1 00:02:24,000 --> 00:02:28,300 أين نبحث؟ - لا أدري، كل مكان - 2 00:02:28,300 --> 00:02:30,900 من أين نبدأ؟ 3 00:02:38,100 --> 00:02:40,700 ربما هذا شيء ما 4 00:02:44,600 --> 00:02:47,200 شمسيات؟ 5 00:02:49,400 --> 00:02:54,000 ،ذا كاهالا هيلتون»، يوليو 1969»" "رجال على القمر 6 00:02:55,100 --> 00:02:58,300 "التاسع من أغسطس، 1974" 7 00:02:58,500 --> 00:03:01,200 "«أول مرة رأيت «ميمزي" 8 00:03:01,400 --> 00:03:03,900 غريب - أجل - 9 00:03:24,100 --> 00:03:26,800 !«جايمس» - ماذا فعلت؟ - 10 00:03:26,900 --> 00:03:30,600 ضغطت على زرٍ وحسب - اضغطي ثانيةً - 11 00:03:34,900 --> 00:03:38,600 لا بد أن هناك طريقة لإطفائه 12 00:03:42,400 --> 00:03:45,000 جوزة الهند الصغيرة 13 00:03:46,300 --> 00:03:48,900 !«جايمس» 14 00:03:51,100 --> 00:03:55,300 تحدث «لورا» عن جوزة هند بالشريط 15 00:03:55,400 --> 00:03:58,000 !يا إلهي! القلادة 16 00:04:19,300 --> 00:04:21,700 ،«حسناً «لورا 17 00:04:21,700 --> 00:04:24,800 هنا حيث صوّرت الشريط 18 00:04:26,400 --> 00:04:28,200 ...الآن اخبريني 19 00:04:28,200 --> 00:04:32,400 اخبريني لماذا أرسلتني إلى تقاطع سباركوود» و"21"؟» 20 00:04:38,800 --> 00:04:41,400 !يا إلهي 21 00:05:15,600 --> 00:05:18,200 !لا 22 00:05:47,900 --> 00:05:51,600 أحمر، 36 - آسفة، أعتقد أن موعدنا قد اُلغي - 23 00:06:01,300 --> 00:06:04,700 سيدي، هل أنت متأكد من أنك تريد بطاقة أخرى؟ 24 00:06:04,700 --> 00:06:07,200 أجل، من فضلك 25 00:06:14,500 --> 00:06:17,300 !واحد وعشرون هل يمكنك هزيمة ذلك؟ 26 00:06:19,300 --> 00:06:22,800 لطالما قالت أمي إنني وُلدت محظوظاً 27 00:06:34,200 --> 00:06:36,700 ربما لاحقاً 28 00:06:36,700 --> 00:06:39,300 شكراً على السؤال 29 00:06:45,400 --> 00:06:48,000 هذه لك 30 00:06:53,800 --> 00:06:56,400 «أنا صديق لـ«ليو 31 00:06:56,500 --> 00:06:58,600 من «ليو»؟ 32 00:06:58,600 --> 00:07:01,700 هل أشتري لك شراباً يا «جاك»؟ 33 00:07:17,600 --> 00:07:20,200 ادخلي 34 00:07:27,300 --> 00:07:29,900 استديري 35 00:07:31,900 --> 00:07:33,400 ...أجل 36 00:07:33,400 --> 00:07:36,700 جميل جداً، اقتربي 37 00:07:47,600 --> 00:07:50,400 هل من خطب؟ - كلا - 38 00:07:51,400 --> 00:07:54,900 هذه ليلة مناسبة لدخولك 39 00:07:54,900 --> 00:07:59,400 ،المالك سيمرّ يحب قضاء الوقت مع الفتيات الجديدات 40 00:07:59,400 --> 00:08:02,400 من هو؟ - لا أسماء يا صغيرتي - 41 00:08:02,400 --> 00:08:05,600 لا تعرضي إسمك ولا تسألي عن أسمائهم 42 00:08:05,600 --> 00:08:08,200 أمرك سيدتي 43 00:08:11,600 --> 00:08:14,200 اختاري بطاقة 44 00:08:29,800 --> 00:08:34,800 منذ متى توزّع أوراق «بلاك جاك»؟ - ما يكفي لمعرفة مخادع البطاقات - 45 00:08:34,800 --> 00:08:37,000 هل تسمح دائماً لمخادعين البطاقات بشراء الشراب لك؟ 46 00:08:37,000 --> 00:08:39,700 لا أرى هكذا بقشيشاً كل يوم 47 00:08:39,700 --> 00:08:44,900 هل ذكرني «ليو» أمامك؟ - لا أدري يا كائناً من كنت - 48 00:08:44,900 --> 00:08:49,100 لا أصدّق أن «ليو» لم يحدّثك عني 49 00:08:49,300 --> 00:08:53,800 ربما فعل، لا أدري - ليو» كان يعزف عليك مثل الكمان» - 50 00:08:53,800 --> 00:08:56,700 كان يعرّضك وأخاك إلى كل المخاطر 51 00:08:56,900 --> 00:08:58,600 ولم يعطك يوماً نسبة من الأرباح 52 00:08:58,800 --> 00:09:01,400 أجهل عمَ تتحدث 53 00:09:01,400 --> 00:09:05,700 القِ نظرة على الرقاقة التي في جيبك 54 00:09:05,800 --> 00:09:08,400 تحمل هذه الرقاقة أهمية خاصة 55 00:09:08,400 --> 00:09:11,600 ليلة مميزة للغاية قضيتموها في كوخك 56 00:09:11,600 --> 00:09:13,800 هاك لمحة 57 00:09:13,800 --> 00:09:16,300 "!«لورا»! «لورا»" 58 00:09:16,400 --> 00:09:19,800 !على رسلك! على رسلك 59 00:09:19,800 --> 00:09:25,200 كيف برأيك أن شخصاً تافهاً مثل «ليو» كان يموّل ذلك؟ 60 00:09:25,200 --> 00:09:26,900 أنت؟ 61 00:09:26,900 --> 00:09:29,500 أنا المصرف 62 00:09:30,500 --> 00:09:32,800 لم يذكر إسمك قط - طبعاً - 63 00:09:32,800 --> 00:09:36,200 ليو» يشتري بمالي، وأنت وأخوك» تلعبان دور الوسيط عبر الحدود 64 00:09:36,200 --> 00:09:38,900 هل أخبرك بمن سيوّزع داخل البلاد؟ - كلا - 65 00:09:38,900 --> 00:09:41,600 --فتى من المدرسة الثانوية - هذا صحيح - 66 00:09:41,600 --> 00:09:46,100 ،«نحن متفاهمان الآن يا «جاك هل تشعر بذلك؟ 67 00:09:46,100 --> 00:09:49,300 أجل، طبعاً - جيد - 68 00:09:49,500 --> 00:09:52,600 لأن عندي مهمّة لك الليلة عند الحدود 69 00:09:52,700 --> 00:09:55,900 لا «ليو»، لا وسيط 70 00:09:57,900 --> 00:10:01,800 ،هذه عشرة آلاف دولار النصف الآن، والنصف بعد إتمام المهمّة 71 00:10:01,800 --> 00:10:04,500 ما رأيك؟ 72 00:10:05,200 --> 00:10:07,700 يبدو جيداً 73 00:10:08,200 --> 00:10:10,300 ماذا سنفعل؟ 74 00:10:10,300 --> 00:10:13,500 قابلني عند محطة المياه عند بحيرة «بلاك» بعد ساعتين 75 00:10:13,500 --> 00:10:17,000 هل من مشكلة في ذلك؟ - كلا، لا مشكلة - 76 00:10:17,000 --> 00:10:19,600 جيد 77 00:10:24,300 --> 00:10:26,300 «سؤال أخير يا «جاك 78 00:10:26,300 --> 00:10:31,400 أخبرني «ليو» عن كل شيء عن تلك الليلة مع الفتاتين في الكوخ 79 00:10:31,400 --> 00:10:35,700 ،أشعر بالفضول حيال الرقاقة كيف حدث ذلك؟ 80 00:10:36,500 --> 00:10:40,500 كان ذلك الطائر المجنون - الطائر؟ - 81 00:10:40,700 --> 00:10:44,300 ،«كان يكنّ شعوراً لـ«لورا كان يردد إسمها طيلة الوقت 82 00:10:44,300 --> 00:10:46,900 وكأنه يحبها أو ما شابه 83 00:10:46,900 --> 00:10:49,100 كنا نحتفل جميعاً 84 00:10:49,100 --> 00:10:51,800 ،الفتاتان كانتا تحت تأثير المخدرات الجميع يتصرّف بجنون 85 00:10:51,800 --> 00:10:55,700 «أنت و«لورا» و«رونيت - ،أخرج «ليو» «والدو» من القفص - 86 00:10:55,700 --> 00:10:59,100 فيحط الطائر على كتفها 87 00:10:59,400 --> 00:11:03,200 ،لورا» كانت مقيّدة» كانت تحب ذلك 88 00:11:03,300 --> 00:11:07,400 ،بدأ الطائر ينقر على كتفها مثل نقرات الحب 89 00:11:07,400 --> 00:11:08,300 هل تفهمني؟ 90 00:11:09,500 --> 00:11:15,700 ليو» كان يتلاعب بها» وكانت تصرخ بسبب الطائر اللعين 91 00:11:15,700 --> 00:11:18,900 ،فيخرج «ليو» الرقاقة 92 00:11:19,000 --> 00:11:22,500 :ويضعها في فهما ويقول 93 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 "عضّي الرصاصة يا عزيزتي" 94 00:11:26,700 --> 00:11:29,300 "عضّي الرصاصة" 95 00:11:33,300 --> 00:11:36,500 شكراً على توضيح ذلك 96 00:11:36,600 --> 00:11:38,800 أجل، لا مشكلة 97 00:11:38,800 --> 00:11:43,200 أراك بالجانب الآخر - بالتأكيد - 98 00:11:49,800 --> 00:11:52,700 بلعت السمكة الطُعم 99 00:11:53,600 --> 00:11:56,100 هذا صيد مضمون 100 00:11:59,500 --> 00:12:03,800 سأجلس هنا فحسب - تعال يا عزيزي - 101 00:12:03,800 --> 00:12:06,400 لدينا الليلة بأكملها 102 00:13:02,500 --> 00:13:05,100 «أجبرتني على هذا يا «شيلي 103 00:13:05,100 --> 00:13:06,200 !أجبرتني 104 00:13:14,900 --> 00:13:17,500 هل تكلّمك «لوسي» بعد؟ 105 00:13:17,500 --> 00:13:23,100 :كما نقول بلغة القانون "إنه أثر زائل" 106 00:13:24,200 --> 00:13:26,800 !النساء 107 00:13:29,100 --> 00:13:33,800 ،«هاري»؟ معك «هوك» السمكة مسرعة نحو الشبكة 108 00:13:33,800 --> 00:13:37,500 ،هوك»، امسك الشبكة» سنضع الخطاف 109 00:13:37,600 --> 00:13:41,300 أتعرف مكان العميل «كوبر»؟ - أمامه عشر دقائق - 110 00:13:41,300 --> 00:13:45,500 قد يفوته الصيد ولكنه سيحضر الإستجواب 111 00:13:45,500 --> 00:13:51,800 اسمع، سنهاجم عندما تظهر السمكة زعانفها 112 00:13:51,800 --> 00:13:53,200 أمستعد يا «أندي»؟ 113 00:13:53,200 --> 00:13:55,800 «مستعد يا «هاري 114 00:14:08,000 --> 00:14:10,700 !ارفع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما 115 00:14:10,700 --> 00:14:15,000 !ضع يديك على سقف السيارة - !سمعته - 116 00:14:15,000 --> 00:14:17,200 كبّلوه 117 00:14:17,200 --> 00:14:18,600 !لا تتحرك 118 00:14:18,600 --> 00:14:23,300 أنت قيد الإعتقال لمحاولة قتل ،«رونيت بولاسكي» 119 00:14:23,400 --> 00:14:26,300 «وقتل «لورا بالمر 120 00:14:27,000 --> 00:14:29,600 ناولني يدك الأخرى 121 00:14:30,700 --> 00:14:34,200 !لقد أخذ مسدسي - !هاري»، احذر» - 122 00:14:37,200 --> 00:14:38,900 أندي»؟» 123 00:14:38,900 --> 00:14:41,900 هل أنت بخير يا «هاري»؟ - أجل - 124 00:14:42,700 --> 00:14:47,100 يجدر بنا إستدعاء الإسعاف - أجل - 125 00:14:47,300 --> 00:14:51,100 ،سيؤخذ ضدك في المحكمة... لديك الحق في محامي 126 00:14:55,100 --> 00:14:57,700 أهلاً 127 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 المكان آمن 128 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 أنا قادم بأقصى سرعة 129 00:15:08,000 --> 00:15:10,600 كيف الحال أيها الطبيب؟ 130 00:15:10,700 --> 00:15:13,400 هذه «لورا»، في حال لم تحزر 131 00:15:13,400 --> 00:15:18,100 اليوم الخميس الثالث والعشرون وأشعر بملل شديد 132 00:15:18,300 --> 00:15:22,900 بالواقع، أنا في مزاج غريب 133 00:15:23,000 --> 00:15:26,400 رباه، «جايمس» لطيف ولكنه شديد الغباء 134 00:15:26,400 --> 00:15:30,900 وأستطيع الآن تحمّل فقط الكثير من الحلاوة 135 00:15:32,900 --> 00:15:38,400 هل تذكر عندما أخبرتك عن ذلك الرجل الغامض؟ 136 00:15:38,600 --> 00:15:44,800 إن أخبرتك بإسمه ستتورط في المشاكل 137 00:15:44,900 --> 00:15:50,900 ،ولن يعود غامضاً ولكنك قد تمسي من الماضي 138 00:15:51,000 --> 00:15:55,400 أعتقد أنه حاول قتلي بضعة مرات 139 00:15:55,400 --> 00:15:57,700 ولكن احزر ما حدث 140 00:15:57,700 --> 00:16:01,700 كما تعلم، تلذذت بذلك 141 00:16:04,000 --> 00:16:06,600 أليس الجنس غريباً؟ 142 00:16:08,100 --> 00:16:12,900 هذا الرجل يستطيع حقاً أن يشعل ناري 143 00:16:13,800 --> 00:16:16,700 كما في سيارة «كورفيت» حمراء 144 00:16:18,500 --> 00:16:20,300 !ويحي 145 00:16:20,300 --> 00:16:23,600 ها هي أمي قادمة بالحليب والبسكويت 146 00:16:23,600 --> 00:16:26,200 دونا»؟» - أبي؟ - 147 00:16:27,000 --> 00:16:29,300 إلى اللقاء 148 00:16:29,300 --> 00:16:32,300 ،لدينا طوارئ في المستشفى أجهل متى سأعود 149 00:16:32,300 --> 00:16:37,100 اعتني بأمك، سأتصل لاحقاً 150 00:16:39,000 --> 00:16:40,900 ...«جايمس» 151 00:16:40,900 --> 00:16:44,600 ،لا عليك، يسعدني سماع ذلك منها أنا سعيد 152 00:16:44,600 --> 00:16:47,700 ...لربما قضيت حياتي بأكملها 153 00:16:48,400 --> 00:16:51,800 آسف أنك سمعت ذلك - أنا بخير - 154 00:16:51,800 --> 00:16:55,700 ،جكوبي» لم يقتلها» وإنما كان يحاول مساعدتها 155 00:16:55,700 --> 00:16:58,800 أنى له بالقلادة إذاً؟ 156 00:17:49,900 --> 00:17:52,500 هل تسمعين هذا؟ 157 00:17:55,200 --> 00:17:59,500 أمامك ساعة للتفكير فيما فعلته بي 158 00:17:59,500 --> 00:18:02,300 !وفكّري في ذلك 159 00:18:02,500 --> 00:18:06,700 !لأنه عندئذٍ سيكون «بوبي بريغز» ميتاً 160 00:18:11,100 --> 00:18:13,700 !لقد فطرتِ قلبي 161 00:19:14,600 --> 00:19:17,200 الوداع 162 00:19:23,800 --> 00:19:26,200 المبلغ كامل 163 00:19:26,200 --> 00:19:28,800 «كرم عظيم يا «جوسي 164 00:19:29,600 --> 00:19:32,300 ،الجلوس في تلك الغرفة الخرسانية كل ذلك الوقت 165 00:19:32,300 --> 00:19:36,600 بدا أن 90 ألف هو كل المال بالعالم 166 00:19:36,700 --> 00:19:39,300 لقد ساعدني على الصمود 167 00:19:40,300 --> 00:19:43,100 إنه أمر طريف 168 00:19:43,300 --> 00:19:46,600 بعد العودة إلى العالم، لا أعرف 169 00:19:47,700 --> 00:19:50,400 يبدو خفيفاً بعض الشيء 170 00:19:52,100 --> 00:19:55,000 كان بيننا إتفاقاً 171 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 ،فكّرت في ذلك كثيراً 172 00:20:02,000 --> 00:20:04,900 ...وإن فهمتني 173 00:20:04,900 --> 00:20:07,100 جميعنا وُلد إلى الحياة 174 00:20:07,100 --> 00:20:13,000 لدينا عدداً معيّناً من السنوات للتحرك والتنفس والوجود 175 00:20:13,600 --> 00:20:18,000 هذا من كتاب عن الفلسفة الشرقية قرأته وأنا بالسجن 176 00:20:18,100 --> 00:20:23,100 ربما هناك أحد ما بمكان ما يعرف كم أمامنا من الوقت 177 00:20:23,100 --> 00:20:25,700 لا أعرف، ماذا عنك؟ 178 00:20:27,100 --> 00:20:32,600 ،عندما يتخلى رجل عن نسبة من حياته ،سنة والنصف على سبيل المثال 179 00:20:32,600 --> 00:20:36,200 كيف يقيّم ذلك الوقت؟ 180 00:20:36,200 --> 00:20:39,700 سنة والنصف، 90 ألف 181 00:20:39,900 --> 00:20:43,000 كم؟ 5 آلاف في الشهر؟ 182 00:20:43,200 --> 00:20:48,100 ،مقبول إن عشت 50 سنة أخرى ولكن ماذا لو أمامك 20 فقط؟ 183 00:20:48,100 --> 00:20:50,200 أو عشرة؟ 184 00:20:50,200 --> 00:20:54,100 أو قتلك حادث مفاجئ غداً؟ 185 00:20:54,100 --> 00:20:59,900 «مثل حادث الغرق الذي قتل زوجك «أندرو 186 00:21:02,500 --> 00:21:05,700 ،أو لنقل إنك خرجت من السجن للتو 187 00:21:05,900 --> 00:21:10,900 ،بتهمة قتل بدون عمد 188 00:21:11,300 --> 00:21:17,000 كجزء من إتفاقية لتجنّب التورّط ،في جريمة أعظم 189 00:21:17,000 --> 00:21:18,900 ،قتل 190 00:21:18,900 --> 00:21:22,200 أنت مسؤول عنها بالواقع 191 00:21:22,200 --> 00:21:25,600 ،ولكن الآن هناك هذا التهديد ،تهديد محتمل 192 00:21:25,600 --> 00:21:29,100 أن تُكشف هذه الحقيقة 193 00:21:29,200 --> 00:21:35,300 ،وفي ضربة واحدة تُسلب من حياتك 10 أو 20 سنة أخرى 194 00:21:35,300 --> 00:21:38,200 ،لذا كنت أسأل نفسي 195 00:21:38,400 --> 00:21:43,400 ماذا يجعل ذلك من قيمة السنة والنصف؟ 196 00:21:46,400 --> 00:21:49,000 كان بيننا إتفاقاً 197 00:21:50,400 --> 00:21:53,100 وما زال بيننا يا عزيزتي 198 00:21:53,200 --> 00:21:55,800 موقّع، مختوم، ومُسلّم 199 00:21:56,400 --> 00:22:00,100 وأريد الإلتزام بكل ما إتفقنا عليه 200 00:22:00,100 --> 00:22:05,900 تريدين الكثير مقابل مالك وأريد الكثير مقابل وقتي 201 00:22:07,500 --> 00:22:10,300 كانت هناك مقولة في السجن 202 00:22:10,300 --> 00:22:12,700 ،ليست من الفلسفة الشرقية 203 00:22:12,700 --> 00:22:18,700 ...ولكنها تحمل منطقاً تستهويه طبيعتي الروحية 204 00:22:19,800 --> 00:22:24,000 ،ما إن تشارك أحداً ما في عمل" "فأنت شريكه إلى الأبد 205 00:22:24,000 --> 00:22:26,600 مثل الزواج 206 00:22:43,800 --> 00:22:46,400 شريكان 207 00:23:12,500 --> 00:23:14,200 !اللعنة 208 00:23:14,200 --> 00:23:16,100 أين هو؟ 209 00:23:16,100 --> 00:23:18,400 أين هو؟ 210 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 كاثرين»؟» 211 00:23:21,000 --> 00:23:23,600 سجّل الحسابات، هل رأيته؟ 212 00:23:23,600 --> 00:23:26,800 ألست تحتفظين به في تلك الخزنة الصغيرة بالمنزل؟ 213 00:23:26,800 --> 00:23:29,800 !ليس في خزنة المنزل !ليس في أي مكان 214 00:23:29,800 --> 00:23:34,400 قل إنك لم تأخذه - لم آخذه - 215 00:23:34,600 --> 00:23:37,200 بيت»، اخبرني بالحقيقة» 216 00:23:37,300 --> 00:23:40,200 أنت لا تساعدها بالتآمر هنا 217 00:23:40,200 --> 00:23:42,800 من؟ - «جوسي» - 218 00:23:43,000 --> 00:23:45,600 !كلا 219 00:23:47,300 --> 00:23:50,200 أتآمر على من؟ - «بيتر» - 220 00:23:50,400 --> 00:23:54,200 انس كل ما فعلناه لكي نجرح بعضنا البعض 221 00:23:54,200 --> 00:23:57,700 بهذه البساطة - بشكل مؤقت - 222 00:23:57,900 --> 00:24:01,000 أعلم أن زواجنا منهار ...ولكن 223 00:24:01,000 --> 00:24:04,900 كانت هناك محبة بيننا... 224 00:24:05,000 --> 00:24:07,600 الرجل الذي نال إعجابي 225 00:24:07,700 --> 00:24:12,700 الحطّاب الذي كان يتسلّق الشجرة مثل القطة 226 00:24:12,800 --> 00:24:17,500 أخت الرئيس من ذلك المنزل الكبير على التل 227 00:24:17,700 --> 00:24:21,600 حماقة صيف وها نحن ذا 228 00:24:21,800 --> 00:24:24,400 !«كاثرين» 229 00:24:25,300 --> 00:24:27,800 !«بيت» 230 00:24:28,200 --> 00:24:32,100 ما وجب أن آخذك إلى ذلك المنزل على التل 231 00:24:32,100 --> 00:24:36,200 ليس عندي اعتراض على المنزل 232 00:24:37,500 --> 00:24:39,100 ،بالنسبة لي 233 00:24:39,100 --> 00:24:42,800 ...كنت أستمتع بمهاجمة 234 00:24:42,800 --> 00:24:46,500 الشخص الوحيد الذي تحمّل... كل عيوبي 235 00:24:46,500 --> 00:24:50,300 أعرف أن الأمور لم تكن هيّنة عليك 236 00:24:52,800 --> 00:24:55,400 ...«بيتر» 237 00:24:56,300 --> 00:24:59,400 ،في مكان ما تحت هذه الندوب 238 00:24:59,400 --> 00:25:02,300 هناك أدنى شرارة مما كنا نشعر به تجاه بعضنا البعض 239 00:25:02,300 --> 00:25:05,600 أطلب منك أن تشعر بذلك الآن 240 00:25:05,800 --> 00:25:09,600 لماذا بالضبط؟ 241 00:25:10,600 --> 00:25:13,200 لأنني في مشكلة 242 00:25:13,300 --> 00:25:16,700 ،بإعتبار طبيعتي وتعاملي مع الناس 243 00:25:16,700 --> 00:25:21,700 ،فليس لي ملاذ سواك أحتاج إلى مساعدتك 244 00:25:25,600 --> 00:25:27,100 !«كاثرين» 245 00:25:27,100 --> 00:25:29,700 !«كاثرين» 246 00:25:36,200 --> 00:25:38,600 "«مركز شرطة «توين بيكس" 247 00:25:38,700 --> 00:25:41,300 ،فيبدأ «فريد» بتكبيله 248 00:25:41,400 --> 00:25:43,600 ويستدير «هاري» لكي يذهب 249 00:25:43,600 --> 00:25:47,000 وبغتةً يهاجم «جاك» «فريد» هكذا 250 00:25:47,000 --> 00:25:51,900 ،«وبحركة واحدة يأخذ مسدس «فريد «ويصوّبه نحو «هاري 251 00:25:51,900 --> 00:25:55,100 !أصبح «هاري» هدفاً سهلاً له 252 00:25:55,100 --> 00:25:59,600 وفجأة تنطلق ضربة واحدة 253 00:26:04,100 --> 00:26:07,300 !«أحسنت يا «أندي - !«رائع يا «أندي - 254 00:26:11,600 --> 00:26:15,900 ،«تقدّم يا «أندي !ابذل قصارى جهدك! هيا 255 00:26:56,700 --> 00:26:58,500 !«أندي» 256 00:26:58,500 --> 00:27:01,100 عزيزتي 257 00:27:01,700 --> 00:27:04,300 إني حبلى 258 00:27:26,000 --> 00:27:28,500 قهوة طازجة 259 00:27:41,200 --> 00:27:43,600 ماذا؟ - دعيني أتحدث مع المأمور - 260 00:27:43,600 --> 00:27:49,200 ،المأمور ليس موجوداً الآن أتود أن تترك رسالة؟ 261 00:27:49,300 --> 00:27:54,000 بلّغيه أن «ليو جونسن» يخبره «أن يتحقق من «جايمس هيرلي 262 00:27:54,000 --> 00:27:57,600 فهو راكب حر - راكب حر؟ - 263 00:27:57,800 --> 00:28:02,800 هل سمعت ذلك؟ - !«أجل، ولكن انتظر يا «ليو - 264 00:28:11,000 --> 00:28:14,700 «هل أخذت «لورا» و«رونيت إلى كوخك في تلك الليلة؟ 265 00:28:14,700 --> 00:28:18,800 ،لم تكن أول زيارة لكل منهما !لم تكونا راهبتين 266 00:28:18,800 --> 00:28:21,700 هناك حيث إلتقط الصور لمجلة «فليش وورلد»؟ 267 00:28:21,700 --> 00:28:23,800 «تلك كانت فكرة «لورا 268 00:28:23,800 --> 00:28:26,800 أقنعت «رونيت» بالقيام بتلك الإعلانات 269 00:28:26,800 --> 00:28:30,700 لماذا تشاجرت مع «ليو» تلك الليلة؟ 270 00:28:30,700 --> 00:28:33,200 !الحقير ضربني بقنينة ويسكي 271 00:28:33,300 --> 00:28:37,100 لماذا؟ - !لا أدري، ذلك سبب شجارنا - 272 00:28:37,100 --> 00:28:40,700 كنت أنزف مثل الخنزير وهو يضحك 273 00:28:40,700 --> 00:28:44,200 ،إذاً إستعملت قميص «ليو» لإيقاف النزيف ماذا بعد ذلك؟ 274 00:28:44,200 --> 00:28:46,200 شعرت بالتعب 275 00:28:46,200 --> 00:28:52,100 ،خرجت وفقدت الوعي وعندما إستيقظت كنت مستلقٍ على الأرض 276 00:28:52,200 --> 00:28:57,100 أين كان «ليو»؟ - ليو» والفتاتين كانوا قد رحلوا» - 277 00:28:57,200 --> 00:29:01,500 ماذا عن عربة القطار؟ - لا أعرف شيئاً عن ذلك - 278 00:29:01,500 --> 00:29:05,400 «نزلت من التل ولم أجد سيارة «ليو 279 00:29:06,400 --> 00:29:10,700 كان علي أن أمشي 15 ميلاً للعودة إلى منزلي 280 00:29:15,300 --> 00:29:18,700 عندما وصل، كان يهلوث 281 00:29:18,700 --> 00:29:21,900 الكلام الذي قاله لك غريباً للغاية 282 00:29:21,900 --> 00:29:25,000 أعرف، لنأمل أن ينجو 283 00:29:25,000 --> 00:29:27,500 حالته مستقرة بأي حال 284 00:29:27,500 --> 00:29:32,200 إذاً لا بد أن «ليو» أخذ الفتاتين إلى العربة بنفسه 285 00:29:32,200 --> 00:29:36,000 هل تصدّقه؟ - هو أغبي من أن يكذب - 286 00:29:36,000 --> 00:29:38,200 سيشهد ضد «ليو»، لقد أوقعنا به 287 00:29:38,200 --> 00:29:40,500 علينا إيجاد «ليو» أولاً 288 00:29:40,500 --> 00:29:44,000 أيها الطبيب، كيف حال «جكوبي»؟ - تجاوز مرحلة الخطر - 289 00:29:44,000 --> 00:29:48,900 اسمع، يقول إنه تلقّى مكالمة «من «لورا بالمر 290 00:29:48,900 --> 00:29:52,300 وأنه كان في طريقه للقائها عندما تعرّض للضرب ثم لنوبة قلبية 291 00:29:52,300 --> 00:29:55,600 هل من وصف للمعتدي؟ - هو لم يره - 292 00:29:55,600 --> 00:30:01,300 «ولكنه يقول إنه رآى «لورا بالمر «عند استراحة منتزه «إيستر 293 00:30:04,800 --> 00:30:06,400 !ليس هنا 294 00:30:06,400 --> 00:30:08,100 !ليس هنا 295 00:30:08,100 --> 00:30:11,700 !وليس هنا أيضاً، اللعنة 296 00:30:16,400 --> 00:30:18,700 !«ميدجي» 297 00:30:18,700 --> 00:30:20,900 «ميدجي جونز» 298 00:30:20,900 --> 00:30:23,500 ماذا تفعل؟ 299 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 هذا... كتاب المدرسة الثانوية خاصتي 300 00:30:28,800 --> 00:30:31,500 حسبته ضاع إلى الأبد 301 00:30:31,500 --> 00:30:34,100 «بيت» 302 00:30:34,200 --> 00:30:36,800 آسف 303 00:30:42,600 --> 00:30:44,300 ماذا؟ 304 00:30:44,300 --> 00:30:46,700 إنه بالمصنع 305 00:30:46,800 --> 00:30:50,200 ما هو؟ - ما تبحثين عنه - 306 00:30:50,200 --> 00:30:53,800 ،قسم التجفيف الثالث قرابة البوابة الشمالية 307 00:30:53,800 --> 00:30:56,400 «بيت» 308 00:30:59,400 --> 00:31:02,500 حسناً، سأنظر في الغرفة الأخرى 309 00:31:05,600 --> 00:31:08,600 ماذا تريد؟ ما هي شروطك؟ 310 00:31:09,600 --> 00:31:12,100 سنخبرك 311 00:31:30,400 --> 00:31:34,000 نورما»، أما زالت لديك تلك البطانية» المريحة على سريرك؟ 312 00:31:34,000 --> 00:31:35,800 «أجل «هانك 313 00:31:35,800 --> 00:31:39,100 ،المفارش التي يضعونها على سريرك 314 00:31:39,100 --> 00:31:43,000 هي بهذا السُمك 315 00:31:43,800 --> 00:31:47,400 ،وتستلقي هناك في الليل، تفكّر 316 00:31:47,600 --> 00:31:52,800 ،ما دامت هذه المفارش نحيفة للغاية" "فكيف هي ممتلئة بالصخور هكذا؟ 317 00:31:52,800 --> 00:31:58,600 ستسامحينني إن أخبرتك ...بأنني في كل ليلة 318 00:31:58,600 --> 00:32:03,300 كنت أحلم بك وأنت تستلقين... على ذلك السرير الريشي الكبير 319 00:32:08,400 --> 00:32:15,000 أليس للموظف أن يكون على ألفة مع الرئيسة؟ 320 00:32:15,200 --> 00:32:18,100 لا أستطيع أن ألومك على الحلم 321 00:32:18,100 --> 00:32:21,700 لم أكن أحلم فقط بالتواجد «معك يا «نورما 322 00:32:21,700 --> 00:32:24,300 ...كنت أحاول أن أقول 323 00:32:25,100 --> 00:32:29,700 لا يجب أن أتكلّم كثيراً - أعتقد أنه يجب عليك ذلك - 324 00:32:29,700 --> 00:32:32,600 «كلا، لم أستحق ذلك يا «نورما 325 00:32:32,600 --> 00:32:34,800 عدت منذ يومين؟ 326 00:32:34,800 --> 00:32:37,800 قل ما شئت 327 00:32:40,500 --> 00:32:45,900 كنت أحاول تخيّل حياة كاملة معك ومع المطعم 328 00:32:45,900 --> 00:32:49,200 نجعله يرتقي، نجعله جنة 329 00:32:52,500 --> 00:32:55,900 ،دائماً أتكلّم كثيراً هذا أفظع عيوبي 330 00:32:55,900 --> 00:32:58,900 تعلّمت ذلك من التحدّث مع ناصحي 331 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 هذه أرض جديدة لي 332 00:33:03,100 --> 00:33:05,600 «ولكني سأحاول يا «نورما 333 00:33:05,900 --> 00:33:09,700 لعلمك، الشهر القادم سيمضي على علاقتنا 20 سنة 334 00:33:09,700 --> 00:33:11,600 هل تصدّقين ذلك؟ 335 00:33:11,600 --> 00:33:13,800 ربما نفعل ذلك بطريقة عكسية 336 00:33:13,800 --> 00:33:17,400 ربما العشرون سنة القادمة هي التي ستحتسب 337 00:33:18,700 --> 00:33:23,500 ،«امهليني الوقت يا «نورما وسأجعلك تفتخرين بي 338 00:33:43,500 --> 00:33:46,100 نادين»؟» 339 00:33:50,900 --> 00:33:53,500 نادين»؟» 340 00:33:53,500 --> 00:33:56,100 عزيزتي؟ 341 00:33:59,800 --> 00:34:03,100 !يا إلهي !نادين»، لا تفعلي هذا» 342 00:34:03,200 --> 00:34:05,800 !«نادين» 343 00:34:09,800 --> 00:34:13,800 ،تلزمني سيارة إسعاف تناولت زوجتي بعض الحبوب 344 00:34:13,800 --> 00:34:15,900 الضفة، 422 345 00:34:15,900 --> 00:34:18,500 !واسرعوا بحق السماء 346 00:34:19,400 --> 00:34:22,000 «ابقي معي يا «نادين 347 00:34:25,500 --> 00:34:28,100 أرجوك، لا ترحلي 348 00:34:30,300 --> 00:34:32,900 ابقي معي 349 00:34:35,500 --> 00:34:38,700 "«مركز شرطة «توين بيكس" 350 00:34:39,000 --> 00:34:42,500 ،ليو جونسن» ذاهب إلى الهاوية» أنا واثق من أنه مختبئاً قرابة منزله 351 00:34:42,500 --> 00:34:46,100 «أيها المأمور، إتصل «ليو جونسن - متى؟ - 352 00:34:46,300 --> 00:34:49,000 ،منذ عشر دقائق ترك هذه الرسالة 353 00:34:49,000 --> 00:34:54,600 وسمعت دقات ساعة وراء صوته 354 00:34:54,700 --> 00:34:59,000 أي نوع من الساعات يا «لوسي»؟ - «مثل التي في منتزه «إيستر - 355 00:34:59,000 --> 00:35:02,300 !«هاري» - «هوك»، أحسنت يا «لوسي» - 356 00:35:02,500 --> 00:35:04,500 «ضع مراقبة على منزل «ليو 357 00:35:04,500 --> 00:35:06,700 «افرض منطقة تطويقية على منتزه «إيستر 358 00:35:06,700 --> 00:35:10,000 لك هذا - خذ بعض السيارات إلى هناك - 359 00:35:10,000 --> 00:35:12,500 هاري»، عليّ التحدث معك» 360 00:35:12,500 --> 00:35:17,500 ،«هاري»، دعني أتحدث مع «جايمس» أتريد أن تتحرّى عن هذا؟ 361 00:35:17,600 --> 00:35:20,200 «تعال يا «جايمس 362 00:35:21,900 --> 00:35:24,000 ...«هاري» 363 00:35:24,000 --> 00:35:26,700 هاري»، هل ذلك صحيح؟» 364 00:35:26,800 --> 00:35:30,900 هل أمسكتم بالقاتل؟ - إعتقلنا مشتبه به - 365 00:35:30,900 --> 00:35:35,300 لكن هل هو القاتل؟ - لا أستطيع كشف أية تفاصيل الآن - 366 00:35:35,300 --> 00:35:37,400 أنا آسف، معذرةً 367 00:35:37,400 --> 00:35:42,800 ،ليلند»، لا شيء تفعله هنا» «عليك أن تكون بالمنزل مع «ساره 368 00:35:42,800 --> 00:35:45,700 أجل، أنت محق بالتأكيد 369 00:35:45,700 --> 00:35:49,700 هل أنت عائد إلى المستشفى؟ - كلا، أنا عائد للمنزل - 370 00:35:49,700 --> 00:35:53,900 «شكراً لك «ويل - على الرحب - 371 00:36:02,700 --> 00:36:05,300 المستشفى 372 00:36:05,900 --> 00:36:08,400 أعتقد أن عليك الإستماع إلى هذا الشريط 373 00:36:08,400 --> 00:36:10,000 لماذا؟ 374 00:36:10,000 --> 00:36:12,600 كان لـ«لورا»، وجدناه 375 00:36:12,600 --> 00:36:16,500 أعتقد أنه سيساعدكم في العثور على ما تبحثون عنه 376 00:36:16,500 --> 00:36:21,300 ومن قد يكون ذلك؟ - شخص لديه سيارة «كورفيت» حمراء - 377 00:36:22,400 --> 00:36:25,400 الطبيب «جكوبي» في المستشفى بعد تعرّضه لنوبة قلبية 378 00:36:25,400 --> 00:36:29,200 نوبة قلبية؟ - قال إنه رآى «لورا» الليلة - 379 00:36:29,200 --> 00:36:33,800 أية لعبة خطيرة تمارسها؟ 380 00:36:34,500 --> 00:36:38,100 هل سيكون «جكوبي» بخير؟ 381 00:36:43,100 --> 00:36:46,700 «كنت صبوراً معك يا «جايمس 382 00:36:47,000 --> 00:36:52,400 ،من الآن فصاعداً أريد إجابات أفضل 383 00:36:56,500 --> 00:37:02,100 لنبدأ بسبب وجود هذا في خزان الوقود بدراجتك 384 00:37:10,300 --> 00:37:12,900 حسناً، لا بأس 385 00:37:13,500 --> 00:37:16,400 !حسناً، «غوستوود»، رائع 386 00:37:16,500 --> 00:37:18,700 !يعجبني 387 00:37:18,700 --> 00:37:21,300 كل ملاحظاتك مدرجة 388 00:37:21,300 --> 00:37:26,100 ،بين»، أنا في قمة السعادة» لا أستطيع التعبير عن مدى سعادتي 389 00:37:28,800 --> 00:37:31,400 أنت أولاً - !كلا، كلا - 390 00:37:31,500 --> 00:37:33,500 أنت أولاً 391 00:37:33,500 --> 00:37:36,000 !أنا أولاً 392 00:37:38,800 --> 00:37:41,400 عفواً 393 00:37:41,900 --> 00:37:43,900 «معك «بينجامين هورن 394 00:37:43,900 --> 00:37:46,400 حان وقت إشعال النار 395 00:37:46,400 --> 00:37:49,300 ليو جونسن» سيتلقّى زيارة مفاجئة» 396 00:37:49,300 --> 00:37:51,900 تابع 397 00:38:04,900 --> 00:38:07,500 شيلي»؟» 398 00:38:09,200 --> 00:38:11,700 شيلي»، هل أنت هنا؟» 399 00:38:14,200 --> 00:38:17,200 «شيلي» ليست هنا يا «بوبي» - !«ليو» - 400 00:38:17,200 --> 00:38:20,400 الحمد لله أنني وجدتك - هل أستطيع مساعدتك؟ - 401 00:38:20,400 --> 00:38:24,000 ،كنت أبحث عنك الشرطة تلاحقك 402 00:38:24,000 --> 00:38:26,600 !كاذب 403 00:38:28,700 --> 00:38:31,500 !شيلي» ماتت! لقد قتلتها» 404 00:38:35,400 --> 00:38:38,000 !«ليو» 405 00:38:54,300 --> 00:38:56,900 «إلى اللقاء «ليو 406 00:39:36,500 --> 00:39:41,900 ،لا أفهم كلمة واحدة ثمة شيئاً في فمك 407 00:39:53,100 --> 00:39:55,900 من أنت؟ - «شيلي جونسن» - 408 00:39:55,900 --> 00:40:00,500 أتعرفين من استدعاني إلى هنا؟ - كلا، أرجوك أن تساعديني - 409 00:40:00,500 --> 00:40:03,400 اسكتي، أنا أفكّر 410 00:40:06,300 --> 00:40:07,700 يا إلهي 411 00:40:07,700 --> 00:40:10,300 !يا إلهي 412 00:41:54,500 --> 00:41:57,100 أهناك أي أحد بالداخل؟ - لست واثقاً - 413 00:41:57,200 --> 00:42:00,800 ،إنتهت نوبة العمل ولكن ما زلنا نقوم بالإحصاء 414 00:42:00,800 --> 00:42:03,000 هل رأيت «كاثرين»؟ - «كلا يا «بيت - 415 00:42:03,000 --> 00:42:04,800 هذه سيارتها 416 00:42:04,800 --> 00:42:06,600 !يا إلهي 417 00:42:06,600 --> 00:42:09,200 أتظن أنها لا تزال بالداخل؟ 418 00:42:09,200 --> 00:42:12,600 عليّ أن أتأكد بنفسي 419 00:42:13,400 --> 00:42:16,500 بيت»، هذه ليست فكرة صائبة» 420 00:42:19,900 --> 00:42:22,600 ما زالت زوجتي 421 00:42:33,800 --> 00:42:36,400 !«كاثرين» 422 00:42:37,100 --> 00:42:39,700 !وتنتهي الحكاية 423 00:42:42,800 --> 00:42:45,200 بين»، أليست هذه لحظة عظيمة؟» 424 00:42:45,200 --> 00:42:48,300 !«غوستوود» - !رائع - 425 00:42:48,500 --> 00:42:51,100 غوستوود»، ايه؟» 426 00:42:53,200 --> 00:42:57,400 آينر»، الليلة ستمرح مجاناً» 427 00:42:58,900 --> 00:43:01,800 هذا مدهش 428 00:43:01,900 --> 00:43:05,200 !تمتع يا صديقي، تمتع 429 00:43:06,900 --> 00:43:08,300 «نخب «غوستوود 430 00:43:08,300 --> 00:43:12,200 !نخب عقارات ونادي «غوستوود» الريفي 431 00:43:17,000 --> 00:43:19,700 تهانينا يا زعيم 432 00:43:23,100 --> 00:43:25,700 ،بلاكي» يا صديقتي» 433 00:43:26,400 --> 00:43:29,000 هذا يستدعي إحتفالاً 434 00:43:29,000 --> 00:43:32,700 لنلقِ نظرة على الفتاة الجديدة 435 00:43:43,200 --> 00:43:45,800 بالتوفيق يا عزيزتي 436 00:43:48,500 --> 00:43:50,800 اغلق عينيك 437 00:43:50,800 --> 00:43:55,200 هذا هو معدن الأحلام 438 00:44:03,200 --> 00:44:07,100 ديان»، 4:37 صباحاً» 439 00:44:07,200 --> 00:44:11,000 ،بعد ليلة طويلة من التحريات أعود إلى غرفتي في الفندق 440 00:44:11,100 --> 00:44:14,300 ،لدينا مشتبه به تحت الحراسة «وأعتقد أن «ليو جونسن 441 00:44:14,300 --> 00:44:15,800 «المسؤول عن قتل «لورا بالمر 442 00:44:15,900 --> 00:44:20,400 لن يستطيع الفرار من المصيدة التي نصبناها له 443 00:44:22,600 --> 00:44:26,400 كما تسمعين من صوت الهدوء ،المحيط بي 444 00:44:26,400 --> 00:44:27,800 ...وكما لاحظت بهدوء بال 445 00:44:27,900 --> 00:44:30,500 أن مجموعة الآيسلنديين ...التي كانت هنا 446 00:44:30,700 --> 00:44:33,800 إما أنهم رحلوا أو فقدوا الوعي... 447 00:44:35,700 --> 00:44:39,700 قد لا أحتاج لسدادات الأذن والتي إستلمتها اليوم 448 00:44:39,700 --> 00:44:44,500 برغم أني ربما أستعملها كإجراء إحتياطي 449 00:44:44,500 --> 00:44:46,600 طلبت حليباً ساخناً من خدمة الغرف 450 00:44:46,600 --> 00:44:52,400 آمل أن يفي بالغرض وأنعم ببعض الراحة 451 00:44:52,400 --> 00:44:58,600 لا بد أن خدمة الغرف على مدار اليوم هي من أعظم إنجازات الحضارة الحديثة 452 00:45:07,200 --> 00:45:09,700 "عميلي الخاص" 453 00:45:21,300 --> 00:45:23,900 «معك «كوبر 454 00:45:24,900 --> 00:45:27,800 من معي؟ 455 00:45:29,300 --> 00:45:32,400 ألا يمكن أن ننتظر الصباح؟ 456 00:45:32,400 --> 00:45:35,000 انتظر، هذه خدمة الغرف 457 00:45:35,000 --> 00:45:37,600 ...لقد وجدناه 458 00:45:38,600 --> 00:45:43,400 لقد وجدنا «ليو جونسن» مصاباً !«أيها العميل «كوبر 459 00:45:49,700 --> 00:45:53,700 ترجمـة أشـرف عبد الجليل bradpittii.blogspot.com تعديل التوقيت د.قيس الحراكي