت 4:28 صبح‌ـه" 6 00:01:59,995 --> 00:02:05,593 من همین الان از این سروصدای وحشتناکی که احتمالا تو هم می‌تونی بشنوی بیدار شدم 7 00:02:07,291 --> 00:02:08,816 اونو می‌شنوی؟ 8 00:02:09,131 --> 00:02:14,695 تا این لحظه من فقط خدمات مرتب مودبانه و بسیار عالی از این هتل دیدم 9 00:02:14,989 --> 00:02:17,788 این ثابت می‌کنه که وقتی یه مسافر خونه‌اش رو ترک می‌کنه 10 00:02:18,068 --> 00:02:22,801 اون 100درصد توانایی خودش برای کنترل کردن محیط رو از دست میده 11 00:02:23,053 --> 00:02:27,149 دایان" ، لطفا 2تا لیوان از اون" گوشی‌های سیلیکونی که توی سفر نیویورکم 12 00:02:27,438 --> 00:02:29,429 استفاده می‌کردم برام بفرست 13 00:02:29,714 --> 00:02:33,344 من اونا رو با خوردم نیاوردم چون فکر می‌کردم ضرورتی نداره 14 00:02:33,630 --> 00:02:35,155 ...به‌هرحال 15 00:02:50,899 --> 00:02:53,766 قهوه؟ - متشکرم - 16 00:02:54,882 --> 00:02:59,444 اون تمرین گروه کُر مربوط به چیه؟ - خوشگذورنی تجاری . یه گروه از ایسلند - 17 00:02:59,734 --> 00:03:02,726 حدودای ساعت 3 صبح رسیدن اینجا 18 00:03:03,316 --> 00:03:05,751 اونا تو طبقه‌ای هستن که من هستم - چه خوش‌شانس - 19 00:03:05,993 --> 00:03:09,395 من 1 روز بهشون فرصت میدم تا ساعت بیولوژیکی بدنشون رو تنظیم کنند 20 00:03:09,607 --> 00:03:11,974 امیدوار باش اونا بیخیال بشن 21 00:03:16,535 --> 00:03:18,060 حال شما چطوره؟ 22 00:03:18,810 --> 00:03:23,509 آدری" ، باید کاملا صادقانه بگم" من خسته‌ام و یه‌کم هم بی‌حوصله 23 00:03:28,349 --> 00:03:31,011 من یه کار پیدا کردم - خوبه - 24 00:03:31,261 --> 00:03:35,164 حالا می‌تونم توی پرونده "لورا" بهت کمک کنم ...چون که می می‌خوام 25 00:03:35,410 --> 00:03:39,472 تو باید من رو ببخشی من دیرم شده . فقط وقت برای قهوه خوردن دارم 26 00:03:39,762 --> 00:03:41,628 شاید بتونم باهات بیام 27 00:03:41,870 --> 00:03:46,034 وقتی من توی سن تو بودم چهارشنبه‌ها معمولا به مدرسه میرفتم 28 00:03:47,961 --> 00:03:50,589 نمی‌تونم باور کنم که تو به سن من بودی 29 00:03:50,839 --> 00:03:53,740 برای اثباتش چندتا عکس میارم 30 00:03:53,951 --> 00:03:56,977 چند سالته؟ - 18 - 31 00:03:58,035 --> 00:04:00,094 باشه "آدری" . بعدا می‌بینمت 32 00:04:00,311 --> 00:04:02,211 تا بعد 33 00:04:05,832 --> 00:04:07,266 خداحافظ 34 00:04:08,142 --> 00:04:11,407 "فرزندگان 'اودین' ، بعدا می‌بینمتون" چطوری این رو میگین؟ 35 00:04:15,974 --> 00:04:18,602 برادرم عاشق شماها میشه 36 00:04:27,287 --> 00:04:32,851 داداش "بن" ، من برات یه سلام مخصوص از سرزمین بی‌درخت ایسلند آوردم 37 00:04:33,111 --> 00:04:37,514 ما تقریبا از هر مهمونی که تو هتل بوده شکایت داشتیم 38 00:04:37,796 --> 00:04:39,264 اونا می‌خوان چی‌کار کنن؟ 39 00:04:39,536 --> 00:04:42,733 اونا دیوونه‌ی پروژه‌ی گوست‌وود استِیت" هستند" 40 00:04:43,017 --> 00:04:46,851 من با این جونورهای شمالی کلی حال کردم 41 00:04:47,133 --> 00:04:49,898 و "بن" ، من عاشق هم شدم اسمش "هبا" است 42 00:04:50,145 --> 00:04:54,878 اون یه سفید برفی گنده است با یه لبخند مثل طلوع آفتاب روی یخ‌های شناور 43 00:04:55,165 --> 00:04:57,600 اگه بهش نگاه کنی کور میشی 44 00:04:58,580 --> 00:05:00,878 ببین چی بهم داده؟ یه رون بره 45 00:05:01,124 --> 00:05:03,218 قشنگ نیست؟ - "جری" - 46 00:05:03,465 --> 00:05:06,901 یه‌کم سیر ، یه‌کم نعنای تازه میشه کباب مخصوص بهشت 47 00:05:07,181 --> 00:05:08,478 باید باهاش آشنا بشی 48 00:05:08,720 --> 00:05:11,621 وقتی بیکار بودی یه سر بزن . باشه؟ 49 00:05:11,966 --> 00:05:16,904 ما امشب یه مهومنی مفصل برای خوشامد دوست‌های مو بورت داریم 50 00:05:17,188 --> 00:05:21,455 "بهترین و زرنگ‌ترین "توئین‌پیکس - اونا رو توی باجه تلفن نگه داشتی؟ - 51 00:05:21,705 --> 00:05:26,006 و اگه ما برای بستن قرارداد به یه محرک نیاز داریم به نظرم 52 00:05:26,257 --> 00:05:30,592 اونا باید یه سفری داشته باشن به 53 00:05:30,909 --> 00:05:32,638 خودت میدونی کجا 54 00:05:32,884 --> 00:05:37,253 پیش "جک" . مفتخرم که حرفتو می‌فهمم 55 00:05:40,681 --> 00:05:42,012 بن"؟" 56 00:05:43,057 --> 00:05:44,650 لیلند" ، برای چی اومدی اینجا؟" 57 00:05:44,898 --> 00:05:48,994 فهمیدم که یه گروه تازه برای سرمایه‌گذاری اومدن اینجا 58 00:05:49,282 --> 00:05:51,080 کاری هست بتونم انجام بدم؟ 59 00:05:51,324 --> 00:05:54,521 لیلند" ، بهترین کاری که تو می‌تونی بکنی" 60 00:05:54,804 --> 00:05:57,637 اینه که به حرفای دکتر عمل کنی تو به استراحت نیاز داری 61 00:05:57,884 --> 00:06:00,410 ...من فقط حس می‌کنم 62 00:06:01,331 --> 00:06:05,029 من فقط می‌خوام تا یه چیزی فکرم رو به خودش مشغول کنه 63 00:06:08,158 --> 00:06:10,889 محض رضای خدای ، برای یه مدتی برو مرخصی 64 00:06:11,170 --> 00:06:13,400 برو یه جای دور . سارا رو هم ببر 65 00:06:13,681 --> 00:06:17,208 منم ناراحتم "بن" . منم ناراحتم 66 00:06:21,278 --> 00:06:25,237 هاوک" ، ما توی آپارتمان "ژاک رنو" هستیم" زود بیا اینجا 67 00:06:26,266 --> 00:06:29,896 صبح بخیر . هری ، چی داری؟ 68 00:06:30,149 --> 00:06:34,279 اصلین . رون کانادایی‌ـه اون توی دامداری کار می‌کرده 69 00:06:34,533 --> 00:06:37,992 تا اینکه چند وقت پیش یه‌کم وزن زیاد کرده 70 00:06:38,247 --> 00:06:40,443 حالا بار "رُد هاوس" رو می‌چرخونه 71 00:06:40,724 --> 00:06:44,251 دوناتی باقی مونده؟ - البته . "اندی" ، میشه؟ - 72 00:06:45,710 --> 00:06:49,374 و یه فنجون قهوه من دیشب نتونستم زیاد بخوابم 73 00:06:49,659 --> 00:06:51,252 یه‌کم رنگ پریده به نظر میرسی 74 00:06:51,501 --> 00:06:54,960 یه گروه آدم دیوونه توی همون طبقه‌ی من ساکن شدند 75 00:06:55,249 --> 00:06:56,739 ژاک رنو" خودشو نشون داد؟" 76 00:06:56,989 --> 00:07:00,391 هیچ‌کس اونو ندیده ما هم خونه و هم بار رو بررسی کردیم 77 00:07:00,638 --> 00:07:05,633 من "هاوک" رو فرستادم تا برادرش رو ول کنه ولی انگار یکی دیگه اونو درآورده بود 78 00:07:05,892 --> 00:07:08,589 "صبح بخیر مامور"کوپر - صبح بخیر دکتر - 79 00:07:08,871 --> 00:07:12,603 خونی که روی پیراهنم پیدا شده منفی بوده AB وجود داشت 80 00:07:12,887 --> 00:07:17,723 گروه خونی "لورا" نیست - گروه خونی "رنو" هست - 81 00:07:23,663 --> 00:07:25,631 "متشکرم "اندی 82 00:07:32,833 --> 00:07:36,565 از "لئو جانسون" چه خبر؟ - گمش کردیم . هنوز خبری نشده - 83 00:07:36,815 --> 00:07:39,580 هری ، میشه کمک کنی برم بالا؟ 84 00:07:40,645 --> 00:07:44,377 البته - گروه خونی "رنو" چیه؟ - 85 00:07:47,777 --> 00:07:51,407 منفیه AB خون "رنو" هم - ممنون دکتر - 86 00:07:51,693 --> 00:07:53,491 متشکرم 87 00:07:55,273 --> 00:07:59,540 "خدایا ، بازم "فلش‌ورد - آره - 88 00:08:01,164 --> 00:08:03,895 هری ، اون آگهی که مال "رانِت پولاسکی" بود رو یادت میاد؟ 89 00:08:04,176 --> 00:08:08,443 ما ردشو گرفتیم . اون با پاکت ساده و بدون هیچ اسمی به مجله فرستاده بود 90 00:08:08,661 --> 00:08:10,561 دفتر مجله 91 00:08:10,769 --> 00:08:14,637 خواننده‌ها در جواب آگهی‌ها نامه می‌نویسند و پستشون می‌کنند 92 00:08:14,919 --> 00:08:20,653 مجله هم اونا را به آگهی‌دهنده‌ها ارجاع میده بدون هیچ تماسی مستقیمی 93 00:08:21,880 --> 00:08:24,372 رانِت" از این صندوق پستی نامه داشته" 94 00:08:24,591 --> 00:08:25,786 یه آدرس پستی محلی 95 00:08:26,063 --> 00:08:31,695 حدس من اینه که این صندوق پستی به نام " ژاک رنو" ثبت شده 96 00:08:31,987 --> 00:08:36,254 بیاین ببینیم کی برای "رانِت" می‌نوشته مهر "جورجیا" روشه 97 00:08:40,856 --> 00:08:42,085 شب بخیر 98 00:08:42,363 --> 00:08:46,095 نمیدونم ولی ریش تاثیر لباس رو نابود می‌کنه 99 00:08:46,378 --> 00:08:48,073 تو چی فکر می‌کنی؟ 100 00:08:49,960 --> 00:08:53,692 اون یارو که یه تیکه‌ی "جورجیا"ـی نیست - حرومزاده‌ی بیچاره - 101 00:08:53,976 --> 00:08:58,209 "به عکس کامیون "لئو جانسون توی اون صفحه توجه کردین؟ 102 00:09:08,635 --> 00:09:12,265 عاشق وقتی هستم که برام آشپزی می‌کنی - لئو" از دستپخت من متنفره" - 103 00:09:12,919 --> 00:09:16,219 عزیزم ، "لئو" کلا با تو بیگانه است 104 00:09:16,466 --> 00:09:21,632 بزرگترین اشتباه عمرت این بود که از مدرسه زدی بیرون و باهاش ازدواج کردی 105 00:09:23,862 --> 00:09:26,957 اگه همین الان اون بیاد تو چی‌کار می‌کنی؟ 106 00:09:27,242 --> 00:09:29,176 بیا اینجا 107 00:09:32,028 --> 00:09:33,996 بیا 108 00:09:40,261 --> 00:09:43,856 هی "لئو" ، چه خبر؟ 109 00:09:44,144 --> 00:09:45,703 چه سوپرایزی 110 00:09:45,984 --> 00:09:50,615 ببین "لئو" ، "شلی" به من میگه که تو از دستپخت اون خوشت نمیاد 111 00:09:50,870 --> 00:09:53,100 باید بهت بگم که من و اون 112 00:09:53,413 --> 00:09:58,283 می‌خوایم بشینیم اینجا درحالیکه تو مرتیکه آشغال برامون آشپزی می‌کنی 113 00:09:58,568 --> 00:10:04,371 اگه بخوای بازم با تمام وجودت به اون دختر زیبا 114 00:10:04,658 --> 00:10:07,389 بد و بیراه بگی 115 00:10:07,670 --> 00:10:10,605 اون‌وقته که من یه تیر خالی می‌کنم تو اون صورت کثیف و زشت . فهمیدی؟ 116 00:10:14,834 --> 00:10:15,926 معاون کلانترـه 117 00:10:16,205 --> 00:10:20,301 همون کاری رو بکن که باهم قرار گذاشتیم اون‌وقت همه چیز طبق نقشه پیش میره 118 00:10:20,590 --> 00:10:21,785 بیا اینجا 119 00:10:34,311 --> 00:10:37,008 سلام "اندی" ، بیا تو - "سلام "شلی - 120 00:10:37,289 --> 00:10:39,348 میدونی "لئو" کی برمیگرده؟ 121 00:10:39,633 --> 00:10:43,092 مشکلی براش پیش اومده؟ - نه . فقط می‌خوایم باهاش صحبت کنیم - 122 00:10:43,382 --> 00:10:46,977 درباره "لورا"؟ - چرا همچین حرفی میزنی؟ - 123 00:10:47,263 --> 00:10:49,823 شبی که رفت شنیدم که داشت با "ژاک" حرف میزد 124 00:10:50,107 --> 00:10:51,575 ژاک رنو"؟" 125 00:10:51,848 --> 00:10:55,443 آره . اونا داشتن اون بیرون باهم جروبحث می‌کردن من نتونستم دقیقا بشنوم چی میگن 126 00:10:55,730 --> 00:10:58,290 ولی انگار داشتم در مورد "لورا" حرف میزدن 127 00:10:58,542 --> 00:11:04,458 اگه پیداش شد به ما خبر بده - باشه ، حتما . ممنون که اومدی - 128 00:11:12,096 --> 00:11:15,031 چطور بودم؟ - عالی بودی - 129 00:11:18,655 --> 00:11:20,919 من رو دیوونه می‌کنی 130 00:11:29,700 --> 00:11:31,065 الو؟ 131 00:11:31,775 --> 00:11:35,678 سلام "لئو" ، از کجا زنگ میزنی؟ - کسی نیومده اینجا؟ - 132 00:11:35,992 --> 00:11:38,927 برای چی؟ کسی دنبالته؟ 133 00:11:39,239 --> 00:11:42,504 چرا باید کسی دنبالت باشه؟ - راست میگی؟ - 134 00:11:42,752 --> 00:11:46,347 میدونی ، زیاد خیالاتی شدی 135 00:11:46,635 --> 00:11:49,263 کی میای خونه؟ - به زودی . تو خوبی؟ - 136 00:11:49,546 --> 00:11:52,243 "آره . همه چیز روبراهه "لئو 137 00:11:54,231 --> 00:11:58,099 بیا خونه - شلی" ، دلم برات تنگ شده" - 138 00:12:00,055 --> 00:12:01,580 منم دلم برات یه ذره شده 139 00:12:18,865 --> 00:12:22,028 هی ، چه خوشتیپ - امیدوارم از اومدن من ناراحت نشده باشی - 140 00:12:22,279 --> 00:12:23,838 نه ، ‌اصلا 141 00:12:24,086 --> 00:12:28,956 نادین" رفته دفتر ثبت اختراعات" تا چند ساعت دیگه هم برنمیگرده 142 00:12:29,240 --> 00:12:33,507 قرقره‌های بی‌صدا برای کرکره؟ - اون تقریبا تمام پولامونو داره خرج می‌کنه - 143 00:12:33,792 --> 00:12:37,922 منم یاید مثل همه‌ی مردم تو ماشین بنزین بزنم . درسته؟ 144 00:12:38,963 --> 00:12:44,129 من نمی‌خواستم پشت تلفن بهت بگم ولی "هنک" آزادی مشروط رو گرفت 145 00:12:45,858 --> 00:12:47,292 خیلی خب 146 00:12:47,967 --> 00:12:51,494 اون میاد خونه . منظورم اینه که برمیگرده 147 00:12:51,748 --> 00:12:54,513 من درست 1 دقیقه قبل از جلسه دیدمش 148 00:12:54,794 --> 00:12:59,391 به نظر خیلی امیدوار میومد منم نخواستم چیزی بهش بگم 149 00:12:59,647 --> 00:13:04,084 نیازی نیست توضیحی بدی - به "نادین" چیزی نگفتی؟ - 150 00:13:04,365 --> 00:13:06,094 هنوز نه 151 00:13:07,076 --> 00:13:09,909 منتظری من اول بگم؟ - نه - 152 00:13:10,122 --> 00:13:12,750 فقط مسئله اینه که 153 00:13:13,000 --> 00:13:14,434 نادین" حالش زیاد خوب نیست" 154 00:13:16,816 --> 00:13:18,215 چی داری میگی؟ 155 00:13:19,225 --> 00:13:21,125 نمیدونم 156 00:13:22,639 --> 00:13:24,698 ولی فکر کنم بدونم 157 00:13:26,052 --> 00:13:30,455 من اصلا نمی‌خوام قلبت رو بشکنم - اد" ، شاید این همون مشکل ما باشه" - 158 00:13:30,705 --> 00:13:35,370 ما هیچ‌وقت نمی‌خوایم کسی رو ناراحت کنیم ما اصلا به چیزی که خودمون می‌خوایم توجه نمی‌کنیم 159 00:13:36,361 --> 00:13:41,800 من فکر کنم برای اینه که وقتی به آخر خط زندگیت میرسی 160 00:13:42,084 --> 00:13:45,714 می‌بینی چیزی برای عرضه کردن نداری 161 00:13:49,145 --> 00:13:53,082 به من زنگ نزن منظورم برای یه مدت کوتاه‌ـه . باشه؟ 162 00:13:55,202 --> 00:13:56,397 باشه 163 00:13:58,449 --> 00:13:59,883 اد" ، من دوستت دارم" 164 00:14:18,154 --> 00:14:23,115 من وقتی بچه بودی رو یادم میاد - پس پدر من با شما صحبت کرده؟ - 165 00:14:23,158 --> 00:14:27,095 آره و من نمی‌تونم بگم که ما چقدر از اینکه تو میای 166 00:14:27,374 --> 00:14:31,902 به تشکیلات ما و یه جایی توی این کشتی پیدا می‌کنی هیجان‌زده شدیم 167 00:14:32,195 --> 00:14:33,924 تو فکرتون چیه؟ 168 00:14:34,168 --> 00:14:39,004 خب ، با توجه به پیشنهاد پدرتون با شروع کم و هدف‌های بزرگتر 169 00:14:39,289 --> 00:14:43,487 ما فکر کردیم بخش کادوکاری هدیه‌ها و این چیزها 170 00:14:43,773 --> 00:14:47,710 نیمه‌وقت ، بعد از مدرسه - نه ، نه ، نه - 171 00:14:48,793 --> 00:14:50,352 "اموری" 172 00:14:51,638 --> 00:14:53,299 می‌تونم خودمونی صحبت کنم؟ 173 00:14:53,513 --> 00:14:54,776 خواهش می‌کنم 174 00:14:56,357 --> 00:14:58,553 بیا درباره‌ی 175 00:14:59,470 --> 00:15:01,029 فروش حرف بزنیم 176 00:15:01,344 --> 00:15:04,245 بخش فروش؟ - عطرفروشی - 177 00:15:05,126 --> 00:15:09,996 یکی از بخش‌های حساسه اجناس گرون قیمت ، رابطه با مشتری 178 00:15:10,280 --> 00:15:14,842 اموری" ، من با تمام قلبم می‌خوامش" - من باید با پدرت صحبت کنم - 179 00:15:15,133 --> 00:15:17,329 اموری" ، ما این‌کار رو می‌کنیم" 180 00:15:17,575 --> 00:15:21,910 تو به پدرم میگی که من مثل یه زنبور کارگر مشغول کادوپیچی هستم 181 00:15:22,161 --> 00:15:25,620 بعدش تو من رو میذازی پشت پیشخون عطرفروشی 182 00:15:25,841 --> 00:15:30,403 اگه این‌کار رو نکنی من لباسم رو جر میدم با تمام وجودم جیغ میزنم 183 00:15:30,695 --> 00:15:33,756 و به پدرم هم میگم که تو به من نظر داشتی 184 00:15:34,041 --> 00:15:36,908 این به تصمیم‌گیری تو کمکی می‌کنه؟ 185 00:15:38,158 --> 00:15:39,751 آره 186 00:15:40,836 --> 00:15:42,429 آره چی؟ 187 00:15:45,387 --> 00:15:46,855 "آره خانم "هورن 188 00:15:56,833 --> 00:15:58,927 بهتر نیست پر کردن فرم‌ها رو شروع کنیم؟ 189 00:16:06,305 --> 00:16:09,206 جیمز" ، من یادداشت تو رو دیدم 190 00:16:11,794 --> 00:16:15,890 تو حالت خوبه؟ - یه چیزایی هست که من باید بهت بگم - 191 00:16:16,144 --> 00:16:21,048 من بهت گفته بودم که پدرم وقتی 10 سالم بود مرده؟ ولی اون مرده 192 00:16:22,989 --> 00:16:25,481 اون یه موسیقی‌دان‌ـه که تو غرب زندگی می‌کنه 193 00:16:25,767 --> 00:16:29,260 اون من و مادرم رو ول کرد - متاسفم - 194 00:16:29,548 --> 00:16:33,041 مادرم یه نویسنده است شعر و داستان کوتاه 195 00:16:35,673 --> 00:16:37,971 اون یه الکلیه 196 00:16:39,020 --> 00:16:41,250 ...اگه با این قضیه مشکل داری 197 00:16:41,530 --> 00:16:44,090 من هیچ مشکلی ندارم . بگو 198 00:16:45,814 --> 00:16:48,943 اینکه این هفته بیرون شهر بود حقیقت داشت 199 00:16:49,228 --> 00:16:51,788 ولی اون توی مسافرت نبود 200 00:16:52,809 --> 00:16:55,904 کاری که اون می‌کنه که اینه که به یه شهر دیگه میره 201 00:16:56,189 --> 00:17:00,251 میره توی یه هتل ارزون قیمت با کلی بطری مشروب 202 00:17:00,506 --> 00:17:03,203 و چند نفری رو هم می‌بره واسه عشق و حال 203 00:17:12,186 --> 00:17:13,915 خیله خب 204 00:17:15,600 --> 00:17:18,626 نمی‌خوام هیچ رازی پیش تو داشته باشم 205 00:17:18,913 --> 00:17:22,076 نمی‌خوام هیچی دروغی بین ما 2تا باشه 206 00:17:22,360 --> 00:17:26,763 رازها شادی مردم رو نابود می‌کنند نمی‌خوام اینطوری باشیم 207 00:17:27,046 --> 00:17:30,072 نیستیم . نخواهیم بود 208 00:17:35,111 --> 00:17:37,375 ما باید کاری رو بکنیم که درسته 209 00:17:38,391 --> 00:17:40,689 چیزی که دیروز گفتی درسته 210 00:17:40,967 --> 00:17:43,868 اگه ما نفهمیم چه اتفاقی برای "لورا" افتاده 211 00:17:44,147 --> 00:17:46,047 دیگه زندگی ما پیش نمیره 212 00:17:46,356 --> 00:17:48,450 جیمز" ، ما خواهیم فهمید" 213 00:17:51,108 --> 00:17:57,275 اون همینجاهاست . یه روح بی‌قرار - منم احساس‌ـش می‌کنم . ما اینو بهش مدیونیم - 214 00:17:57,501 --> 00:17:59,765 "حداقل تازه هستند . بیا "گری 215 00:18:00,011 --> 00:18:01,536 ممنون 216 00:18:02,555 --> 00:18:05,024 اسکات" ، بیا بردار" - متشکرم - 217 00:18:08,779 --> 00:18:10,304 اینم از شما 218 00:18:10,754 --> 00:18:13,451 می‌خوای این رو علامت بزنی - "المثنی" - 219 00:18:13,699 --> 00:18:17,260 ما یکی مثل اون داریم؟ - آره . یه لکه درست مثل این قبلا داشتیم - 220 00:18:17,582 --> 00:18:19,380 "پس بنویس "المثنی 221 00:18:22,066 --> 00:18:24,262 پرده‌های قرمز 222 00:18:24,510 --> 00:18:28,208 اون صندوق پستی به نام "ژاک رنو" ثبت شده 223 00:18:28,492 --> 00:18:31,826 اونا هم نامه‌هایی هستند که در پاسخ یه آگهی "رانِت" فرستاده شدند 224 00:18:32,106 --> 00:18:35,633 بزارین ببینیم که چیزی از کسی که می‌شناسیم هست یا نه 225 00:18:35,922 --> 00:18:38,653 هاوک" ، مجله رو بده" - این چیه؟ - 226 00:18:38,934 --> 00:18:42,427 2تا آگهی مختلف به یه آدرس پست شدند 227 00:18:42,716 --> 00:18:45,708 رانِت" یکی‌ـش هست" 228 00:18:47,334 --> 00:18:49,632 ایناهاش 229 00:18:49,680 --> 00:18:55,175 دانش‌آموزی که نیاز به آموزش از طریق عشق داره" "فقط آقایون باشخصیت و بالغ 230 00:18:56,139 --> 00:18:57,903 این "لورا"ست 231 00:18:59,484 --> 00:19:01,919 تو چیز مشخص کننده‌ای می‌بینی؟ 232 00:19:02,196 --> 00:19:05,222 پرده‌ها - پرده‌ها؟ - 233 00:19:09,357 --> 00:19:12,486 پرده‌های قرمز تو خوابم بودند 234 00:19:17,188 --> 00:19:21,819 "چرا یه آپارتمان مثل این خونه‌ی "ژاک باید 50 گالون گازوئیل بخره؟ 235 00:19:22,477 --> 00:19:25,344 تا کلبه‌ی چوبی رو گرم کنه - هری ، حق با توئه - 236 00:19:25,623 --> 00:19:28,888 برادر "ژاک" یه مکانی نزدیک مرز داشت 237 00:19:29,137 --> 00:19:31,572 رفقا ، ناهار رو بردارید می‌خوایم یه قدمی تو جنگل بزنیم 238 00:19:41,452 --> 00:19:42,942 "مدلین" 239 00:19:43,227 --> 00:19:44,695 سلام - سلام - 240 00:19:45,769 --> 00:19:50,400 سلام ، من "مدلین فرگوسن" هستم دوستام من رو "مدی" صدا می‌کنن 241 00:19:50,690 --> 00:19:54,593 شماها خیلی لطف دارین من کسی رو توی این شهر نمی‌شناسم 242 00:19:54,840 --> 00:19:57,571 البته به جز دایی "لیلند" و زن دایی سارا 243 00:19:57,885 --> 00:20:02,288 حال و هوای خونه هم زیاد درست و حسابی نیست 244 00:20:02,604 --> 00:20:05,972 چیزی می‌خوای بخوری؟ - یه شراب گیلاس - 245 00:20:06,253 --> 00:20:07,584 باشه 246 00:20:10,703 --> 00:20:16,301 مدلین" ، اگه بهت بگیم که درباره این" نباید با کسی حتی یه کلمه هم صحبت کنی 247 00:20:16,594 --> 00:20:18,858 قبول می‌کنی؟ 248 00:20:19,137 --> 00:20:21,003 مثل اینکه یه رازه بزرگه 249 00:20:21,278 --> 00:20:25,078 آره . من و "جیمز" "لورا" رو بهتر از هر کس دیگه‌ای می‌شناختیم 250 00:20:25,329 --> 00:20:29,357 اون توی دردسر بزرگ افتاده بود بدتر از اونی که بشه تصورش رو کرد 251 00:20:29,679 --> 00:20:31,306 چی؟ 252 00:20:31,621 --> 00:20:35,956 من ترجیح میدم تا درباره‌ی چیزهایی که هنوز ثابت نشدن زیاد حرف نزنم 253 00:20:36,774 --> 00:20:39,675 تو گفتی هنوز ثابت نشدن؟ 254 00:20:39,953 --> 00:20:43,548 ما نگرانیم که ممکنه حقیقت هیچ‌وقت برملا نشه 255 00:20:43,835 --> 00:20:46,805 و یا اینکه کسی که اونو کشته هیچ‌وقت به دام نیفته 256 00:20:47,082 --> 00:20:49,312 ما قسم خوردیم که نزاریم چنین اتفاقی بیفته 257 00:20:49,559 --> 00:20:52,722 میدونین کار کی بوده؟ - یه حدس‌هایی میزنیم - 258 00:20:53,007 --> 00:20:57,274 ما می‌خوایم تا از کمکت استفاده کنیم - از من می‌خواین چی‌کار کنم؟ - 259 00:20:58,059 --> 00:21:00,892 لورا" درباره‌ی یه مکان مخفی صحبت می‌کرد" 260 00:21:01,138 --> 00:21:04,130 یه جایی توی خونه‌شون یا شاید تو اتاقش 261 00:21:04,452 --> 00:21:06,352 هیچ‌کسی نمیدونه کجا 262 00:21:06,594 --> 00:21:11,054 اون ممکنه یه چیزی اونجا گذاشته باشه که ما رو به قاتلش نزدیک کنه 263 00:21:12,451 --> 00:21:15,352 من کمکتون می‌کنم - واقعا؟ - 264 00:21:16,032 --> 00:21:21,732 روز قبل از اینکه "لورا" کشته بشه من یه حسی داشتم که می‌گفت اون توی دردسرـه 265 00:21:22,826 --> 00:21:26,626 من همیشه احساس نزدیکی با اون داشتم برای همینه که اومدم اینجا 266 00:21:27,377 --> 00:21:33,346 میدونین من واقعا "لورا" رو خیلی خوب نمی‌شناختم ولی خیلی دوست داشتم که اونو بفهمم 267 00:21:33,602 --> 00:21:37,004 مردم همیشه به ما می‌گفتن که چقدر شماها شبیه به هم هستین 268 00:21:37,284 --> 00:21:40,185 اگه کاری داشتی می‌تونی زنگ بزنی 269 00:21:40,463 --> 00:21:43,262 فکر نکنم مشکلی پیش بیاد 270 00:21:43,508 --> 00:21:45,806 مدلین" ، واقعا عالیه" 271 00:21:46,085 --> 00:21:47,780 من رو "مدی" صدا کنین 272 00:21:53,785 --> 00:21:55,344 سلام - "سلام "نورما - 273 00:21:55,625 --> 00:22:00,324 ما مثل ملکه‌های زیبایی دهاتی شدیم - تو نمیدونی که چقدر خوشگل شدی - 274 00:22:00,612 --> 00:22:03,843 امیدوارم ناخن‌های نازینینم موقع بردن ظرف‌ها نشکنه 275 00:22:04,127 --> 00:22:06,459 "سلام " نورما - "سلام "هنک - 276 00:22:06,670 --> 00:22:10,163 از دیدن من تعجب کردی؟ - آره - 277 00:22:14,803 --> 00:22:17,670 دوست‌دختر "لئو"؟ - زنش - 278 00:22:17,916 --> 00:22:20,851 اون "لئو" واقعا غیرقابل پیش‌بینی‌ـه 279 00:22:21,262 --> 00:22:23,458 به‌هرحال زیاد گوشت نیست 280 00:22:24,944 --> 00:22:26,537 من انتظار بوسه ندارم 281 00:22:26,784 --> 00:22:30,982 من باید بدونم یه‌جورایی راهم رو به قلبت پیدا کنم 282 00:22:31,302 --> 00:22:32,827 ..."ولی "نورما 283 00:22:33,880 --> 00:22:35,939 من سعی‌ـم رو می‌کنم 284 00:22:36,690 --> 00:22:39,421 خب ، از کجا شروع کنم؟ 285 00:22:40,104 --> 00:22:42,232 فکر کنم شستن ظرف‌ها خوب باشه 286 00:22:42,949 --> 00:22:48,562 می‌تونم قهوه‌ام رو تموم کنم رئیس؟ 287 00:23:18,819 --> 00:23:21,811 اون بیشتر زمانش رو تو اتاقش می‌گذرونه 288 00:23:22,134 --> 00:23:25,001 خیلی سخته تا اونو وارد یه مکالمه کرد 289 00:23:25,279 --> 00:23:26,610 همیشه احوالش در حال تغییرـه 290 00:23:26,886 --> 00:23:30,288 اوضاع مدرسه‌اش هم دائم در حال نوسانه 291 00:23:30,567 --> 00:23:34,401 و بعدش هم که دعوا و کتک‌کاری تو "رُد هاوس" و توی مراسم تدفین 292 00:23:34,683 --> 00:23:37,152 بابی" ، تو مصرف می‌کنی؟" - نه - 293 00:23:37,427 --> 00:23:40,158 الکل هم یه‌جور مواده - منظورش این نبود - 294 00:23:40,407 --> 00:23:43,377 الکل حساب نمیشه؟ - همه می‌خورن - 295 00:23:43,619 --> 00:23:46,145 تو ناراحت هستی؟ - نباید باشم؟ - 296 00:23:46,932 --> 00:23:48,832 من این رو نمی‌خواستم بگم 297 00:23:49,108 --> 00:23:52,237 تا حالا کسی رو کشتی؟ - تو چی؟ - 298 00:23:52,555 --> 00:23:54,455 پدرم کشته - در دوران جنگ - 299 00:23:54,764 --> 00:23:56,664 اون فرق داره - از چی؟ - 300 00:23:57,307 --> 00:24:00,504 شاید بهتر باشه اگه میشه من چند دقیق با "بابی" تنها باشم؟ 301 00:24:00,755 --> 00:24:03,452 این قراره یه مشاوره‌ی خانوادگی باشه 302 00:24:03,700 --> 00:24:07,864 من نیاز دارم تا یه زمانی رو با هر کدوم از اعضای خانواده به‌طور خصوصی داشته باشم 303 00:24:08,151 --> 00:24:10,176 "اول "بابی - منصفانه است - 304 00:24:10,460 --> 00:24:12,292 هر چی تو بگی 305 00:24:28,432 --> 00:24:30,901 بابی" ، بیا بریم سر اصل مطلب ، خب؟" 306 00:24:31,210 --> 00:24:35,238 پدر و مادرت نمیدونن که تو چه مرگته 307 00:24:35,527 --> 00:24:37,086 این خوبه 308 00:24:37,703 --> 00:24:41,697 بیا در مورد "لورا" حرف بزنیم - باشه . درباره‌ی "لورا" حرف میزنیم - 309 00:24:41,987 --> 00:24:47,517 "بابی" ، دفعه اولی که تو و "لورا" باهم عشق‌بازی کردین چه اتفاقی افتاد؟ 310 00:24:49,449 --> 00:24:52,214 این دیگه چه سوال مسخره‌ایه؟ 311 00:24:53,299 --> 00:24:56,291 بابی" ، تو گریه کردی؟" 312 00:24:57,984 --> 00:24:59,918 چی‌کار کردم؟ 313 00:25:01,565 --> 00:25:05,024 و بعدش "لورا" چی‌کار کرد؟ اون به تو خندید؟ 314 00:25:18,968 --> 00:25:21,903 وقتی "لورا" مرد خیلی غمگین بودی؟ 315 00:25:23,486 --> 00:25:27,116 لورا" می‌خواست بمیره" - از کجا میدونی؟ - 316 00:25:33,728 --> 00:25:36,629 چون خودش بهم گفت 317 00:25:37,977 --> 00:25:40,503 دیگه چی بهت گفت؟ 318 00:25:42,462 --> 00:25:46,490 بهت نگفته بود که هیچ نیروی خوبی در زندگی وجود نداره؟ 319 00:25:48,285 --> 00:25:53,280 اون گفت مردم سعی می‌کنند تا خوب باشند 320 00:25:53,573 --> 00:25:56,270 ولی اونا واقعا گندیده و درمونده هستند 321 00:25:56,552 --> 00:25:58,646 به نظر اون بیشترشون اینجور هستند 322 00:25:58,895 --> 00:26:04,163 هر وقت که اون می‌خواست دنیا رو به یه مکان بهتر تبدیل کنه 323 00:26:04,417 --> 00:26:06,408 یه چیز وحشتناک تو وجودش میومد 324 00:26:06,726 --> 00:26:10,594 و دوباره اون رو به سمت جهنم و نیروی شر می‌کشوند 325 00:26:10,876 --> 00:26:16,076 این اون رو بیشتر و بیشتر به درون یه کابوس و سیاهی می‌برد 326 00:26:16,331 --> 00:26:19,596 هر دفعه هم برگشتن به روشنایی سخت‌تر می‌شد 327 00:26:19,596 --> 00:26:21,963 تا حالا این احساس رو داشتی که 328 00:26:22,239 --> 00:26:25,869 لورا" داره یه راز بزرگ رو" توی خودش نگه میداره؟ 329 00:26:26,255 --> 00:26:27,450 آره 330 00:26:27,728 --> 00:26:31,392 اوقدر بد که اون می‌خواست بمیره؟ - آره - 331 00:26:31,644 --> 00:26:36,081 اونقدر بد که اون رو مجبور کنه تا بتونه ضعف‌های مردم رو شکار کنه 332 00:26:36,296 --> 00:26:38,924 اونا رو وسوسه کنه و اونا رو بشکنه؟ 333 00:26:39,240 --> 00:26:42,938 اونا رو مجبور می‌کرد کارای کثیفی بکنن؟ - آره - 334 00:26:43,224 --> 00:26:48,856 لورا" می‌خواست آدم‌ها رو تباه کنه" چون که این همون حسی بود که درباره‌ی خودش خیال می‌کرد 335 00:26:49,147 --> 00:26:51,639 بابی" ، این اتفاق برای تو افتاده؟" 336 00:26:53,833 --> 00:26:56,359 این همون کاریه که "لورا" با تو کرد؟ 337 00:26:56,878 --> 00:27:00,109 اون خیلی زیاد می‌خواست 338 00:27:00,626 --> 00:27:04,563 اون من رو مجبور می‌کرد تا مواد بفروشم تا خانم بتونه مواد داشته باشه 339 00:27:35,669 --> 00:27:37,899 اینجا ، اینطرف 340 00:27:38,179 --> 00:27:41,638 بچه شهری ، مواظب باش - ممنون هری - 341 00:27:53,541 --> 00:27:55,305 هاوک" ، چیه؟" 342 00:28:09,872 --> 00:28:14,275 همون کلبه‌ای نیست که دنبالش بودم؟ - شاید ، شاید هم نه - 343 00:28:15,695 --> 00:28:18,357 دکتر ، بهتره شما پشت ما بیاید 344 00:28:18,675 --> 00:28:20,769 خودم هم همین رو می‌خواستم 345 00:28:41,767 --> 00:28:43,758 سر موقع رسیدین اینجا 346 00:28:45,180 --> 00:28:48,707 اونا وقتی که ناراحت و غمگین نیستند خیلی به آهستگی حرکت می‌کنند 347 00:28:49,799 --> 00:28:53,702 پس بجنبین . کنده‌ی من چیزی رو قضاوت نمی‌کنه 348 00:29:07,136 --> 00:29:08,535 من چای می‌خوام 349 00:29:08,809 --> 00:29:11,403 منم شیرینی دارم ، نه کیک 350 00:29:11,988 --> 00:29:15,322 این نهایت لطف شماست خانم ...ولی من باور نمی‌کنم 351 00:29:15,770 --> 00:29:17,670 چجور کلوچه‌ای؟ 352 00:29:17,945 --> 00:29:19,538 شکر 353 00:29:19,852 --> 00:29:22,617 جغد نمی‌تونه ما رو اینجا ببینه 354 00:29:24,873 --> 00:29:27,433 یه فنجون قهوه احتمالا خیلی می‌چسبه 355 00:29:29,157 --> 00:29:32,491 چشمات رو ببندی اون‌وقته که وسط معرکه‌ای 356 00:29:33,173 --> 00:29:34,766 "متشکرم "ماگارت 357 00:29:35,884 --> 00:29:38,012 ما گذاشتیم اون بخوابه 358 00:29:44,853 --> 00:29:47,754 منتظر چایی باش . اینقدر عجول نباش 359 00:29:49,304 --> 00:29:52,672 تو منتظر ما بودی؟ - شما 2 روز دیر کردین - 360 00:29:53,421 --> 00:29:55,947 ولی به خودتون ربط داره 361 00:29:57,136 --> 00:30:01,164 کنده‌ی من یه چیزی دیده یه چیز بااهمیت 362 00:30:01,989 --> 00:30:07,723 کنده‌ی تو چی دیده؟ - اول چای . بعد حاضر میشه - 363 00:30:12,665 --> 00:30:14,190 متشکرم 364 00:30:15,510 --> 00:30:18,707 شوهر من چوب‌بر بود 365 00:30:18,990 --> 00:30:24,997 اون با شیطان ملاقات کرد . آتش خود شیطان‌ـه که مثل یه احمق توی دود پنهان میشه 366 00:30:25,281 --> 00:30:29,081 فردای روز ازدواجتون بود ، مگه نه "مارگارت"؟ 367 00:30:29,734 --> 00:30:32,499 چوب ارواح زیادی رو نگه میداره . درسته؟ 368 00:30:38,403 --> 00:30:40,804 می‌تونین ازش بپرسید 369 00:30:47,339 --> 00:30:49,671 اون‌شب چی دیدی؟ 370 00:30:49,950 --> 00:30:53,318 شبی که "لورا پالمر" کشته شد؟ 371 00:30:54,601 --> 00:30:56,797 من به جاش حرف میزنم 372 00:30:59,187 --> 00:31:01,019 تاریکی 373 00:31:01,730 --> 00:31:05,826 خنده . جغد پرواز می‌کرد 374 00:31:06,147 --> 00:31:08,047 چیزای زیادی بسته بودن 375 00:31:08,323 --> 00:31:12,692 خنده ، 2 مرد ، 2 دختر 376 00:31:13,411 --> 00:31:15,470 نور چراغی توی درخت‌های 377 00:31:15,719 --> 00:31:18,347 روی پایین تپه دیده شد 378 00:31:18,631 --> 00:31:20,656 جغد نزدیک بود 379 00:31:20,940 --> 00:31:24,376 تاریکی بر او فشار می‌آورد 380 00:31:25,559 --> 00:31:29,553 بعدش سکوت ، بعد صدای قدم‌های پا 381 00:31:29,843 --> 00:31:31,641 یه مرد رد می‌شود 382 00:31:31,884 --> 00:31:35,650 جیغ...خیلی دور 383 00:31:36,303 --> 00:31:40,467 وحشتناک ، وحشتناک 384 00:31:40,954 --> 00:31:43,446 یه صدا - مرد یا دختر؟ - 385 00:31:43,765 --> 00:31:45,824 دختر 386 00:31:46,609 --> 00:31:49,977 بالاتر از تپه‌های نزدیک کوه 387 00:31:50,660 --> 00:31:52,651 جغد ساکت بود 388 00:32:03,109 --> 00:32:06,409 2تا دختر که "رانِت" و "لورا" بودند 389 00:32:06,690 --> 00:32:11,093 خب ، 2تا مرد چی؟ ژاک"؟ و شایدم "لئو"؟" 390 00:32:11,342 --> 00:32:12,776 ممکنه 391 00:32:13,885 --> 00:32:16,047 اون مرد سومی کی بود؟ 392 00:32:18,504 --> 00:32:20,632 می‌شنوین؟ 393 00:32:22,587 --> 00:32:24,612 از اینطرف 394 00:33:34,413 --> 00:33:36,745 و همیشه صدای موسیقی" "در هوا وجود داره 395 00:33:39,399 --> 00:33:40,958 "والدو" 396 00:33:41,910 --> 00:33:44,140 یه فیلم توشه 397 00:33:49,874 --> 00:33:51,399 خون 398 00:34:13,436 --> 00:34:15,063 "جک یک چشم" 399 00:34:36,890 --> 00:34:40,554 عصر بخیر ، آقا و خانم "شاول"؟ - بله . بفرمائید - 400 00:34:40,805 --> 00:34:45,675 عصر بخیر - کاترین مارتل" و همسر" - 401 00:34:48,637 --> 00:34:52,938 امشب توی خوردن زیاده‌روی نکن . باشه "کاترین"؟ 402 00:34:57,306 --> 00:35:02,244 یه چندتا کمربند و حتی شما ممکنه شروع کنید به تعریف از من 403 00:35:16,916 --> 00:35:20,113 "دوران مدرن همه چیز رو تغییر داده آقای "تورسون 404 00:35:20,396 --> 00:35:24,230 ولی حدس من اینه که هنوز رگه‌هایی از علاقه‌مندی در 405 00:35:24,512 --> 00:35:26,674 فرهنگ سنتی ایسلند وجود داره 406 00:35:26,956 --> 00:35:29,550 رگه...کاملا 407 00:35:29,766 --> 00:35:32,167 هبا" ، میدونستی که این جمله‌ی معروفه؟" 408 00:35:32,445 --> 00:35:33,776 "نه "جری 409 00:35:34,084 --> 00:35:37,054 هبا-هبا" . قبلا نشنیده بودی؟" 410 00:35:37,364 --> 00:35:39,128 "نه "جری 411 00:35:49,513 --> 00:35:52,676 می‌تونی درک کنی که این توانایی بالقوه‌ی باورنکردنی می‌تونه 412 00:35:52,960 --> 00:35:59,502 منجر به پیدایش یه ترکیب استثنایی توی ژن‌های هر کردوم از ما بشه؟ 413 00:36:00,088 --> 00:36:03,649 هبا" ، من می‌خوام برات آشپزی کنم" 414 00:36:04,942 --> 00:36:07,707 بسیا بسیار عالی ، خیلی بامزه است 415 00:36:07,987 --> 00:36:13,619 پس اون میگه "وقتی که یه سوئدی رو با "یه نروژی عوض می‌کنی چی گیرت میاد؟ 416 00:36:13,910 --> 00:36:17,642 یه جامعه‌شناس می‌خواد سلطان باشه 417 00:36:18,362 --> 00:36:22,230 خب ، یادم میاد یه موقعی تو ده‌های 50 بود 418 00:36:22,478 --> 00:36:25,038 من اومدم کشور شما . خیلی زیبا بود 419 00:36:25,323 --> 00:36:27,985 ...زیاد درخت نبود ولی میدونی 420 00:36:36,234 --> 00:36:39,101 میشه من رو ببخشبد؟ - البته - 421 00:36:39,847 --> 00:36:43,283 تو دفتر می‌بینمت 2دقیقه به من وقت بده 422 00:36:43,596 --> 00:36:46,998 برای جهنم عجله نداره - چی؟ - 423 00:36:47,780 --> 00:36:49,441 2دقیقه 424 00:36:50,256 --> 00:36:53,282 تور" ، از من پرسیدن منظوری دارم" 425 00:36:53,570 --> 00:36:56,562 تو با کلمه "لوهامستا" آشنایی؟ 426 00:37:17,800 --> 00:37:20,531 کاترین" ، ما توافق کردیم" 427 00:37:20,812 --> 00:37:25,215 هیچ کار عجیبی جلوی مهمون‌ها انجام نشه و اینکه ملودرام قضیه در کمترین اندازه‌اش باشه 428 00:37:25,497 --> 00:37:29,400 نکته بعدی که فهمیدم اینه که تو کفش‌های من رو با دم "پریگنون" شستی 429 00:37:29,647 --> 00:37:32,708 بریز بیرون . چت شده؟ 430 00:37:35,940 --> 00:37:40,810 چرا تو یه ژتون 1000تایی یه جایی تو شلوارت باید باشه؟ 431 00:37:41,093 --> 00:37:45,655 فکر می‌کنم تو زن‌هایی با تجربیات مشخصی رو ترجیح میدی 432 00:37:46,147 --> 00:37:48,445 جری" اون رو داده به من" 433 00:37:49,730 --> 00:37:52,256 چه شانسی . فکر کردم گمش کردم 434 00:37:52,574 --> 00:37:54,599 خیالم راحت شد که تو پیداش کردی 435 00:37:58,164 --> 00:38:00,326 دیگه تموم شد؟ 436 00:38:04,188 --> 00:38:05,815 آره 437 00:38:06,262 --> 00:38:08,162 ...با اینحال 438 00:38:16,504 --> 00:38:19,337 بیا کارخونه رو بسوزونیم امشب این‌کار رو بکنیم 439 00:38:19,617 --> 00:38:23,611 "نه عزیزم . ما به "جوسی آخرین شانس رو برای فروش میدیم 440 00:38:23,934 --> 00:38:26,403 ...فردا اما 441 00:38:26,711 --> 00:38:33,151 من از خدمات یه حرفه‌ای امتحان پس داده بهره‌مند میشم 442 00:38:34,476 --> 00:38:35,671 آدامس خوشبو کننده؟ 443 00:38:51,310 --> 00:38:54,803 حالا بذار روراست باشم 444 00:38:56,262 --> 00:39:01,962 تمام کشور شما بالاتر از ارتفاعی‌ـه که درخت می‌تونه رشد کنه؟ 445 00:39:02,254 --> 00:39:05,121 رفقا ، میشه یه لحظه توجه کنید؟ 446 00:39:05,399 --> 00:39:07,424 میشه توجه کنید؟ 447 00:39:08,947 --> 00:39:12,611 از شما به‌خاطر اینکه قدم به سرزمین ما گذاشتید متشکرم 448 00:39:12,896 --> 00:39:15,558 اونم از جزیره اسرارآمیز ایسلند 449 00:39:20,293 --> 00:39:23,661 ما هممون ایسلندی هستیم 450 00:39:26,384 --> 00:39:30,287 گوست‌وود اِستِیت" یه بخش مهمی" از آینده ماست 451 00:39:30,567 --> 00:39:35,505 و کسی نیست که ما بخوایم اون رو ...در آینده‌مون شریک کنیم به جز 452 00:39:52,927 --> 00:39:54,122 برو باهاش برقص 453 00:39:54,367 --> 00:39:56,563 قضیه خیلی جدیه . باهاش برقص 454 00:40:06,616 --> 00:40:07,811 باشه 455 00:40:11,134 --> 00:40:13,796 هی "جری" ، چه خبر؟ 456 00:40:15,116 --> 00:40:19,053 جاکوبی" رو صدا کن . به دامش بنداز" ولی اون رو از زندگی من بنداز بیرون 457 00:40:32,888 --> 00:40:34,083 "جری" 458 00:41:32,794 --> 00:41:34,592 "دانا" ، تویی؟ منم "مدی" 459 00:41:34,836 --> 00:41:39,899 من یادم اومد وقتی من و "لورا" بچه بودیم اون سیگارهاش رو توی پایه‌ی رختخوابش قائم می‌کرد 460 00:41:40,224 --> 00:41:43,524 بالای یکی از اون پله‌ها باز می‌شد 461 00:41:44,173 --> 00:41:47,905 من یه نوار توی مخقیگاه پیدا کردم - لیلند"؟" - 462 00:41:48,190 --> 00:41:50,750 فردا تو و "جیمز" رو می‌بینیم 463 00:41:51,034 --> 00:41:54,436 باشه . یه ضبط هم با خودتون بیارین 464 00:42:30,894 --> 00:42:33,795 کسی ندید که تو اومدی اینجا؟ 465 00:42:34,074 --> 00:42:35,439 نه 466 00:42:36,081 --> 00:42:41,019 متوجه خطر اینکه کسی ما 2تا رو ببینه هستی؟ 467 00:42:42,206 --> 00:42:46,404 این توی کشوی میزش مخفی شده بود همونجایی که گفتی بود 468 00:42:50,907 --> 00:42:53,774 پس می‌تونیم شروع کنیم - کی؟ - 469 00:42:57,601 --> 00:42:59,535 فردا شب 470 00:43:50,044 --> 00:43:53,173 من بهت گفتم حواست به مغازه باشه نه اینکه بری حق ثبت بگیری براش 471 00:43:53,425 --> 00:43:55,894 ...هنک" ، من" - لئو" ، همون کاری که بهت گفته شده رو بکن" - 472 00:43:56,202 --> 00:44:01,333 دفعه‌ی بعدی می‌بینی که قبل از مردنت جلوی چشمات ماشین خوشگلت رو اوراق می‌کنم 473 00:44:06,878 --> 00:44:09,074 یه لیوان آبجو بده - چی شد؟ - 474 00:44:09,355 --> 00:44:11,346 فقط یه لیوان آبجو لعنتی بده بهم 475 00:44:14,141 --> 00:44:15,506 ...بلند شو و 476 00:44:17,622 --> 00:44:20,887 داری چی‌کار می‌کنی؟ - تو دیگه نمی‌تونی من رو اذیت کنی - 477 00:44:21,135 --> 00:44:23,763 به من دست نزن لئو" ، نیا نزدیک من" 478 00:44:24,181 --> 00:44:26,081 تو زنیکه‌ی جنده 479 00:44:27,494 --> 00:44:29,087 جرأت نداری شلیک کنی 480 00:45:12,847 --> 00:45:15,316 کار اضافی نکن و چراغ رو خاموش کن 481 00:45:21,300 --> 00:45:25,832 من رو مجبور نکن برم . خواهش می‌کنم 482 00:45:26,900 --> 00:45:27,900 : ویرایش زيرنويس SepehrRed90 483 00:45:27,924 --> 00:45:29,149 : هماهنگي زيرنويس izon 484 00:45:29,150 --> 00:45:30,150 ارائه‌ای از تیم ترجمه DidgahFilm.Blogfa.com