0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:44,071 --> 00:01:47,107 Audrey, du är en skolflicka. 2 00:01:47,341 --> 00:01:49,109 Jag är en FBI agent. 3 00:01:50,110 --> 00:01:52,947 Så vill du att jag går, eller? 4 00:01:55,549 --> 00:02:00,254 Vad jag vill och vad jag behöver är två olika saker, Audrey. 5 00:02:01,655 --> 00:02:03,123 När en man går med i byrån- 6 00:02:03,290 --> 00:02:06,527 - svär han en ed att upprätthålla vissa värderingar. 7 00:02:06,727 --> 00:02:08,896 Värderingar han svurit att följa. 8 00:02:11,398 --> 00:02:13,901 Det här är fel, Audrey. Vi vet det båda två. 9 00:02:17,371 --> 00:02:19,206 Men, tycker du inte om mig? 10 00:02:19,373 --> 00:02:21,809 Jag tycker väldigt mycket om dig. 11 00:02:22,276 --> 00:02:25,379 Du är vacker, intelligent, åtråvärd. 12 00:02:25,546 --> 00:02:28,415 Du är allt en man vill ha i sitt liv. 13 00:02:28,582 --> 00:02:32,453 Men det du behöver just nu mer än något annat, är en vän. 14 00:02:32,620 --> 00:02:34,755 Någon som lyssnar. 15 00:02:50,838 --> 00:02:52,573 Vänner, va? 16 00:02:57,044 --> 00:03:00,548 Nu går jag ner och hämtar två läsk och lite att äta där nerifrån. 17 00:03:00,748 --> 00:03:02,750 Sedan vill jag att du berättar allt för mig. 18 00:03:03,317 --> 00:03:04,485 Det kan ta hela natten. 19 00:03:06,153 --> 00:03:08,122 Kvällen är ung. 20 00:03:09,490 --> 00:03:13,661 Jag går och hämtar maten, och du klär på dig. 21 00:03:14,795 --> 00:03:16,697 Jag kan inte berätta allt för dig. 22 00:03:17,731 --> 00:03:19,366 Hemligheter är farliga saker, Audrey. 23 00:03:20,201 --> 00:03:23,170 - Har du några hemligheter? - Nej. 24 00:03:23,537 --> 00:03:25,339 Laura hade många hemligheter. 25 00:03:26,941 --> 00:03:29,910 Att ta reda på dem är mitt jobb. 26 00:03:57,438 --> 00:03:59,707 Godmorgon, konstapel Brennan. 27 00:04:00,708 --> 00:04:04,411 Jag önskar att du slutade att kalla mig konstapel Brennan. 28 00:04:04,945 --> 00:04:10,417 Konstapel Andy, det här är den mest upptagna tiden i växeln. 29 00:04:10,584 --> 00:04:15,089 Så det passar inte riktigt just nu. 30 00:04:16,357 --> 00:04:19,560 Twin Peaks Sheriff, kan jag hjälpa dig? 31 00:04:20,194 --> 00:04:22,229 Ett ögonblick, tack. 32 00:04:30,504 --> 00:04:32,373 Dr Stanicek? 33 00:04:32,540 --> 00:04:34,108 Ja, det är jag. 34 00:04:34,275 --> 00:04:36,977 Bra. Jag har provsvaren... 35 00:04:47,454 --> 00:04:52,126 Tack, doktorn. 36 00:04:53,527 --> 00:04:55,629 Nej, jag mår bra. 37 00:04:56,630 --> 00:04:58,199 Hej då. 38 00:05:06,273 --> 00:05:08,709 Godmorgon, Lucy. Hörde du var sjuk igår. 39 00:05:09,109 --> 00:05:11,612 Jag mår mycket bättre idag, tack. 40 00:05:13,447 --> 00:05:15,616 - Vi har det. - Jag hittade det, ja. 41 00:05:15,783 --> 00:05:19,453 "Gracula Religiosa- 42 00:05:19,620 --> 00:05:22,656 - mer känd som Hill Myna. 43 00:05:22,823 --> 00:05:26,627 Inhemsk i sydöstra Asien, Indonesien. 44 00:05:26,794 --> 00:05:31,065 Livnär sig i huvudsak på frukt, några invertebrater. 45 00:05:31,232 --> 00:05:34,568 Dess förmåga att härma människans röst är otrolig." 46 00:05:34,735 --> 00:05:37,204 Ja, men så här långt, har vi inte hört ett pip. 47 00:05:37,371 --> 00:05:39,573 Hej, Waldo, vad händer? 48 00:05:39,773 --> 00:05:44,812 Det står att "härmningen är en sorts lek med mynan." 49 00:05:46,046 --> 00:05:50,851 Men den här är försvagad. Utsvulten, uttorkad. 50 00:05:51,652 --> 00:05:53,787 Han känner sig nog allt annat än lekfull. 51 00:05:55,256 --> 00:05:57,291 Här får du, lille vän. 52 00:05:57,458 --> 00:06:00,227 Åh, vill du mata honom, agent Cooper? 53 00:06:00,394 --> 00:06:02,329 Jag tycker inte om fåglar. 54 00:06:02,463 --> 00:06:04,999 När tror du att han börjar prata igen? 55 00:06:05,199 --> 00:06:09,870 Enligt boken, borde hans instinkt att härma återkomma- 56 00:06:10,037 --> 00:06:11,405 - med hans hälsa. 57 00:06:11,572 --> 00:06:13,440 Om den gör det, har vi ett vittne. 58 00:06:14,074 --> 00:06:17,378 Det är bäst att vi fortsätter mata honom. 59 00:06:17,978 --> 00:06:19,580 Har du några äpplen? 60 00:06:19,747 --> 00:06:21,715 Ja, längst ner i kylskåpet. 61 00:06:21,882 --> 00:06:23,584 De här druvorna är inget vidare. 62 00:06:23,951 --> 00:06:26,820 De här kom just ifrån ditt kontor. 63 00:06:29,290 --> 00:06:30,791 Det är styrkt att mr Renault- 64 00:06:30,958 --> 00:06:32,826 - hade tre gäster i sin stuga. 65 00:06:32,993 --> 00:06:35,896 Laura Palmer, Ronette Pulaski, och Leo Johnson. 66 00:06:38,632 --> 00:06:41,202 Det var det enda exponerade negativet på filmrullen, Harry. 67 00:06:41,368 --> 00:06:43,103 Bekant? 68 00:06:43,871 --> 00:06:45,172 Det är vår Waldo. 69 00:06:45,706 --> 00:06:48,209 Nej Harry, flickan. Det är Laura. 70 00:06:51,278 --> 00:06:54,281 Nu vet vi vem och när. 71 00:06:54,448 --> 00:06:56,417 Vi vet inte varför. 72 00:06:58,752 --> 00:07:00,821 Röststyrd, Harry. 73 00:07:01,488 --> 00:07:05,893 När fågeln pratar, får vi kanske några svar. 74 00:07:08,229 --> 00:07:10,231 Albert bekräftade att det matchar- 75 00:07:10,464 --> 00:07:12,032 - fragmenten i Lauras mage. 76 00:07:12,199 --> 00:07:14,034 Tusen dollar mark från Enögde Jacks. 77 00:07:14,602 --> 00:07:17,104 Jacques Renault jobbar där. Han är croupier på kasinot. 78 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 Jag tror att det är dags för lite fältarbete. 79 00:07:19,940 --> 00:07:22,309 Jacks ligger utanför vårt distrikt. 80 00:07:22,476 --> 00:07:24,311 Jag vet det, Harry. 81 00:07:24,478 --> 00:07:29,116 Därför tycker jag att detta är ett bra jobb för Bookhouse Boys. 82 00:07:46,934 --> 00:07:48,569 Ring till Hawk angående den. 83 00:07:52,006 --> 00:07:53,908 Shelly! 84 00:07:57,444 --> 00:07:59,547 Bobby Briggs. 85 00:08:07,821 --> 00:08:10,658 Kom igen, kärlekspojken. Leo väntar. 86 00:08:12,726 --> 00:08:15,496 Jag ringde, men din pappa svarade. 87 00:08:15,696 --> 00:08:18,465 Bobby är här, baby. Bobby är här. 88 00:08:25,105 --> 00:08:27,508 Jag sköt honom, Bobby. 89 00:08:27,908 --> 00:08:30,110 Jag vet att jag gjorde det. 90 00:08:31,812 --> 00:08:36,083 Han bara skrek och skrek, Han lät som ett djur. 91 00:08:36,817 --> 00:08:38,419 Du gjorde vad då? 92 00:08:38,519 --> 00:08:41,989 Sakta ner, Shelly. Prata med mig. 93 00:08:42,189 --> 00:08:44,358 Han är där ute, jag vet det. 94 00:08:44,525 --> 00:08:45,960 Han kommer att döda mig. 95 00:08:46,126 --> 00:08:49,730 - Bobby, han kommer att döda mig. - Shelly, Shelly. 96 00:08:50,965 --> 00:08:54,668 Ta det ifrån början. Sakta. 97 00:08:58,839 --> 00:09:01,575 Leo kom hem sent igår kväll. 98 00:09:01,742 --> 00:09:04,712 Han var sönderslagen. Han hade blod överallt. 99 00:09:05,412 --> 00:09:10,851 Jag sa att jag aldrig mer skulle låta honom skada mig igen. 100 00:09:11,018 --> 00:09:15,856 Men han kom emot mig, så jag tryckte av. 101 00:09:18,692 --> 00:09:21,195 Jag sköt honom, Bobby. 102 00:09:21,695 --> 00:09:25,499 Vad ska jag göra? Var ska jag gömma mig? 103 00:09:25,666 --> 00:09:31,071 Shelly, Leo Johnson tillhör det förflutna, okej? 104 00:09:31,238 --> 00:09:34,508 Jag tar hand om dig från och med nu. 105 00:09:34,909 --> 00:09:38,078 Jag tar hand om Leo. Jag tar hand om James. 106 00:09:38,279 --> 00:09:39,647 Bobby tar hand om allt. 107 00:09:52,693 --> 00:09:55,162 Fågelfrö? Nej, den här fågeln äter frukt. 108 00:09:56,063 --> 00:09:58,065 Sheriffen säger att han är ett vittne. 109 00:09:58,465 --> 00:10:00,935 Nej, inte bara för att han såg något, för att han pratar. 110 00:10:02,036 --> 00:10:04,205 Och den behöver äta... 111 00:10:28,128 --> 00:10:30,331 Vad händer doktorn? 112 00:10:31,365 --> 00:10:34,869 Bara några ord innan jag somnar. 113 00:10:36,003 --> 00:10:39,373 Jag känner att jag kommer att drömma. 114 00:10:39,840 --> 00:10:42,643 Onda drömmar, du vet? 115 00:10:43,811 --> 00:10:46,113 Sådana som du gillar. 116 00:10:50,651 --> 00:10:53,787 Det är lättare att tala in i bandspelaren. 117 00:10:54,688 --> 00:10:58,192 Jag antar att jag känner att jag kan säga vad som helst. 118 00:10:58,359 --> 00:11:01,128 Alla mina hemligheter. 119 00:11:01,629 --> 00:11:03,797 De nakna. 120 00:11:03,964 --> 00:11:06,767 Jag vet att du gillar dem, doktorn. 121 00:11:07,001 --> 00:11:09,937 Jag vet att du gillar mig också. 122 00:11:10,504 --> 00:11:13,607 Det blir min lilla hemlighet, okej? 123 00:11:13,774 --> 00:11:16,610 Precis som din kokosnöt. 124 00:11:18,913 --> 00:11:23,284 Varför är det så enkelt att få män att gilla mig? 125 00:11:23,450 --> 00:11:26,820 Och jag behöver inte ens försöka så mycket. 126 00:11:27,254 --> 00:11:32,626 Eller kanske, om det var svårare... 127 00:11:35,996 --> 00:11:38,132 Den här är tom. 128 00:11:40,701 --> 00:11:43,704 "23:e februari." Natten Laura dog. 129 00:11:48,309 --> 00:11:51,612 - Bandet är inte här. - Han har det säkert fortfarande. 130 00:11:52,213 --> 00:11:54,148 Hon dog, han lämnade aldrig tillbaka det. 131 00:11:54,315 --> 00:11:57,017 Gud, tror du att dr Jacoby dödade henne? 132 00:11:58,586 --> 00:12:01,455 Vi kommer att hitta bandet ikväll. 133 00:12:02,256 --> 00:12:03,624 Var? 134 00:12:03,791 --> 00:12:06,060 På Jacobys kontor. 135 00:12:06,227 --> 00:12:08,195 Tänk om han är där? 136 00:12:08,362 --> 00:12:10,364 Vi får ut honom. 137 00:12:11,732 --> 00:12:13,334 Hur då? 138 00:12:14,501 --> 00:12:18,606 Kanske får han ett telefonsamtal ifrån Laura. 139 00:12:24,478 --> 00:12:26,747 Vad händer, doktorn? 140 00:12:27,748 --> 00:12:31,118 Bara några ord innan jag somnar. 141 00:12:32,319 --> 00:12:34,121 Jag känner att jag kommer att drömma. 142 00:12:41,228 --> 00:12:45,165 Prova det här. Det luktar som en florist. 143 00:12:46,066 --> 00:12:49,937 Det duger inte. Jag vill ha något mer fruktigt. 144 00:12:50,104 --> 00:12:51,272 Fruktigt. 145 00:12:51,505 --> 00:12:53,274 - Som i frukt. - Jenny. 146 00:12:53,440 --> 00:12:56,043 Kan vi ses på mitt kontor om fem minuter? 147 00:12:56,210 --> 00:12:58,078 Javisst. 148 00:12:58,245 --> 00:12:59,780 Jag är inte tydlig nog. 149 00:12:59,980 --> 00:13:02,149 Jag vill ha en doft som säger något. 150 00:13:02,316 --> 00:13:05,586 Du kanske ska prova att hänga den runt halsen. 151 00:13:05,786 --> 00:13:08,322 Det är en parfym, en modeaccessoar. 152 00:13:08,489 --> 00:13:10,858 Två uttalanden för priset av en. 153 00:13:11,025 --> 00:13:13,994 Jag tycker inte om din attityd. 154 00:13:15,796 --> 00:13:19,466 Tack för att du handlar hos Hornes. 155 00:13:28,142 --> 00:13:29,643 Jag ska gå till damrummet. 156 00:13:29,810 --> 00:13:31,378 Okej. 157 00:13:41,455 --> 00:13:43,190 Vet du, det är en hemsk olycka därute. 158 00:13:43,357 --> 00:13:46,160 Det lät som en buss eller något. 159 00:14:04,879 --> 00:14:06,947 Den här vägen, Jenny. 160 00:14:10,851 --> 00:14:14,822 Något väldigt speciellt att prata om idag. 161 00:14:15,789 --> 00:14:19,159 Kom in. Åh, du är verkligen vacker. 162 00:14:19,326 --> 00:14:20,361 Sätt dig, sätt dig. 163 00:14:20,561 --> 00:14:22,663 Tack, mr Battis. 164 00:14:22,830 --> 00:14:25,332 Det här är till dig, Jenny. 165 00:14:25,499 --> 00:14:28,702 En belöning för ett bra jobb. 166 00:14:42,983 --> 00:14:46,787 Det är en enhörning, en uråldrig symbol för renhet. 167 00:14:46,987 --> 00:14:49,823 Bara tämjd av de som har ett ungt hjärta. 168 00:14:50,357 --> 00:14:53,027 Wow, en enhörning. 169 00:14:53,861 --> 00:14:56,530 Jenny, du hade väl trevligt på klubben förra veckan? 170 00:14:56,697 --> 00:14:59,833 Ja, ja, jag hade jättekul, mr Battis. 171 00:15:00,000 --> 00:15:03,404 De var väldigt nöjda med dig. 172 00:15:03,571 --> 00:15:05,105 De vill att du fortsätter. 173 00:15:05,272 --> 00:15:08,008 Och tro mig, Jenny, det är inte många som kvalificerar sig. 174 00:15:08,142 --> 00:15:10,878 - Verkligen? - Ja. 175 00:15:11,045 --> 00:15:14,281 Typen av arbete är helt upp till dig. 176 00:15:14,415 --> 00:15:17,351 Värdinna, servitris. 177 00:15:17,585 --> 00:15:22,456 Eller, om du väljs, gästfrihetstjej. 178 00:15:23,490 --> 00:15:25,025 Vad är det? 179 00:15:27,161 --> 00:15:33,868 Gästfrihetstjejerna eskorterar viktiga gäster - VIP:s. 180 00:15:35,102 --> 00:15:37,438 Det är ett lukrativt tillfälle, Jenny. 181 00:15:37,605 --> 00:15:42,109 Att betjäna rika män som behöver lite sällskap. 182 00:15:42,276 --> 00:15:45,112 Det låter bra, så länge de är rika. 183 00:15:45,646 --> 00:15:51,318 Jenny, din attityd kommer att ta dig långt. 184 00:15:51,485 --> 00:15:55,122 Ring det här numret och fråga efter Black Rose. 185 00:15:55,523 --> 00:15:57,157 Varför tar vi inte en tur till Eveningwear- 186 00:15:57,358 --> 00:15:59,226 - och hittar något elegant till dig? 187 00:15:59,460 --> 00:16:01,629 Elegant låter toppen, mr Battis. 188 00:16:01,795 --> 00:16:03,130 Elegant. 189 00:16:03,297 --> 00:16:05,833 Vad tycker du om rose? 190 00:16:24,185 --> 00:16:26,153 "Ronette Pulaski." 191 00:16:41,602 --> 00:16:43,837 När du är i fängelse, minns du ansikten hemifrån. 192 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 De verkar alla som vänner, till och med de du inte känner. 193 00:16:47,174 --> 00:16:49,777 Det är något att hålla sig fast vid, antar jag. 194 00:16:49,944 --> 00:16:52,413 Måste ha varit tufft för dig. 195 00:16:52,580 --> 00:16:54,915 Jag har betalat min skuld. Det är det som räknas. 196 00:16:55,082 --> 00:16:57,484 Du vet att du är till stor hjälp här. 197 00:16:57,651 --> 00:17:01,155 Jag vill tacka dig för det, för din hjälp med Norma. 198 00:17:01,322 --> 00:17:03,924 Ingen orsak, Hank. Det är inga problem. 199 00:17:04,091 --> 00:17:06,694 Hon berättade i breven om hur mycket du betytt- 200 00:17:06,861 --> 00:17:08,829 - och hur mycket Pete hjälpte... 201 00:17:08,996 --> 00:17:10,297 Pete? 202 00:17:10,464 --> 00:17:12,499 Ja, nej, inte Pete. 203 00:17:12,733 --> 00:17:13,868 Åh, nej, du menar Ed. 204 00:17:14,034 --> 00:17:16,203 - Ja, Big Ed. - Ja. 205 00:17:16,370 --> 00:17:19,940 Ja, jag är lite bättre på ansikten än namn, tror jag. 206 00:17:24,278 --> 00:17:27,781 Ja, Big Ed. 207 00:17:28,883 --> 00:17:30,351 Hallå, där. 208 00:17:39,360 --> 00:17:42,029 Shelly, kan vi få ett glas till här? 209 00:17:44,198 --> 00:17:45,966 Hej, Hank. 210 00:17:46,133 --> 00:17:48,903 Hej, Harry. Glad att se mig? 211 00:17:50,004 --> 00:17:52,006 Du... du vill ha en gratis lunch, jag- 212 00:17:54,108 --> 00:17:55,543 - föreslår köttfärslimpan. 213 00:17:55,709 --> 00:17:58,112 Spara den, jag sökte dig. 214 00:17:58,279 --> 00:18:01,549 - Harry, jag är oskyldig. - Du är villkorligt frigiven, Hank. 215 00:18:02,283 --> 00:18:06,120 Det betyder besök hos din övervakare, en gång i veckan, fredagar. 216 00:18:06,287 --> 00:18:08,989 Missar du ett besök, åker du in. Fattar du? 217 00:18:09,156 --> 00:18:11,725 Tack för påminnelsen, sheriffen. 218 00:18:11,959 --> 00:18:14,228 Titta gärna in, när du vill. 219 00:18:16,230 --> 00:18:19,033 Tror du verkligen att folk ändrar sig, Cooper? 220 00:18:19,200 --> 00:18:20,701 Det tror inte jag. 221 00:18:20,868 --> 00:18:22,736 Åh, god eftermiddag. 222 00:18:23,571 --> 00:18:26,340 - Vill du ha kaffe? - God eftermiddag, Shelly. Ja. 223 00:18:26,507 --> 00:18:28,008 Vi borde röra på oss. 224 00:18:29,376 --> 00:18:34,415 Harry, jag ska berätta en hemlighet för dig. 225 00:18:34,582 --> 00:18:39,620 Varje dag, en gång om dagen, ge dig själv en present. 226 00:18:39,787 --> 00:18:44,959 Planera det inte, vänta inte på det, låt det bara hända. 227 00:18:45,559 --> 00:18:47,228 Det kan vara en ny skjorta- 228 00:18:47,394 --> 00:18:48,896 - en tupplur i kontorsstolen- 229 00:18:49,063 --> 00:18:55,402 - eller två koppar gott, hett, svart kaffe, som det här. 230 00:18:55,569 --> 00:18:58,539 En present. Som en julklapp? 231 00:18:58,739 --> 00:19:00,107 Ja. 232 00:19:08,415 --> 00:19:11,118 Åh, wow, där satt den. 233 00:19:14,788 --> 00:19:17,458 Ingenting går upp emot en god kopp svart kaffe. 234 00:19:20,628 --> 00:19:21,695 Hej då, Audrey. 235 00:19:21,862 --> 00:19:23,697 Köpte Battis dig en klänning? 236 00:19:23,864 --> 00:19:25,366 Ja, det gjorde han. 237 00:19:25,499 --> 00:19:27,902 Fick min igår. Jag ska jobba som värdinna i helgen. 238 00:19:28,068 --> 00:19:29,103 - Åh, ska du? - Ja. 239 00:19:29,336 --> 00:19:31,071 - Coolt. - Fick en sådan här också. 240 00:19:31,238 --> 00:19:34,241 Ja, vad ska jag göra med en häst med horn? 241 00:19:34,441 --> 00:19:35,910 Dito. Han har säkert en hel kartong. 242 00:19:36,076 --> 00:19:38,479 Det har han nog. 243 00:19:38,646 --> 00:19:40,814 Gud, Jenny, jag gjorde en riktigt dum sak. 244 00:19:40,981 --> 00:19:42,983 Jag tappade bort numret han gav mig. 245 00:19:43,150 --> 00:19:44,485 Har du det? 246 00:19:46,353 --> 00:19:47,521 Ja, jag har det. 247 00:19:47,755 --> 00:19:49,290 Toppen. 248 00:19:53,060 --> 00:19:54,662 Här. 249 00:19:58,199 --> 00:19:59,366 Tack. 250 00:19:59,733 --> 00:20:03,237 - Okej, vi ses senare. - Okej, vi ses imorgon. 251 00:20:16,684 --> 00:20:18,152 Jag skämtade inte, Montana. 252 00:20:19,186 --> 00:20:21,188 Visa dem, Chet. 253 00:20:22,022 --> 00:20:24,692 Visa dem alla. 254 00:20:30,698 --> 00:20:35,402 Missa inte nästa, Invitation To Love. 255 00:20:40,341 --> 00:20:41,809 Ed. 256 00:20:43,377 --> 00:20:45,779 Jag äter karameller. 257 00:20:51,986 --> 00:20:53,954 Kom igen älskling, det är inte så illa. 258 00:20:54,455 --> 00:20:56,924 Du vet inte hur illa det är. 259 00:20:57,825 --> 00:21:02,229 Du vet inte allt jag skulle göra för oss. 260 00:21:02,363 --> 00:21:04,131 Jag vet. 261 00:21:04,665 --> 00:21:07,768 En ny TV, det skulle jag göra. 262 00:21:08,536 --> 00:21:10,104 Jag har redan tittat på en ny båt. 263 00:21:10,337 --> 00:21:12,072 Älskade. 264 00:21:13,874 --> 00:21:16,644 Det var inte bara saker jag skulle köpa. 265 00:21:16,810 --> 00:21:19,747 Det var ett nytt liv vi skulle få. 266 00:21:19,914 --> 00:21:22,917 Nadine, det finns många patentadvokater. 267 00:21:23,083 --> 00:21:24,952 Vi får fortsätta leta tills vi hittar en- 268 00:21:25,119 --> 00:21:26,620 - som kan draperiskenor. 269 00:21:26,787 --> 00:21:29,290 Avvisad. 270 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 Avvisad. Det sa han. 271 00:21:32,660 --> 00:21:34,795 Ingen annan kommer att säga något annat. 272 00:21:35,296 --> 00:21:39,333 Nadine, ge inte upp. Våga inte ge upp. 273 00:21:45,606 --> 00:21:50,778 Jag har just fått den lilla tillbaka ifrån Tim och Toms Taxidermi. 274 00:21:53,380 --> 00:21:56,784 När jag tog honom, var han så här stor. 275 00:21:57,318 --> 00:22:02,456 Men när de tagit ut inälvorna och lagt i fyllningen- 276 00:22:02,623 --> 00:22:05,659 - försvinner något i översättningen. 277 00:22:05,826 --> 00:22:08,462 Jo, men, Pete, det är fortfarande en fin trofé- 278 00:22:08,629 --> 00:22:10,831 - oavsett storlek. 279 00:22:11,398 --> 00:22:16,203 Ja, storleken är väl inte allt. 280 00:22:16,704 --> 00:22:21,008 Harry. Jag hade inte förväntat mig dig här. 281 00:22:22,142 --> 00:22:26,313 Jag är sen till sågverket, men jag tar mig tid till oss. 282 00:22:27,715 --> 00:22:28,749 Vad står på? 283 00:22:28,916 --> 00:22:32,486 Vad gjorde du på Timber Falls Motel, i tisdags? 284 00:22:34,154 --> 00:22:36,090 Tisdag, jag var vid sågverket. 285 00:22:36,257 --> 00:22:39,827 Hawk såg dig. Jag vet att du var där. 286 00:22:43,163 --> 00:22:45,299 Harry. 287 00:22:46,667 --> 00:22:48,235 De kan berätta allt för mig. 288 00:22:48,402 --> 00:22:51,172 Josie, du kan berätta allt för mig. 289 00:22:52,006 --> 00:22:53,908 Jag var där... 290 00:22:55,609 --> 00:22:58,379 ...för att Ben och Catherine var där tillsammans. 291 00:22:58,546 --> 00:23:03,017 Jag följde efter dem och tog bilder. 292 00:23:15,362 --> 00:23:17,798 Vad handlar det här om? 293 00:23:17,965 --> 00:23:21,602 Du frågade efter bevis förra gången. 294 00:23:21,836 --> 00:23:25,539 Och jag följde efter dem och jag tog bilder. 295 00:23:27,908 --> 00:23:32,213 Jag hörde Catherine tala på telefonen härom kvällen. 296 00:23:32,313 --> 00:23:35,482 Något om en olycka. 297 00:23:35,649 --> 00:23:39,753 En brand. En brand vid sågverket. 298 00:23:41,589 --> 00:23:44,158 En brand vid Andrews sågverk. 299 00:23:44,491 --> 00:23:46,060 Mitt sågverk. 300 00:23:48,562 --> 00:23:52,666 Jag tänker inte låta det här hända. Nej. 301 00:23:56,270 --> 00:23:58,439 Inte jag heller. 302 00:23:58,606 --> 00:24:00,508 Jag låter det inte hända. 303 00:24:17,591 --> 00:24:19,159 Oj då. 304 00:24:19,493 --> 00:24:22,463 Godkväll, Harry, Ed. Är du klar? 305 00:24:23,464 --> 00:24:26,333 - Ska du ha det där på dig? - Det är ganska stiligt, Cooper. 306 00:24:26,433 --> 00:24:28,002 Gillar du att spela, Ed? 307 00:24:29,270 --> 00:24:32,273 Ja, jag har varit i Reno en gång. Men jag kände aldrig att jag hade tur. 308 00:24:32,439 --> 00:24:34,742 Men ikväll kommer du att ha tur. 309 00:24:37,111 --> 00:24:40,080 Det är 10 000 dollar av byråns pengar. 310 00:24:41,815 --> 00:24:43,284 När firmans pengar används- 311 00:24:43,450 --> 00:24:45,586 - vill jag alltid ge tillbaka 10 till 15 procent. 312 00:24:45,753 --> 00:24:47,655 Hur mycket vill du börja med? 313 00:24:47,855 --> 00:24:50,457 Ska vi säga 300? 314 00:24:51,492 --> 00:24:53,727 Och Ed, kostymen är perfekt. 315 00:24:55,563 --> 00:24:58,132 Harry vill tala med dig. 316 00:24:58,399 --> 00:25:01,168 Så vi kan väl ses utanför? 317 00:25:03,737 --> 00:25:05,906 Så, Harry, vad hade du på hjärtat? 318 00:25:07,341 --> 00:25:10,611 Jag är orolig för Josie. Hon har varit riktigt rädd. 319 00:25:10,811 --> 00:25:12,213 För vad? 320 00:25:12,313 --> 00:25:14,048 Ben Horne och Catherine Martell. 321 00:25:14,748 --> 00:25:16,584 De har setts vid sidan om- 322 00:25:16,750 --> 00:25:19,587 - det har pågått i flera år. Josie fick just veta det. 323 00:25:20,354 --> 00:25:23,424 Hon tror att de planerar att bränna ner sågverket- 324 00:25:23,591 --> 00:25:26,627 - och på något sätt, bli av med henne också. 325 00:25:27,127 --> 00:25:28,863 Tror du på henne? 326 00:25:29,029 --> 00:25:31,866 Jag vet att Ben Horne vill åt marken till Ghostwood-utvecklingen- 327 00:25:32,366 --> 00:25:35,603 - och jag vet att Josie inte vill sälja. Ja, ja, jag tror henne. 328 00:25:36,203 --> 00:25:38,038 Hur mycket vet du om henne? 329 00:25:38,205 --> 00:25:41,008 Var är hon ifrån? Vem var hon tidigare? 330 00:25:41,542 --> 00:25:43,644 - Vart vill du komma? - Till sanningen, Harry. 331 00:25:43,811 --> 00:25:45,880 - Det är mitt jobb. - Jag vet det jag behöver. 332 00:25:46,046 --> 00:25:47,882 Jag älskar henne och hon är i trubbel. 333 00:25:49,617 --> 00:25:52,520 Det räcker för mig. Vi får titta närmare på det. 334 00:25:53,687 --> 00:25:55,089 Tack. 335 00:25:55,756 --> 00:25:59,193 - Är Hawk redo? - Ja, han är ute i bilen. 336 00:26:01,195 --> 00:26:03,030 Jag har den nya Cadillacen du ville ha. 337 00:26:03,197 --> 00:26:05,166 Bra. Den är en perfekt täckmantel. 338 00:26:05,299 --> 00:26:07,201 High rollers från Tri-Cities. 339 00:26:07,334 --> 00:26:09,503 Orala kirurger, Harry. 340 00:26:09,670 --> 00:26:13,073 Storspenderare på semester bland granarna. 341 00:26:28,589 --> 00:26:31,492 Ja, har agent Cooper kommit tillbaka ännu? 342 00:26:31,892 --> 00:26:36,163 Jag måste lämna ett meddelande till. Säg till honom att Audrey ringt igen. 343 00:26:36,664 --> 00:26:38,999 Ja, det är fortfarande brådskande. 344 00:26:42,937 --> 00:26:45,105 Jag är glad att du ville träffa mig, mrs Martell. 345 00:26:45,272 --> 00:26:46,340 Det går bra. 346 00:26:46,507 --> 00:26:48,475 Normalt, skulle jag inte störa så här sent. 347 00:26:48,709 --> 00:26:50,878 Det är okej. Så vad handlar det om? 348 00:26:51,045 --> 00:26:53,414 Varje agent får fem signaturer. 349 00:26:53,581 --> 00:26:57,785 Det är det första vi lär oss, och vi verkar ha missat en. 350 00:26:57,952 --> 00:27:00,588 Så, friska upp mitt minne. Viken policy är det här? 351 00:27:01,255 --> 00:27:02,423 Din nya livförsäkring. 352 00:27:03,023 --> 00:27:04,959 Eftersom den träder i kraft vid midnatt i natt- 353 00:27:05,125 --> 00:27:07,728 - hade jag inget val. Kunde bara inte vänta tills imorgon. 354 00:27:09,864 --> 00:27:11,866 Här, tack. 355 00:27:17,171 --> 00:27:18,739 Är allt i sin ordning, mrs Martell? 356 00:27:21,275 --> 00:27:22,610 Ja. Det är bara... 357 00:27:27,715 --> 00:27:30,317 Det här sköttes utan att vi träffades. 358 00:27:30,518 --> 00:27:32,453 Och jag... jag glömde nästan. 359 00:27:33,754 --> 00:27:35,523 För att vara helt ärlig, mrs Martell- 360 00:27:35,689 --> 00:27:37,525 - behöll jag den sista sidan själv. 361 00:27:38,292 --> 00:27:39,326 Gjorde du? 362 00:27:39,493 --> 00:27:42,730 Jag måste erkänna att jag tyckte det var lite ovanligt. 363 00:27:42,897 --> 00:27:46,567 En livförsäkring och klienten är för upptagen för att vara inblandad? 364 00:27:46,767 --> 00:27:50,204 Jag menar, du visste väl om policyn? 365 00:27:50,771 --> 00:27:51,839 Föreslår du- 366 00:27:52,006 --> 00:27:55,242 - att något inkorrekt pågår? 367 00:27:55,609 --> 00:27:58,245 Jag fick verkligen inte den idén av mrs Packard, nej. 368 00:27:58,412 --> 00:28:00,214 Eller av mr Horne, för den delen. 369 00:28:00,781 --> 00:28:03,484 När han erbjöd sig att hämta era signaturer, tyckte jag det var okej. 370 00:28:03,651 --> 00:28:09,957 Med ett nytt konto vill jag vara säker på allt är ikryssat. 371 00:28:10,157 --> 00:28:11,692 Här, tack. 372 00:28:12,626 --> 00:28:17,965 Vet du, jag ser att det finns några mindre ändringar- 373 00:28:18,132 --> 00:28:22,870 - som jag bad min advokat om, och som inte finns med här. 374 00:28:23,037 --> 00:28:24,104 Jag tror att jag- 375 00:28:24,271 --> 00:28:26,740 - vill gå över dem med honom på telefonen i morgon. 376 00:28:26,907 --> 00:28:28,642 De första ändringarna- 377 00:28:28,809 --> 00:28:32,646 - och få de färdiga dokumenten över till dig vid den tiden. 378 00:28:32,813 --> 00:28:38,786 Om det är något jag kan göra för att hjälpa dig med policyn- 379 00:28:38,953 --> 00:28:42,256 - eller något annat, vad som helst. 380 00:28:43,023 --> 00:28:45,726 Är du en ambitiös man, mr Neff? 381 00:28:47,027 --> 00:28:48,195 Man vill tro så. 382 00:28:48,896 --> 00:28:50,364 Man vet aldrig. 383 00:28:50,664 --> 00:28:54,201 Det kanske finns några rutor kvar att kryssa. 384 00:28:55,569 --> 00:28:57,037 Godnatt. 385 00:28:57,204 --> 00:28:59,173 Mrs Martell. 386 00:29:01,242 --> 00:29:03,544 Jag hittar ut själv. 387 00:29:14,488 --> 00:29:16,090 Tänk. 388 00:29:18,025 --> 00:29:19,460 Tänk. 389 00:29:57,231 --> 00:29:58,566 Varför öppnar du den inte? 390 00:30:00,734 --> 00:30:03,537 Wow, titta på allt det här. 391 00:30:05,606 --> 00:30:07,274 Förlåt. 392 00:30:08,275 --> 00:30:13,113 Det finns en krullig peruk här, Ed, det kommer att gå som på räls. 393 00:30:13,280 --> 00:30:16,283 Och jag hjälper dig med en av mustascherna. 394 00:30:16,450 --> 00:30:18,786 Tror du den passar? Jag har ett stort huvud. 395 00:30:18,953 --> 00:30:21,121 Okej, prova den. 396 00:30:22,423 --> 00:30:24,992 Testing, ett, två. 397 00:30:38,506 --> 00:30:42,943 Laura, Laura. 398 00:31:24,485 --> 00:31:28,189 - Vad hände? - Någon sköt Waldo. 399 00:31:28,822 --> 00:31:30,658 Jesus. 400 00:31:32,493 --> 00:31:34,528 Stackars Waldo. 401 00:31:40,034 --> 00:31:43,838 - Vad hände? - Någon sköt Waldo. 402 00:31:47,441 --> 00:31:48,709 Pippin, pippin. 403 00:31:48,876 --> 00:31:53,080 Vill du ha apelsin? Kom igen. Vi delar. 404 00:31:56,584 --> 00:31:58,686 Hallå, Waldo. 405 00:32:03,858 --> 00:32:07,895 Laura, Laura. 406 00:32:08,062 --> 00:32:10,231 Gå inte dit. 407 00:32:15,035 --> 00:32:18,672 Gör mig illa. Gör mig illa. 408 00:32:19,707 --> 00:32:23,043 Sluta. Sluta. 409 00:32:25,579 --> 00:32:27,214 Sluta. 410 00:32:28,916 --> 00:32:33,587 Leo, nej. Leo, nej. 411 00:32:54,575 --> 00:32:56,277 Kasinot är nog där bak. 412 00:32:56,443 --> 00:32:58,913 Om Jacques dealar, hittar vi honom där. 413 00:32:59,079 --> 00:33:00,981 Jag ger dig ett tecken och går. 414 00:33:04,585 --> 00:33:05,586 Här kommer något. 415 00:33:06,253 --> 00:33:08,856 Godkväll, mina herrar. De kallar mig Blackie. 416 00:33:09,490 --> 00:33:12,293 Trevligt att träffa dig, Blackie. Jag gillar din stil. 417 00:33:12,726 --> 00:33:14,695 De flesta gör det. Er första gång? 418 00:33:15,296 --> 00:33:16,964 Ja, det är vår nybörjarsäsong. 419 00:33:17,131 --> 00:33:19,333 Se kvällen som vårträningen. 420 00:33:19,733 --> 00:33:22,837 Med lite tur, kanske ni kommer med i laget. 421 00:33:23,771 --> 00:33:27,608 - Du ser ut som en snut. - Jag är snuten. 422 00:33:29,410 --> 00:33:33,047 Du ser ut som Cary Grant. Har du något namn? 423 00:33:33,214 --> 00:33:36,684 Barney och Fred. Kom just ifrån Tri-Cities. 424 00:33:36,851 --> 00:33:39,486 Så, Fred, vad gör du? 425 00:33:39,653 --> 00:33:41,288 Äger en bensinstation. 426 00:33:42,122 --> 00:33:44,825 Jag är en oral kirurg. 427 00:33:45,559 --> 00:33:49,463 Jag har en Cheva parkerad på baksidan med seriösa rotproblem. 428 00:33:50,164 --> 00:33:51,532 Vill du ta en titt? 429 00:33:51,732 --> 00:33:53,834 Jag hade hoppats på att du behövde tandköttsjobb- 430 00:33:54,001 --> 00:33:56,170 - för jag vill gärna in under huven. 431 00:33:57,238 --> 00:33:58,739 Fred är okej. 432 00:33:58,906 --> 00:34:00,608 Fred är en prins. 433 00:34:00,841 --> 00:34:02,610 Så, pojkar, vad gillar ni? 434 00:34:02,810 --> 00:34:06,313 - Kort och tärning. - Till att börja med. 435 00:34:06,547 --> 00:34:08,415 Kasinot är den vägen. 436 00:34:08,582 --> 00:34:11,685 - Det kan vara er turkväll. - Tur har inget med det att göra. 437 00:34:14,321 --> 00:34:17,658 Inte illa, Ed. Inte illa alls. 438 00:34:27,868 --> 00:34:29,403 Hawk, vi har ett litet kasinorum- 439 00:34:29,570 --> 00:34:32,573 - med de vanligaste chansspelen. 440 00:34:32,740 --> 00:34:36,210 Baren är borta på änden och trappor till vem vet vad. 441 00:34:36,377 --> 00:34:38,245 Alla har trevligt. 442 00:34:38,412 --> 00:34:41,215 Inte en skymt av Jacques Renault. 443 00:34:41,382 --> 00:34:43,450 Ed går över till tärningsbordet. 444 00:34:43,651 --> 00:34:45,653 Jag ska spela lite blackjack. 445 00:34:46,086 --> 00:34:47,521 Ed... 446 00:34:47,688 --> 00:34:49,490 ...då spelar vi. 447 00:36:30,157 --> 00:36:34,295 Ni måste bara lära mig några av de här otroliga sångerna. 448 00:36:34,962 --> 00:36:36,530 Otroliga, va? Otroliga. 449 00:36:36,730 --> 00:36:39,066 Jerry, du kanske kan ta några av gästerna- 450 00:36:39,233 --> 00:36:40,534 - till matsalen. 451 00:36:44,905 --> 00:36:47,608 Jag kommer om en halv sekund. 452 00:36:51,111 --> 00:36:53,714 Du skulle ha sett dem på rundturen. 453 00:36:53,881 --> 00:36:55,149 - Träden, Ben. - Jerry. 454 00:36:55,316 --> 00:36:56,951 - De dyrkar dem. - Jerry. 455 00:36:57,151 --> 00:36:58,986 Jag kom på några som kramade tall. 456 00:36:59,186 --> 00:37:00,187 - Jerry. - Du skojar. 457 00:37:00,354 --> 00:37:02,690 När skriver de på kontrakten? 458 00:37:02,857 --> 00:37:05,459 Den här behöver mer pecannöt. De är klara, Ben. 459 00:37:05,626 --> 00:37:08,128 De är beredda med sina pennor i handen. 460 00:37:08,662 --> 00:37:10,197 Ja. 461 00:37:10,397 --> 00:37:13,200 - Så, vad är haken? - Mer kul. 462 00:37:13,400 --> 00:37:14,502 Underskriftsparty. 463 00:37:14,668 --> 00:37:17,738 De vill avsluta affären på Enögde Jacks. 464 00:37:19,840 --> 00:37:21,442 Hur fick de reda på Jacks? 465 00:37:24,879 --> 00:37:26,547 Jag tar på mig ansvaret. 466 00:37:27,815 --> 00:37:29,617 Jerry, Jerry. 467 00:37:30,317 --> 00:37:32,286 Få dem in i bilen. 468 00:37:36,457 --> 00:37:39,693 Okej, allihopa, tillbaka in i bilen. 469 00:37:40,361 --> 00:37:42,663 Biltur. Biltur. 470 00:37:42,830 --> 00:37:44,632 - Hallå, vi ska på en biltur. - Biltur. 471 00:37:44,798 --> 00:37:46,200 - Biltur. - Biltur. 472 00:37:46,333 --> 00:37:48,202 Biltur. 473 00:37:56,710 --> 00:37:59,046 - Hallå. - Är hon där? 474 00:38:00,481 --> 00:38:02,449 Jag kom just tillbaka. Hon är borta. 475 00:38:03,250 --> 00:38:04,952 Vi behöver henne vid sågverket. 476 00:38:05,352 --> 00:38:06,854 Jag får dit henne. 477 00:38:07,021 --> 00:38:10,124 - Är allt klart för ikväll? - Ja. 478 00:38:10,491 --> 00:38:13,027 Du borde inte ringa hit på ett tag. 479 00:38:13,194 --> 00:38:15,629 Jag känner till reglerna. 480 00:38:43,524 --> 00:38:45,326 Du är inte blyg, du, raring? 481 00:38:46,060 --> 00:38:48,028 Jag är inte blyg. 482 00:39:02,209 --> 00:39:04,111 Hester Prynne. 483 00:39:04,278 --> 00:39:05,946 Vackert namn. 484 00:39:06,113 --> 00:39:08,816 Maple House i Vancouver. 485 00:39:08,949 --> 00:39:11,519 Roys i Chicago. 486 00:39:11,752 --> 00:39:15,623 Calgary Stampede, 1987 till 1989. 487 00:39:15,823 --> 00:39:17,858 Var jobbade du i Calgary, raring? 488 00:39:18,025 --> 00:39:19,293 Här och där. 489 00:39:19,460 --> 00:39:20,828 Kan du ge mig ett namn? 490 00:39:22,129 --> 00:39:23,864 The Lost Dude Ranch. 491 00:39:26,834 --> 00:39:29,436 Sköter Big Amos fortfarande sakerna där ute? 492 00:39:29,603 --> 00:39:31,505 Större och bättre. 493 00:39:35,476 --> 00:39:38,212 Min hund heter Big Amos. 494 00:39:38,612 --> 00:39:40,915 Jag läste The Scarlet Letter i skolan, som du gjorde. 495 00:39:41,816 --> 00:39:42,883 Ge mig en anledning- 496 00:39:43,017 --> 00:39:45,920 - till varför jag inte ska skicka din ända tillbaka till civilisationen. 497 00:40:36,770 --> 00:40:38,606 Skriv på här. 498 00:40:39,206 --> 00:40:40,875 Välkommen till Enögde Jacks, Hester. 499 00:40:47,882 --> 00:40:49,383 Tjugoett igen. Ännu en vinnare. 500 00:40:51,952 --> 00:40:54,522 - Hur gick det? - Måste jag betala tillbaka? 501 00:40:55,356 --> 00:40:57,758 Vi tar det ifrån min vinst. 502 00:40:57,892 --> 00:41:00,628 - Vill du vara med? - Blackjack är inte mitt spel. 503 00:41:00,828 --> 00:41:03,030 - Kan du räkna till tio, Ed? - På en bra kväll. 504 00:41:03,197 --> 00:41:05,399 Då kan du vinna på blackjack. 505 00:41:10,271 --> 00:41:11,405 Herrarna, era insatser? 506 00:41:14,875 --> 00:41:18,379 - Jacques, eller? - Det är jag. 507 00:41:21,115 --> 00:41:23,751 Jade. Skål för gamla tider. 508 00:41:24,685 --> 00:41:26,821 Borde gamla bekantskaper glömmas? 509 00:41:33,894 --> 00:41:36,463 Kom igen, baby. Botten upp. 510 00:41:36,630 --> 00:41:38,833 En för resan hem. För gamla tider. 511 00:41:43,737 --> 00:41:47,107 Hej, vad händer, doktorn? 512 00:41:47,441 --> 00:41:51,612 Jag känner att jag kommer att drömma. Onda drömmar. 513 00:41:51,812 --> 00:41:53,547 Du vet? 514 00:41:53,781 --> 00:41:54,915 De du gillar. 515 00:41:55,916 --> 00:41:57,618 Vem är det här? 516 00:41:58,118 --> 00:42:00,521 Vem tror du att det är, dummer? 517 00:42:01,255 --> 00:42:02,456 Jag vill träffa dig. 518 00:42:03,257 --> 00:42:06,160 - Du är inte Laura. - Okej, doktorn. 519 00:42:07,661 --> 00:42:11,465 Det första du måste göra är att gå till dörren. 520 00:42:13,334 --> 00:42:15,002 Gå. 521 00:42:15,603 --> 00:42:18,506 Det finns något där som väntar. 522 00:43:08,622 --> 00:43:12,626 Det är dagens tidning, doktorn. Tror du mig nu då? 523 00:43:13,527 --> 00:43:17,498 Möt mig vid Sparkwood/21. 524 00:43:17,665 --> 00:43:19,366 Om tio minuter. 525 00:43:22,069 --> 00:43:23,737 Men vänta... 526 00:43:29,777 --> 00:43:31,412 Tror du att han gick på det? 527 00:43:33,080 --> 00:43:34,815 Jag tror det. 528 00:43:35,716 --> 00:43:37,284 Jag tror att han gjorde det. 529 00:43:38,519 --> 00:43:41,155 Okej. Vänta på oss här. 530 00:44:40,748 --> 00:44:41,982 Lusthus. 531 00:45:41,542 --> 00:45:44,078 Säg adjö, James. 532 00:45:45,078 --> 00:45:55,078 Downloaded From www.AllSubs.org