1 00:00:26,618 --> 00:00:29,038 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS 51.201 indbyggere 2 00:01:57,960 --> 00:02:00,754 Diane, den er 4.28. 3 00:02:00,921 --> 00:02:03,132 Jeg er blevet vækket af et vildt spektakel, - 4 00:02:03,298 --> 00:02:06,719 - som du nok kan høre over lyden af min stemme. 5 00:02:08,178 --> 00:02:09,805 Kan du høre det? 6 00:02:09,972 --> 00:02:12,891 Indtil nu har jeg på Great Northern Hotel kun - 7 00:02:13,058 --> 00:02:15,561 - oplevet den mest behagelige, høflige service. 8 00:02:15,728 --> 00:02:18,772 Men det understreger, når en rejsende forlader hjemmet, - 9 00:02:18,939 --> 00:02:23,777 - mister han næsten 100 procent af sin evne til at kontrollere miljøet. 10 00:02:23,944 --> 00:02:26,238 Diane, kan du ekspressende mig - 11 00:02:26,405 --> 00:02:30,284 - to par af de silikone-ørepropper, - jeg brugte i New York. 12 00:02:30,451 --> 00:02:32,453 Jeg tog dem selvfølgelig ikke med her, - 13 00:02:32,619 --> 00:02:34,330 - for jeg fandt det unødvendigt. 14 00:02:34,496 --> 00:02:36,040 Men... 15 00:02:51,722 --> 00:02:52,765 Kaffe? 16 00:02:52,931 --> 00:02:55,142 Meget gerne. 17 00:02:55,684 --> 00:02:57,603 Hvad er der med koret? 18 00:02:57,770 --> 00:03:00,314 Forretningsrejse. Fra Island. 19 00:03:00,481 --> 00:03:02,983 De kom ind omkring kl. 3 i nat. 20 00:03:04,068 --> 00:03:06,695 - De er på min etage. - Heldige dig. 21 00:03:06,862 --> 00:03:09,865 Det vil tage dem nogle dage at tilpasse deres biologiske ur. 22 00:03:10,032 --> 00:03:12,618 Jeg håber, silden holder ud. 23 00:03:17,331 --> 00:03:18,999 Hvordan har du det? 24 00:03:19,500 --> 00:03:23,879 Audrey, for at være helt ærlig, er jeg træt og lidt irritabel. 25 00:03:29,009 --> 00:03:30,094 Jeg fik et job. 26 00:03:30,260 --> 00:03:31,679 Godt for dig. 27 00:03:31,845 --> 00:03:34,431 Nu kan jeg måske hjælpe dig med din sag. 28 00:03:34,598 --> 00:03:35,849 Gæt, hvor jeg skal... 29 00:03:36,016 --> 00:03:37,935 Audrey, du må undskylde mig, - 30 00:03:38,102 --> 00:03:40,187 - jeg har kun lige tid til kaffe. 31 00:03:40,354 --> 00:03:42,189 Måske kunne jeg tage med dig. 32 00:03:42,356 --> 00:03:45,025 Onsdag var en skoledag, da jeg var på din alder. 33 00:03:48,612 --> 00:03:51,198 Jeg kan ikke tro, at du har været på min alder. 34 00:03:51,365 --> 00:03:53,742 Jeg har fotografiske beviser. 35 00:03:54,576 --> 00:03:57,538 - Hvor gammel er du? - Atten. 36 00:03:58,539 --> 00:04:00,666 Vi ses senere, Audrey. 37 00:04:00,833 --> 00:04:02,751 Vi ses. 38 00:04:06,380 --> 00:04:07,923 Farvel. 39 00:04:08,549 --> 00:04:10,301 Vi ses, sønner af Olden. 40 00:04:10,467 --> 00:04:12,469 Hvordan siger du det? 41 00:04:16,223 --> 00:04:19,059 Min bror vil elske jer. 42 00:04:28,360 --> 00:04:30,112 Broder Ben, jeg bringer hilsner - 43 00:04:30,279 --> 00:04:33,824 - fra de frugtbare, træløse tundra på Island. 44 00:04:33,991 --> 00:04:38,579 Vi har fået klager fra næsten alle gæster på hotellet. 45 00:04:38,746 --> 00:04:40,289 Er de på lattergas? 46 00:04:40,456 --> 00:04:43,751 Der er gale med Ghostwood Ejendomme-projektet. 47 00:04:43,917 --> 00:04:47,755 Jeg har haft mere seriøs sjov på to dage med de nordiske dyr. 48 00:04:47,921 --> 00:04:50,090 Og, Ben, jeg er forelsket. 49 00:04:50,257 --> 00:04:52,926 Hun hedder Heba, hun er en kæmpe snedronning - 50 00:04:53,093 --> 00:04:55,763 - med et smil som en solopgang over en isflage. 51 00:04:55,929 --> 00:04:58,432 Man kan blive blind af at se på hende. Se her. 52 00:04:59,350 --> 00:05:02,269 Se, hvad hun gav mig. En hel lammekølle. 53 00:05:02,436 --> 00:05:04,063 - Jerry, helt ærligt. - Er det ikke smukt? 54 00:05:04,396 --> 00:05:07,900 Man kommer lidt knust hvidløg på, lidt frisk mynte. Det er himmelsk. 55 00:05:08,067 --> 00:05:09,276 Du skal møde hende. 56 00:05:09,443 --> 00:05:12,529 Jerry, tag dig en slapper, okay? 57 00:05:12,696 --> 00:05:17,868 Vi har lagt en gallareception ind for dine lyshårede drenge i aften. 58 00:05:18,035 --> 00:05:20,162 Alle Twin Peaks' pinger. 59 00:05:20,329 --> 00:05:21,664 Er det i en telefonboks? 60 00:05:21,830 --> 00:05:24,208 Og hvis vi stadig skal have hjælp - 61 00:05:24,375 --> 00:05:28,462 - til at slutte salget, tænkte jeg, at de måske ville nyde - 62 00:05:28,629 --> 00:05:33,384 - en lille køretur op til du-ved-hvor. 63 00:05:33,550 --> 00:05:37,972 Jack. Jeg er beæret over at kende dig. 64 00:05:41,475 --> 00:05:42,977 Ben? 65 00:05:43,811 --> 00:05:45,312 Leland, hvad laver du her? 66 00:05:45,479 --> 00:05:49,817 Jeg ved, at der kommer en ny investeringsgruppe i dag. 67 00:05:49,984 --> 00:05:51,777 Hvis der er noget, jeg kan gøre... 68 00:05:52,236 --> 00:05:56,490 Leland, det bedste, du kan gøre, er at følge lægens ordrer. 69 00:05:56,657 --> 00:05:58,492 Gå hjem, du har brug for hvile. 70 00:05:58,659 --> 00:06:00,869 Jeg føler bare... 71 00:06:02,037 --> 00:06:05,666 Jeg føler bare, at jeg har brug for noget til at optage mig. 72 00:06:08,836 --> 00:06:11,714 Leland, vil du for guds skyld tage lidt fri? 73 00:06:11,880 --> 00:06:14,174 Flyv et sted hen, tag Sarah med. 74 00:06:14,341 --> 00:06:17,970 Jeg er bange for at rejse. Jeg er bange. 75 00:06:21,807 --> 00:06:24,601 Hawk, vi er her ved Jacques Renaults lejlighed. 76 00:06:24,768 --> 00:06:27,187 Kom herover, så snart du kan. 77 00:06:27,354 --> 00:06:29,857 - Godmorgen. - Godmorgen. 78 00:06:30,024 --> 00:06:31,025 Hvad har du, Harry? 79 00:06:31,191 --> 00:06:32,693 Jacques Renault er canadier. 80 00:06:32,860 --> 00:06:35,321 Han arbejdede i skoven her i landet, - 81 00:06:35,487 --> 00:06:39,199 - indtil han fik lidt ekstra ballast for et par sæsoner siden. 82 00:06:39,366 --> 00:06:41,493 Så blev han bartender på Roadhouse. 83 00:06:41,660 --> 00:06:43,037 Er der flere doughnuts? 84 00:06:43,203 --> 00:06:45,539 Ja da. Andy. 85 00:06:45,706 --> 00:06:46,707 Tak. 86 00:06:46,874 --> 00:06:48,375 Må hellere få kaffe med. 87 00:06:48,542 --> 00:06:50,544 Jeg fik ikke sovet meget i nat. 88 00:06:50,711 --> 00:06:52,254 Ja, du ser lidt mør ud. 89 00:06:52,421 --> 00:06:56,091 Der bor en stor gruppe sindssyge mænd på min etage. 90 00:06:56,258 --> 00:06:57,885 Har Jacques Renault vist sig? 91 00:06:58,052 --> 00:06:59,470 Ingen har set ham i to dage. 92 00:06:59,637 --> 00:07:01,472 Vi har undersøgt her og Roadhouse. 93 00:07:01,639 --> 00:07:04,099 - Hawk er efter hans bror. - Jeg vender tilbage. 94 00:07:04,266 --> 00:07:06,644 Men Bernie er vist løbet fra kautionen. 95 00:07:06,810 --> 00:07:09,104 - Godmorgen, agent Cooper. - Godmorgen, doc. 96 00:07:09,271 --> 00:07:13,734 Blodet på den skjorte, du fandt her, er AB negativ. 97 00:07:13,901 --> 00:07:14,902 Ikke Lauras blod. 98 00:07:15,069 --> 00:07:18,614 Så det var Jacques Renaults blod på Leo Johnsons skjorte. 99 00:07:24,870 --> 00:07:26,872 Tak, Andy. 100 00:07:33,671 --> 00:07:35,422 Hvad med Leo Johnson? Kan du holde? 101 00:07:35,589 --> 00:07:37,383 APB gik ud i går. Intet endnu. 102 00:07:37,549 --> 00:07:40,511 - Du skal undersøge noget. - Giver du en hestesko? 103 00:07:40,678 --> 00:07:41,679 Ja da. 104 00:07:41,845 --> 00:07:44,264 Hvad er Jacques Renaults blodtype? 105 00:07:44,431 --> 00:07:45,975 Opsedasse. 106 00:07:48,894 --> 00:07:51,188 Jacques Renaults blod er AB negativ. 107 00:07:51,355 --> 00:07:52,606 Tak, doc. 108 00:07:52,773 --> 00:07:54,608 En fornøjelse. 109 00:07:54,775 --> 00:07:56,276 EN VERDEN AF HUD 110 00:07:56,443 --> 00:07:59,446 Nå da. "En verden af hud" igen. 111 00:07:59,613 --> 00:08:01,115 Ja. 112 00:08:02,116 --> 00:08:04,952 Harry, kan du huske annoncen med Ronette Pulaski? 113 00:08:05,119 --> 00:08:06,620 Vi sporede den annonce. 114 00:08:06,787 --> 00:08:09,456 Den kom til bladet i en unavngiven konvolut. 115 00:08:09,623 --> 00:08:11,500 Bladet er clearingcentral. 116 00:08:11,667 --> 00:08:13,669 Læserne skriver breve - 117 00:08:13,836 --> 00:08:15,796 - og sender dem til bladet. 118 00:08:15,963 --> 00:08:18,966 Bladet sender dem så videre til annoncørerne. 119 00:08:19,133 --> 00:08:21,468 Ingen direkte kontakt. 120 00:08:22,928 --> 00:08:25,556 Ronette modtog sine breve i den her postboks. 121 00:08:25,723 --> 00:08:26,807 Et lokalt postnummer. 122 00:08:26,974 --> 00:08:28,559 Jeg tror, at denne brevkasse - 123 00:08:28,726 --> 00:08:31,854 - vil være registreret under navnet Jacques Renault. 124 00:08:32,938 --> 00:08:35,065 Lad os se, hvem der skrev til Ronette. 125 00:08:35,232 --> 00:08:37,192 Poststemplet i Georgia. 126 00:08:41,822 --> 00:08:43,115 Godnat. 127 00:08:43,282 --> 00:08:44,700 Jeg ved ikke. 128 00:08:44,867 --> 00:08:46,994 Skægget ødelægger undertøjet. 129 00:08:47,161 --> 00:08:48,996 Hvad synes du? 130 00:08:50,831 --> 00:08:52,791 Fyren er ingen Georgia-dronning. 131 00:08:52,958 --> 00:08:54,585 Arme stakkel. 132 00:08:54,752 --> 00:08:56,045 Harry, bemærkede du - 133 00:08:56,211 --> 00:08:59,089 - billedet af Leo Johnsons truck på den side? 134 00:09:00,341 --> 00:09:02,718 LÆKRE SAGER 135 00:09:09,516 --> 00:09:10,934 Jeg elsker din mad. 136 00:09:11,101 --> 00:09:13,103 Leo hader min mad. 137 00:09:13,270 --> 00:09:17,358 Leo fatter dig ikke, skat. 138 00:09:17,524 --> 00:09:18,776 Din største fejltagelse - 139 00:09:18,942 --> 00:09:22,154 - var at droppe ud af 11. klasse og gifte dig med den gris. 140 00:09:24,698 --> 00:09:27,534 Hvad ville du gøre, hvis han kom ind nu? 141 00:09:27,993 --> 00:09:29,578 Kom her. 142 00:09:32,915 --> 00:09:35,125 Kom her. 143 00:09:41,048 --> 00:09:44,677 Hej, Leo. Hvordan går det, mand? 144 00:09:44,843 --> 00:09:46,637 Sikke en overraskelse. 145 00:09:46,804 --> 00:09:51,475 Hør, Leo, Shelly fortæller mig, at du ikke kan lide hendes mad. 146 00:09:51,642 --> 00:09:55,604 Nu skal du høre. Hun og jeg vil sidde her, - 147 00:09:55,771 --> 00:09:59,108 - mens du laver morgenmad til os. 148 00:09:59,274 --> 00:10:03,028 Og hvis du ytrer så meget som en grov stavelse - 149 00:10:03,195 --> 00:10:08,033 - til denne smukke pige, - 150 00:10:08,200 --> 00:10:11,578 - så bliver jeg nødt til at skyde dit grimme fjæs af, okay? 151 00:10:15,749 --> 00:10:16,750 Sheriffens hjælper. 152 00:10:16,917 --> 00:10:20,421 Shelly, gør præcis, som vi aftalte, så skal det nok gå. 153 00:10:20,587 --> 00:10:22,673 Okay? Kom her. 154 00:10:35,019 --> 00:10:36,270 Hej, Andy. Kom indenfor. 155 00:10:36,437 --> 00:10:37,771 Hej, Shelly. 156 00:10:37,938 --> 00:10:40,190 Ved du, hvornår Leo kommer tilbage? 157 00:10:40,357 --> 00:10:41,608 Er han i problemer? 158 00:10:41,775 --> 00:10:43,819 Nej, vi vil bare tale med ham. 159 00:10:43,986 --> 00:10:45,487 Det er ikke om Laura, vel? 160 00:10:45,654 --> 00:10:46,739 Hvorfor tror du det? 161 00:10:46,905 --> 00:10:50,451 Jo, jeg hørte ham tale med en Jacques den nat, han rejste. 162 00:10:50,617 --> 00:10:52,119 Jacques Renault? 163 00:10:52,286 --> 00:10:54,121 Ja. De skændtes udenfor. 164 00:10:54,288 --> 00:10:57,458 Jeg kunne ikke høre det helt, men de skændtes om hende, - 165 00:10:57,624 --> 00:10:58,959 - og så kørte de sammen. 166 00:10:59,126 --> 00:11:01,754 Shelly, du ringer til os, så snart han kontakter dig. 167 00:11:01,920 --> 00:11:05,007 Okay, det gør jeg. Tak, fordi du kom forbi. 168 00:11:12,473 --> 00:11:14,975 - Hvordan klarede jeg det? - Fantastisk. 169 00:11:19,146 --> 00:11:21,315 Du gør mig tosset. 170 00:11:30,199 --> 00:11:32,159 - Hallo? - Hej. 171 00:11:32,326 --> 00:11:34,161 Hej, Leo. Hvor ringer du fra? 172 00:11:34,328 --> 00:11:36,246 Er der kommet nogen forbi? 173 00:11:36,413 --> 00:11:39,208 Er der da nogen, der leder efter dig? 174 00:11:39,667 --> 00:11:41,168 Hvorfor skulle nogen det? 175 00:11:41,335 --> 00:11:42,920 Er du sikker? 176 00:11:43,087 --> 00:11:46,840 Du bliver paranoid, når du har taget dine opkvikkende piller. 177 00:11:47,007 --> 00:11:48,092 Hvornår er du hjemme? 178 00:11:48,258 --> 00:11:49,843 Snart. Er alt okay? 179 00:11:50,010 --> 00:11:52,513 Ja. Alt er fint, Leo. 180 00:11:54,598 --> 00:11:56,100 Kom hjem. 181 00:11:56,266 --> 00:11:58,352 Jeg savner dig, Shelly. 182 00:12:00,354 --> 00:12:01,855 Jeg savner også dig. 183 00:12:19,540 --> 00:12:21,250 Hej, smukke. 184 00:12:21,417 --> 00:12:22,793 Jeg håber, det er okay, jeg kom. 185 00:12:22,960 --> 00:12:24,545 Ja da. 186 00:12:24,712 --> 00:12:29,675 Nadine er tilbage fra patentadvokaten i Fairvale om nogle timer. 187 00:12:29,842 --> 00:12:31,719 De berømte lydløse gardinstænger. 188 00:12:31,885 --> 00:12:34,221 Vi bruger allerede millionerne. 189 00:12:34,388 --> 00:12:36,807 Nå, jeg skal tanke op som alle andre, ikke? 190 00:12:36,974 --> 00:12:38,684 Det kan du tro. 191 00:12:39,977 --> 00:12:44,898 Jeg ville ikke sige det i telefonen, men Hank fik sin udgangstilladelse. 192 00:12:46,775 --> 00:12:48,485 Okay. 193 00:12:49,028 --> 00:12:52,406 Han kommer hjem. Jeg mener, tilbage. 194 00:12:52,573 --> 00:12:55,492 Jeg så ham kun et minut før høringen. 195 00:12:55,659 --> 00:12:57,870 Han virkede så forhåbningsfuld. 196 00:12:58,037 --> 00:13:00,414 Jeg ville ikke sige noget. 197 00:13:00,581 --> 00:13:01,749 Du skal ikke forklare. 198 00:13:01,915 --> 00:13:03,751 Har du sagt noget til Nadine? 199 00:13:05,169 --> 00:13:06,211 Ikke endnu. 200 00:13:07,963 --> 00:13:09,214 Venter du på mig? 201 00:13:09,381 --> 00:13:10,758 Nej. 202 00:13:10,924 --> 00:13:15,262 Nadine har det bare ikke godt. 203 00:13:17,723 --> 00:13:19,058 Hvad siger du? 204 00:13:20,100 --> 00:13:21,101 Det ved jeg ikke. 205 00:13:23,437 --> 00:13:25,397 Det tror jeg, jeg ved. 206 00:13:26,857 --> 00:13:28,192 Jeg vil ikke såre dig. 207 00:13:28,359 --> 00:13:31,028 Måske er det vores problem, Ed. 208 00:13:31,445 --> 00:13:33,530 Vi vil aldrig såre nogen. 209 00:13:33,697 --> 00:13:36,116 Vi tager aldrig bare det, vi vil have. 210 00:13:37,159 --> 00:13:38,952 En del af mig tænker, - 211 00:13:39,119 --> 00:13:42,289 - at det er sådan her, det er, når man når enden af sit liv, - 212 00:13:42,456 --> 00:13:44,416 - og man intet har opnået. 213 00:13:45,209 --> 00:13:46,877 Norma. 214 00:13:49,838 --> 00:13:53,801 Lad være med at ringe. Ikke i et stykke tid, okay? 215 00:13:56,053 --> 00:13:57,054 Okay. 216 00:13:59,139 --> 00:14:00,599 Jeg elsker dig, Ed. 217 00:14:19,576 --> 00:14:21,954 Jeg kan huske, da du bare var en lille pige. 218 00:14:22,121 --> 00:14:23,789 Så talte min far med dig? 219 00:14:23,956 --> 00:14:25,457 Ja, det gjorde han. 220 00:14:25,624 --> 00:14:30,004 Og jeg kan ikke sige, hvor spændte vi er over at have dig her - 221 00:14:30,170 --> 00:14:32,673 - og hjælpe til i vores flagskib. 222 00:14:32,840 --> 00:14:34,800 Hvad havde du i tankerne til mig? 223 00:14:34,967 --> 00:14:37,553 Jo, Audrey, som din far foreslår, - 224 00:14:37,720 --> 00:14:40,014 - starte lavt, sigte højt og så videre, - 225 00:14:40,180 --> 00:14:43,100 - tænkte vi måske på pakkeafdelingen, - 226 00:14:43,267 --> 00:14:46,103 - gaver og så videre. Deltid efter skole. 227 00:14:46,270 --> 00:14:49,356 Nej, nej, nej. 228 00:14:49,523 --> 00:14:53,527 Emory, må jeg tale ligefrem? 229 00:14:53,694 --> 00:14:56,030 Endelig. 230 00:14:57,114 --> 00:15:01,952 Lad os tale om detail. 231 00:15:02,119 --> 00:15:03,370 Salg? 232 00:15:03,537 --> 00:15:05,205 Parfume. 233 00:15:05,956 --> 00:15:08,208 En af vores mere følsomme områder. 234 00:15:08,375 --> 00:15:10,919 Dyre genstande, fintfølende kunderelationer. 235 00:15:11,086 --> 00:15:13,839 Jeg er bange for, at jeg er besluttet på det, Emory. 236 00:15:14,006 --> 00:15:15,841 Jeg må tale med din far. 237 00:15:16,008 --> 00:15:18,052 Emory, nu skal du høre. 238 00:15:18,218 --> 00:15:19,845 Du fortæller min far, - 239 00:15:20,012 --> 00:15:22,640 - at jeg arbejder myreflittigt på at pakke ind. 240 00:15:22,806 --> 00:15:24,725 Og i eftermiddag sætter du mig - 241 00:15:24,892 --> 00:15:26,352 - om bag parfumedisken, - 242 00:15:26,518 --> 00:15:29,438 - for ellers river jeg min kjole i stykker - 243 00:15:29,605 --> 00:15:31,148 - og skriger af fuld kraft, - 244 00:15:31,315 --> 00:15:34,485 - og fortæller min far, at du lagde an på mig. 245 00:15:34,652 --> 00:15:36,236 Gør det alting nemmere? 246 00:15:38,906 --> 00:15:40,366 Ja. 247 00:15:41,575 --> 00:15:43,077 Ja, hvad? 248 00:15:46,080 --> 00:15:47,498 Ja, miss Horne. 249 00:15:57,549 --> 00:15:59,551 Skal vi ordne papirerne? 250 00:16:06,934 --> 00:16:10,354 James. Jeg fik din besked. 251 00:16:12,272 --> 00:16:13,482 Er du okay? 252 00:16:13,649 --> 00:16:16,443 Donna, der er nogle ting, jeg må sige. 253 00:16:16,610 --> 00:16:19,238 Jeg fortalte dig, at min far døde, da jeg var 10. 254 00:16:19,405 --> 00:16:21,407 Han døde ikke. 255 00:16:23,784 --> 00:16:26,286 Han var musiker. Vi levede på Vestkysten. 256 00:16:26,453 --> 00:16:28,247 Han løb fra min mor og jeg. 257 00:16:28,414 --> 00:16:30,290 Det gør mig ondt. 258 00:16:30,457 --> 00:16:31,625 Min mor var forfatter. 259 00:16:31,792 --> 00:16:35,296 Hun var rigtigt god. Digte og noveller. 260 00:16:36,588 --> 00:16:38,924 Hun er alkoholiker. 261 00:16:39,633 --> 00:16:42,219 Har du et problem med at høre det her? 262 00:16:42,386 --> 00:16:44,805 Jeg har ikke et problem. Sig frem. 263 00:16:46,598 --> 00:16:52,021 Det er sandt, at hun var ude af byen den her uge, men hun rejste ikke. 264 00:16:53,480 --> 00:16:56,650 Det, hun gør, er, at hun tager til en anden by - 265 00:16:56,817 --> 00:16:59,403 - og finder et billigt hotel med nogle flasker - 266 00:16:59,570 --> 00:17:03,657 - og samler fyre op og... 267 00:17:12,791 --> 00:17:14,627 Det er okay. 268 00:17:16,253 --> 00:17:19,340 Jeg siger det, fordi jeg ikke vil have hemmeligheder for dig. 269 00:17:19,506 --> 00:17:22,509 Der må ikke være nogen løgne imellem os. 270 00:17:22,843 --> 00:17:25,929 Hemmelighederne knuser folks chance for lykke, - 271 00:17:26,096 --> 00:17:27,514 - og sådan må vi ikke være. 272 00:17:27,681 --> 00:17:30,184 Det bliver vi ikke. 273 00:17:35,773 --> 00:17:37,858 Vi må gøre det rigtige. 274 00:17:39,026 --> 00:17:41,403 Det, du sagde i går, var sandt. 275 00:17:41,570 --> 00:17:44,531 Hvis vi ikke kæmper for at opklare Lauras skæbne, - 276 00:17:44,698 --> 00:17:46,533 - vil det forfølge os hele livet. 277 00:17:46,700 --> 00:17:49,078 Det vil vi, James. 278 00:17:51,705 --> 00:17:54,124 Hun er derude og vandrer som en hvileløs ånd. 279 00:17:54,291 --> 00:17:56,377 Jeg kan også mærke det. 280 00:17:56,543 --> 00:17:57,711 Det skylder vi hende. 281 00:17:57,878 --> 00:18:00,381 De er i det mindste friske. Værsgo, Gary. 282 00:18:00,547 --> 00:18:02,341 Tak. 283 00:18:03,133 --> 00:18:05,886 - Værsgo, Scott. - Tak. 284 00:18:09,306 --> 00:18:10,933 Værsgo. 285 00:18:11,308 --> 00:18:12,851 Hvad vil du kalde den her? 286 00:18:13,018 --> 00:18:15,437 Kald den genpart. Har vi en ligesådan? 287 00:18:15,604 --> 00:18:18,190 Ja, samme plet. Vi har haft den før. 288 00:18:18,357 --> 00:18:20,067 Kald den genpart. 289 00:18:23,195 --> 00:18:24,697 Røde forhæng. 290 00:18:24,863 --> 00:18:28,826 Den postboks var registeret til Jacques Renault. 291 00:18:28,993 --> 00:18:32,454 Det er svarbrevene på Ronettes annonce i bladet. 292 00:18:32,621 --> 00:18:35,457 Lad os se, om der er noget fra nogen, vi kender. 293 00:18:36,333 --> 00:18:38,168 Hawk, vil du række mig det blad? 294 00:18:38,335 --> 00:18:39,336 Hvad er det? 295 00:18:39,503 --> 00:18:42,840 To forskellige annoncer postet til samme postboks. 296 00:18:43,007 --> 00:18:46,385 Ronettes og en til. 297 00:18:47,970 --> 00:18:50,431 Ja, her er det. 298 00:18:50,889 --> 00:18:53,017 "Ung studerende vil uddannes i kærlighed. 299 00:18:53,183 --> 00:18:56,186 Kun gavmilde, modne mænd behøver svare." 300 00:18:57,021 --> 00:18:58,772 Det er Laura. 301 00:19:00,357 --> 00:19:02,860 Kan du se et identificerende mærke? 302 00:19:03,027 --> 00:19:06,447 - Forhængene. - Forhæng? 303 00:19:10,200 --> 00:19:12,119 Røde forhæng, Harry, fra min drøm. 304 00:19:17,958 --> 00:19:21,962 Jacques bor i lejlighed, så hvorfor køber han 200 liter fyringsolie? 305 00:19:22,129 --> 00:19:23,255 Ja, den har jeg. 306 00:19:23,422 --> 00:19:24,882 For at opvarme en hytte. 307 00:19:25,049 --> 00:19:26,300 Harry, du er okay. 308 00:19:26,467 --> 00:19:29,637 Jacques' bror sagde noget om et sted oppe nær statsgrænsen. 309 00:19:29,803 --> 00:19:33,432 Gutter, lad os pakke en madkurv. Vi skal på skovtur. 310 00:19:42,232 --> 00:19:43,776 Madeleine. 311 00:19:43,942 --> 00:19:45,986 - Hej. - Hej. 312 00:19:46,445 --> 00:19:48,656 Hej. Jeg er Madeleine Ferguson. 313 00:19:48,822 --> 00:19:51,241 Mine venner kalder mig Maddy. 314 00:19:51,408 --> 00:19:53,619 Det her er sødt af jer. 315 00:19:53,786 --> 00:19:58,415 Jeg kender ingen i byen bortset fra tante Sarah og onkel Leland. 316 00:19:58,582 --> 00:20:01,168 Og I kan nok gætte, at humøret i huset - 317 00:20:01,335 --> 00:20:03,170 - ikke er så godt lige nu. 318 00:20:03,337 --> 00:20:04,838 Vil du have noget at drikke? 319 00:20:05,005 --> 00:20:06,632 En cola med kirsebærsmag, tak. 320 00:20:06,799 --> 00:20:08,467 Det får du. 321 00:20:11,178 --> 00:20:12,638 Madeleine. 322 00:20:13,263 --> 00:20:17,059 Hvis jeg sagde, at du ikke må sige et ord af det her til nogen, - 323 00:20:17,226 --> 00:20:19,645 - ikke din tante eller onkel, er det så okay? 324 00:20:19,812 --> 00:20:21,647 Det lyder som en stor hemmelighed. 325 00:20:21,814 --> 00:20:22,815 Det er det. 326 00:20:22,982 --> 00:20:25,901 James og jeg kendte Laura bedre end nogen andre. 327 00:20:26,068 --> 00:20:28,445 Hun var i problemer, før hun døde, - 328 00:20:28,612 --> 00:20:30,197 - værre end vi kan tænke os. 329 00:20:30,364 --> 00:20:32,074 Hvad? 330 00:20:32,241 --> 00:20:35,452 Jeg vil ikke sige for meget om ting, vi ikke kan bevise endnu. 331 00:20:37,454 --> 00:20:40,207 Du sagde, I ikke kan bevise det endnu. 332 00:20:40,374 --> 00:20:42,042 Vi elskede Laura. 333 00:20:42,209 --> 00:20:44,211 Vi frygter, sandheden aldrig kommer, - 334 00:20:44,378 --> 00:20:47,464 - eller at hendes morder aldrig bliver fanget. 335 00:20:47,631 --> 00:20:49,800 Det har vi sværget at forhindre. 336 00:20:49,967 --> 00:20:52,052 Ved I, hvem der gjorde det? 337 00:20:52,219 --> 00:20:53,345 Vi har nogle ideer. 338 00:20:53,512 --> 00:20:55,973 Vi har brug for din hjælp. 339 00:20:56,140 --> 00:20:57,725 Hvad vil I have mig til? 340 00:20:58,559 --> 00:21:01,437 Laura plejede at tale om et hemmeligt gemmested - 341 00:21:01,603 --> 00:21:03,480 - et sted i sit hus. 342 00:21:03,647 --> 00:21:06,734 Jeg er ikke sikker på hvor. Men ingen andre kendte til det. 343 00:21:06,900 --> 00:21:08,610 Hun har måske efterladt noget, - 344 00:21:08,777 --> 00:21:10,154 - der fører til morderen. 345 00:21:13,032 --> 00:21:14,033 Jeg hjælper jer. 346 00:21:14,199 --> 00:21:15,993 Vil du det? 347 00:21:16,577 --> 00:21:17,911 Dagen før hun døde, - 348 00:21:18,620 --> 00:21:22,082 - havde jeg en følelse af, at Laura var i problemer. 349 00:21:23,417 --> 00:21:26,003 Jeg var knyttet til hende. Derfor kom jeg. 350 00:21:27,838 --> 00:21:32,009 Jeg kendte ikke Laura så godt, - 351 00:21:32,176 --> 00:21:33,927 - men jeg føler, at jeg gør. 352 00:21:34,094 --> 00:21:37,598 Vores forældre fortalte os altid, hvor ens vi var. 353 00:21:37,765 --> 00:21:40,726 Vil I ringe til mig, hvis jeg kan gøre noget? 354 00:21:40,893 --> 00:21:43,187 Jeg tror ikke, der bliver problemer. 355 00:21:43,354 --> 00:21:46,398 Det her er fantastisk. 356 00:21:46,565 --> 00:21:48,525 Kald mig Maddy. 357 00:21:54,657 --> 00:21:56,492 - Hej. - Hej, Norma. 358 00:21:56,659 --> 00:21:59,286 Vi ligner et par flygtede skønhedsdronninger. 359 00:21:59,453 --> 00:22:01,288 Du aner ikke, hvor godt du ser ud. 360 00:22:01,455 --> 00:22:02,498 Jeg føler mig smuk. 361 00:22:02,665 --> 00:22:04,792 Bare jeg ikke brækker en negl her. 362 00:22:04,959 --> 00:22:05,960 Hej, Norma. 363 00:22:06,126 --> 00:22:07,211 Goddag, Hank. 364 00:22:07,378 --> 00:22:08,629 Overrasket? 365 00:22:09,713 --> 00:22:10,965 Ja. 366 00:22:15,636 --> 00:22:16,637 Er det Leos kæreste? 367 00:22:17,846 --> 00:22:18,973 Kone. 368 00:22:19,139 --> 00:22:21,558 Ham Leo. Så impulsiv. 369 00:22:21,725 --> 00:22:24,144 Men der er ikke meget kød på hende. 370 00:22:25,104 --> 00:22:27,815 Jeg forventer ikke et kys eller noget. 371 00:22:27,982 --> 00:22:31,318 Jeg regner med, at jeg må arbejde mig tilbage i dit hjerte. 372 00:22:32,027 --> 00:22:36,657 Men Norma, jeg har tænkt mig at forsøge. 373 00:22:37,408 --> 00:22:40,077 Så hvor starter jeg? 374 00:22:40,995 --> 00:22:42,913 Opvasken ville være fint. 375 00:22:43,664 --> 00:22:49,003 Må jeg drikke min kaffe færdig først, chef? 376 00:22:53,841 --> 00:22:57,511 Åh, nej. Åh, nej. Nej. 377 00:22:57,678 --> 00:22:59,930 Din lille grønskolling. 378 00:23:00,097 --> 00:23:02,683 Du er færdig! Færdig! 379 00:23:03,309 --> 00:23:05,811 Stå aldrig i vejen for mig. 380 00:23:09,606 --> 00:23:13,527 Følg med igen i morgen i "Invitation til kærlighed". 381 00:23:19,908 --> 00:23:23,037 Han har tilbragt mere og mere tid alene på sit værelse. 382 00:23:23,203 --> 00:23:26,206 Det er blevet langt sværere at tale med ham. 383 00:23:26,373 --> 00:23:27,833 Slemme humørsvingninger. 384 00:23:28,000 --> 00:23:31,253 Vi har blevet fortalt af skolen, at hans fremmøde er sporadisk. 385 00:23:31,420 --> 00:23:35,549 Og så slåskampe både ved Roadhouse og til begravelsen. 386 00:23:35,716 --> 00:23:37,301 Tager du stoffer, Bobby? 387 00:23:37,468 --> 00:23:38,469 Nej. 388 00:23:38,636 --> 00:23:39,928 - Alkohol. - Det er et stof. 389 00:23:40,095 --> 00:23:42,473 - Det mente han ikke. - Tæller det ikke? 390 00:23:42,640 --> 00:23:44,350 Alle drikker. 391 00:23:44,516 --> 00:23:45,726 Er du ulykkelig, Bobby? 392 00:23:45,893 --> 00:23:47,061 Burde jeg ikke? 393 00:23:47,936 --> 00:23:49,980 Det er ikke noget, jeg kan sige. 394 00:23:50,147 --> 00:23:52,399 Har du nogensinde dræbt nogen? 395 00:23:52,566 --> 00:23:54,485 - Har du? - Det har min far. 396 00:23:54,652 --> 00:23:56,487 - I krigstid. - Det er anderledes. 397 00:23:56,654 --> 00:23:58,238 Anderledes fra hvad? 398 00:23:58,405 --> 00:24:01,408 Måske burde jeg være alene med Bobby et par minutter. 399 00:24:01,575 --> 00:24:03,410 Det her skal være familieterapi. 400 00:24:04,536 --> 00:24:07,623 Og jeg skal bruge tid alene med hvert familiemedlem, - 401 00:24:07,790 --> 00:24:10,250 - men Bobby er først. 402 00:24:10,417 --> 00:24:12,252 - Okay. - Hvis du siger det. 403 00:24:29,311 --> 00:24:31,814 Bobby, lad os droppe alt det øregas, hva'? 404 00:24:31,981 --> 00:24:35,109 Dine forældre forstår ikke, hvad du går igennem. 405 00:24:36,318 --> 00:24:38,404 Den var god. 406 00:24:38,570 --> 00:24:40,614 Lad os tale om Laura. 407 00:24:40,781 --> 00:24:42,658 Okay. Lad os tale om Laura. 408 00:24:42,825 --> 00:24:48,288 Bobby, hvad skete der første gang, da du og Laura elskede? 409 00:24:50,207 --> 00:24:52,918 Hvad fanden er det for et spørgsmål? 410 00:24:54,128 --> 00:24:57,339 Bobby, græd du? 411 00:24:58,632 --> 00:25:00,634 Gjorde jeg hvad? 412 00:25:02,386 --> 00:25:05,723 Og hvad gjorde Laura så? Grinte hun af dig? 413 00:25:19,778 --> 00:25:22,489 Var du meget ked af det, da Laura døde? 414 00:25:24,199 --> 00:25:27,745 - Laura ønskede at dø. - Hvordan ved du det? 415 00:25:34,460 --> 00:25:37,171 For det fortalte hun mig. 416 00:25:38,672 --> 00:25:40,841 Hvad fortalte hun dig ellers? 417 00:25:43,177 --> 00:25:46,722 Fortalte hun dig, at der ingen godhed var i verdenen? 418 00:25:48,849 --> 00:25:54,021 Hun sagde, at folk forsøgte at være gode, - 419 00:25:54,188 --> 00:25:59,193 - men de var syge og fordærvede, hende mest af alle. 420 00:25:59,360 --> 00:26:04,281 Og hver gang hun forsøgte at gøre verden til et bedre sted, - 421 00:26:05,032 --> 00:26:07,034 - kom noget forfærdeligt op i hende - 422 00:26:07,201 --> 00:26:11,163 - og trak hende tilbage i helvede. 423 00:26:11,330 --> 00:26:16,585 Det førte hende dybere og dybere ind i det mørkeste mareridt. 424 00:26:17,002 --> 00:26:20,047 Og for hver gang blev det sværere at komme tilbage i lyset. 425 00:26:20,214 --> 00:26:22,007 Fornemmede du nogensinde, - 426 00:26:22,174 --> 00:26:26,553 - at Laura gik med en forfærdelig hemmelighed? 427 00:26:26,720 --> 00:26:28,222 Ja. 428 00:26:28,389 --> 00:26:31,475 Slem nok til, at den fik hende til at ønske sig død? 429 00:26:31,642 --> 00:26:32,643 Ja. 430 00:26:32,810 --> 00:26:34,937 Slem nok til, at hun bevidst søgte - 431 00:26:35,104 --> 00:26:36,730 - folks svagheder, brugte dem, - 432 00:26:36,897 --> 00:26:39,733 - fristede dem, nedbrød dem, - 433 00:26:39,900 --> 00:26:42,903 - fik dem til at gøre forfærdelige, nedværdigende ting? 434 00:26:43,070 --> 00:26:45,489 - Ja. - Laura ville fordærve folk. 435 00:26:45,656 --> 00:26:48,075 For sådan havde hun det med sig selv. 436 00:26:48,242 --> 00:26:49,660 Ja. 437 00:26:49,827 --> 00:26:52,162 Er det det, der skete med dig, Bobby? 438 00:26:54,456 --> 00:26:55,666 Var hun sådan mod dig? 439 00:26:57,418 --> 00:27:00,504 Hun ville have så meget. 440 00:27:01,380 --> 00:27:04,758 Hun fik mig til at sælge stoffer, så hun kunne få dem. 441 00:27:36,707 --> 00:27:39,043 Denne vej. Gennem her. 442 00:27:39,209 --> 00:27:40,794 Pas på, hvor du træder, bydreng. 443 00:27:40,961 --> 00:27:42,838 Tak, Harry. 444 00:27:54,642 --> 00:27:56,477 Hvad er det, Hawk? 445 00:28:10,741 --> 00:28:12,117 Er det hytten, vi leder efter? 446 00:28:12,284 --> 00:28:15,287 Måske, måske ikke. 447 00:28:16,664 --> 00:28:19,208 Du bør måske holde dig lidt bagved, doc. 448 00:28:19,625 --> 00:28:21,669 Det gør jeg nok alligevel. 449 00:28:42,564 --> 00:28:44,525 Det var på tide, I kom. 450 00:28:45,943 --> 00:28:49,446 De bevæger sig så langsomt, når de ikke er bange. 451 00:28:50,364 --> 00:28:54,702 Kom så da. Min kævle dømmer ikke. 452 00:29:07,881 --> 00:29:09,383 Jeg har te. 453 00:29:09,550 --> 00:29:12,136 Jeg har småkager. Ingen kage. 454 00:29:12,303 --> 00:29:15,764 Det er meget venligt af dig, ma'am, men jeg tror ikke... 455 00:29:16,390 --> 00:29:17,391 Hvilke småkager? 456 00:29:18,600 --> 00:29:20,394 Sukker. 457 00:29:20,561 --> 00:29:23,439 Uglerne vil ikke se os herinde. 458 00:29:25,566 --> 00:29:28,319 En kop te ville være dejligt. 459 00:29:29,737 --> 00:29:33,365 Luk øjnene, så bryder I i flammer. 460 00:29:33,532 --> 00:29:35,451 Tak, Margaret. 461 00:29:36,201 --> 00:29:38,537 Vi lader den trække. 462 00:29:45,586 --> 00:29:48,380 Vent på teen. Fiskene løber ingen steder. 463 00:29:49,757 --> 00:29:51,634 Har du ventet os, Margaret? 464 00:29:51,800 --> 00:29:53,260 I kommer to dage for sent. 465 00:29:54,011 --> 00:29:55,262 Det er din bekymring. 466 00:29:57,806 --> 00:30:00,184 Min kævle så noget. 467 00:30:00,351 --> 00:30:01,769 Noget vigtigt. 468 00:30:02,603 --> 00:30:03,729 Hvad så din kævle? 469 00:30:05,105 --> 00:30:08,776 Først te. Vær så klar. 470 00:30:13,238 --> 00:30:14,782 Tak. 471 00:30:16,116 --> 00:30:18,243 Min mand var skovhugger. 472 00:30:19,536 --> 00:30:20,704 Han mødte djævlen. 473 00:30:21,622 --> 00:30:25,459 Ild er djævlen i skjul som en kujon i røgen. 474 00:30:25,626 --> 00:30:28,420 Det var dagen efter brylluppet, ikke, Margaret? 475 00:30:30,214 --> 00:30:32,967 Skoven indeholder mange ånder, ikke, Margaret? 476 00:30:39,390 --> 00:30:40,557 Du kan spørge den nu. 477 00:30:48,315 --> 00:30:50,693 Hvad så du den nat? 478 00:30:50,859 --> 00:30:52,778 Den nat, Laura Palmer blev myrdet? 479 00:30:55,531 --> 00:30:57,700 Jeg skal nok tale. 480 00:31:00,160 --> 00:31:01,787 Mørke. 481 00:31:02,663 --> 00:31:04,164 Latter. 482 00:31:04,331 --> 00:31:06,667 Uglerne fløj. 483 00:31:07,042 --> 00:31:08,919 Mange ting var blokeret. 484 00:31:09,086 --> 00:31:11,463 Latter. To mænd. 485 00:31:12,131 --> 00:31:14,008 To piger. 486 00:31:14,174 --> 00:31:19,346 Lommelygter lyste i skoven over højderyggen. 487 00:31:19,513 --> 00:31:21,682 Uglerne var tæt på. 488 00:31:21,849 --> 00:31:25,185 Mørket trængte sig ind på hende. 489 00:31:26,562 --> 00:31:28,105 Så var der stille. 490 00:31:28,272 --> 00:31:30,357 Senere kom fodtrin. 491 00:31:30,524 --> 00:31:32,443 En mand gik forbi. 492 00:31:32,609 --> 00:31:36,447 Skrig langt borte. 493 00:31:37,114 --> 00:31:41,243 Forfærdeligt. Forfærdeligt. 494 00:31:41,702 --> 00:31:42,870 En stemme. 495 00:31:43,037 --> 00:31:46,123 - Mand eller kvinde? - Kvinde. 496 00:31:47,458 --> 00:31:50,669 Længere oppe. Over højderyggen. 497 00:31:51,337 --> 00:31:53,380 Uglerne var stille. 498 00:32:03,807 --> 00:32:07,102 De to piger var Laura og Ronette. 499 00:32:07,269 --> 00:32:11,815 De to mænd var Jacques og måske Leo. 500 00:32:11,982 --> 00:32:13,525 Måske. 501 00:32:14,485 --> 00:32:16,570 Hvem er den tredje mand? 502 00:32:19,156 --> 00:32:20,783 Kan I høre det? 503 00:32:22,785 --> 00:32:24,328 Den her vej. 504 00:33:35,774 --> 00:33:38,152 Og der er altid musik i luften. 505 00:33:40,738 --> 00:33:42,489 Waldo. 506 00:33:43,240 --> 00:33:45,242 Der er film i her. 507 00:33:50,831 --> 00:33:52,875 Blod. 508 00:34:14,688 --> 00:34:16,857 One-Eyed Jack's. 509 00:34:38,504 --> 00:34:40,130 Godaften, mr. og mrs. Showel. 510 00:34:40,297 --> 00:34:42,216 - Okay. Gå indenfor. - Tak. 511 00:34:42,383 --> 00:34:43,634 Godaften. 512 00:34:43,801 --> 00:34:47,304 Catherine Martell og ægtefælle. 513 00:34:50,432 --> 00:34:54,478 Tag den med ro med væsken i aften, okay, Cathy? 514 00:34:59,024 --> 00:35:02,736 Et par bakker, så begynder selv du måske at se godt ud. 515 00:35:17,918 --> 00:35:21,255 Den nye tidsalder har ændret folks levevis. 516 00:35:21,422 --> 00:35:23,340 Men jeg vil tro, at der stadig er - 517 00:35:23,507 --> 00:35:25,509 - en enorm efterladt interesse - 518 00:35:25,676 --> 00:35:27,928 - for de islandske legender. 519 00:35:28,095 --> 00:35:30,597 Bestemt. 520 00:35:30,764 --> 00:35:33,392 Heba, vidste du, at det er en amerikansk talemåde? 521 00:35:33,559 --> 00:35:34,893 Nej, Jerry. 522 00:35:35,060 --> 00:35:38,272 Heba, Heba. Har du aldrig hørt det? 523 00:35:38,439 --> 00:35:40,190 Nej, Jerry. 524 00:35:50,617 --> 00:35:53,662 Kan du se det utrolige potentiale, der kunne komme af, - 525 00:35:53,829 --> 00:36:00,002 - at vi tog en gensidig udveksling af vores respektive genpuljer? 526 00:36:01,086 --> 00:36:04,632 Heba, jeg vil lave mad til dig. 527 00:36:06,008 --> 00:36:08,719 Hvor er det morsomt. 528 00:36:08,886 --> 00:36:14,767 Så han siger: "Hvad får man, når man krydser en nordmand og en svensker? 529 00:36:14,933 --> 00:36:18,145 En socialist, der vil være konge." 530 00:36:19,229 --> 00:36:22,191 Jeg kan ikke huske hvornår, det var vist i 50'erne, - 531 00:36:22,358 --> 00:36:26,070 - at jeg kom igennem jeres land. Meget smukt. 532 00:36:26,236 --> 00:36:29,156 Men ikke mange træer, I ved... 533 00:36:36,914 --> 00:36:38,248 Vil I undskylde mig? 534 00:36:38,415 --> 00:36:40,584 Selvfølgelig. 535 00:36:40,751 --> 00:36:44,213 Mød mig på mit kontor. Giv mig to minutter til at nå væk. 536 00:36:44,380 --> 00:36:47,508 - Helvede kender ingen vrede. - Hvad? 537 00:36:48,676 --> 00:36:50,219 To minutter. 538 00:36:51,178 --> 00:36:54,223 Thor, jeg har villet spørge dig, - 539 00:36:54,390 --> 00:36:57,351 - kender du ordet luhamsta? 540 00:37:18,622 --> 00:37:23,377 Catherine, vi var enige om ikke at lave scener foran gæsterne. 541 00:37:23,544 --> 00:37:26,130 Lad os holde melodramaet på et minimum. 542 00:37:26,297 --> 00:37:30,134 Før jeg ved af det, polerer du mine sko med Dom Pérignon. 543 00:37:30,301 --> 00:37:33,387 Indvi mig. Hvad går dig på? 544 00:37:36,640 --> 00:37:38,684 Hvorfor havde du den her jeton - 545 00:37:38,851 --> 00:37:41,603 - fra du-ved-hvor i dine bukser i går? 546 00:37:41,770 --> 00:37:45,816 Jeg troede, at du foretrak kvinder med en vis erfaring. 547 00:37:46,900 --> 00:37:48,986 Jerry gav mig den. 548 00:37:50,571 --> 00:37:51,572 Til at bringe held. 549 00:37:51,739 --> 00:37:55,743 Jeg troede, jeg havde mistet den. Det glæder mig, at du fandt den. 550 00:37:59,330 --> 00:38:00,372 Er du helt færdig? 551 00:38:05,252 --> 00:38:06,879 Ja. 552 00:38:07,254 --> 00:38:09,048 I så tilfælde... 553 00:38:17,640 --> 00:38:19,099 Lad os brænde savværket. 554 00:38:19,266 --> 00:38:20,643 Lad os gøre det i nat. 555 00:38:20,809 --> 00:38:22,436 Nej, min elskede. 556 00:38:22,603 --> 00:38:24,813 Vi giver Josie en sidste chance for at sælge. 557 00:38:24,980 --> 00:38:25,981 I morgen. 558 00:38:26,148 --> 00:38:31,362 Hvis det skulle gå galt, har jeg rekvireret - 559 00:38:31,528 --> 00:38:33,906 - en kvalificeret professionel. 560 00:38:35,616 --> 00:38:36,617 En mintpastil? 561 00:38:52,174 --> 00:38:55,719 Lad mig få det her på det rene. 562 00:38:57,137 --> 00:39:02,935 Hele jeres land ligger over skovgrænsen? 563 00:39:03,102 --> 00:39:06,105 Min damer og herrer, må jeg bede om jeres opmærksomhed? 564 00:39:06,271 --> 00:39:08,273 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 565 00:39:09,858 --> 00:39:12,152 Først vil jeg gerne takke alle for at komme - 566 00:39:12,319 --> 00:39:16,490 - for at byde vores naboer fra den magiske ø Island velkommen. 567 00:39:21,120 --> 00:39:23,414 Vi er alle islændinge. 568 00:39:27,167 --> 00:39:28,877 Ghostwood Ejendomme-projektet - 569 00:39:29,044 --> 00:39:31,171 - er en vigtig del af vores fremtid, - 570 00:39:31,338 --> 00:39:36,385 - og der er ingen, vi hellere ville have som partnere end... 571 00:39:36,552 --> 00:39:38,137 Hvad? 572 00:39:54,611 --> 00:39:56,155 Dans med ham. 573 00:39:56,322 --> 00:39:58,365 Det er alvorligt. Dans med ham. 574 00:40:08,500 --> 00:40:09,501 Okay. 575 00:40:12,796 --> 00:40:15,549 Jerry, hvad foregår der? 576 00:40:16,717 --> 00:40:20,721 Hent Jacoby, hent et net, få ham ud af mit liv. 577 00:40:31,065 --> 00:40:32,608 Hvad laver de? 578 00:40:34,526 --> 00:40:36,403 Jerry. Jerry. 579 00:40:41,241 --> 00:40:43,035 Saml jer. 580 00:41:34,211 --> 00:41:35,963 Donna? Det er Maddy. 581 00:41:36,130 --> 00:41:37,881 Jeg kiggede i Lauras værelse, - 582 00:41:38,048 --> 00:41:41,468 - og da vi var yngre, gemte hun cigaretter i sengestolpen. 583 00:41:41,635 --> 00:41:44,888 Toppen af en af stolperne kan skrues af. 584 00:41:45,556 --> 00:41:47,641 Jeg fandt et bånd i hendes gemmested. 585 00:41:47,808 --> 00:41:49,435 Leland? Hvor er du henne? 586 00:41:49,601 --> 00:41:52,187 Jeg møder dig og James i morgen. 587 00:41:52,354 --> 00:41:55,816 - Okay. Og tag en båndoptager med. - Leland? 588 00:42:32,102 --> 00:42:35,064 Så nogen dig komme herind? 589 00:42:35,230 --> 00:42:36,607 Nej. 590 00:42:37,232 --> 00:42:42,655 Du forstår risikoen, hvis nogen ser os. 591 00:42:43,530 --> 00:42:47,534 Den her var gemt i hendes skrivebord, hvor du sagde, den ville være. 592 00:42:51,997 --> 00:42:55,209 - Så kan vi gå videre. - Hvornår? 593 00:42:58,712 --> 00:43:00,714 I morgen aften. 594 00:43:50,597 --> 00:43:54,059 Jeg bad dig passe butikken, Leo. Ikke åbne din egen. 595 00:43:54,226 --> 00:43:56,937 - Hank, jeg... - Gør, som du får besked på, Leo. 596 00:43:57,104 --> 00:44:01,108 Næste gang ser du mig flå din dulle i stykker, før jeg dræber dig. 597 00:44:07,781 --> 00:44:08,782 Hent en øl, Shelly. 598 00:44:08,949 --> 00:44:10,284 Skat, er du okay? 599 00:44:10,451 --> 00:44:12,620 Hent en skide øl! 600 00:44:15,039 --> 00:44:17,124 Rejs dig og... 601 00:44:18,292 --> 00:44:19,793 Hvad fanden laver du med den? 602 00:44:19,960 --> 00:44:21,920 Du får ikke lov at gøre mig noget igen. 603 00:44:22,087 --> 00:44:24,798 Rør mig ikke, hold dig på afstand, Leo. 604 00:44:24,965 --> 00:44:27,134 Din dumme, lille luder. 605 00:44:28,469 --> 00:44:30,137 Det tør du ikke. 606 00:45:14,640 --> 00:45:15,975 Ræk over og tænd lyset. 607 00:45:22,773 --> 00:45:24,692 Send mig ikke ud. 608 00:45:26,068 --> 00:45:29,488 Vær sød ikke at sende mig ud.