1 00:01:08,020 --> 00:01:11,712 VELKOMMEN TlL TWIN PEAKS 2 00:01:12,080 --> 00:01:15,072 Innbyggertall 51 201 3 00:02:50,795 --> 00:02:58,205 Resync: Xenzai[NEF] 4 00:03:09,795 --> 00:03:11,205 Agent Cooper. 5 00:03:11,380 --> 00:03:14,962 Hører du meg? Det er Andy. 6 00:03:15,926 --> 00:03:19,011 Agent Cooper, det er Andy. 7 00:03:19,472 --> 00:03:22,176 Hører du meg? 8 00:03:22,349 --> 00:03:23,892 Agent Cooper? 9 00:03:30,399 --> 00:03:32,025 Romservise. 10 00:03:46,958 --> 00:03:49,876 Hvordan går det der nede? 11 00:03:55,300 --> 00:03:57,543 Varm melk. 12 00:03:57,845 --> 00:03:59,837 Agent Cooper? 13 00:04:02,683 --> 00:04:04,924 Kan du sette det på bordet? Takk. 14 00:04:05,894 --> 00:04:09,477 -Og kan du ringe legen? -Ja da. 15 00:04:09,648 --> 00:04:12,399 Er alt i orden? Hører du meg? 16 00:04:12,568 --> 00:04:13,979 Agent Cooper. 17 00:04:14,153 --> 00:04:15,813 Agent Cooper. 18 00:04:15,988 --> 00:04:20,032 Agent Cooper, det er Andy. Hører du meg? 19 00:04:21,411 --> 00:04:23,237 Er alt i orden? 20 00:04:23,620 --> 00:04:26,575 Agent Cooper. Agent Cooper. 21 00:04:26,749 --> 00:04:28,493 Agent Cooper. 22 00:04:28,877 --> 00:04:30,952 Det er Andy. 23 00:04:32,631 --> 00:04:34,504 Det er An... 24 00:04:41,472 --> 00:04:44,094 Jeg la på for deg. 25 00:04:48,021 --> 00:04:49,135 Hva sa du? 26 00:04:50,315 --> 00:04:52,888 Jeg la på for deg. 27 00:04:53,610 --> 00:04:56,184 Har du ringt legen? 28 00:05:01,702 --> 00:05:03,778 Legen? 29 00:05:06,582 --> 00:05:08,539 Jeg la på. 30 00:05:08,709 --> 00:05:09,824 Telefonen. 31 00:05:12,629 --> 00:05:14,041 Takk. 32 00:05:15,383 --> 00:05:16,413 Ingen årsak. 33 00:05:17,343 --> 00:05:19,170 Det er greit. 34 00:05:36,572 --> 00:05:40,070 Inkluderer det tips? 35 00:05:40,242 --> 00:05:42,235 Ja, sir. 36 00:05:54,089 --> 00:05:56,711 Takk. Tusen takk. 37 00:06:06,435 --> 00:06:10,479 Melken blir kald. 38 00:06:10,649 --> 00:06:13,933 -Veldig snart. -Ok. 39 00:06:26,957 --> 00:06:29,197 Jeg har hørt om deg. 40 00:07:02,743 --> 00:07:05,495 Jeg har hørt om deg. 41 00:08:29,458 --> 00:08:33,076 Jeg skal fortelle deg tre ting. 42 00:08:35,046 --> 00:08:38,961 Hvis jeg forteller deg dem, og de går i oppfyllelse,- 43 00:08:39,135 --> 00:08:41,375 -tror du meg da? 44 00:08:42,762 --> 00:08:44,388 Hvem er det? 45 00:08:45,056 --> 00:08:48,473 Tenk på meg som en venn. 46 00:08:51,397 --> 00:08:53,436 Hvor kommer du fra? 47 00:08:56,526 --> 00:09:01,604 Spørsmålet er hvor du har dratt. 48 00:09:03,868 --> 00:09:08,162 Det første jeg skal fortelle deg er: 49 00:09:08,331 --> 00:09:12,198 Det er en mann- 50 00:09:12,376 --> 00:09:15,828 -i en smilende pose. 51 00:09:17,298 --> 00:09:20,632 En mann i en smilende pose. 52 00:09:20,801 --> 00:09:24,467 Den andre tingen er: 53 00:09:24,639 --> 00:09:29,467 Uglene er ikke det de ser ut som. 54 00:09:32,188 --> 00:09:34,858 Den tredje tingen er: 55 00:09:35,024 --> 00:09:40,316 Uten kjemikalier, peker han. 56 00:09:41,698 --> 00:09:44,107 Hva betyr det? 57 00:09:44,326 --> 00:09:47,826 Det er alt jeg har tillatelse til å si. 58 00:09:48,664 --> 00:09:50,372 Gi meg ringen din. 59 00:09:50,541 --> 00:09:56,295 Jeg leverer den tilbake når du har oppdaget at de tre tingene er sanne. 60 00:10:09,935 --> 00:10:11,727 Vi vil hjelpe deg. 61 00:10:13,023 --> 00:10:14,814 Hvem er ''vi''? 62 00:10:14,983 --> 00:10:17,390 En siste ting. 63 00:10:17,944 --> 00:10:23,531 Leo innestengt i Hungry Horse. 64 00:10:23,700 --> 00:10:26,405 Det er et spor i Leos hus. 65 00:10:31,500 --> 00:10:34,501 Du trenger legehjelp. 66 00:11:02,407 --> 00:11:04,483 Bank, bank, bank. 67 00:11:09,623 --> 00:11:11,116 Kom igjen. 68 00:11:11,290 --> 00:11:14,541 La oss ta en titt på den nye jenta. 69 00:11:18,756 --> 00:11:19,788 Villkatt. 70 00:11:20,550 --> 00:11:22,542 Hvilket rom er Ben i? 71 00:11:25,889 --> 00:11:28,760 Det lille blomsterrommet. 72 00:11:28,934 --> 00:11:31,342 -Hvorfor holder han igjen? -Hva? 73 00:11:31,520 --> 00:11:35,767 -Hvorfor holder han igjen? -Hva mener du, Blackie? 74 00:11:36,900 --> 00:11:39,356 Hvem holder igjen for hvem? 75 00:11:41,906 --> 00:11:46,568 -Vær så snill. -Å, Blackie. 76 00:11:56,921 --> 00:11:59,922 Du var så pen. 77 00:12:02,677 --> 00:12:05,880 Blackie, Blackie. 78 00:12:20,571 --> 00:12:21,946 Drittsekk. 79 00:12:31,708 --> 00:12:33,450 Du bør gå nå. 80 00:12:34,417 --> 00:12:37,952 -Mener du det, Prudence? -Ja, det gjør jeg virkelig. 81 00:12:40,258 --> 00:12:41,917 Greit. 82 00:12:42,218 --> 00:12:44,791 Hvis du insisterer. 83 00:13:04,698 --> 00:13:06,692 Har deg! 84 00:13:08,161 --> 00:13:10,450 Jeg skal puste- 85 00:13:10,622 --> 00:13:12,947 -og pese- 86 00:13:13,124 --> 00:13:14,916 -og- 87 00:13:15,084 --> 00:13:17,623 -blåse ned huset. 88 00:13:17,796 --> 00:13:20,666 Du store min... 89 00:13:20,841 --> 00:13:24,339 Du er virkelig noe. 90 00:13:26,179 --> 00:13:28,885 Jeg må se deg. 91 00:13:29,058 --> 00:13:33,222 Gå din vei. Jeg er blyg. 92 00:13:33,396 --> 00:13:35,886 Sa de ikke hvem jeg er? 93 00:13:36,064 --> 00:13:37,892 Eieren? 94 00:13:38,067 --> 00:13:40,273 Det stemmer. 95 00:13:40,444 --> 00:13:42,900 Ben, det er Jerr. Vi har et problem. 96 00:13:43,071 --> 00:13:46,856 -Jeg også. -Bror Ben, vi har et H-l-N-D-E-R. 97 00:13:47,034 --> 00:13:50,901 -Jeg har et problem. -Kom igjen, Ben. 98 00:13:51,080 --> 00:13:52,491 Jeg kommer, Jerr. 99 00:13:52,665 --> 00:13:54,622 Jeg liker deg. 100 00:13:54,792 --> 00:13:58,956 Du vet hvordan du skal få menn interessert. Det er halve kampen. 101 00:13:59,130 --> 00:14:02,748 Neste gang skal vi leke en annen lek. 102 00:14:02,968 --> 00:14:05,293 Jeg lager reglene. 103 00:14:05,470 --> 00:14:08,839 Du vil like den. Morsom lek. 104 00:14:09,975 --> 00:14:13,509 Alle vinner. 105 00:14:51,809 --> 00:14:53,968 Diane. 106 00:14:55,605 --> 00:14:59,270 Diktafonen er på bordet. 107 00:14:59,442 --> 00:15:03,605 Jeg får ikke tak i den. 108 00:15:03,781 --> 00:15:07,529 Jeg kan bare håpe at jeg tilfeldigvis trykket på- 109 00:15:07,701 --> 00:15:09,907 -stemmeaktiveringsknappen. 110 00:15:10,662 --> 00:15:13,912 Jeg ligger på gulvet på rommet mitt. 111 00:15:14,582 --> 00:15:16,243 Jeg er blitt skutt. 112 00:15:17,335 --> 00:15:22,044 Det er mye smerte og en del blod. 113 00:15:23,718 --> 00:15:27,086 Jeg hadde heldigvis på meg skuddsikker vest i går,- 114 00:15:27,263 --> 00:15:31,474 -ifølge byråets regler når man jobber under dekke. 115 00:15:31,642 --> 00:15:34,477 Jeg husker at jeg brettet opp vesten- 116 00:15:34,645 --> 00:15:37,765 -og prøvde å ta en flått. 117 00:15:41,276 --> 00:15:44,195 Hvis du kan tenke deg slaget mot brystet- 118 00:15:44,364 --> 00:15:48,112 -hvis tre bowlingballer blir sluppet fra 3 meters høyde,- 119 00:15:48,284 --> 00:15:52,116 -begynner du kanskje å forstå følelsen. 120 00:15:55,499 --> 00:15:58,169 Alt tatt i betraktning- 121 00:15:58,378 --> 00:16:03,206 -er det ikke så ille å bli skutt som man skulle tro. 122 00:16:03,591 --> 00:16:07,043 Så lenge man holder frykten unna. 123 00:16:08,388 --> 00:16:09,799 Men- 124 00:16:09,973 --> 00:16:14,184 -jeg antar at man kan si det om omtrent alt i livet. 125 00:16:14,352 --> 00:16:19,595 Det er ikke så ille så lenge man holder frykten unna. 126 00:16:30,118 --> 00:16:32,076 Herregud. 127 00:16:32,288 --> 00:16:34,695 Ringen er borte. 128 00:16:43,508 --> 00:16:46,045 l en stund som denne- 129 00:16:46,218 --> 00:16:49,801 -begynner man å tenke på tingene man angrer på,- 130 00:16:49,972 --> 00:16:52,428 -tingene man kanskje går glipp av. 131 00:16:54,603 --> 00:16:59,763 Jeg vil gjerne behandlet folk mer forsiktig og med mer respekt. 132 00:17:00,525 --> 00:17:03,729 Jeg vil gjerne klatre opp en stor bakke. 133 00:17:03,904 --> 00:17:06,146 Ikke for steil. 134 00:17:06,324 --> 00:17:08,896 Sitte i det kalde gresset. 135 00:17:09,075 --> 00:17:11,116 Ikke for kaldt. 136 00:17:11,286 --> 00:17:14,406 Og kjenne sola i ansiktet. 137 00:17:15,916 --> 00:17:20,745 Jeg skulle ønske jeg kunne ha løst Lindbergh-kidnappingen. 138 00:17:22,382 --> 00:17:25,750 Jeg skulle gjerne ha elsket med en vakker kvinne- 139 00:17:25,926 --> 00:17:29,047 -som jeg hadde ekte følelser for. 140 00:17:30,681 --> 00:17:36,056 Og selvsagt ville jeg gjerne besøkt Tibet. 141 00:17:36,229 --> 00:17:41,568 Jeg skulle ønske de fikk landet tilbake og Dalai Lama kunne dra hjem. 142 00:17:41,734 --> 00:17:44,439 Det hadde jeg virkelig likt. 143 00:17:47,866 --> 00:17:51,365 Alt i alt en veldig interessant opplevelse. 144 00:17:58,251 --> 00:18:00,540 De har kommet. 145 00:18:06,134 --> 00:18:09,337 Huden min klødde. 146 00:18:09,930 --> 00:18:13,049 Flåtten krabbet. 147 00:18:15,143 --> 00:18:17,848 Jeg løftet opp den skuddsikre vesten. 148 00:18:18,314 --> 00:18:19,689 Tre skudd. 149 00:18:19,856 --> 00:18:22,313 På kloss hold. 150 00:18:22,485 --> 00:18:24,773 Det forklarer dette. 151 00:18:27,448 --> 00:18:29,774 Litt av en måte å drepe en flått på. 152 00:18:32,828 --> 00:18:35,402 Så du den som skjøt? 153 00:18:38,918 --> 00:18:43,330 Jeg så et maskert ansikt, munningsglimt. 154 00:18:46,134 --> 00:18:51,176 Lucy, oppdater Agent Cooper. 155 00:18:54,059 --> 00:18:56,052 Leo Johnson ble skutt. 156 00:18:56,270 --> 00:18:58,557 Jacques Renault ble kvalt. 157 00:18:58,730 --> 00:19:02,431 Sagbruket brant. Shelly og Pete ble røykforgiftet. 158 00:19:02,651 --> 00:19:04,774 Catherine og Josie er savnet. 159 00:19:04,945 --> 00:19:08,812 Nadine er i koma etter at hun tok sovepiller. 160 00:19:12,328 --> 00:19:16,575 -Hvor lenge har jeg vært bevisstløs? -Klokka er 7.45. 161 00:19:16,791 --> 00:19:21,453 Vi har ikke opplevd så mye på en natt siden Elk's Club brant i 1 959. 162 00:19:22,589 --> 00:19:27,546 Harry, vi trenger en ransakningsordre til Leo Johnsons hus. 163 00:19:27,760 --> 00:19:31,710 Det trenger vi ikke. Leo ble skutt i sin egen stue, 164 00:19:31,890 --> 00:19:35,340 Betjent Brennan fant ham. 165 00:19:39,647 --> 00:19:43,810 -Du skal ingen steder. -Doc. Når viljen er sterk,- 166 00:19:43,985 --> 00:19:47,935 -er det utrolig hvor fort kroppen blir leget. 167 00:19:54,413 --> 00:19:57,947 Bare gi meg et par timer til å kle på meg. 168 00:20:11,472 --> 00:20:15,137 Jeg står foran stedet hvor et enormt tømmerlager- 169 00:20:15,309 --> 00:20:17,931 -på Packard sagbruk brant til grunnen- 170 00:20:18,104 --> 00:20:21,021 -i det brannvesenets etterforskere kaller- 171 00:20:21,190 --> 00:20:22,933 -''mystiske omstendigheter. '' 172 00:20:25,236 --> 00:20:28,023 Politiet har fortalt meg at de ikke har... 173 00:20:28,197 --> 00:20:30,569 -Bobby. -...oppdaget en forbindelse- 174 00:20:30,741 --> 00:20:32,615 -mellom de to uavhengige... 175 00:20:32,785 --> 00:20:34,244 -Bobby. -...tragediene. 176 00:20:34,412 --> 00:20:36,738 Direkte fra Packard sagbruk... 177 00:20:36,957 --> 00:20:39,494 Cooper, jeg anbefaler ikke dette. 178 00:20:39,668 --> 00:20:41,209 Greit, doktor. Jeg hører. 179 00:20:41,377 --> 00:20:43,869 To ribbein er brukket, og brusk ødelagt. 180 00:20:44,047 --> 00:20:46,455 Hvem vet hva annet som er galt? 181 00:20:47,717 --> 00:20:49,508 Hva er det? 182 00:20:50,888 --> 00:20:53,010 Jacques Renault. 183 00:20:53,181 --> 00:20:55,553 Smiler posen? 184 00:20:57,143 --> 00:20:59,053 Smiler? 185 00:21:00,522 --> 00:21:03,440 Er det noen grunn til å smile? 186 00:21:11,325 --> 00:21:15,239 Pasientmappe KLlNlSKE OPPTEGNELSER 187 00:22:31,282 --> 00:22:33,240 Gjør du, miss Beth? 188 00:22:33,786 --> 00:22:34,864 Hva? 189 00:22:37,372 --> 00:22:39,910 Savner du moren din? 190 00:22:43,586 --> 00:22:46,292 -Tante Sarah. -Ja. 191 00:22:46,506 --> 00:22:49,507 Jeg hadde en merkelig drøm i natt. 192 00:22:50,343 --> 00:22:51,838 Om hva da? 193 00:22:55,348 --> 00:22:57,389 Teppet. 194 00:22:57,560 --> 00:22:59,219 Akkurat her. 195 00:22:59,394 --> 00:23:02,644 Fra denne vinkelen. 196 00:23:03,691 --> 00:23:04,972 Var Laura i drømmen? 197 00:23:06,568 --> 00:23:09,356 Å, hoppser og duser og littler lamser 198 00:23:09,529 --> 00:23:11,737 Litt littler, du også, ikke sant? 199 00:23:11,908 --> 00:23:14,659 Å, hoppser og duser og littler lamser 200 00:23:14,869 --> 00:23:16,743 Litt littler, du også, ikke sant? 201 00:23:16,954 --> 00:23:19,825 Om ordene synes litt rare, litt morsomme 202 00:23:20,000 --> 00:23:21,873 Hulter til bulter er de 203 00:23:22,043 --> 00:23:24,997 Si ''Hopper spiser havre Og duer spiser havre 204 00:23:25,213 --> 00:23:29,921 Og lille lammet spiser eføy'' 205 00:23:30,093 --> 00:23:31,504 Leland? 206 00:23:31,678 --> 00:23:35,924 Å, hoppser og duser og littler lamser 207 00:23:36,099 --> 00:23:38,672 Litt littler, du også, ikke sant? 208 00:23:38,894 --> 00:23:41,682 Litt littler, du også, ikke sant? 209 00:23:41,856 --> 00:23:47,858 Litt littler, du også, ikke sant? 210 00:23:50,447 --> 00:23:51,526 Morn, mine kjære. 211 00:23:51,698 --> 00:23:54,107 Å, hoppser og duser og littler lamser 212 00:23:54,285 --> 00:23:55,316 Å, Leland. 213 00:23:55,828 --> 00:23:57,619 Onkel Lelands hår er hvitt. 214 00:23:58,080 --> 00:24:00,702 Leland, kom tilbake. 215 00:24:21,354 --> 00:24:23,762 Herregud. 216 00:24:28,570 --> 00:24:30,895 Ok. Agenda. 217 00:24:31,073 --> 00:24:32,781 En. 218 00:24:32,949 --> 00:24:34,740 Jeg vil finne Catherine. 219 00:24:34,910 --> 00:24:38,860 Hold avstand. Bare vær sikker på at hun kan ta skylden. 220 00:24:39,039 --> 00:24:40,368 To. 221 00:24:40,540 --> 00:24:42,782 Jeg vil ha undersøkelse av Leo Johnson- 222 00:24:42,959 --> 00:24:44,868 -og hans sjanser til å bli bra. 223 00:24:45,045 --> 00:24:48,378 Og en tilfredsstillende forklaring fra Hank Jennings- 224 00:24:48,548 --> 00:24:52,796 -om hvorfor de ikke tar mål av Leo til begravelsen. 225 00:24:52,969 --> 00:24:55,805 En god start er halvgjort jobb. 226 00:24:55,973 --> 00:24:58,927 Å, hoppser og duser og littler lamser 227 00:24:59,102 --> 00:25:01,389 Litt littler, du også, ikke sant? 228 00:25:01,562 --> 00:25:04,432 Å, hoppser og duser og littler lamser 229 00:25:04,606 --> 00:25:06,730 Litt littler, du også, ikke sant? 230 00:25:06,901 --> 00:25:10,068 Om ordene synes litt rare, litt morsomme 231 00:25:10,237 --> 00:25:12,693 Hulter til bulter er de 232 00:25:12,866 --> 00:25:16,733 Si ''Hopper spiser havre og duer spiser havre 233 00:25:16,911 --> 00:25:20,992 Og lille lammet spiser eføy'' 234 00:25:23,084 --> 00:25:25,243 Jeg er tilbake. 235 00:25:25,462 --> 00:25:27,585 Tilbake og klar. 236 00:25:35,055 --> 00:25:38,221 Kulene kom utenfra. 237 00:25:39,685 --> 00:25:41,428 Hvordan forklarer du det? 238 00:25:42,228 --> 00:25:44,103 Sheriff, et bilde tar form. 239 00:25:44,773 --> 00:25:46,979 En stor øks på sofaen. 240 00:25:47,152 --> 00:25:50,187 De samme gjessene fløy den kvelden. 241 00:25:50,404 --> 00:25:52,729 Leo prøvde å så et frø hos noen. 242 00:25:52,907 --> 00:25:57,200 Personen traff tv-en, flyttet den. Du kan se merker på teppet. 243 00:25:58,496 --> 00:25:59,776 Shelly? 244 00:25:59,956 --> 00:26:02,494 Shelly Johnson veier 45 kilo søkkvåt. 245 00:26:02,667 --> 00:26:04,375 Det er en stor tv. 246 00:26:04,544 --> 00:26:06,785 Leo gikk forover, øksa hevet. 247 00:26:06,963 --> 00:26:09,121 Hva skjedde så? 248 00:26:09,298 --> 00:26:13,166 Kula suste gjennom vinduet, og slo Leo ned på sofaen. 249 00:26:13,385 --> 00:26:16,303 Tror du Shelly skjøt? 250 00:26:16,473 --> 00:26:20,090 Sheriff, glem Shelly. 251 00:26:20,268 --> 00:26:24,218 Vi vet ikke noe om Shelly før vi vet når hun kom til sagbruket. 252 00:26:27,234 --> 00:26:30,021 Overraskelse. Flesh World. 253 00:26:30,195 --> 00:26:32,068 Hvilken utgave er dette? 254 00:26:32,238 --> 00:26:34,812 Ikke noe kokain. Verken her eller i bilen. 255 00:26:34,991 --> 00:26:36,533 Jeg fant denne i bilen. 256 00:26:36,702 --> 00:26:38,694 Leos jakke. 257 00:26:39,454 --> 00:26:42,704 -Den stinker bensin. -Sagbruket. 258 00:26:45,670 --> 00:26:46,914 Godt jobbet, Hawk. 259 00:26:54,678 --> 00:26:57,252 Harry, vet du hvem det er? 260 00:26:57,431 --> 00:26:59,340 Harry, vet du hvem det er? 261 00:26:59,517 --> 00:27:01,308 -Harry. -Hva er det? 262 00:27:01,518 --> 00:27:04,224 -Harry, vet du hvem det er? -Det er Andy. 263 00:27:04,397 --> 00:27:06,188 Han virker opprørt over noe. 264 00:27:06,398 --> 00:27:10,147 Harry, det er Agent Rosenflower. 265 00:27:25,668 --> 00:27:27,875 Andy, er alt i orden? 266 00:27:30,507 --> 00:27:32,167 Andy. 267 00:27:32,342 --> 00:27:33,802 Er alt i orden? 268 00:27:50,862 --> 00:27:54,028 Enda et stort øyeblikk i lovens historie. 269 00:28:10,965 --> 00:28:12,709 Du, Albert. 270 00:28:13,885 --> 00:28:16,756 Det har du visst helt rett i. 271 00:28:20,767 --> 00:28:24,350 Et par nye støvler og mye kokain. 272 00:28:29,234 --> 00:28:30,895 Andy. 273 00:28:33,947 --> 00:28:35,490 Godt jobbet. 274 00:28:52,216 --> 00:28:55,667 Pokker så god paien er! 275 00:29:14,655 --> 00:29:16,982 Dette er Lauras solbriller. 276 00:29:20,621 --> 00:29:21,996 Takk. 277 00:29:50,109 --> 00:29:51,936 Takk. 278 00:29:59,369 --> 00:30:03,201 Donna, ser du brillene jeg bruker? 279 00:30:03,373 --> 00:30:04,867 Ja. 280 00:30:13,090 --> 00:30:15,000 Jeg hater dem. 281 00:30:15,177 --> 00:30:18,510 Jeg skal aldri bruke dem igjen. 282 00:30:21,892 --> 00:30:22,923 Ok. 283 00:30:29,858 --> 00:30:33,275 Er det om James sant? 284 00:30:39,034 --> 00:30:41,442 Han satt i varetekten i natt. 285 00:30:42,121 --> 00:30:45,656 Er det på grunn av det vi gjorde? 286 00:30:45,833 --> 00:30:48,159 Hør her. Vi vet ikke om vi gjorde noe. 287 00:30:48,336 --> 00:30:52,037 Pappa sier at Jacoby ble syk fordi han ble angrepet. 288 00:30:52,215 --> 00:30:54,788 Vi sendte ham bare et bånd. 289 00:30:54,967 --> 00:30:58,170 Kanskje han ikke hadde blitt angrepet om vi ikke hadde gjort det. 290 00:30:58,387 --> 00:31:01,092 Kanskje sola ikke står opp hvis du vasker håret. 291 00:31:01,265 --> 00:31:05,394 Tenker du sånn, blir du gal. Gjort er gjort. 292 00:31:06,896 --> 00:31:09,020 Den eneste måten å gjøre dette,- 293 00:31:09,191 --> 00:31:11,978 -er at vi ikke sier det som skjedde i går. 294 00:31:13,820 --> 00:31:17,189 Jeg vet at James gjør det samme. 295 00:31:22,036 --> 00:31:24,409 Skjønner du? 296 00:31:24,581 --> 00:31:26,290 Ja da. 297 00:31:32,965 --> 00:31:37,044 Onkel Lelands hår ble hvitt. 298 00:31:39,972 --> 00:31:41,597 Jaså? 299 00:31:42,934 --> 00:31:44,926 Hvitt som et laken. 300 00:31:47,730 --> 00:31:48,809 Merkelig. 301 00:31:51,484 --> 00:31:53,773 Donna, jeg har noe til deg. 302 00:31:54,070 --> 00:31:56,740 Det kom til Double R i går. 303 00:31:58,116 --> 00:31:59,990 Takk, Norma. 304 00:32:13,006 --> 00:32:15,545 -Herregud. -Hva er det? 305 00:32:20,973 --> 00:32:22,301 SJEKK MÅLTlD PÅ HJUL 306 00:32:22,473 --> 00:32:26,139 ''Sjekk måltid på hjul.'' 307 00:32:56,175 --> 00:32:59,011 TWlN PEAKS SHERlFF-KONTOR 308 00:32:59,429 --> 00:33:01,506 Hvor enkelt kan jeg si det? 309 00:33:01,682 --> 00:33:04,089 FBl-agent blir skutt, FBl etterforsker. 310 00:33:04,267 --> 00:33:08,217 Jeg er i nærheten, jobber på Seattle-laben, kjenner saken... 311 00:33:08,396 --> 00:33:10,057 -Gjør det vondt? -Ja. 312 00:33:10,232 --> 00:33:13,980 Poenget er at du ikke vinner en popularitetskonkurranse. 313 00:33:14,194 --> 00:33:17,610 Nei, poenget er at Gordon Cole beordret meg hit. 314 00:33:19,908 --> 00:33:21,367 Trekk pusten. 315 00:33:25,081 --> 00:33:26,622 En gang til. 316 00:33:28,960 --> 00:33:30,537 Ok. 317 00:33:31,336 --> 00:33:35,001 Du ble skutt av en høyrehendt person, 1 68-1 78 cm høy,- 318 00:33:35,216 --> 00:33:38,217 -på under 1 m avstand. Ballistikken er klar nå. 319 00:33:38,427 --> 00:33:40,799 -Det er det eneste du husker? -Ja. 320 00:33:41,055 --> 00:33:43,214 Hvorfor satt ikke vesten skikkelig? 321 00:33:43,767 --> 00:33:44,929 Flått. 322 00:33:46,811 --> 00:33:49,847 En av de hovedmistenkte ble drept i sykehussenga,- 323 00:33:50,022 --> 00:33:51,850 -den andre ble skutt i stua. 324 00:33:52,025 --> 00:33:54,350 Rettferdighet eller bare landsbylivet? 325 00:33:55,070 --> 00:33:58,404 Albert, hvor kommer den generelle utriveligheten fra? 326 00:33:58,615 --> 00:34:00,406 Jeg må komme tilbake til det. 327 00:34:00,575 --> 00:34:02,699 Hvis du ikke vil ha to blåveiser,- 328 00:34:02,870 --> 00:34:05,704 -må du inngå fred med landsbylivet. 329 00:34:05,914 --> 00:34:09,330 Strålende. Etter square-dansen kan vi hoppe i høyet. 330 00:34:10,586 --> 00:34:12,128 Kom inn. 331 00:34:14,673 --> 00:34:16,499 Hvordan går det med nesa? 332 00:34:17,009 --> 00:34:19,714 Ikke så mye som et merke. Det kom bare blod. 333 00:34:20,137 --> 00:34:22,545 Hvor er vannskåla hans? 334 00:34:23,307 --> 00:34:24,386 Albert. 335 00:34:25,101 --> 00:34:27,638 Agent Cooper, gjett hva. 336 00:34:27,811 --> 00:34:30,433 Jeg har svaret på gåten fra i dag morges. 337 00:34:30,648 --> 00:34:32,937 Jeg ringte Hungry Horse, Montana. 338 00:34:33,109 --> 00:34:34,983 Ordet ''innelåst''. 339 00:34:35,152 --> 00:34:39,944 Leo Johnson var innelåst i fengsel i Hungry Horse, Montana. 340 00:34:40,450 --> 00:34:42,407 Når, Andy? 341 00:34:50,877 --> 00:34:55,587 9. februar 1 988. 342 00:34:57,216 --> 00:34:59,125 Teresa Banks. 343 00:35:00,053 --> 00:35:04,881 Leo har alibi for kvelden da Teresa Banks ble drept. 344 00:35:06,642 --> 00:35:08,552 Godt jobbet, Andy. 345 00:35:08,937 --> 00:35:10,265 Ja. 346 00:35:37,885 --> 00:35:39,675 Unnskyld meg. 347 00:35:41,596 --> 00:35:45,594 -Er sheriff Truman her? -Ja, men han er opptatt. 348 00:35:47,143 --> 00:35:49,100 Kan jeg hjelpe deg? 349 00:35:51,189 --> 00:35:54,309 Jeg har ingen avtale. 350 00:35:54,484 --> 00:35:57,106 Sheriffen ba meg stikke innom- 351 00:35:57,279 --> 00:35:59,354 -når det passet meg. 352 00:35:59,530 --> 00:36:02,734 Det er først nå at det passer. 353 00:36:02,909 --> 00:36:05,235 Kan jeg spørre hva det gjelder? 354 00:36:07,331 --> 00:36:11,163 Jeg skal selge sko til ham. 355 00:36:24,973 --> 00:36:26,883 Sko? 356 00:36:29,186 --> 00:36:32,104 Nå kommer mamma med melk og kaker. 357 00:36:32,273 --> 00:36:33,981 Seinere, Lawrence. 358 00:36:34,149 --> 00:36:35,775 Ha det. 359 00:36:39,739 --> 00:36:41,897 Fant du båndet hos Dr. Jacoby? 360 00:36:42,076 --> 00:36:43,238 Ja. 361 00:36:43,410 --> 00:36:45,651 Det er innbrudd, James. 362 00:36:45,830 --> 00:36:49,327 -Døra var åpen. -Hvordan visste du han ikke var der? 363 00:36:49,498 --> 00:36:51,788 Jeg banket på. Ingen svarte. 364 00:36:53,169 --> 00:36:55,743 -Var du alene? -Ja. 365 00:36:58,592 --> 00:37:01,379 Ok. Jeg vet at du prøver å hjelpe,- 366 00:37:01,553 --> 00:37:04,126 -men alle vil ikke se det sånn. 367 00:37:04,347 --> 00:37:07,265 Ikke siden vi fant 85 g kokain i bensintanken. 368 00:37:07,476 --> 00:37:09,303 Du vet jeg ikke la det der. 369 00:37:09,479 --> 00:37:11,850 Jeg tror det var Mike og Bobby. 370 00:37:12,398 --> 00:37:14,022 -Ja. -Harry. 371 00:37:14,233 --> 00:37:16,806 Laura snakker om en mystisk mann. 372 00:37:17,028 --> 00:37:19,600 En rød corvette. Leo Johnson. 373 00:37:19,822 --> 00:37:22,313 Jeg tror det var en annen. Ikke Renault. 374 00:37:22,992 --> 00:37:25,317 -Hva mener du? -Jeg koblet det aldri- 375 00:37:25,495 --> 00:37:29,244 -før jeg hørte båndet. Hun sier: ''Han kan tenne ilden i meg.'' 376 00:37:29,957 --> 00:37:34,121 Jeg husker en kveld i begynnelsen av forholdet vårt. 377 00:37:34,295 --> 00:37:35,921 Hun tok fremdeles stoff. 378 00:37:36,589 --> 00:37:41,050 Vi var i skogen og hun begynte å si skremmende dikt- 379 00:37:41,219 --> 00:37:44,054 -om og om igjen. Om ild. 380 00:37:44,222 --> 00:37:45,551 Og så sa hun: 381 00:37:45,765 --> 00:37:48,517 ''Vil du leke med ilden, lillegutt?'' 382 00:37:48,685 --> 00:37:51,259 ''Vil du leke med Bob?'' 383 00:37:51,646 --> 00:37:54,517 ''Vil du leke med Bob?'' 384 00:37:56,943 --> 00:38:00,063 -Hva mente hun? -Jeg vet ikke. 385 00:38:00,238 --> 00:38:02,990 Laura sa mye sprøtt. 386 00:38:03,867 --> 00:38:06,738 Halvparten av tiden gikk det meg hus forbi. 387 00:38:07,163 --> 00:38:08,490 Men dette husker jeg. 388 00:38:15,796 --> 00:38:17,339 Jeg går rett på sak. 389 00:38:17,507 --> 00:38:23,130 Du har den andre halvdelen av Laura Palmers kjede. Jeg vil ha det. Få det. 390 00:38:24,555 --> 00:38:26,133 Hvordan? 391 00:38:28,434 --> 00:38:31,304 Det var på Jacobys kontor. 392 00:38:35,483 --> 00:38:37,772 Det var i en kokosnøtt. 393 00:38:38,820 --> 00:38:40,528 En kokosnøtt? 394 00:38:42,824 --> 00:38:45,695 Hawk, før James tilbake til cella. 395 00:38:49,247 --> 00:38:50,825 Jacoby? 396 00:38:50,999 --> 00:38:54,368 Hvordan visste du at han hadde kjedet? 397 00:38:54,544 --> 00:38:56,833 Laura og James var forelsket. 398 00:38:57,006 --> 00:38:59,710 Han måtte ha den andre halvdelen av kjedet,- 399 00:38:59,884 --> 00:39:01,259 -men hvis han hadde,- 400 00:39:01,426 --> 00:39:04,380 -ville han gitt det til oss for å hjelpe oss. 401 00:39:05,388 --> 00:39:06,634 Jeg innså det. 402 00:39:06,808 --> 00:39:10,176 Noe eller noen skremte ham. 403 00:39:10,352 --> 00:39:13,022 Han måtte ha det, så jeg spurte ham om det. 404 00:39:13,564 --> 00:39:15,438 Jacoby? 405 00:39:16,483 --> 00:39:20,481 Jeg trodde ikke han hadde noe med dette å gjøre. 406 00:39:21,864 --> 00:39:24,651 Noen ganger er man heldig. 407 00:39:49,226 --> 00:39:50,720 Donna? 408 00:39:52,438 --> 00:39:54,264 Hei, Lucy. 409 00:39:58,819 --> 00:40:01,145 Jeg skal møte James. 410 00:40:33,480 --> 00:40:35,224 Hvordan går det? 411 00:40:37,109 --> 00:40:38,983 Fortalte du dem noe? 412 00:40:39,486 --> 00:40:42,238 De har ikke spurt meg om noe. 413 00:40:45,241 --> 00:40:47,199 Når begynte du å røyke? 414 00:40:50,706 --> 00:40:53,411 Jeg røyker innimellom. 415 00:40:55,044 --> 00:40:56,870 Det gjør meg mindre anspent. 416 00:40:57,964 --> 00:40:59,956 Når ble du så anspent? 417 00:41:01,009 --> 00:41:03,296 Da jeg begynte å røyke. 418 00:41:05,513 --> 00:41:10,341 -Har du fortalt dem noe? -Ingenting om deg og Maddy. 419 00:41:11,352 --> 00:41:16,145 -Tror de at Leo drepte Laura? -Jeg vet ikke hva de tror. 420 00:41:16,692 --> 00:41:18,730 Hvordan går det med Maddy? 421 00:41:22,405 --> 00:41:24,030 Hun har det bra. 422 00:41:25,658 --> 00:41:27,985 Hun har heller ikke sagt noe. 423 00:41:35,586 --> 00:41:37,328 Vil du kysse meg? 424 00:41:49,266 --> 00:41:52,718 -Hva er det? -Ikke noe. 425 00:42:04,115 --> 00:42:07,318 Eller er det ikke greit at jeg vil ha deg? 426 00:42:11,622 --> 00:42:14,375 Kom ut snart, James. 427 00:42:46,617 --> 00:42:49,191 TWlN PEAKS SHERlFF-KONTOR 428 00:42:50,662 --> 00:42:52,241 Lucy. 429 00:42:53,332 --> 00:42:54,956 Andy. 430 00:42:57,753 --> 00:42:59,995 l eskene er utgavene av Flesh World- 431 00:43:00,172 --> 00:43:03,043 -som er utgitt de siste tre årene. 432 00:43:03,218 --> 00:43:05,838 Bilde av Teresa Banks, det første offeret- 433 00:43:06,011 --> 00:43:09,511 -som ble funnet drept for ett år siden sør i staten. 434 00:43:09,681 --> 00:43:13,181 Og Laura og Ronettes bilder dukket opp i annonser... 435 00:43:13,352 --> 00:43:17,682 Vil du at vi skal lete etter et bilde av Teresa Banks. 436 00:43:17,857 --> 00:43:20,063 Andy, du løper fra meg. 437 00:43:20,235 --> 00:43:23,355 Lucy, sheriff Truman og jeg er på sykehuset. 438 00:43:23,530 --> 00:43:25,273 Oppfør dere pent. 439 00:43:27,909 --> 00:43:30,864 Flesh World- utgavene kom akkurat. Godt jobbet. 440 00:43:31,038 --> 00:43:34,241 Fint å samarbeide med myndighetene, spesielt de- 441 00:43:34,417 --> 00:43:35,993 -som utnytter folks svakheter. 442 00:43:38,587 --> 00:43:44,589 Lucy, det er ubehagelig å være i denne situasjonen sammen med deg. 443 00:43:44,761 --> 00:43:48,425 Hvorfor det? Vi er profesjonelle. 444 00:43:51,600 --> 00:43:54,720 CALHOUN S YKEHUS 445 00:43:58,274 --> 00:44:00,896 Går han på noe? 446 00:44:01,360 --> 00:44:03,769 Bare det du skrev ut. 447 00:44:08,577 --> 00:44:12,277 Jeg tror han spiste litt. 448 00:44:12,455 --> 00:44:14,946 Herregud, kan det være det? 449 00:44:25,594 --> 00:44:27,633 Agent Cooper. 450 00:44:27,804 --> 00:44:32,965 Fortell psykiateren om ribbeina og brusken. 451 00:44:37,313 --> 00:44:38,939 Vel, vel, vel. 452 00:44:42,862 --> 00:44:44,900 Hva har skjedd med deg? 453 00:44:45,823 --> 00:44:50,650 Jeg vil ikke ha vås, magi eller psyko-babling. 454 00:44:50,829 --> 00:44:54,032 Jeg vil at du skal si hvordan du fikk tak i dette,- 455 00:44:54,456 --> 00:44:59,000 -ellers må jeg arrestere deg for å forhindre rettferdigheten. 456 00:45:07,470 --> 00:45:12,845 Kvelden etter at Laura døde, fulgte jeg etter en mann i en rød corvette. 457 00:45:13,184 --> 00:45:14,726 Leo Johnson. 458 00:45:16,647 --> 00:45:17,974 Det stemmer. 459 00:45:18,148 --> 00:45:23,355 Han ble borte for meg i nærheten av den gamle sagbruksveien. 460 00:45:23,946 --> 00:45:27,860 Jeg satt der og forbannet- 461 00:45:28,033 --> 00:45:31,069 -mangelen på hestekrefter. 462 00:45:31,245 --> 00:45:33,782 En motorsykkel kjørte forbi. 463 00:45:34,539 --> 00:45:37,410 Fulgt av en politibil. 464 00:45:37,917 --> 00:45:41,998 Men dere mistet dem. De forsvant inn i skogen. 465 00:45:42,882 --> 00:45:46,962 Jeg så dem. Jeg gikk etter dem. 466 00:45:47,845 --> 00:45:51,511 -James og Donna? -Ja. De... 467 00:45:51,682 --> 00:45:55,265 De snakket intenst en stund, men jeg hørte ikke hva de sa. 468 00:45:57,146 --> 00:45:59,020 Jeg husker at det var... 469 00:45:59,190 --> 00:46:02,026 Det var kaldt i skogen. 470 00:46:03,236 --> 00:46:04,860 Til slutt... 471 00:46:05,029 --> 00:46:08,445 De begravde noe i bakken under en stein. 472 00:46:14,790 --> 00:46:17,957 Ubetenksomt, kanskje,- 473 00:46:18,126 --> 00:46:20,118 -men jeg tok det som et minne. 474 00:46:25,551 --> 00:46:28,088 Det var hennes. 475 00:46:29,221 --> 00:46:31,344 Kjedet. 476 00:46:31,514 --> 00:46:33,674 Et delt hjerte. 477 00:46:35,852 --> 00:46:37,892 Laura var... 478 00:46:38,063 --> 00:46:39,142 ...faktisk... 479 00:46:39,315 --> 00:46:41,687 Hun levde et dobbeltliv. 480 00:46:41,900 --> 00:46:43,609 To mennesker. 481 00:46:44,988 --> 00:46:46,944 Men så... 482 00:46:48,033 --> 00:46:53,274 Men så da jeg traff henne den siste gangen... 483 00:46:53,455 --> 00:46:56,823 Det virket som om hun hadde fått en slags- 484 00:46:56,999 --> 00:46:59,123 -indre fred. 485 00:46:59,836 --> 00:47:02,078 Nå tror jeg- 486 00:47:02,296 --> 00:47:05,251 -at hun faktisk hadde- 487 00:47:05,424 --> 00:47:07,881 -bestemt seg for å ta sitt eget liv. 488 00:47:08,386 --> 00:47:11,672 Mener du at Laura ville dø? 489 00:47:11,890 --> 00:47:14,048 Doktor. 490 00:47:14,226 --> 00:47:16,681 Laura Palmer begikk ikke selvmord. 491 00:47:17,187 --> 00:47:19,180 Nei, nei. 492 00:47:19,356 --> 00:47:24,267 Men kanskje hun lot seg selv bli drept. 493 00:47:39,168 --> 00:47:41,326 En ting til. 494 00:47:41,504 --> 00:47:45,122 Du lå på Intensiven i går da Jacques Renault ble drept. 495 00:47:45,800 --> 00:47:49,134 Ja. Men gi dere, karer. 496 00:47:49,304 --> 00:47:54,096 -Jeg var neddopet. -Så du noe? Hørte du noe? 497 00:47:54,267 --> 00:47:59,688 Jeg husker at brannalarmen gikk av, men... 498 00:48:02,900 --> 00:48:04,775 Det er... 499 00:48:04,944 --> 00:48:07,401 Det er som en... 500 00:48:07,573 --> 00:48:10,063 Som en drøm. 501 00:48:14,621 --> 00:48:16,614 Det var en lukt. 502 00:48:17,541 --> 00:48:21,787 Ja, det var en merkelig lukt. 503 00:48:22,671 --> 00:48:27,666 Det er vanlig under kveling at offeret tømmer systemet. 504 00:48:35,768 --> 00:48:37,641 Nei. 505 00:48:38,145 --> 00:48:40,138 Nei. Det var ikke det. 506 00:48:42,608 --> 00:48:45,099 Det var en lukt som... 507 00:48:47,155 --> 00:48:49,397 Som olje. 508 00:48:52,827 --> 00:48:56,030 Brent motorolje. 509 00:48:59,750 --> 00:49:01,993 Dr. Bradley, kontakt resepsjonen. 510 00:49:02,170 --> 00:49:05,836 Dr. Bradley, kontakt resepsjonen. 511 00:49:28,030 --> 00:49:30,272 Hei, tornerose. 512 00:49:31,534 --> 00:49:33,822 Bobby. 513 00:49:41,919 --> 00:49:45,205 Hva gjør du her? Tenk om noen ser deg? 514 00:49:45,381 --> 00:49:50,459 Det blåser jeg i. Jeg bryr meg ikke om det lenger. 515 00:49:52,055 --> 00:49:53,846 Leo er på sykehuset. 516 00:49:54,016 --> 00:49:55,509 Noen skjøt ham. 517 00:49:55,684 --> 00:50:00,808 Jeg vet det. Jeg hørte det. Det er en politimann utenfor rommet hans. 518 00:50:00,980 --> 00:50:04,266 -Er det? -De har tenkt å arrestere ham. 519 00:50:04,442 --> 00:50:08,061 Han må ha blitt tatt i å gjøre noe, stakkars jævel. 520 00:50:10,949 --> 00:50:13,321 Hva skjedde med deg? 521 00:50:15,120 --> 00:50:19,616 Bobby, jeg var så redd. 522 00:50:19,791 --> 00:50:21,619 Leo prøvde å drepe meg. 523 00:50:22,669 --> 00:50:24,294 Han vet om oss. 524 00:50:25,757 --> 00:50:28,508 Han tok meg med til sagbruket. 525 00:50:28,677 --> 00:50:31,842 Han bandt meg fast og startet brannen. 526 00:50:32,930 --> 00:50:35,136 Bobby,- 527 00:50:35,308 --> 00:50:37,265 -han sa at han skal drepe deg. 528 00:50:38,269 --> 00:50:40,227 Ja, særlig! 529 00:50:41,772 --> 00:50:44,477 Han får ikke skade oss mer. 530 00:50:48,196 --> 00:50:50,687 Er alt i orden med deg? 531 00:50:53,368 --> 00:50:55,574 Legene mener det. 532 00:50:57,788 --> 00:51:03,294 Vet du, Shelly. Sykehus er farlige steder. 533 00:51:03,461 --> 00:51:06,629 For det første er det fullt av syke. 534 00:51:06,799 --> 00:51:10,926 Og for det andre kan maten ta livet av deg. 535 00:51:11,095 --> 00:51:14,963 Hvis du vil dra herfra med en gang,- 536 00:51:15,141 --> 00:51:18,260 -må du la Bobby være legen din. 537 00:51:19,519 --> 00:51:24,645 La oss ta en titt, Miss Shelly. 538 00:51:28,070 --> 00:51:33,029 Å, det ser ut til å gå utmerket. 539 00:51:34,911 --> 00:51:36,702 Trekk pusten dypt. 540 00:51:41,251 --> 00:51:44,916 Jeg mener at du er helt frisk igjen. 541 00:51:56,224 --> 00:51:58,051 Du må gå. 542 00:52:00,812 --> 00:52:02,639 Du er jenta mi. 543 00:52:05,650 --> 00:52:06,681 Bobby. 544 00:52:10,071 --> 00:52:11,650 Jeg elsker deg. 545 00:52:16,495 --> 00:52:20,789 Jeg elsker vel deg også. 546 00:52:35,056 --> 00:52:39,136 Ja, jeg elsker deg også. 547 00:52:49,571 --> 00:52:51,528 Bobby Briggs. 548 00:52:53,492 --> 00:52:57,193 -Hva gjør han her? -Han ser ikke syk ut. 549 00:52:57,371 --> 00:53:00,490 Å se et sånt etterforskningsgeni i arbeid- 550 00:53:00,666 --> 00:53:03,417 -er veldig spesielt. 551 00:53:07,922 --> 00:53:09,417 Ed. 552 00:53:12,136 --> 00:53:14,709 -Hvordan går det? -Hørte du ble truffet. 553 00:53:14,888 --> 00:53:17,925 -Jeg har det bra. -Hvordan går det med Nadine? 554 00:53:18,642 --> 00:53:20,387 Hun er i koma. 555 00:53:20,561 --> 00:53:23,349 Ikke noe å gjøre. Hun må ville komme tilbake. 556 00:53:23,523 --> 00:53:25,101 Hvordan klarer du deg? 557 00:53:25,274 --> 00:53:27,481 Jeg bare sitter her- 558 00:53:27,652 --> 00:53:30,225 -og tenker på alt jeg burde ha gjort. 559 00:53:30,404 --> 00:53:32,943 Ed, ikke vær for streng mot deg selv. 560 00:53:34,241 --> 00:53:36,815 Jeg har aldri trodd på skjebnen, Cooper. 561 00:53:36,994 --> 00:53:38,240 Jeg har alltid ment- 562 00:53:38,413 --> 00:53:42,113 -at man velger veien, tar seg av sine egne og rydder opp.. 563 00:53:42,291 --> 00:53:44,617 Gårdbrukerens håndbok? 564 00:53:44,794 --> 00:53:47,546 Albert, jeg vil snakke med Ed. 565 00:53:47,715 --> 00:53:50,669 Albert, jeg spanderer kaffe. 566 00:53:53,470 --> 00:53:55,380 Sett deg, Ed. 567 00:53:58,684 --> 00:54:00,391 Jeg skjønte at det kom. 568 00:54:00,560 --> 00:54:02,269 Jeg ville ikke tro det. 569 00:54:02,479 --> 00:54:05,730 Det verste er at jeg tror at en del av meg- 570 00:54:05,900 --> 00:54:08,271 -ikke ville stoppe henne. 571 00:54:08,444 --> 00:54:10,152 Og det er mye å tenke på. 572 00:54:11,655 --> 00:54:13,648 Når giftet du deg, Ed? 573 00:54:13,824 --> 00:54:16,066 Etter high school. 574 00:54:16,285 --> 00:54:22,656 Norma og jeg hadde vært sammen fire år. Alle trodde at vi skulle gifte oss. 575 00:54:22,834 --> 00:54:26,202 Jeg kjente knapt Nadine. 576 00:54:26,379 --> 00:54:29,130 Den våren, en fæl helg,- 577 00:54:29,841 --> 00:54:31,797 -stakk Norma av med Hank. 578 00:54:31,968 --> 00:54:35,419 Jeg var så fortvilet at jeg ikke så rett. 579 00:54:36,014 --> 00:54:40,142 Da jeg åpnet øynene, sto Nadine rett foran meg. 580 00:54:41,269 --> 00:54:43,595 Det var noe så søtt- 581 00:54:43,814 --> 00:54:46,269 -og hjelpeløst med henne. 582 00:54:47,818 --> 00:54:49,146 Vi kjørte hele natta. 583 00:54:49,319 --> 00:54:53,732 Havnet i en liten landsby i Montana, utenfor Great Falls. 584 00:54:53,907 --> 00:54:56,528 Og jeg fridde. 585 00:54:56,702 --> 00:55:01,447 Halvveis tull, halvfull og halvsprøtt. 586 00:55:01,623 --> 00:55:04,956 Det var lyst før vi fant fredsdommeren. 587 00:55:05,127 --> 00:55:09,919 Og Norma... Hun hadde ikke ligget med Hank. 588 00:55:10,091 --> 00:55:13,127 Ansiktsuttrykket hennes da hun hørte det... 589 00:55:14,721 --> 00:55:19,181 Nadine og jeg dro til pappas hytte i Eagle Pass. 590 00:55:19,392 --> 00:55:21,468 Bryllupsreise. 591 00:55:21,644 --> 00:55:25,095 Jeg hadde håpet vi kunne snakke om skilsmisse,- 592 00:55:25,273 --> 00:55:27,479 -annullering eller noe. 593 00:55:27,650 --> 00:55:30,141 Men Nadine var så lykkelig. 594 00:55:32,613 --> 00:55:34,191 Og vet du hva? 595 00:55:34,366 --> 00:55:38,410 Jeg skjøt ut Nadines øye på bryllupsreisen. 596 00:55:39,037 --> 00:55:40,995 Hva mener du, Ed? 597 00:55:41,789 --> 00:55:43,616 Første dagen jaktet vi fasan. 598 00:55:43,834 --> 00:55:47,498 Nadine er god til å skyte. Vi hadde allerede et par fugler. 599 00:55:47,962 --> 00:55:49,505 Det var deilig å skyte. 600 00:55:49,673 --> 00:55:53,836 Å høre lyden gi ekko i åsene. 601 00:55:54,010 --> 00:55:55,386 Jeg skjøt. 602 00:55:55,553 --> 00:55:59,422 Et av haglene rikosjetterte av en stein og traff Nadine i øyet. 603 00:56:00,267 --> 00:56:02,094 Jøss. 604 00:56:02,310 --> 00:56:05,597 Hun lå i fanget mitt da vi kjørte tilbake til byen. 605 00:56:06,356 --> 00:56:08,065 Hun gråt ikke. 606 00:56:08,484 --> 00:56:10,606 Hun klandret meg ikke. 607 00:56:10,777 --> 00:56:13,447 Hun hatet meg ikke for det. 608 00:56:15,325 --> 00:56:18,111 Noen måneder senere giftet Norma seg med Hank. 609 00:56:18,285 --> 00:56:22,284 Jeg tror ikke på skjebnen. Som man reder ligger man. 610 00:56:23,750 --> 00:56:25,410 Unnskyld. 611 00:56:26,545 --> 00:56:29,710 Ed, du har besøk. 612 00:56:51,945 --> 00:56:54,483 En mann i en smilende pose. 613 00:57:04,334 --> 00:57:08,580 Før James tilbake til stasjonen når dere er ferdige. 614 00:57:09,338 --> 00:57:11,247 Stakkars Ed. 615 00:57:11,423 --> 00:57:13,381 Stakkars Nadine. 616 00:57:14,176 --> 00:57:16,715 -Ja. -Ja. 617 00:57:17,472 --> 00:57:21,765 Albert, du kan sjekke inn på The Great Northern. 618 00:57:28,900 --> 00:57:32,767 Sykepleier, jeg mener det. Du må snakke med kjøkkenet. 619 00:57:53,676 --> 00:57:57,460 Når Albert er ferdig på Great Northern, møtes vi på stasjonen. 620 00:57:57,638 --> 00:58:00,093 Jeg er klar til å legge alt på bordet. 621 00:58:00,265 --> 00:58:01,464 Steiner og flasker? 622 00:58:01,643 --> 00:58:04,477 Det er greit med kritt og tavle. 623 00:58:04,645 --> 00:58:08,014 -Gelé-smultringer? -Selvsagt, Harry. 624 00:58:08,191 --> 00:58:11,227 Jeg kommer tilbake seinere med litt suppe. 625 00:58:11,402 --> 00:58:14,320 Maten her tar livet av deg mer enn sykdommene. 626 00:58:14,864 --> 00:58:16,489 Det har jeg hørt. 627 00:58:16,658 --> 00:58:18,615 Og du vet at jeg liker søtsaker. 628 00:58:19,285 --> 00:58:21,444 Har en sjokolade-peanøttsmør-pai. 629 00:58:21,621 --> 00:58:24,076 Norma, jeg mener det. 630 00:58:24,250 --> 00:58:26,537 Ta med hele paien. 631 00:58:28,628 --> 00:58:31,749 -Jeg tar med to. -Ok. 632 00:58:33,216 --> 00:58:35,755 -Sov nå. -Ha det. 633 00:58:36,261 --> 00:58:38,004 Ha det. 634 00:59:39,701 --> 00:59:41,326 Gutten min. 635 00:59:44,999 --> 00:59:46,623 Pappa. 636 00:59:48,211 --> 00:59:51,045 Vil du- 637 00:59:51,213 --> 00:59:53,206 -sette deg ned hos meg? 638 00:59:56,344 --> 00:59:57,921 Ok. 639 01:00:12,401 --> 01:00:14,477 Hvordan var skolen i dag? 640 01:00:16,322 --> 01:00:18,113 Skolen? 641 01:00:19,909 --> 01:00:21,569 Bra. 642 01:00:22,538 --> 01:00:24,197 Fint. 643 01:00:27,584 --> 01:00:30,254 Hvordan var det på jobben? 644 01:00:30,420 --> 01:00:33,421 Jobben? Det var bra. 645 01:00:40,680 --> 01:00:42,839 -Pappa? -Ja, gutten min. 646 01:00:44,726 --> 01:00:48,178 Hva gjør du egentlig? 647 01:00:49,691 --> 01:00:51,766 Det er hemmeligstemplet. 648 01:00:57,991 --> 01:01:01,442 Bobby, vil du ha et stykke pai? 649 01:01:01,619 --> 01:01:04,324 Blåbærene er spesielt gode i dag. 650 01:01:04,539 --> 01:01:07,207 Veldig ferske og nydelige. 651 01:01:08,793 --> 01:01:10,501 Nei takk. 652 01:01:17,844 --> 01:01:19,552 Bobby... 653 01:01:20,972 --> 01:01:23,464 Kan jeg fortelle deg noe? 654 01:01:24,100 --> 01:01:25,429 Ok. 655 01:01:25,894 --> 01:01:28,978 Et syn jeg hadde da jeg sov i natt. 656 01:01:29,856 --> 01:01:31,517 Annerledes enn en drøm- 657 01:01:31,733 --> 01:01:33,940 -som bare er katalogisering- 658 01:01:34,111 --> 01:01:37,028 -av dagens hendelser av underbevisstheten. 659 01:01:38,700 --> 01:01:40,406 Dette var et syn. 660 01:01:40,576 --> 01:01:43,826 Klart som en fjellbekk. 661 01:01:44,871 --> 01:01:48,786 Hjernen viste seg for seg selv. 662 01:01:49,459 --> 01:01:51,417 l synet mitt- 663 01:01:51,587 --> 01:01:55,288 -sto jeg på verandaen til en stor eiendom. 664 01:01:55,466 --> 01:01:59,334 Et enormt palazzo. 665 01:01:59,512 --> 01:02:03,640 Det så ut til å strømme lys fra det. 666 01:02:03,808 --> 01:02:07,259 Skinnende, strålende marmor. 667 01:02:07,436 --> 01:02:12,645 Jeg kjenner stedet. Jeg er født og oppvokst der. 668 01:02:12,818 --> 01:02:15,391 Det var min første gjenkomst. 669 01:02:16,321 --> 01:02:18,812 En gjenforening med- 670 01:02:18,990 --> 01:02:22,276 -de dypeste brønnene av min eksistens. 671 01:02:24,371 --> 01:02:26,779 Jeg gikk rundt og så til min glede- 672 01:02:26,957 --> 01:02:30,492 -at huset var i godt stand. 673 01:02:30,669 --> 01:02:34,002 Det var bygd på flere rom,- 674 01:02:34,923 --> 01:02:40,049 -men de smeltet sammen med den originale bygningen. 675 01:02:40,221 --> 01:02:43,554 Man kunne ikke se noen forskjell. 676 01:02:43,725 --> 01:02:47,224 Jeg gikk tilbake til hallen. 677 01:02:47,437 --> 01:02:50,057 Det banket på døra. 678 01:02:52,317 --> 01:02:54,190 Sønnen min sto der. 679 01:02:55,778 --> 01:03:00,357 Han var lykkelig og sorgløs. 680 01:03:00,533 --> 01:03:05,990 Han levde tydeligvis et harmonisk og lykkelig liv. 681 01:03:07,832 --> 01:03:09,660 Vi klemte hverandre. 682 01:03:09,834 --> 01:03:14,830 En varm og kjærlig klem. Ikke noe ble holdt tilbake. 683 01:03:15,007 --> 01:03:18,791 l dette øyeblikket var vi én. 684 01:03:26,477 --> 01:03:30,805 Synet sluttet. Jeg våknet med- 685 01:03:30,981 --> 01:03:36,355 -en utrolig følelse av optimisme og tillit- 686 01:03:36,529 --> 01:03:39,019 -til deg og framtiden din. 687 01:03:40,199 --> 01:03:43,366 Det var synet mitt om deg. 688 01:03:43,535 --> 01:03:44,995 Mener du det? 689 01:03:45,413 --> 01:03:52,127 Jeg er så glad for at jeg fikk dele det med deg. 690 01:03:59,636 --> 01:04:04,927 Jeg ønsker deg alt det beste. 691 01:04:05,350 --> 01:04:07,259 Takk, pappa. 692 01:04:07,645 --> 01:04:10,681 -Vi ses seinere. Ring. -Ok. 693 01:04:18,948 --> 01:04:20,857 Major? 694 01:04:21,033 --> 01:04:23,073 Hvordan var paien? 695 01:04:23,243 --> 01:04:25,913 Utrolig, som vanlig. 696 01:04:41,512 --> 01:04:43,588 Hvordan går det med Shelly? 697 01:04:44,723 --> 01:04:46,598 Jeg kan ikke snakke nå. 698 01:04:48,311 --> 01:04:50,636 Hva syns hun om blomstene? 699 01:05:17,257 --> 01:05:19,416 TWlN PEAKS SHERlFF-KONTOR 700 01:05:22,346 --> 01:05:25,797 Kvelden Laura Palmer ble drept, hadde hun to avtaler. 701 01:05:25,975 --> 01:05:29,011 Notat i dagbok: ''Nervøs for å møte J i kveld.'' 702 01:05:29,186 --> 01:05:31,393 Jeg tror hun mente James Hurley. 703 01:05:31,731 --> 01:05:35,100 Var nervøs fordi hun ville si at forholdet var over. 704 01:05:35,276 --> 01:05:37,813 Før hun snek seg ut, fikk hun en telefon. 705 01:05:38,238 --> 01:05:42,152 Det var Leo Johnson som avtalte et møte seinere den kvelden. 706 01:05:42,783 --> 01:05:45,025 Laura traff James og var med ham til 00.30- 707 01:05:45,202 --> 01:05:47,659 -da hun dro til krysset Sparkwood og 21 . 708 01:05:47,831 --> 01:05:52,658 Hun gikk av motorsykkelen og løp inn i skogen. Traff Jacques Renault,- 709 01:05:52,835 --> 01:05:55,124 -Leo Johnson og Ronette Pulaski. 710 01:05:55,297 --> 01:05:58,298 De kjørte til stien som fører til Jacques' hytte. 711 01:05:58,466 --> 01:06:02,132 De ble hørt da de gikk forbi hytta til kubbedama. 712 01:06:02,304 --> 01:06:05,139 De kom til Renaults hytte rundt klokka 1 . 713 01:06:05,307 --> 01:06:07,798 Tok stoff og drakk. Laura ble bundet- 714 01:06:07,976 --> 01:06:10,432 -og hadde sex med Leo og Jacques. 715 01:06:10,604 --> 01:06:12,976 Fuglen Waldo ble sluppet ut og angrep Laura. 716 01:06:13,149 --> 01:06:15,983 Leo og Jacques slåss. Jacques besvimte. 717 01:06:16,151 --> 01:06:18,476 Da han våknet, var Leo og jentene vekk. 718 01:06:18,653 --> 01:06:23,530 Vi tror Leo gikk tilbake til corvetten alene og lot jentene være igjen. 719 01:06:23,700 --> 01:06:25,942 Grunnen er at det var en tredje mann. 720 01:06:26,119 --> 01:06:30,283 Betjent Hawk fant bevis på en tredje mann utenfor Jacques' hytte. 721 01:06:30,457 --> 01:06:33,328 Han tok Laura og Ronette til toget, bandt dem. 722 01:06:33,502 --> 01:06:35,828 Laura for andre gang, Ronette første. 723 01:06:36,005 --> 01:06:39,624 Brukte en stump gjenstand. Morderen slo Ronette bevisstløs. 724 01:06:39,801 --> 01:06:41,758 Var så oppsatt på å drepe Laura- 725 01:06:41,927 --> 01:06:45,344 -at han ikke merket at Ronette våknet og rømte. 726 01:06:45,515 --> 01:06:47,970 Enten det eller så blåste han i det. 727 01:06:48,143 --> 01:06:50,135 Han samlet sammen litt jord- 728 01:06:50,311 --> 01:06:52,683 -og la halvparten av Lauras kjede oppå. 729 01:06:52,856 --> 01:06:57,316 Så la han en liten lapp med bokstaven ''r'' under venstre ringfingernegl. 730 01:06:57,485 --> 01:07:01,779 Han la bokstaven ''t'' under Teresa Banks negl. 731 01:07:01,948 --> 01:07:05,898 Han la igjen en beskjed skrevet i blod: ''lld, følg meg.'' 732 01:07:06,078 --> 01:07:07,572 Det interessante. 733 01:07:07,745 --> 01:07:12,871 Blodet på beskjeden er sjekket. Det matcher ikke noen av dem. 734 01:07:13,043 --> 01:07:16,127 Vi antar at morderen skrev beskjeden med eget blod. 735 01:07:16,296 --> 01:07:19,167 Den sjeldne typen AB negativ. 736 01:07:19,341 --> 01:07:22,710 Håndkleet som Hawk fant 8 km lenger borte,- 737 01:07:22,886 --> 01:07:24,464 -hadde samme type blod på. 738 01:07:24,638 --> 01:07:28,470 Han fant også i nærheten av håndkleet rester av papir. 739 01:07:28,643 --> 01:07:30,801 De kan være etterlatt av morderen. 740 01:07:30,978 --> 01:07:33,766 De blir sendt til tester i Washington D.C. 741 01:07:45,076 --> 01:07:48,113 Jeg vet det, Andy. Jeg vet det. 742 01:07:48,288 --> 01:07:51,157 Vi kaller det en tre-lommetørklers-forbrytelse. 743 01:07:57,464 --> 01:08:00,038 Albert Rozerfeld,- 744 01:08:00,217 --> 01:08:04,594 -jeg liker ikke at du er frekk mot sheriff Truman eller noen andre. 745 01:08:04,763 --> 01:08:07,385 Så bare hold kjeft! 746 01:08:25,492 --> 01:08:27,320 Laura Palmer er død. 747 01:08:27,495 --> 01:08:29,701 Jacques Renault er død. 748 01:08:29,872 --> 01:08:33,491 Ronette Pulaski og Leo Johnson ligger i koma. 749 01:08:33,668 --> 01:08:35,874 Fuglen Waldo er død. 750 01:08:37,004 --> 01:08:40,171 Bare den tredje mannen er igjen. 751 01:08:56,400 --> 01:09:00,777 -Skal jeg lukke døra? -Ja, rommene blir iskalde. 752 01:09:03,323 --> 01:09:07,107 -Takk for turen, Harry. -Ikke noe problem. 753 01:09:07,912 --> 01:09:10,746 Jeg liker å være sammen med deg, Pete. 754 01:09:12,082 --> 01:09:19,379 Jøss, røykforgiftning er fæle greier. 755 01:09:19,549 --> 01:09:26,215 Det føles som om noen limte leppene mine til eksosrøret på en buss. 756 01:09:33,145 --> 01:09:35,684 Ta det rolig. 757 01:09:37,942 --> 01:09:43,482 -Hvor er Josie? -Kanskje vi finner svaret her. 758 01:09:49,871 --> 01:09:51,033 ''Kjære Pete.'' 759 01:09:51,539 --> 01:09:54,743 ''Jeg måtte dra- 760 01:09:54,918 --> 01:10:00,754 -i all hast til Seattle.'' 761 01:10:01,509 --> 01:10:05,091 ''Jeg ringer når jeg kommer fram.'' 762 01:10:05,263 --> 01:10:08,927 ''Håper det var en god dag på sagbruket.'' 763 01:10:09,100 --> 01:10:15,600 ''Det er ingefærøl i kjøleskapet. Klem, Josie.'' Nå vet vi det. 764 01:10:16,649 --> 01:10:18,439 -Et telefonnummer? -Nei. 765 01:10:18,609 --> 01:10:21,978 -Skriver hun hvor hun bor? -Nei. Hun drar til Seattle- 766 01:10:22,154 --> 01:10:26,022 -omtrent hver tredje måned. 767 01:10:26,200 --> 01:10:32,037 Jeg tror hun drar dit for å gi etter for en hemmelighet lyst. 768 01:10:32,749 --> 01:10:35,501 -Hva da? -Handling. 769 01:10:35,669 --> 01:10:38,788 Hun kommer tilbake med halve butikken. 770 01:10:52,811 --> 01:10:55,516 Pete. 771 01:10:55,689 --> 01:10:57,978 Vi har ikke funnet Catherine. 772 01:11:00,402 --> 01:11:02,027 Ja. 773 01:11:03,238 --> 01:11:05,230 Jeg regnet med det. 774 01:11:05,406 --> 01:11:09,274 Jeg vet at du håper på det beste,- 775 01:11:09,454 --> 01:11:11,742 -men forbered deg på det verste. 776 01:11:12,831 --> 01:11:14,954 Du store min. 777 01:11:18,754 --> 01:11:23,416 Jeg trodde alltid at jeg ville dø først. 778 01:11:23,593 --> 01:11:27,673 Hvis man regnet ut oddsene på hvem som ville holde ut lengst- 779 01:11:27,847 --> 01:11:31,263 -etter en atomkrig, ville jeg veddet på henne. 780 01:11:34,020 --> 01:11:37,519 Ja, hun var en tiger. 781 01:11:38,316 --> 01:11:44,734 Ingen grunn til å pynte på det. Hun var et helvete å bo sammen med. 782 01:11:46,074 --> 01:11:48,281 Rene helvetet. 783 01:11:51,121 --> 01:11:52,781 Men... 784 01:11:53,916 --> 01:11:57,995 En gang var det litt himmel også. 785 01:11:58,629 --> 01:12:00,835 Det var det sikkert. 786 01:12:01,006 --> 01:12:03,046 Herregud. 787 01:12:04,427 --> 01:12:07,297 Det vil ta litt tid før det synker inn. 788 01:12:08,305 --> 01:12:09,930 Det vil vel det. 789 01:12:14,478 --> 01:12:17,396 Gud hjelpe den stakkars sjelen hennes. 790 01:12:18,274 --> 01:12:20,350 Jeg elsket henne. 791 01:12:33,582 --> 01:12:34,744 Blue Pine Lodge. 792 01:12:34,958 --> 01:12:37,034 Josie Packard? 793 01:12:37,211 --> 01:12:40,709 -Hun er ikke her nå. -Når kommer hun tilbake? 794 01:12:40,881 --> 01:12:43,039 Hun er bortreist. Hvem er det? 795 01:12:52,518 --> 01:12:55,388 Jeg vil ringe utenlands. 796 01:12:56,064 --> 01:12:59,266 Noteringsoverføring til Hongkong. 797 01:13:01,068 --> 01:13:02,776 Høres ikke det... 798 01:13:02,945 --> 01:13:05,567 Spiste det, men jeg visste ikke hva det var. 799 01:13:05,740 --> 01:13:07,614 Leste det i et fransk ukeblad. 800 01:13:07,784 --> 01:13:13,122 De tar hele toppen og dypper den i en blancmange-pudding. 801 01:13:13,289 --> 01:13:18,200 Og så ruller de den i havre og fyller den med valnøtter... 802 01:13:18,377 --> 01:13:20,287 -...og en kake. -Mr. Horne. 803 01:13:20,463 --> 01:13:22,954 -De pakker den i papillon. -Mr. Horne. 804 01:13:23,132 --> 01:13:27,380 De forsegler kantene med sukkerglasur- 805 01:13:27,554 --> 01:13:29,960 -...og steker den tildekket. -Mr. Horne. 806 01:13:30,139 --> 01:13:31,420 Det høres utrolig ut. 807 01:13:31,599 --> 01:13:35,016 Det er til å dø for. 808 01:13:36,647 --> 01:13:38,805 Har du sett Audrey i dag? 809 01:13:38,982 --> 01:13:40,939 Nei. 810 01:13:52,370 --> 01:13:53,782 Hank Jennings. 811 01:13:53,956 --> 01:13:56,791 Jerry og Benjamin Horne. 812 01:14:05,010 --> 01:14:06,918 Hvor er Josie? 813 01:14:07,094 --> 01:14:09,217 Hun dro i går kveld. 814 01:14:11,682 --> 01:14:13,557 Var det avtalt? 815 01:14:13,726 --> 01:14:17,973 Hun ville få litt avstand til røyklukta. 816 01:14:18,897 --> 01:14:21,187 Smart strategi. 817 01:14:22,152 --> 01:14:25,106 Neste punkt. Leo Johnson. 818 01:14:25,280 --> 01:14:27,318 Han ligger i koma. 819 01:14:27,490 --> 01:14:29,233 Hjerneskadet. 820 01:14:29,408 --> 01:14:32,612 Hvordan kan man vite det med Leo? 821 01:14:34,539 --> 01:14:36,497 Hvorfor er han ikke død? 822 01:14:36,666 --> 01:14:40,616 Jeg traff ham med en .44. 823 01:14:40,796 --> 01:14:42,754 Kunne ikke ta sjansen og gå inn. 824 01:14:42,923 --> 01:14:46,672 Området var bevoktet. Jeg måtte snike meg forbi patruljer. 825 01:14:46,844 --> 01:14:48,468 Ble du sett? 826 01:14:48,637 --> 01:14:50,630 Nei. 827 01:14:50,806 --> 01:14:53,344 Han hugde ved. 828 01:14:53,517 --> 01:14:56,139 Hugde ved? Inne? 829 01:14:56,311 --> 01:14:58,221 -Ja. Du kjenner Leo. -Vent. 830 01:14:58,397 --> 01:15:03,605 -Hugde han ved inne? -Ja, du kjenner Leo. 831 01:15:06,030 --> 01:15:09,065 Greit. Neste? 832 01:15:09,242 --> 01:15:11,069 Catherine. 833 01:15:13,037 --> 01:15:14,697 Død? 834 01:15:14,873 --> 01:15:18,657 Telefonen jeg tok sørget for at hun var i skjulet da brannen startet. 835 01:15:18,835 --> 01:15:21,587 Det høres ut som om hun sank med skipet. 836 01:15:21,796 --> 01:15:26,257 Med en sånn hete er de heldige om de finner tenner. 837 01:15:27,218 --> 01:15:30,006 Og hun hadde så pene tenner. 838 01:15:30,847 --> 01:15:32,675 Fantastisk. 839 01:15:32,850 --> 01:15:34,676 Fantastisk. 840 01:15:34,851 --> 01:15:37,140 Mine herrer,- 841 01:15:37,353 --> 01:15:41,518 -hvis de ikke legger skylden for brannen på avdøde Catherine- 842 01:15:41,692 --> 01:15:45,108 -og partneren Leo,- 843 01:15:45,279 --> 01:15:47,734 -skal jeg slutte å ha sex. 844 01:15:49,408 --> 01:15:51,982 Det er selvtillit. 845 01:15:54,204 --> 01:15:56,281 Hva gjør vi med hovedboka? 846 01:15:56,457 --> 01:15:57,571 Hank. 847 01:15:58,918 --> 01:16:02,535 Overlat den kreative tenkingen til brødrene Horne. 848 01:16:02,713 --> 01:16:06,379 Du er en muskel. Slapp av til vi ber deg stramme den. 849 01:16:10,514 --> 01:16:13,846 Det gjør meg forbanna. 850 01:16:21,315 --> 01:16:23,474 Dere, altså. 851 01:16:31,951 --> 01:16:33,577 Kom inn. 852 01:16:55,517 --> 01:16:58,056 Hvorfor er døra til rommet mitt låst? 853 01:16:58,228 --> 01:17:01,146 Og hvem er kjøleskapet? 854 01:17:04,110 --> 01:17:09,105 Eieren var litt skuffet over forestillingen din i går kveld. 855 01:17:13,119 --> 01:17:17,033 Eieren er ikke akkurat min type. 856 01:17:35,393 --> 01:17:38,061 Og hvem er din type? 857 01:17:41,231 --> 01:17:45,099 Ikke deg. Ikke ta det ille opp. 858 01:17:51,492 --> 01:17:52,737 Du! 859 01:17:54,995 --> 01:17:58,863 La oss få en ting klart, prinsesse. 860 01:17:59,042 --> 01:18:01,035 Ok. 861 01:18:01,211 --> 01:18:04,246 Jeg vil ikke ha flere klager på deg. 862 01:18:04,422 --> 01:18:05,916 Når du jobber for meg,- 863 01:18:06,423 --> 01:18:09,461 -er alle din type. 864 01:18:24,901 --> 01:18:27,310 Norma? 865 01:18:27,488 --> 01:18:29,776 Hei, det er Donna. 866 01:18:31,200 --> 01:18:34,035 Jeg ringer angående Måltid på hjul. 867 01:18:34,954 --> 01:18:38,535 Jeg tar over Lauras rute hvis det er greit. 868 01:18:40,459 --> 01:18:42,785 Ok. 869 01:18:42,962 --> 01:18:45,417 Fint. 870 01:18:45,589 --> 01:18:49,005 Hør her. Kan jeg bruke Double Rs stasjonsvogn? 871 01:18:50,887 --> 01:18:52,546 Greit. 872 01:18:54,390 --> 01:18:55,884 Fint. 873 01:18:56,934 --> 01:18:59,141 Jeg ser deg i morgen kl. 9. 874 01:19:11,365 --> 01:19:14,153 Gersten skal fortelle oss om i kveld. 875 01:19:14,327 --> 01:19:18,372 Hun har gode nyheter. Vi er så stolte av henne. 876 01:19:18,540 --> 01:19:19,571 God kveld. 877 01:19:19,749 --> 01:19:22,419 Jeg er Gersten Hayward, og ønsker velkommen- 878 01:19:22,585 --> 01:19:25,160 -til Hayward middagsklubb. 879 01:19:26,757 --> 01:19:30,837 Jeg skal spille diverse musikk i kveld. 880 01:19:31,011 --> 01:19:32,554 Jeg ble valgt- 881 01:19:32,722 --> 01:19:35,295 -til å spille prinsessen i skolestykket. 882 01:19:35,474 --> 01:19:37,799 Dette er kjolen min. 883 01:19:37,976 --> 01:19:42,638 Jeg fikk høyeste poengsum i matte og engelsk denne terminen. 884 01:19:42,815 --> 01:19:45,270 Som søstrene mine Harriet og Donna. 885 01:19:45,442 --> 01:19:49,441 Så nå trenger jeg ikke å være redd for å dumme meg ut lenger. 886 01:19:49,614 --> 01:19:53,149 Før jeg spiller vil Harriet lese et dikt- 887 01:19:53,326 --> 01:19:56,659 -om datteren din og vennen vår Laura. 888 01:20:19,144 --> 01:20:21,219 Det var Laura 889 01:20:21,939 --> 01:20:25,058 Jeg så henne gløde 890 01:20:25,609 --> 01:20:27,815 l den mørke skogen 891 01:20:27,986 --> 01:20:31,153 Jeg så henne smile 892 01:20:32,115 --> 01:20:35,947 Vi gråt og jeg så henne 893 01:20:36,913 --> 01:20:38,952 Le 894 01:20:39,498 --> 01:20:43,994 l vår sorg så jeg henne danse 895 01:20:44,170 --> 01:20:48,002 Det var Laura som levde i drømmene mine 896 01:20:49,926 --> 01:20:52,713 Det var Laura 897 01:20:52,887 --> 01:20:55,212 Gløden var liv 898 01:20:55,390 --> 01:20:58,011 Smilet var for å si 899 01:20:58,183 --> 01:21:00,889 At det var greit å gråte 900 01:21:02,147 --> 01:21:04,817 Skogen var sorgen 901 01:21:05,817 --> 01:21:09,435 Dansen var henne som kalte på oss 902 01:21:10,279 --> 01:21:13,150 Det var Laura 903 01:21:13,325 --> 01:21:17,239 Og hun kom for å kysse meg farvel 904 01:21:29,550 --> 01:21:32,504 Det var fantastisk. Takk. 905 01:21:42,897 --> 01:21:44,390 Gersten. 906 01:21:44,565 --> 01:21:49,607 Jeg skal spille Mendelssohns ''Rondo capriccioso'' Opus 1 4. 907 01:22:36,326 --> 01:22:40,455 Jeg fikk listen og kartet til Måltid på hjul. Jeg begynner i morgen. 908 01:22:40,623 --> 01:22:42,450 Topp. 909 01:22:46,963 --> 01:22:49,039 Lang dag, Will? 910 01:22:51,801 --> 01:22:56,130 Det føles som om jeg har sittet og hørt flere operaer i strekk. 911 01:22:56,306 --> 01:22:59,674 På medisinskolen lærte vi å leve med 3 timers søvn. 912 01:22:59,850 --> 01:23:01,928 Det som skjedde sagbruket er ille. 913 01:23:02,104 --> 01:23:05,389 Ja. De sier at mer enn 1 50 jobber er borte. 914 01:23:05,565 --> 01:23:07,973 Forferdelig. 915 01:23:08,151 --> 01:23:10,903 Jeg antar at dette vil åpne døra- 916 01:23:11,071 --> 01:23:16,029 -for Ben Horne og de store utviklingsplanene hans. 917 01:23:16,201 --> 01:23:18,692 Som hans advokat, og din,- 918 01:23:18,871 --> 01:23:21,742 -kan jeg selvsagt ikke kommentere det. 919 01:23:21,916 --> 01:23:25,201 Som legen din, Leland,- 920 01:23:25,377 --> 01:23:27,998 -hva pokker skjedde med håret ditt? 921 01:23:29,715 --> 01:23:32,088 Det er merkelig, ikke sant? 922 01:23:32,260 --> 01:23:36,506 Jeg bare våknet i dag morges, så i speilet, og da var det sånn. 923 01:23:36,680 --> 01:23:38,969 Det ble forandret i løpet av natten. 924 01:23:39,141 --> 01:23:41,597 Når man tenker på hva du har opplevd... 925 01:23:41,769 --> 01:23:43,762 Det rare er- 926 01:23:43,938 --> 01:23:46,938 -at da jeg så det, innså jeg at jeg hadde- 927 01:23:47,109 --> 01:23:49,563 -gått videre. 928 01:23:49,735 --> 01:23:52,821 Jeg føler fremdeles sorg, ja,- 929 01:23:52,989 --> 01:23:55,943 -men det var ikke like forferdelig. 930 01:23:56,117 --> 01:24:00,447 Jeg følte fysisk at en stor vekt var løftet fra hjertet mitt. 931 01:24:01,289 --> 01:24:05,369 -Kanskje det har det. -Kanskje det. 932 01:24:05,543 --> 01:24:07,869 Herregud, jeg har lyst til å synge. 933 01:24:08,713 --> 01:24:13,957 -Det ville vært koselig. -Jeg har virkelig lyst til å synge. 934 01:24:16,472 --> 01:24:20,172 -Leland? -Kom igjen, alle sammen. ''Vær glad.'' 935 01:24:20,351 --> 01:24:22,924 -''Vær glad.'' -''Vær glad''? 936 01:24:26,941 --> 01:24:29,776 Glem problemene og vær glad 937 01:24:29,944 --> 01:24:32,102 Glem alle sorgene 938 01:24:32,279 --> 01:24:34,522 Syng halleluja Kom igjen, vær glad 939 01:24:34,865 --> 01:24:37,155 Gjør deg klar til dommedag 940 01:24:37,327 --> 01:24:39,615 Sola skinner Kom igjen, vær glad 941 01:24:39,787 --> 01:24:41,911 Herren venter på å ta deg i hånda 942 01:24:42,082 --> 01:24:44,537 Syng halleluja Kom igjen, vær glad 943 01:24:44,710 --> 01:24:46,702 Vi skal til det lovte landet 944 01:24:46,878 --> 01:24:51,587 Vi går over elva Vask bort syndene i tidevannet 945 01:24:51,757 --> 01:24:56,337 Det er så fredelig på den andre siden 946 01:24:56,513 --> 01:24:58,588 Glem sorgene Kom igjen, vær glad 947 01:24:58,764 --> 01:25:01,091 Jag problemene på dør 948 01:25:01,268 --> 01:25:03,176 Syng halleluja Kom igjen, vær glad 949 01:25:03,353 --> 01:25:04,931 Gjør deg klar til dommedag 950 01:25:05,105 --> 01:25:06,682 Syng halleluja Kom igjen, vær glad 951 01:25:06,856 --> 01:25:08,435 Syng halleluja Kom igjen, vær glad 952 01:25:08,609 --> 01:25:10,151 Gjør deg klar til dommedag 953 01:25:10,319 --> 01:25:11,943 Syng halleluja Kom igjen, vær glad 954 01:25:12,113 --> 01:25:14,484 Gjør deg klar til dommedag... 955 01:25:19,662 --> 01:25:21,701 Donna, hent veska mi. 956 01:25:24,417 --> 01:25:26,209 Leland? 957 01:25:27,961 --> 01:25:31,793 -Pappa, har han det bra? -Det er sikkert ikke noe alvorlig. 958 01:25:36,512 --> 01:25:38,636 Herregud. 959 01:25:38,973 --> 01:25:40,515 Jeg føler meg glad. 960 01:25:40,683 --> 01:25:42,641 Jeg føler meg glad. 961 01:25:42,810 --> 01:25:44,849 ''Begynn på begynnelsen.'' 962 01:25:50,110 --> 01:25:54,653 Diane, klokka er 23.55,- 963 01:25:54,823 --> 01:25:57,362 -omtrent 1 9 timer etter skyteepisoden- 964 01:25:57,534 --> 01:26:01,449 -som nesten fikk meg til å kjøpe billett til himmelen. 965 01:26:02,414 --> 01:26:04,407 Jeg er kjempetrøtt. 966 01:26:04,583 --> 01:26:08,913 En mann kan ikke gå i det uendelige uten å hvile. 967 01:26:09,088 --> 01:26:13,880 Vi vet fra eksperiment utført på amerikanske soldater i Koreakrigen- 968 01:26:14,051 --> 01:26:18,547 -at mangel på søvn er en enveisbillett til psykoser. 969 01:26:18,722 --> 01:26:21,593 Og jeg har stått på i tre dager. 970 01:26:22,559 --> 01:26:24,268 Ble så fjollete i går kveld,- 971 01:26:24,437 --> 01:26:27,557 -da jeg lå her og lurte på om jeg ville overleve,- 972 01:26:27,732 --> 01:26:31,777 -at jeg trodde jeg så en kjempe i rommet. 973 01:26:31,944 --> 01:26:36,073 Jeg sparer den historien til en annen gang. 974 01:26:36,241 --> 01:26:38,233 Det er meg. Dale. 975 01:26:38,410 --> 01:26:42,573 Rom 31 5 på The Great Northern. Over og ut. 976 01:27:06,730 --> 01:27:09,056 Spesialagent. 977 01:27:10,234 --> 01:27:13,769 Spesialagent. Spesialagent. 978 01:27:17,491 --> 01:27:20,064 Spesialagent, hvor er du? 979 01:27:24,332 --> 01:27:26,620 La igjen beskjed. Fikk du den ikke? 980 01:27:28,211 --> 01:27:31,377 Jeg stakk den inn under døra di. Du må ha sett den. 981 01:27:40,724 --> 01:27:42,846 Jeg er her på One-Eyed Jack's. 982 01:27:43,935 --> 01:27:47,768 For å være ærlig tror jeg jeg har tatt meg vann over hodet. 983 01:27:51,527 --> 01:27:53,981 Ikke det at jeg ikke kan takle det. 984 01:27:54,822 --> 01:27:57,738 Jeg skal hjelpe deg med etterforskningen. 985 01:27:57,907 --> 01:28:03,412 Jeg blir sikkert satt i farligere situasjoner enn dette ganske ofte. 986 01:28:05,290 --> 01:28:07,248 Men det er bare... 987 01:28:09,252 --> 01:28:11,874 Det er første gangen. 988 01:28:12,047 --> 01:28:15,132 Jeg trenger litt eksperthjelp. 989 01:28:19,513 --> 01:28:23,807 Det er en forbindelse mellom Hornes varehus og One-Eyed Jack's. 990 01:28:23,976 --> 01:28:27,013 Det er pappa. Han eier stedet. 991 01:28:27,188 --> 01:28:33,108 En sleiping, Battis, hjelper ham å rekruttere jenter ved parfymedisken. 992 01:28:33,278 --> 01:28:37,192 l morgen skal jeg finne ut om Laura og Ronette dro hit. 993 01:28:43,913 --> 01:28:48,659 Jeg håper ikke du misliker at jeg prøver å hjelpe deg. 994 01:28:48,835 --> 01:28:53,047 Jeg hadde de beste intensjonene. 995 01:28:54,132 --> 01:28:56,540 Hvis det fins en måte... 996 01:28:57,970 --> 01:29:02,014 Hvis det fins en måte så du kan høre meg nå: 997 01:29:02,182 --> 01:29:04,969 Vær så snill, hjelp meg. 998 01:29:06,896 --> 01:29:08,639 Hjelp meg. Hjelp meg. 999 01:29:54,069 --> 01:29:55,777 Unnskyld at jeg vekker deg. 1000 01:29:58,949 --> 01:30:00,989 Jeg drømmer ikke. 1001 01:30:01,577 --> 01:30:03,949 Jeg glemte å fortelle deg noe. 1002 01:30:05,748 --> 01:30:08,370 Du hadde rett om den smilende posen. 1003 01:30:09,294 --> 01:30:13,161 Tingene jeg forteller deg er ikke feil. 1004 01:30:16,051 --> 01:30:19,086 Det er bedre å lytte enn å snakke. 1005 01:30:20,513 --> 01:30:22,137 Jeg tror deg. 1006 01:30:22,306 --> 01:30:25,592 Ikke let etter alle svarene på en gang. 1007 01:30:26,477 --> 01:30:31,816 En vei blir formet ved å legge ned en stein om gangen. 1008 01:30:35,570 --> 01:30:40,232 Én person så tredjemannen. 1009 01:30:40,409 --> 01:30:44,537 Tre har sett ham, ja,- 1010 01:30:44,704 --> 01:30:46,614 -men ikke kroppen hans. 1011 01:30:46,790 --> 01:30:50,954 Bare én du kjenner. 1012 01:30:51,128 --> 01:30:53,203 Klar til å snakke nå. 1013 01:30:56,383 --> 01:30:59,005 En ting til. 1014 01:30:59,177 --> 01:31:01,930 Du glemte noe. 1015 01:31:03,849 --> 01:31:05,427 Hva da? 1016 01:32:10,918 --> 01:32:12,994 Laura! Laura! 1017 01:32:28,436 --> 01:32:30,975 Laura! 1018 01:32:35,569 --> 01:32:37,775 lLD, GÅ MED MEG 1019 01:32:39,569 --> 01:32:46,775 Resync: Xenzai[NEF] 1020 01:33:07,894 --> 01:33:11,227 Til minne om KEVlN YOUNG JR.