1
00:01:08,020 --> 00:01:11,712
VELKOMMEN
TlL TWIN PEAKS
2
00:01:12,080 --> 00:01:15,072
Innbyggertall 51 201
3
00:02:50,795 --> 00:02:58,205
Resync: Xenzai[NEF]
4
00:03:09,795 --> 00:03:11,205
Agent Cooper.
5
00:03:11,380 --> 00:03:14,962
Hører du meg? Det er Andy.
6
00:03:15,926 --> 00:03:19,011
Agent Cooper, det er Andy.
7
00:03:19,472 --> 00:03:22,176
Hører du meg?
8
00:03:22,349 --> 00:03:23,892
Agent Cooper?
9
00:03:30,399 --> 00:03:32,025
Romservise.
10
00:03:46,958 --> 00:03:49,876
Hvordan går det der nede?
11
00:03:55,300 --> 00:03:57,543
Varm melk.
12
00:03:57,845 --> 00:03:59,837
Agent Cooper?
13
00:04:02,683 --> 00:04:04,924
Kan du sette det på bordet? Takk.
14
00:04:05,894 --> 00:04:09,477
-Og kan du ringe legen?
-Ja da.
15
00:04:09,648 --> 00:04:12,399
Er alt i orden? Hører du meg?
16
00:04:12,568 --> 00:04:13,979
Agent Cooper.
17
00:04:14,153 --> 00:04:15,813
Agent Cooper.
18
00:04:15,988 --> 00:04:20,032
Agent Cooper, det er Andy.
Hører du meg?
19
00:04:21,411 --> 00:04:23,237
Er alt i orden?
20
00:04:23,620 --> 00:04:26,575
Agent Cooper. Agent Cooper.
21
00:04:26,749 --> 00:04:28,493
Agent Cooper.
22
00:04:28,877 --> 00:04:30,952
Det er Andy.
23
00:04:32,631 --> 00:04:34,504
Det er An...
24
00:04:41,472 --> 00:04:44,094
Jeg la på for deg.
25
00:04:48,021 --> 00:04:49,135
Hva sa du?
26
00:04:50,315 --> 00:04:52,888
Jeg la på for deg.
27
00:04:53,610 --> 00:04:56,184
Har du ringt legen?
28
00:05:01,702 --> 00:05:03,778
Legen?
29
00:05:06,582 --> 00:05:08,539
Jeg la på.
30
00:05:08,709 --> 00:05:09,824
Telefonen.
31
00:05:12,629 --> 00:05:14,041
Takk.
32
00:05:15,383 --> 00:05:16,413
Ingen årsak.
33
00:05:17,343 --> 00:05:19,170
Det er greit.
34
00:05:36,572 --> 00:05:40,070
Inkluderer det tips?
35
00:05:40,242 --> 00:05:42,235
Ja, sir.
36
00:05:54,089 --> 00:05:56,711
Takk. Tusen takk.
37
00:06:06,435 --> 00:06:10,479
Melken blir kald.
38
00:06:10,649 --> 00:06:13,933
-Veldig snart.
-Ok.
39
00:06:26,957 --> 00:06:29,197
Jeg har hørt om deg.
40
00:07:02,743 --> 00:07:05,495
Jeg har hørt om deg.
41
00:08:29,458 --> 00:08:33,076
Jeg skal fortelle deg tre ting.
42
00:08:35,046 --> 00:08:38,961
Hvis jeg forteller deg dem,
og de går i oppfyllelse,-
43
00:08:39,135 --> 00:08:41,375
-tror du meg da?
44
00:08:42,762 --> 00:08:44,388
Hvem er det?
45
00:08:45,056 --> 00:08:48,473
Tenk på meg som en venn.
46
00:08:51,397 --> 00:08:53,436
Hvor kommer du fra?
47
00:08:56,526 --> 00:09:01,604
Spørsmålet er hvor du har dratt.
48
00:09:03,868 --> 00:09:08,162
Det første jeg skal fortelle deg er:
49
00:09:08,331 --> 00:09:12,198
Det er en mann-
50
00:09:12,376 --> 00:09:15,828
-i en smilende pose.
51
00:09:17,298 --> 00:09:20,632
En mann i en smilende pose.
52
00:09:20,801 --> 00:09:24,467
Den andre tingen er:
53
00:09:24,639 --> 00:09:29,467
Uglene er ikke det de ser ut som.
54
00:09:32,188 --> 00:09:34,858
Den tredje tingen er:
55
00:09:35,024 --> 00:09:40,316
Uten kjemikalier, peker han.
56
00:09:41,698 --> 00:09:44,107
Hva betyr det?
57
00:09:44,326 --> 00:09:47,826
Det er alt
jeg har tillatelse til å si.
58
00:09:48,664 --> 00:09:50,372
Gi meg ringen din.
59
00:09:50,541 --> 00:09:56,295
Jeg leverer den tilbake når du har
oppdaget at de tre tingene er sanne.
60
00:10:09,935 --> 00:10:11,727
Vi vil hjelpe deg.
61
00:10:13,023 --> 00:10:14,814
Hvem er ''vi''?
62
00:10:14,983 --> 00:10:17,390
En siste ting.
63
00:10:17,944 --> 00:10:23,531
Leo innestengt i Hungry Horse.
64
00:10:23,700 --> 00:10:26,405
Det er et spor i Leos hus.
65
00:10:31,500 --> 00:10:34,501
Du trenger legehjelp.
66
00:11:02,407 --> 00:11:04,483
Bank, bank, bank.
67
00:11:09,623 --> 00:11:11,116
Kom igjen.
68
00:11:11,290 --> 00:11:14,541
La oss ta en titt på den nye jenta.
69
00:11:18,756 --> 00:11:19,788
Villkatt.
70
00:11:20,550 --> 00:11:22,542
Hvilket rom er Ben i?
71
00:11:25,889 --> 00:11:28,760
Det lille blomsterrommet.
72
00:11:28,934 --> 00:11:31,342
-Hvorfor holder han igjen?
-Hva?
73
00:11:31,520 --> 00:11:35,767
-Hvorfor holder han igjen?
-Hva mener du, Blackie?
74
00:11:36,900 --> 00:11:39,356
Hvem holder igjen for hvem?
75
00:11:41,906 --> 00:11:46,568
-Vær så snill.
-Å, Blackie.
76
00:11:56,921 --> 00:11:59,922
Du var så pen.
77
00:12:02,677 --> 00:12:05,880
Blackie, Blackie.
78
00:12:20,571 --> 00:12:21,946
Drittsekk.
79
00:12:31,708 --> 00:12:33,450
Du bør gå nå.
80
00:12:34,417 --> 00:12:37,952
-Mener du det, Prudence?
-Ja, det gjør jeg virkelig.
81
00:12:40,258 --> 00:12:41,917
Greit.
82
00:12:42,218 --> 00:12:44,791
Hvis du insisterer.
83
00:13:04,698 --> 00:13:06,692
Har deg!
84
00:13:08,161 --> 00:13:10,450
Jeg skal puste-
85
00:13:10,622 --> 00:13:12,947
-og pese-
86
00:13:13,124 --> 00:13:14,916
-og-
87
00:13:15,084 --> 00:13:17,623
-blåse ned huset.
88
00:13:17,796 --> 00:13:20,666
Du store min...
89
00:13:20,841 --> 00:13:24,339
Du er virkelig noe.
90
00:13:26,179 --> 00:13:28,885
Jeg må se deg.
91
00:13:29,058 --> 00:13:33,222
Gå din vei. Jeg er blyg.
92
00:13:33,396 --> 00:13:35,886
Sa de ikke hvem jeg er?
93
00:13:36,064 --> 00:13:37,892
Eieren?
94
00:13:38,067 --> 00:13:40,273
Det stemmer.
95
00:13:40,444 --> 00:13:42,900
Ben, det er Jerr.
Vi har et problem.
96
00:13:43,071 --> 00:13:46,856
-Jeg også.
-Bror Ben, vi har et H-l-N-D-E-R.
97
00:13:47,034 --> 00:13:50,901
-Jeg har et problem.
-Kom igjen, Ben.
98
00:13:51,080 --> 00:13:52,491
Jeg kommer, Jerr.
99
00:13:52,665 --> 00:13:54,622
Jeg liker deg.
100
00:13:54,792 --> 00:13:58,956
Du vet hvordan du skal få menn
interessert. Det er halve kampen.
101
00:13:59,130 --> 00:14:02,748
Neste gang skal vi
leke en annen lek.
102
00:14:02,968 --> 00:14:05,293
Jeg lager reglene.
103
00:14:05,470 --> 00:14:08,839
Du vil like den. Morsom lek.
104
00:14:09,975 --> 00:14:13,509
Alle vinner.
105
00:14:51,809 --> 00:14:53,968
Diane.
106
00:14:55,605 --> 00:14:59,270
Diktafonen er på bordet.
107
00:14:59,442 --> 00:15:03,605
Jeg får ikke tak i den.
108
00:15:03,781 --> 00:15:07,529
Jeg kan bare håpe
at jeg tilfeldigvis trykket på-
109
00:15:07,701 --> 00:15:09,907
-stemmeaktiveringsknappen.
110
00:15:10,662 --> 00:15:13,912
Jeg ligger på gulvet på rommet mitt.
111
00:15:14,582 --> 00:15:16,243
Jeg er blitt skutt.
112
00:15:17,335 --> 00:15:22,044
Det er mye smerte og en del blod.
113
00:15:23,718 --> 00:15:27,086
Jeg hadde heldigvis
på meg skuddsikker vest i går,-
114
00:15:27,263 --> 00:15:31,474
-ifølge byråets regler
når man jobber under dekke.
115
00:15:31,642 --> 00:15:34,477
Jeg husker at jeg brettet opp vesten-
116
00:15:34,645 --> 00:15:37,765
-og prøvde å ta en flått.
117
00:15:41,276 --> 00:15:44,195
Hvis du kan tenke deg
slaget mot brystet-
118
00:15:44,364 --> 00:15:48,112
-hvis tre bowlingballer blir
sluppet fra 3 meters høyde,-
119
00:15:48,284 --> 00:15:52,116
-begynner du kanskje
å forstå følelsen.
120
00:15:55,499 --> 00:15:58,169
Alt tatt i betraktning-
121
00:15:58,378 --> 00:16:03,206
-er det ikke så ille
å bli skutt som man skulle tro.
122
00:16:03,591 --> 00:16:07,043
Så lenge man holder frykten unna.
123
00:16:08,388 --> 00:16:09,799
Men-
124
00:16:09,973 --> 00:16:14,184
-jeg antar at man kan si det
om omtrent alt i livet.
125
00:16:14,352 --> 00:16:19,595
Det er ikke så ille
så lenge man holder frykten unna.
126
00:16:30,118 --> 00:16:32,076
Herregud.
127
00:16:32,288 --> 00:16:34,695
Ringen er borte.
128
00:16:43,508 --> 00:16:46,045
l en stund som denne-
129
00:16:46,218 --> 00:16:49,801
-begynner man å tenke på
tingene man angrer på,-
130
00:16:49,972 --> 00:16:52,428
-tingene man kanskje går glipp av.
131
00:16:54,603 --> 00:16:59,763
Jeg vil gjerne behandlet folk
mer forsiktig og med mer respekt.
132
00:17:00,525 --> 00:17:03,729
Jeg vil gjerne klatre opp
en stor bakke.
133
00:17:03,904 --> 00:17:06,146
Ikke for steil.
134
00:17:06,324 --> 00:17:08,896
Sitte i det kalde gresset.
135
00:17:09,075 --> 00:17:11,116
Ikke for kaldt.
136
00:17:11,286 --> 00:17:14,406
Og kjenne sola i ansiktet.
137
00:17:15,916 --> 00:17:20,745
Jeg skulle ønske jeg kunne
ha løst Lindbergh-kidnappingen.
138
00:17:22,382 --> 00:17:25,750
Jeg skulle gjerne ha elsket
med en vakker kvinne-
139
00:17:25,926 --> 00:17:29,047
-som jeg hadde ekte følelser for.
140
00:17:30,681 --> 00:17:36,056
Og selvsagt
ville jeg gjerne besøkt Tibet.
141
00:17:36,229 --> 00:17:41,568
Jeg skulle ønske de fikk landet
tilbake og Dalai Lama kunne dra hjem.
142
00:17:41,734 --> 00:17:44,439
Det hadde jeg virkelig likt.
143
00:17:47,866 --> 00:17:51,365
Alt i alt
en veldig interessant opplevelse.
144
00:17:58,251 --> 00:18:00,540
De har kommet.
145
00:18:06,134 --> 00:18:09,337
Huden min klødde.
146
00:18:09,930 --> 00:18:13,049
Flåtten krabbet.
147
00:18:15,143 --> 00:18:17,848
Jeg løftet opp den skuddsikre vesten.
148
00:18:18,314 --> 00:18:19,689
Tre skudd.
149
00:18:19,856 --> 00:18:22,313
På kloss hold.
150
00:18:22,485 --> 00:18:24,773
Det forklarer dette.
151
00:18:27,448 --> 00:18:29,774
Litt av en måte å drepe en flått på.
152
00:18:32,828 --> 00:18:35,402
Så du den som skjøt?
153
00:18:38,918 --> 00:18:43,330
Jeg så et maskert ansikt,
munningsglimt.
154
00:18:46,134 --> 00:18:51,176
Lucy, oppdater Agent Cooper.
155
00:18:54,059 --> 00:18:56,052
Leo Johnson ble skutt.
156
00:18:56,270 --> 00:18:58,557
Jacques Renault ble kvalt.
157
00:18:58,730 --> 00:19:02,431
Sagbruket brant.
Shelly og Pete ble røykforgiftet.
158
00:19:02,651 --> 00:19:04,774
Catherine og Josie er savnet.
159
00:19:04,945 --> 00:19:08,812
Nadine er i koma etter
at hun tok sovepiller.
160
00:19:12,328 --> 00:19:16,575
-Hvor lenge har jeg vært bevisstløs?
-Klokka er 7.45.
161
00:19:16,791 --> 00:19:21,453
Vi har ikke opplevd så mye på
en natt siden Elk's Club brant i 1 959.
162
00:19:22,589 --> 00:19:27,546
Harry, vi trenger en ransakningsordre
til Leo Johnsons hus.
163
00:19:27,760 --> 00:19:31,710
Det trenger vi ikke.
Leo ble skutt i sin egen stue,
164
00:19:31,890 --> 00:19:35,340
Betjent Brennan fant ham.
165
00:19:39,647 --> 00:19:43,810
-Du skal ingen steder.
-Doc. Når viljen er sterk,-
166
00:19:43,985 --> 00:19:47,935
-er det utrolig
hvor fort kroppen blir leget.
167
00:19:54,413 --> 00:19:57,947
Bare gi meg et par timer
til å kle på meg.
168
00:20:11,472 --> 00:20:15,137
Jeg står foran stedet
hvor et enormt tømmerlager-
169
00:20:15,309 --> 00:20:17,931
-på Packard sagbruk
brant til grunnen-
170
00:20:18,104 --> 00:20:21,021
-i det
brannvesenets etterforskere kaller-
171
00:20:21,190 --> 00:20:22,933
-''mystiske omstendigheter. ''
172
00:20:25,236 --> 00:20:28,023
Politiet har fortalt meg
at de ikke har...
173
00:20:28,197 --> 00:20:30,569
-Bobby.
-...oppdaget en forbindelse-
174
00:20:30,741 --> 00:20:32,615
-mellom de to uavhengige...
175
00:20:32,785 --> 00:20:34,244
-Bobby.
-...tragediene.
176
00:20:34,412 --> 00:20:36,738
Direkte
fra Packard sagbruk...
177
00:20:36,957 --> 00:20:39,494
Cooper, jeg anbefaler ikke dette.
178
00:20:39,668 --> 00:20:41,209
Greit, doktor. Jeg hører.
179
00:20:41,377 --> 00:20:43,869
To ribbein er brukket,
og brusk ødelagt.
180
00:20:44,047 --> 00:20:46,455
Hvem vet hva annet som er galt?
181
00:20:47,717 --> 00:20:49,508
Hva er det?
182
00:20:50,888 --> 00:20:53,010
Jacques Renault.
183
00:20:53,181 --> 00:20:55,553
Smiler posen?
184
00:20:57,143 --> 00:20:59,053
Smiler?
185
00:21:00,522 --> 00:21:03,440
Er det noen grunn til å smile?
186
00:21:11,325 --> 00:21:15,239
Pasientmappe
KLlNlSKE OPPTEGNELSER
187
00:22:31,282 --> 00:22:33,240
Gjør du, miss Beth?
188
00:22:33,786 --> 00:22:34,864
Hva?
189
00:22:37,372 --> 00:22:39,910
Savner du moren din?
190
00:22:43,586 --> 00:22:46,292
-Tante Sarah.
-Ja.
191
00:22:46,506 --> 00:22:49,507
Jeg hadde en merkelig drøm i natt.
192
00:22:50,343 --> 00:22:51,838
Om hva da?
193
00:22:55,348 --> 00:22:57,389
Teppet.
194
00:22:57,560 --> 00:22:59,219
Akkurat her.
195
00:22:59,394 --> 00:23:02,644
Fra denne vinkelen.
196
00:23:03,691 --> 00:23:04,972
Var Laura i drømmen?
197
00:23:06,568 --> 00:23:09,356
Å, hoppser og duser
og littler lamser
198
00:23:09,529 --> 00:23:11,737
Litt littler, du også, ikke sant?
199
00:23:11,908 --> 00:23:14,659
Å, hoppser og duser
og littler lamser
200
00:23:14,869 --> 00:23:16,743
Litt littler, du også, ikke sant?
201
00:23:16,954 --> 00:23:19,825
Om ordene synes litt rare,
litt morsomme
202
00:23:20,000 --> 00:23:21,873
Hulter til bulter er de
203
00:23:22,043 --> 00:23:24,997
Si ''Hopper spiser havre
Og duer spiser havre
204
00:23:25,213 --> 00:23:29,921
Og lille lammet spiser eføy''
205
00:23:30,093 --> 00:23:31,504
Leland?
206
00:23:31,678 --> 00:23:35,924
Å, hoppser og duser
og littler lamser
207
00:23:36,099 --> 00:23:38,672
Litt littler, du også, ikke sant?
208
00:23:38,894 --> 00:23:41,682
Litt littler, du også, ikke sant?
209
00:23:41,856 --> 00:23:47,858
Litt littler, du også, ikke sant?
210
00:23:50,447 --> 00:23:51,526
Morn, mine kjære.
211
00:23:51,698 --> 00:23:54,107
Å, hoppser og duser
og littler lamser
212
00:23:54,285 --> 00:23:55,316
Å, Leland.
213
00:23:55,828 --> 00:23:57,619
Onkel Lelands hår er hvitt.
214
00:23:58,080 --> 00:24:00,702
Leland, kom tilbake.
215
00:24:21,354 --> 00:24:23,762
Herregud.
216
00:24:28,570 --> 00:24:30,895
Ok. Agenda.
217
00:24:31,073 --> 00:24:32,781
En.
218
00:24:32,949 --> 00:24:34,740
Jeg vil finne Catherine.
219
00:24:34,910 --> 00:24:38,860
Hold avstand. Bare vær sikker på
at hun kan ta skylden.
220
00:24:39,039 --> 00:24:40,368
To.
221
00:24:40,540 --> 00:24:42,782
Jeg vil ha undersøkelse
av Leo Johnson-
222
00:24:42,959 --> 00:24:44,868
-og hans sjanser til å bli bra.
223
00:24:45,045 --> 00:24:48,378
Og en tilfredsstillende forklaring
fra Hank Jennings-
224
00:24:48,548 --> 00:24:52,796
-om hvorfor de ikke tar mål
av Leo til begravelsen.
225
00:24:52,969 --> 00:24:55,805
En god start er halvgjort jobb.
226
00:24:55,973 --> 00:24:58,927
Å, hoppser og duser
og littler lamser
227
00:24:59,102 --> 00:25:01,389
Litt littler, du også, ikke sant?
228
00:25:01,562 --> 00:25:04,432
Å, hoppser og duser
og littler lamser
229
00:25:04,606 --> 00:25:06,730
Litt littler, du også, ikke sant?
230
00:25:06,901 --> 00:25:10,068
Om ordene synes litt rare,
litt morsomme
231
00:25:10,237 --> 00:25:12,693
Hulter til bulter er de
232
00:25:12,866 --> 00:25:16,733
Si ''Hopper spiser havre
og duer spiser havre
233
00:25:16,911 --> 00:25:20,992
Og lille lammet spiser eføy''
234
00:25:23,084 --> 00:25:25,243
Jeg er tilbake.
235
00:25:25,462 --> 00:25:27,585
Tilbake og klar.
236
00:25:35,055 --> 00:25:38,221
Kulene kom utenfra.
237
00:25:39,685 --> 00:25:41,428
Hvordan forklarer du det?
238
00:25:42,228 --> 00:25:44,103
Sheriff, et bilde tar form.
239
00:25:44,773 --> 00:25:46,979
En stor øks på sofaen.
240
00:25:47,152 --> 00:25:50,187
De samme gjessene fløy
den kvelden.
241
00:25:50,404 --> 00:25:52,729
Leo prøvde å så et frø hos noen.
242
00:25:52,907 --> 00:25:57,200
Personen traff tv-en, flyttet den.
Du kan se merker på teppet.
243
00:25:58,496 --> 00:25:59,776
Shelly?
244
00:25:59,956 --> 00:26:02,494
Shelly Johnson veier 45 kilo søkkvåt.
245
00:26:02,667 --> 00:26:04,375
Det er en stor tv.
246
00:26:04,544 --> 00:26:06,785
Leo gikk forover, øksa hevet.
247
00:26:06,963 --> 00:26:09,121
Hva skjedde så?
248
00:26:09,298 --> 00:26:13,166
Kula suste gjennom vinduet,
og slo Leo ned på sofaen.
249
00:26:13,385 --> 00:26:16,303
Tror du Shelly skjøt?
250
00:26:16,473 --> 00:26:20,090
Sheriff, glem Shelly.
251
00:26:20,268 --> 00:26:24,218
Vi vet ikke noe om Shelly
før vi vet når hun kom til sagbruket.
252
00:26:27,234 --> 00:26:30,021
Overraskelse. Flesh World.
253
00:26:30,195 --> 00:26:32,068
Hvilken utgave er dette?
254
00:26:32,238 --> 00:26:34,812
Ikke noe kokain.
Verken her eller i bilen.
255
00:26:34,991 --> 00:26:36,533
Jeg fant denne i bilen.
256
00:26:36,702 --> 00:26:38,694
Leos jakke.
257
00:26:39,454 --> 00:26:42,704
-Den stinker bensin.
-Sagbruket.
258
00:26:45,670 --> 00:26:46,914
Godt jobbet, Hawk.
259
00:26:54,678 --> 00:26:57,252
Harry, vet du hvem det er?
260
00:26:57,431 --> 00:26:59,340
Harry, vet du hvem det er?
261
00:26:59,517 --> 00:27:01,308
-Harry.
-Hva er det?
262
00:27:01,518 --> 00:27:04,224
-Harry, vet du hvem det er?
-Det er Andy.
263
00:27:04,397 --> 00:27:06,188
Han virker opprørt over noe.
264
00:27:06,398 --> 00:27:10,147
Harry, det er Agent Rosenflower.
265
00:27:25,668 --> 00:27:27,875
Andy, er alt i orden?
266
00:27:30,507 --> 00:27:32,167
Andy.
267
00:27:32,342 --> 00:27:33,802
Er alt i orden?
268
00:27:50,862 --> 00:27:54,028
Enda et stort øyeblikk
i lovens historie.
269
00:28:10,965 --> 00:28:12,709
Du, Albert.
270
00:28:13,885 --> 00:28:16,756
Det har du visst helt rett i.
271
00:28:20,767 --> 00:28:24,350
Et par nye støvler og mye kokain.
272
00:28:29,234 --> 00:28:30,895
Andy.
273
00:28:33,947 --> 00:28:35,490
Godt jobbet.
274
00:28:52,216 --> 00:28:55,667
Pokker så god paien er!
275
00:29:14,655 --> 00:29:16,982
Dette er Lauras solbriller.
276
00:29:20,621 --> 00:29:21,996
Takk.
277
00:29:50,109 --> 00:29:51,936
Takk.
278
00:29:59,369 --> 00:30:03,201
Donna, ser du brillene jeg bruker?
279
00:30:03,373 --> 00:30:04,867
Ja.
280
00:30:13,090 --> 00:30:15,000
Jeg hater dem.
281
00:30:15,177 --> 00:30:18,510
Jeg skal aldri bruke dem igjen.
282
00:30:21,892 --> 00:30:22,923
Ok.
283
00:30:29,858 --> 00:30:33,275
Er det om James sant?
284
00:30:39,034 --> 00:30:41,442
Han satt i varetekten i natt.
285
00:30:42,121 --> 00:30:45,656
Er det på grunn av det vi gjorde?
286
00:30:45,833 --> 00:30:48,159
Hør her.
Vi vet ikke om vi gjorde noe.
287
00:30:48,336 --> 00:30:52,037
Pappa sier at Jacoby ble syk
fordi han ble angrepet.
288
00:30:52,215 --> 00:30:54,788
Vi sendte ham bare et bånd.
289
00:30:54,967 --> 00:30:58,170
Kanskje han ikke hadde blitt
angrepet om vi ikke hadde gjort det.
290
00:30:58,387 --> 00:31:01,092
Kanskje sola ikke står
opp hvis du vasker håret.
291
00:31:01,265 --> 00:31:05,394
Tenker du sånn, blir du gal.
Gjort er gjort.
292
00:31:06,896 --> 00:31:09,020
Den eneste måten å gjøre dette,-
293
00:31:09,191 --> 00:31:11,978
-er at vi ikke sier det
som skjedde i går.
294
00:31:13,820 --> 00:31:17,189
Jeg vet at James gjør det samme.
295
00:31:22,036 --> 00:31:24,409
Skjønner du?
296
00:31:24,581 --> 00:31:26,290
Ja da.
297
00:31:32,965 --> 00:31:37,044
Onkel Lelands hår ble hvitt.
298
00:31:39,972 --> 00:31:41,597
Jaså?
299
00:31:42,934 --> 00:31:44,926
Hvitt som et laken.
300
00:31:47,730 --> 00:31:48,809
Merkelig.
301
00:31:51,484 --> 00:31:53,773
Donna, jeg har noe til deg.
302
00:31:54,070 --> 00:31:56,740
Det kom til Double R i går.
303
00:31:58,116 --> 00:31:59,990
Takk, Norma.
304
00:32:13,006 --> 00:32:15,545
-Herregud.
-Hva er det?
305
00:32:20,973 --> 00:32:22,301
SJEKK MÅLTlD PÅ HJUL
306
00:32:22,473 --> 00:32:26,139
''Sjekk måltid på hjul.''
307
00:32:56,175 --> 00:32:59,011
TWlN PEAKS
SHERlFF-KONTOR
308
00:32:59,429 --> 00:33:01,506
Hvor enkelt kan jeg si det?
309
00:33:01,682 --> 00:33:04,089
FBl-agent blir skutt,
FBl etterforsker.
310
00:33:04,267 --> 00:33:08,217
Jeg er i nærheten, jobber
på Seattle-laben, kjenner saken...
311
00:33:08,396 --> 00:33:10,057
-Gjør det vondt?
-Ja.
312
00:33:10,232 --> 00:33:13,980
Poenget er at du ikke vinner
en popularitetskonkurranse.
313
00:33:14,194 --> 00:33:17,610
Nei, poenget er at Gordon Cole
beordret meg hit.
314
00:33:19,908 --> 00:33:21,367
Trekk pusten.
315
00:33:25,081 --> 00:33:26,622
En gang til.
316
00:33:28,960 --> 00:33:30,537
Ok.
317
00:33:31,336 --> 00:33:35,001
Du ble skutt av en høyrehendt
person, 1 68-1 78 cm høy,-
318
00:33:35,216 --> 00:33:38,217
-på under 1 m avstand.
Ballistikken er klar nå.
319
00:33:38,427 --> 00:33:40,799
-Det er det eneste du husker?
-Ja.
320
00:33:41,055 --> 00:33:43,214
Hvorfor satt ikke vesten skikkelig?
321
00:33:43,767 --> 00:33:44,929
Flått.
322
00:33:46,811 --> 00:33:49,847
En av de hovedmistenkte
ble drept i sykehussenga,-
323
00:33:50,022 --> 00:33:51,850
-den andre ble skutt i stua.
324
00:33:52,025 --> 00:33:54,350
Rettferdighet
eller bare landsbylivet?
325
00:33:55,070 --> 00:33:58,404
Albert, hvor kommer
den generelle utriveligheten fra?
326
00:33:58,615 --> 00:34:00,406
Jeg må komme tilbake til det.
327
00:34:00,575 --> 00:34:02,699
Hvis du ikke vil ha
to blåveiser,-
328
00:34:02,870 --> 00:34:05,704
-må du inngå fred med landsbylivet.
329
00:34:05,914 --> 00:34:09,330
Strålende. Etter square-dansen
kan vi hoppe i høyet.
330
00:34:10,586 --> 00:34:12,128
Kom inn.
331
00:34:14,673 --> 00:34:16,499
Hvordan går det med nesa?
332
00:34:17,009 --> 00:34:19,714
Ikke så mye som et merke.
Det kom bare blod.
333
00:34:20,137 --> 00:34:22,545
Hvor er vannskåla hans?
334
00:34:23,307 --> 00:34:24,386
Albert.
335
00:34:25,101 --> 00:34:27,638
Agent Cooper, gjett hva.
336
00:34:27,811 --> 00:34:30,433
Jeg har svaret på gåten
fra i dag morges.
337
00:34:30,648 --> 00:34:32,937
Jeg ringte Hungry Horse, Montana.
338
00:34:33,109 --> 00:34:34,983
Ordet ''innelåst''.
339
00:34:35,152 --> 00:34:39,944
Leo Johnson var innelåst
i fengsel i Hungry Horse, Montana.
340
00:34:40,450 --> 00:34:42,407
Når, Andy?
341
00:34:50,877 --> 00:34:55,587
9. februar 1 988.
342
00:34:57,216 --> 00:34:59,125
Teresa Banks.
343
00:35:00,053 --> 00:35:04,881
Leo har alibi for kvelden
da Teresa Banks ble drept.
344
00:35:06,642 --> 00:35:08,552
Godt jobbet, Andy.
345
00:35:08,937 --> 00:35:10,265
Ja.
346
00:35:37,885 --> 00:35:39,675
Unnskyld meg.
347
00:35:41,596 --> 00:35:45,594
-Er sheriff Truman her?
-Ja, men han er opptatt.
348
00:35:47,143 --> 00:35:49,100
Kan jeg hjelpe deg?
349
00:35:51,189 --> 00:35:54,309
Jeg har ingen avtale.
350
00:35:54,484 --> 00:35:57,106
Sheriffen ba meg stikke innom-
351
00:35:57,279 --> 00:35:59,354
-når det passet meg.
352
00:35:59,530 --> 00:36:02,734
Det er først nå at det passer.
353
00:36:02,909 --> 00:36:05,235
Kan jeg spørre hva det gjelder?
354
00:36:07,331 --> 00:36:11,163
Jeg skal selge sko til ham.
355
00:36:24,973 --> 00:36:26,883
Sko?
356
00:36:29,186 --> 00:36:32,104
Nå kommer mamma
med melk og kaker.
357
00:36:32,273 --> 00:36:33,981
Seinere, Lawrence.
358
00:36:34,149 --> 00:36:35,775
Ha det.
359
00:36:39,739 --> 00:36:41,897
Fant du båndet
hos Dr. Jacoby?
360
00:36:42,076 --> 00:36:43,238
Ja.
361
00:36:43,410 --> 00:36:45,651
Det er innbrudd, James.
362
00:36:45,830 --> 00:36:49,327
-Døra var åpen.
-Hvordan visste du han ikke var der?
363
00:36:49,498 --> 00:36:51,788
Jeg banket på. Ingen svarte.
364
00:36:53,169 --> 00:36:55,743
-Var du alene?
-Ja.
365
00:36:58,592 --> 00:37:01,379
Ok. Jeg vet at du prøver å hjelpe,-
366
00:37:01,553 --> 00:37:04,126
-men alle vil ikke se det sånn.
367
00:37:04,347 --> 00:37:07,265
Ikke siden vi fant
85 g kokain i bensintanken.
368
00:37:07,476 --> 00:37:09,303
Du vet jeg ikke la det der.
369
00:37:09,479 --> 00:37:11,850
Jeg tror det var
Mike og Bobby.
370
00:37:12,398 --> 00:37:14,022
-Ja.
-Harry.
371
00:37:14,233 --> 00:37:16,806
Laura snakker om
en mystisk mann.
372
00:37:17,028 --> 00:37:19,600
En rød corvette. Leo Johnson.
373
00:37:19,822 --> 00:37:22,313
Jeg tror det var en annen.
Ikke Renault.
374
00:37:22,992 --> 00:37:25,317
-Hva mener du?
-Jeg koblet det aldri-
375
00:37:25,495 --> 00:37:29,244
-før jeg hørte båndet. Hun sier:
''Han kan tenne ilden i meg.''
376
00:37:29,957 --> 00:37:34,121
Jeg husker en kveld
i begynnelsen av forholdet vårt.
377
00:37:34,295 --> 00:37:35,921
Hun tok fremdeles stoff.
378
00:37:36,589 --> 00:37:41,050
Vi var i skogen og hun begynte
å si skremmende dikt-
379
00:37:41,219 --> 00:37:44,054
-om og om igjen. Om ild.
380
00:37:44,222 --> 00:37:45,551
Og så sa hun:
381
00:37:45,765 --> 00:37:48,517
''Vil du leke med ilden, lillegutt?''
382
00:37:48,685 --> 00:37:51,259
''Vil du leke med Bob?''
383
00:37:51,646 --> 00:37:54,517
''Vil du leke med Bob?''
384
00:37:56,943 --> 00:38:00,063
-Hva mente hun?
-Jeg vet ikke.
385
00:38:00,238 --> 00:38:02,990
Laura sa mye sprøtt.
386
00:38:03,867 --> 00:38:06,738
Halvparten av tiden
gikk det meg hus forbi.
387
00:38:07,163 --> 00:38:08,490
Men dette husker jeg.
388
00:38:15,796 --> 00:38:17,339
Jeg går rett på sak.
389
00:38:17,507 --> 00:38:23,130
Du har den andre halvdelen av Laura
Palmers kjede. Jeg vil ha det. Få det.
390
00:38:24,555 --> 00:38:26,133
Hvordan?
391
00:38:28,434 --> 00:38:31,304
Det var på Jacobys kontor.
392
00:38:35,483 --> 00:38:37,772
Det var i en kokosnøtt.
393
00:38:38,820 --> 00:38:40,528
En kokosnøtt?
394
00:38:42,824 --> 00:38:45,695
Hawk, før James tilbake til cella.
395
00:38:49,247 --> 00:38:50,825
Jacoby?
396
00:38:50,999 --> 00:38:54,368
Hvordan visste du
at han hadde kjedet?
397
00:38:54,544 --> 00:38:56,833
Laura og James var forelsket.
398
00:38:57,006 --> 00:38:59,710
Han måtte ha den
andre halvdelen av kjedet,-
399
00:38:59,884 --> 00:39:01,259
-men hvis han hadde,-
400
00:39:01,426 --> 00:39:04,380
-ville han gitt det til oss
for å hjelpe oss.
401
00:39:05,388 --> 00:39:06,634
Jeg innså det.
402
00:39:06,808 --> 00:39:10,176
Noe eller noen skremte ham.
403
00:39:10,352 --> 00:39:13,022
Han måtte ha det,
så jeg spurte ham om det.
404
00:39:13,564 --> 00:39:15,438
Jacoby?
405
00:39:16,483 --> 00:39:20,481
Jeg trodde ikke han hadde noe
med dette å gjøre.
406
00:39:21,864 --> 00:39:24,651
Noen ganger er man heldig.
407
00:39:49,226 --> 00:39:50,720
Donna?
408
00:39:52,438 --> 00:39:54,264
Hei, Lucy.
409
00:39:58,819 --> 00:40:01,145
Jeg skal møte James.
410
00:40:33,480 --> 00:40:35,224
Hvordan går det?
411
00:40:37,109 --> 00:40:38,983
Fortalte du dem noe?
412
00:40:39,486 --> 00:40:42,238
De har ikke spurt meg om noe.
413
00:40:45,241 --> 00:40:47,199
Når begynte du å røyke?
414
00:40:50,706 --> 00:40:53,411
Jeg røyker innimellom.
415
00:40:55,044 --> 00:40:56,870
Det gjør meg mindre anspent.
416
00:40:57,964 --> 00:40:59,956
Når ble du så anspent?
417
00:41:01,009 --> 00:41:03,296
Da jeg begynte å røyke.
418
00:41:05,513 --> 00:41:10,341
-Har du fortalt dem noe?
-Ingenting om deg og Maddy.
419
00:41:11,352 --> 00:41:16,145
-Tror de at Leo drepte Laura?
-Jeg vet ikke hva de tror.
420
00:41:16,692 --> 00:41:18,730
Hvordan går det med Maddy?
421
00:41:22,405 --> 00:41:24,030
Hun har det bra.
422
00:41:25,658 --> 00:41:27,985
Hun har heller ikke sagt noe.
423
00:41:35,586 --> 00:41:37,328
Vil du kysse meg?
424
00:41:49,266 --> 00:41:52,718
-Hva er det?
-Ikke noe.
425
00:42:04,115 --> 00:42:07,318
Eller er det ikke greit
at jeg vil ha deg?
426
00:42:11,622 --> 00:42:14,375
Kom ut snart, James.
427
00:42:46,617 --> 00:42:49,191
TWlN PEAKS
SHERlFF-KONTOR
428
00:42:50,662 --> 00:42:52,241
Lucy.
429
00:42:53,332 --> 00:42:54,956
Andy.
430
00:42:57,753 --> 00:42:59,995
l eskene er utgavene
av Flesh World-
431
00:43:00,172 --> 00:43:03,043
-som er utgitt de siste tre årene.
432
00:43:03,218 --> 00:43:05,838
Bilde av Teresa Banks,
det første offeret-
433
00:43:06,011 --> 00:43:09,511
-som ble funnet drept
for ett år siden sør i staten.
434
00:43:09,681 --> 00:43:13,181
Og Laura og Ronettes bilder
dukket opp i annonser...
435
00:43:13,352 --> 00:43:17,682
Vil du at vi skal lete
etter et bilde av Teresa Banks.
436
00:43:17,857 --> 00:43:20,063
Andy, du løper fra meg.
437
00:43:20,235 --> 00:43:23,355
Lucy, sheriff Truman
og jeg er på sykehuset.
438
00:43:23,530 --> 00:43:25,273
Oppfør dere pent.
439
00:43:27,909 --> 00:43:30,864
Flesh World- utgavene
kom akkurat. Godt jobbet.
440
00:43:31,038 --> 00:43:34,241
Fint å samarbeide med
myndighetene, spesielt de-
441
00:43:34,417 --> 00:43:35,993
-som utnytter folks svakheter.
442
00:43:38,587 --> 00:43:44,589
Lucy, det er ubehagelig å være i
denne situasjonen sammen med deg.
443
00:43:44,761 --> 00:43:48,425
Hvorfor det? Vi er profesjonelle.
444
00:43:51,600 --> 00:43:54,720
CALHOUN S YKEHUS
445
00:43:58,274 --> 00:44:00,896
Går han på noe?
446
00:44:01,360 --> 00:44:03,769
Bare det du skrev ut.
447
00:44:08,577 --> 00:44:12,277
Jeg tror han spiste litt.
448
00:44:12,455 --> 00:44:14,946
Herregud, kan det være det?
449
00:44:25,594 --> 00:44:27,633
Agent Cooper.
450
00:44:27,804 --> 00:44:32,965
Fortell psykiateren
om ribbeina og brusken.
451
00:44:37,313 --> 00:44:38,939
Vel, vel, vel.
452
00:44:42,862 --> 00:44:44,900
Hva har skjedd med deg?
453
00:44:45,823 --> 00:44:50,650
Jeg vil ikke ha vås,
magi eller psyko-babling.
454
00:44:50,829 --> 00:44:54,032
Jeg vil at du skal si
hvordan du fikk tak i dette,-
455
00:44:54,456 --> 00:44:59,000
-ellers må jeg arrestere deg
for å forhindre rettferdigheten.
456
00:45:07,470 --> 00:45:12,845
Kvelden etter at Laura døde, fulgte
jeg etter en mann i en rød corvette.
457
00:45:13,184 --> 00:45:14,726
Leo Johnson.
458
00:45:16,647 --> 00:45:17,974
Det stemmer.
459
00:45:18,148 --> 00:45:23,355
Han ble borte for meg i nærheten
av den gamle sagbruksveien.
460
00:45:23,946 --> 00:45:27,860
Jeg satt der og forbannet-
461
00:45:28,033 --> 00:45:31,069
-mangelen på hestekrefter.
462
00:45:31,245 --> 00:45:33,782
En motorsykkel kjørte forbi.
463
00:45:34,539 --> 00:45:37,410
Fulgt av en politibil.
464
00:45:37,917 --> 00:45:41,998
Men dere mistet dem.
De forsvant inn i skogen.
465
00:45:42,882 --> 00:45:46,962
Jeg så dem. Jeg gikk etter dem.
466
00:45:47,845 --> 00:45:51,511
-James og Donna?
-Ja. De...
467
00:45:51,682 --> 00:45:55,265
De snakket intenst en stund,
men jeg hørte ikke hva de sa.
468
00:45:57,146 --> 00:45:59,020
Jeg husker at det var...
469
00:45:59,190 --> 00:46:02,026
Det var kaldt i skogen.
470
00:46:03,236 --> 00:46:04,860
Til slutt...
471
00:46:05,029 --> 00:46:08,445
De begravde noe
i bakken under en stein.
472
00:46:14,790 --> 00:46:17,957
Ubetenksomt, kanskje,-
473
00:46:18,126 --> 00:46:20,118
-men jeg tok det som et minne.
474
00:46:25,551 --> 00:46:28,088
Det var hennes.
475
00:46:29,221 --> 00:46:31,344
Kjedet.
476
00:46:31,514 --> 00:46:33,674
Et delt hjerte.
477
00:46:35,852 --> 00:46:37,892
Laura var...
478
00:46:38,063 --> 00:46:39,142
...faktisk...
479
00:46:39,315 --> 00:46:41,687
Hun levde et dobbeltliv.
480
00:46:41,900 --> 00:46:43,609
To mennesker.
481
00:46:44,988 --> 00:46:46,944
Men så...
482
00:46:48,033 --> 00:46:53,274
Men så da jeg traff henne
den siste gangen...
483
00:46:53,455 --> 00:46:56,823
Det virket som
om hun hadde fått en slags-
484
00:46:56,999 --> 00:46:59,123
-indre fred.
485
00:46:59,836 --> 00:47:02,078
Nå tror jeg-
486
00:47:02,296 --> 00:47:05,251
-at hun faktisk hadde-
487
00:47:05,424 --> 00:47:07,881
-bestemt seg for å ta sitt eget liv.
488
00:47:08,386 --> 00:47:11,672
Mener du at Laura ville dø?
489
00:47:11,890 --> 00:47:14,048
Doktor.
490
00:47:14,226 --> 00:47:16,681
Laura Palmer begikk ikke selvmord.
491
00:47:17,187 --> 00:47:19,180
Nei, nei.
492
00:47:19,356 --> 00:47:24,267
Men kanskje hun
lot seg selv bli drept.
493
00:47:39,168 --> 00:47:41,326
En ting til.
494
00:47:41,504 --> 00:47:45,122
Du lå på Intensiven i går
da Jacques Renault ble drept.
495
00:47:45,800 --> 00:47:49,134
Ja.
Men gi dere, karer.
496
00:47:49,304 --> 00:47:54,096
-Jeg var neddopet.
-Så du noe? Hørte du noe?
497
00:47:54,267 --> 00:47:59,688
Jeg husker
at brannalarmen gikk av, men...
498
00:48:02,900 --> 00:48:04,775
Det er...
499
00:48:04,944 --> 00:48:07,401
Det er som en...
500
00:48:07,573 --> 00:48:10,063
Som en drøm.
501
00:48:14,621 --> 00:48:16,614
Det var en lukt.
502
00:48:17,541 --> 00:48:21,787
Ja, det var en merkelig lukt.
503
00:48:22,671 --> 00:48:27,666
Det er vanlig under kveling
at offeret tømmer systemet.
504
00:48:35,768 --> 00:48:37,641
Nei.
505
00:48:38,145 --> 00:48:40,138
Nei. Det var ikke det.
506
00:48:42,608 --> 00:48:45,099
Det var en lukt som...
507
00:48:47,155 --> 00:48:49,397
Som olje.
508
00:48:52,827 --> 00:48:56,030
Brent motorolje.
509
00:48:59,750 --> 00:49:01,993
Dr. Bradley, kontakt resepsjonen.
510
00:49:02,170 --> 00:49:05,836
Dr. Bradley, kontakt resepsjonen.
511
00:49:28,030 --> 00:49:30,272
Hei, tornerose.
512
00:49:31,534 --> 00:49:33,822
Bobby.
513
00:49:41,919 --> 00:49:45,205
Hva gjør du her?
Tenk om noen ser deg?
514
00:49:45,381 --> 00:49:50,459
Det blåser jeg i.
Jeg bryr meg ikke om det lenger.
515
00:49:52,055 --> 00:49:53,846
Leo er på sykehuset.
516
00:49:54,016 --> 00:49:55,509
Noen skjøt ham.
517
00:49:55,684 --> 00:50:00,808
Jeg vet det. Jeg hørte det. Det er
en politimann utenfor rommet hans.
518
00:50:00,980 --> 00:50:04,266
-Er det?
-De har tenkt å arrestere ham.
519
00:50:04,442 --> 00:50:08,061
Han må ha blitt tatt i å gjøre noe,
stakkars jævel.
520
00:50:10,949 --> 00:50:13,321
Hva skjedde med deg?
521
00:50:15,120 --> 00:50:19,616
Bobby, jeg var så redd.
522
00:50:19,791 --> 00:50:21,619
Leo prøvde å drepe meg.
523
00:50:22,669 --> 00:50:24,294
Han vet om oss.
524
00:50:25,757 --> 00:50:28,508
Han tok meg med til sagbruket.
525
00:50:28,677 --> 00:50:31,842
Han bandt meg fast
og startet brannen.
526
00:50:32,930 --> 00:50:35,136
Bobby,-
527
00:50:35,308 --> 00:50:37,265
-han sa at han skal drepe deg.
528
00:50:38,269 --> 00:50:40,227
Ja, særlig!
529
00:50:41,772 --> 00:50:44,477
Han får ikke skade oss mer.
530
00:50:48,196 --> 00:50:50,687
Er alt i orden med deg?
531
00:50:53,368 --> 00:50:55,574
Legene mener det.
532
00:50:57,788 --> 00:51:03,294
Vet du, Shelly.
Sykehus er farlige steder.
533
00:51:03,461 --> 00:51:06,629
For det første er det fullt av syke.
534
00:51:06,799 --> 00:51:10,926
Og for det andre
kan maten ta livet av deg.
535
00:51:11,095 --> 00:51:14,963
Hvis du vil dra herfra med en gang,-
536
00:51:15,141 --> 00:51:18,260
-må du la Bobby være legen din.
537
00:51:19,519 --> 00:51:24,645
La oss ta en titt, Miss Shelly.
538
00:51:28,070 --> 00:51:33,029
Å, det ser ut til å gå utmerket.
539
00:51:34,911 --> 00:51:36,702
Trekk pusten dypt.
540
00:51:41,251 --> 00:51:44,916
Jeg mener at du er helt frisk igjen.
541
00:51:56,224 --> 00:51:58,051
Du må gå.
542
00:52:00,812 --> 00:52:02,639
Du er jenta mi.
543
00:52:05,650 --> 00:52:06,681
Bobby.
544
00:52:10,071 --> 00:52:11,650
Jeg elsker deg.
545
00:52:16,495 --> 00:52:20,789
Jeg elsker vel deg også.
546
00:52:35,056 --> 00:52:39,136
Ja, jeg elsker deg også.
547
00:52:49,571 --> 00:52:51,528
Bobby Briggs.
548
00:52:53,492 --> 00:52:57,193
-Hva gjør han her?
-Han ser ikke syk ut.
549
00:52:57,371 --> 00:53:00,490
Å se et sånt
etterforskningsgeni i arbeid-
550
00:53:00,666 --> 00:53:03,417
-er veldig spesielt.
551
00:53:07,922 --> 00:53:09,417
Ed.
552
00:53:12,136 --> 00:53:14,709
-Hvordan går det?
-Hørte du ble truffet.
553
00:53:14,888 --> 00:53:17,925
-Jeg har det bra.
-Hvordan går det med Nadine?
554
00:53:18,642 --> 00:53:20,387
Hun er i koma.
555
00:53:20,561 --> 00:53:23,349
Ikke noe å gjøre.
Hun må ville komme tilbake.
556
00:53:23,523 --> 00:53:25,101
Hvordan klarer du deg?
557
00:53:25,274 --> 00:53:27,481
Jeg bare sitter her-
558
00:53:27,652 --> 00:53:30,225
-og tenker på alt
jeg burde ha gjort.
559
00:53:30,404 --> 00:53:32,943
Ed, ikke vær for streng mot deg selv.
560
00:53:34,241 --> 00:53:36,815
Jeg har aldri trodd på
skjebnen, Cooper.
561
00:53:36,994 --> 00:53:38,240
Jeg har alltid ment-
562
00:53:38,413 --> 00:53:42,113
-at man velger veien, tar seg av
sine egne og rydder opp..
563
00:53:42,291 --> 00:53:44,617
Gårdbrukerens håndbok?
564
00:53:44,794 --> 00:53:47,546
Albert, jeg vil snakke med Ed.
565
00:53:47,715 --> 00:53:50,669
Albert, jeg spanderer kaffe.
566
00:53:53,470 --> 00:53:55,380
Sett deg, Ed.
567
00:53:58,684 --> 00:54:00,391
Jeg skjønte at det kom.
568
00:54:00,560 --> 00:54:02,269
Jeg ville ikke tro det.
569
00:54:02,479 --> 00:54:05,730
Det verste er at jeg tror
at en del av meg-
570
00:54:05,900 --> 00:54:08,271
-ikke ville stoppe henne.
571
00:54:08,444 --> 00:54:10,152
Og det er mye å tenke på.
572
00:54:11,655 --> 00:54:13,648
Når giftet du deg, Ed?
573
00:54:13,824 --> 00:54:16,066
Etter high school.
574
00:54:16,285 --> 00:54:22,656
Norma og jeg hadde vært sammen fire
år. Alle trodde at vi skulle gifte oss.
575
00:54:22,834 --> 00:54:26,202
Jeg kjente knapt Nadine.
576
00:54:26,379 --> 00:54:29,130
Den våren, en fæl helg,-
577
00:54:29,841 --> 00:54:31,797
-stakk Norma av med Hank.
578
00:54:31,968 --> 00:54:35,419
Jeg var så fortvilet
at jeg ikke så rett.
579
00:54:36,014 --> 00:54:40,142
Da jeg åpnet øynene,
sto Nadine rett foran meg.
580
00:54:41,269 --> 00:54:43,595
Det var noe så søtt-
581
00:54:43,814 --> 00:54:46,269
-og hjelpeløst med henne.
582
00:54:47,818 --> 00:54:49,146
Vi kjørte hele natta.
583
00:54:49,319 --> 00:54:53,732
Havnet i en liten landsby i Montana,
utenfor Great Falls.
584
00:54:53,907 --> 00:54:56,528
Og jeg fridde.
585
00:54:56,702 --> 00:55:01,447
Halvveis tull,
halvfull og halvsprøtt.
586
00:55:01,623 --> 00:55:04,956
Det var lyst
før vi fant fredsdommeren.
587
00:55:05,127 --> 00:55:09,919
Og Norma...
Hun hadde ikke ligget med Hank.
588
00:55:10,091 --> 00:55:13,127
Ansiktsuttrykket hennes
da hun hørte det...
589
00:55:14,721 --> 00:55:19,181
Nadine og jeg dro
til pappas hytte i Eagle Pass.
590
00:55:19,392 --> 00:55:21,468
Bryllupsreise.
591
00:55:21,644 --> 00:55:25,095
Jeg hadde håpet
vi kunne snakke om skilsmisse,-
592
00:55:25,273 --> 00:55:27,479
-annullering eller noe.
593
00:55:27,650 --> 00:55:30,141
Men Nadine var så lykkelig.
594
00:55:32,613 --> 00:55:34,191
Og vet du hva?
595
00:55:34,366 --> 00:55:38,410
Jeg skjøt ut
Nadines øye på bryllupsreisen.
596
00:55:39,037 --> 00:55:40,995
Hva mener du, Ed?
597
00:55:41,789 --> 00:55:43,616
Første dagen jaktet vi fasan.
598
00:55:43,834 --> 00:55:47,498
Nadine er god til å skyte.
Vi hadde allerede et par fugler.
599
00:55:47,962 --> 00:55:49,505
Det var deilig å skyte.
600
00:55:49,673 --> 00:55:53,836
Å høre lyden gi ekko i åsene.
601
00:55:54,010 --> 00:55:55,386
Jeg skjøt.
602
00:55:55,553 --> 00:55:59,422
Et av haglene rikosjetterte av
en stein og traff Nadine i øyet.
603
00:56:00,267 --> 00:56:02,094
Jøss.
604
00:56:02,310 --> 00:56:05,597
Hun lå i fanget mitt
da vi kjørte tilbake til byen.
605
00:56:06,356 --> 00:56:08,065
Hun gråt ikke.
606
00:56:08,484 --> 00:56:10,606
Hun klandret meg ikke.
607
00:56:10,777 --> 00:56:13,447
Hun hatet meg ikke for det.
608
00:56:15,325 --> 00:56:18,111
Noen måneder senere
giftet Norma seg med Hank.
609
00:56:18,285 --> 00:56:22,284
Jeg tror ikke på skjebnen.
Som man reder ligger man.
610
00:56:23,750 --> 00:56:25,410
Unnskyld.
611
00:56:26,545 --> 00:56:29,710
Ed, du har besøk.
612
00:56:51,945 --> 00:56:54,483
En mann i en smilende pose.
613
00:57:04,334 --> 00:57:08,580
Før James tilbake
til stasjonen når dere er ferdige.
614
00:57:09,338 --> 00:57:11,247
Stakkars Ed.
615
00:57:11,423 --> 00:57:13,381
Stakkars Nadine.
616
00:57:14,176 --> 00:57:16,715
-Ja.
-Ja.
617
00:57:17,472 --> 00:57:21,765
Albert, du kan sjekke inn
på The Great Northern.
618
00:57:28,900 --> 00:57:32,767
Sykepleier, jeg mener det.
Du må snakke med kjøkkenet.
619
00:57:53,676 --> 00:57:57,460
Når Albert er ferdig på Great
Northern, møtes vi på stasjonen.
620
00:57:57,638 --> 00:58:00,093
Jeg er klar til å legge alt på bordet.
621
00:58:00,265 --> 00:58:01,464
Steiner og flasker?
622
00:58:01,643 --> 00:58:04,477
Det er greit med kritt og tavle.
623
00:58:04,645 --> 00:58:08,014
-Gelé-smultringer?
-Selvsagt, Harry.
624
00:58:08,191 --> 00:58:11,227
Jeg kommer tilbake seinere
med litt suppe.
625
00:58:11,402 --> 00:58:14,320
Maten her tar livet av deg
mer enn sykdommene.
626
00:58:14,864 --> 00:58:16,489
Det har jeg hørt.
627
00:58:16,658 --> 00:58:18,615
Og du vet at jeg liker søtsaker.
628
00:58:19,285 --> 00:58:21,444
Har en
sjokolade-peanøttsmør-pai.
629
00:58:21,621 --> 00:58:24,076
Norma, jeg mener det.
630
00:58:24,250 --> 00:58:26,537
Ta med hele paien.
631
00:58:28,628 --> 00:58:31,749
-Jeg tar med to.
-Ok.
632
00:58:33,216 --> 00:58:35,755
-Sov nå.
-Ha det.
633
00:58:36,261 --> 00:58:38,004
Ha det.
634
00:59:39,701 --> 00:59:41,326
Gutten min.
635
00:59:44,999 --> 00:59:46,623
Pappa.
636
00:59:48,211 --> 00:59:51,045
Vil du-
637
00:59:51,213 --> 00:59:53,206
-sette deg ned hos meg?
638
00:59:56,344 --> 00:59:57,921
Ok.
639
01:00:12,401 --> 01:00:14,477
Hvordan var skolen i dag?
640
01:00:16,322 --> 01:00:18,113
Skolen?
641
01:00:19,909 --> 01:00:21,569
Bra.
642
01:00:22,538 --> 01:00:24,197
Fint.
643
01:00:27,584 --> 01:00:30,254
Hvordan var det på jobben?
644
01:00:30,420 --> 01:00:33,421
Jobben? Det var bra.
645
01:00:40,680 --> 01:00:42,839
-Pappa?
-Ja, gutten min.
646
01:00:44,726 --> 01:00:48,178
Hva gjør du egentlig?
647
01:00:49,691 --> 01:00:51,766
Det er hemmeligstemplet.
648
01:00:57,991 --> 01:01:01,442
Bobby, vil du ha et stykke pai?
649
01:01:01,619 --> 01:01:04,324
Blåbærene er spesielt gode i dag.
650
01:01:04,539 --> 01:01:07,207
Veldig ferske og nydelige.
651
01:01:08,793 --> 01:01:10,501
Nei takk.
652
01:01:17,844 --> 01:01:19,552
Bobby...
653
01:01:20,972 --> 01:01:23,464
Kan jeg fortelle deg noe?
654
01:01:24,100 --> 01:01:25,429
Ok.
655
01:01:25,894 --> 01:01:28,978
Et syn jeg hadde da jeg sov i natt.
656
01:01:29,856 --> 01:01:31,517
Annerledes enn en drøm-
657
01:01:31,733 --> 01:01:33,940
-som bare er katalogisering-
658
01:01:34,111 --> 01:01:37,028
-av dagens hendelser
av underbevisstheten.
659
01:01:38,700 --> 01:01:40,406
Dette var et syn.
660
01:01:40,576 --> 01:01:43,826
Klart som en fjellbekk.
661
01:01:44,871 --> 01:01:48,786
Hjernen viste seg for seg selv.
662
01:01:49,459 --> 01:01:51,417
l synet mitt-
663
01:01:51,587 --> 01:01:55,288
-sto jeg på verandaen
til en stor eiendom.
664
01:01:55,466 --> 01:01:59,334
Et enormt palazzo.
665
01:01:59,512 --> 01:02:03,640
Det så ut til å strømme lys fra det.
666
01:02:03,808 --> 01:02:07,259
Skinnende, strålende marmor.
667
01:02:07,436 --> 01:02:12,645
Jeg kjenner stedet.
Jeg er født og oppvokst der.
668
01:02:12,818 --> 01:02:15,391
Det var min første gjenkomst.
669
01:02:16,321 --> 01:02:18,812
En gjenforening med-
670
01:02:18,990 --> 01:02:22,276
-de dypeste brønnene
av min eksistens.
671
01:02:24,371 --> 01:02:26,779
Jeg gikk rundt og så til min glede-
672
01:02:26,957 --> 01:02:30,492
-at huset var i godt stand.
673
01:02:30,669 --> 01:02:34,002
Det var bygd på flere rom,-
674
01:02:34,923 --> 01:02:40,049
-men de smeltet sammen
med den originale bygningen.
675
01:02:40,221 --> 01:02:43,554
Man kunne ikke se noen forskjell.
676
01:02:43,725 --> 01:02:47,224
Jeg gikk tilbake til hallen.
677
01:02:47,437 --> 01:02:50,057
Det banket på døra.
678
01:02:52,317 --> 01:02:54,190
Sønnen min sto der.
679
01:02:55,778 --> 01:03:00,357
Han var lykkelig og sorgløs.
680
01:03:00,533 --> 01:03:05,990
Han levde tydeligvis
et harmonisk og lykkelig liv.
681
01:03:07,832 --> 01:03:09,660
Vi klemte hverandre.
682
01:03:09,834 --> 01:03:14,830
En varm og kjærlig klem.
Ikke noe ble holdt tilbake.
683
01:03:15,007 --> 01:03:18,791
l dette øyeblikket var vi én.
684
01:03:26,477 --> 01:03:30,805
Synet sluttet. Jeg våknet med-
685
01:03:30,981 --> 01:03:36,355
-en utrolig følelse
av optimisme og tillit-
686
01:03:36,529 --> 01:03:39,019
-til deg og framtiden din.
687
01:03:40,199 --> 01:03:43,366
Det var synet mitt om deg.
688
01:03:43,535 --> 01:03:44,995
Mener du det?
689
01:03:45,413 --> 01:03:52,127
Jeg er så glad for
at jeg fikk dele det med deg.
690
01:03:59,636 --> 01:04:04,927
Jeg ønsker deg alt det beste.
691
01:04:05,350 --> 01:04:07,259
Takk, pappa.
692
01:04:07,645 --> 01:04:10,681
-Vi ses seinere. Ring.
-Ok.
693
01:04:18,948 --> 01:04:20,857
Major?
694
01:04:21,033 --> 01:04:23,073
Hvordan var paien?
695
01:04:23,243 --> 01:04:25,913
Utrolig, som vanlig.
696
01:04:41,512 --> 01:04:43,588
Hvordan går det med Shelly?
697
01:04:44,723 --> 01:04:46,598
Jeg kan ikke snakke nå.
698
01:04:48,311 --> 01:04:50,636
Hva syns hun om blomstene?
699
01:05:17,257 --> 01:05:19,416
TWlN PEAKS
SHERlFF-KONTOR
700
01:05:22,346 --> 01:05:25,797
Kvelden Laura Palmer ble
drept, hadde hun to avtaler.
701
01:05:25,975 --> 01:05:29,011
Notat i dagbok:
''Nervøs for å møte J i kveld.''
702
01:05:29,186 --> 01:05:31,393
Jeg tror hun mente James Hurley.
703
01:05:31,731 --> 01:05:35,100
Var nervøs fordi hun ville si at
forholdet var over.
704
01:05:35,276 --> 01:05:37,813
Før hun snek seg ut,
fikk hun en telefon.
705
01:05:38,238 --> 01:05:42,152
Det var Leo Johnson som avtalte
et møte seinere den kvelden.
706
01:05:42,783 --> 01:05:45,025
Laura traff James
og var med ham til 00.30-
707
01:05:45,202 --> 01:05:47,659
-da hun dro til krysset
Sparkwood og 21 .
708
01:05:47,831 --> 01:05:52,658
Hun gikk av motorsykkelen og løp inn
i skogen. Traff Jacques Renault,-
709
01:05:52,835 --> 01:05:55,124
-Leo Johnson og Ronette Pulaski.
710
01:05:55,297 --> 01:05:58,298
De kjørte til stien
som fører til Jacques' hytte.
711
01:05:58,466 --> 01:06:02,132
De ble hørt da de gikk
forbi hytta til kubbedama.
712
01:06:02,304 --> 01:06:05,139
De kom til Renaults hytte
rundt klokka 1 .
713
01:06:05,307 --> 01:06:07,798
Tok stoff og drakk.
Laura ble bundet-
714
01:06:07,976 --> 01:06:10,432
-og hadde sex med
Leo og Jacques.
715
01:06:10,604 --> 01:06:12,976
Fuglen Waldo ble sluppet ut
og angrep Laura.
716
01:06:13,149 --> 01:06:15,983
Leo og Jacques slåss.
Jacques besvimte.
717
01:06:16,151 --> 01:06:18,476
Da han våknet,
var Leo og jentene vekk.
718
01:06:18,653 --> 01:06:23,530
Vi tror Leo gikk tilbake til corvetten
alene og lot jentene være igjen.
719
01:06:23,700 --> 01:06:25,942
Grunnen er at det var en tredje mann.
720
01:06:26,119 --> 01:06:30,283
Betjent Hawk fant bevis på en tredje
mann utenfor Jacques' hytte.
721
01:06:30,457 --> 01:06:33,328
Han tok Laura og Ronette
til toget, bandt dem.
722
01:06:33,502 --> 01:06:35,828
Laura for andre gang,
Ronette første.
723
01:06:36,005 --> 01:06:39,624
Brukte en stump gjenstand.
Morderen slo Ronette bevisstløs.
724
01:06:39,801 --> 01:06:41,758
Var så oppsatt på å drepe Laura-
725
01:06:41,927 --> 01:06:45,344
-at han ikke merket
at Ronette våknet og rømte.
726
01:06:45,515 --> 01:06:47,970
Enten det eller så blåste han i det.
727
01:06:48,143 --> 01:06:50,135
Han samlet sammen litt jord-
728
01:06:50,311 --> 01:06:52,683
-og la halvparten
av Lauras kjede oppå.
729
01:06:52,856 --> 01:06:57,316
Så la han en liten lapp med bokstaven
''r'' under venstre ringfingernegl.
730
01:06:57,485 --> 01:07:01,779
Han la bokstaven ''t''
under Teresa Banks negl.
731
01:07:01,948 --> 01:07:05,898
Han la igjen en beskjed skrevet
i blod: ''lld, følg meg.''
732
01:07:06,078 --> 01:07:07,572
Det interessante.
733
01:07:07,745 --> 01:07:12,871
Blodet på beskjeden er sjekket.
Det matcher ikke noen av dem.
734
01:07:13,043 --> 01:07:16,127
Vi antar at morderen skrev
beskjeden med eget blod.
735
01:07:16,296 --> 01:07:19,167
Den sjeldne typen AB negativ.
736
01:07:19,341 --> 01:07:22,710
Håndkleet som Hawk
fant 8 km lenger borte,-
737
01:07:22,886 --> 01:07:24,464
-hadde samme type blod på.
738
01:07:24,638 --> 01:07:28,470
Han fant også i nærheten
av håndkleet rester av papir.
739
01:07:28,643 --> 01:07:30,801
De kan være etterlatt av morderen.
740
01:07:30,978 --> 01:07:33,766
De blir sendt
til tester i Washington D.C.
741
01:07:45,076 --> 01:07:48,113
Jeg vet det, Andy.
Jeg vet det.
742
01:07:48,288 --> 01:07:51,157
Vi kaller det en
tre-lommetørklers-forbrytelse.
743
01:07:57,464 --> 01:08:00,038
Albert Rozerfeld,-
744
01:08:00,217 --> 01:08:04,594
-jeg liker ikke at du er frekk mot
sheriff Truman eller noen andre.
745
01:08:04,763 --> 01:08:07,385
Så bare hold kjeft!
746
01:08:25,492 --> 01:08:27,320
Laura Palmer er død.
747
01:08:27,495 --> 01:08:29,701
Jacques Renault er død.
748
01:08:29,872 --> 01:08:33,491
Ronette Pulaski
og Leo Johnson ligger i koma.
749
01:08:33,668 --> 01:08:35,874
Fuglen Waldo er død.
750
01:08:37,004 --> 01:08:40,171
Bare den tredje mannen er igjen.
751
01:08:56,400 --> 01:09:00,777
-Skal jeg lukke døra?
-Ja, rommene blir iskalde.
752
01:09:03,323 --> 01:09:07,107
-Takk for turen, Harry.
-Ikke noe problem.
753
01:09:07,912 --> 01:09:10,746
Jeg liker
å være sammen med deg, Pete.
754
01:09:12,082 --> 01:09:19,379
Jøss,
røykforgiftning er fæle greier.
755
01:09:19,549 --> 01:09:26,215
Det føles som om noen limte leppene
mine til eksosrøret på en buss.
756
01:09:33,145 --> 01:09:35,684
Ta det rolig.
757
01:09:37,942 --> 01:09:43,482
-Hvor er Josie?
-Kanskje vi finner svaret her.
758
01:09:49,871 --> 01:09:51,033
''Kjære Pete.''
759
01:09:51,539 --> 01:09:54,743
''Jeg måtte dra-
760
01:09:54,918 --> 01:10:00,754
-i all hast til Seattle.''
761
01:10:01,509 --> 01:10:05,091
''Jeg ringer når jeg kommer fram.''
762
01:10:05,263 --> 01:10:08,927
''Håper det var
en god dag på sagbruket.''
763
01:10:09,100 --> 01:10:15,600
''Det er ingefærøl i kjøleskapet.
Klem, Josie.'' Nå vet vi det.
764
01:10:16,649 --> 01:10:18,439
-Et telefonnummer?
-Nei.
765
01:10:18,609 --> 01:10:21,978
-Skriver hun hvor hun bor?
-Nei. Hun drar til Seattle-
766
01:10:22,154 --> 01:10:26,022
-omtrent hver tredje måned.
767
01:10:26,200 --> 01:10:32,037
Jeg tror hun drar dit for
å gi etter for en hemmelighet lyst.
768
01:10:32,749 --> 01:10:35,501
-Hva da?
-Handling.
769
01:10:35,669 --> 01:10:38,788
Hun kommer tilbake
med halve butikken.
770
01:10:52,811 --> 01:10:55,516
Pete.
771
01:10:55,689 --> 01:10:57,978
Vi har ikke funnet Catherine.
772
01:11:00,402 --> 01:11:02,027
Ja.
773
01:11:03,238 --> 01:11:05,230
Jeg regnet med det.
774
01:11:05,406 --> 01:11:09,274
Jeg vet at du håper på det beste,-
775
01:11:09,454 --> 01:11:11,742
-men forbered deg
på det verste.
776
01:11:12,831 --> 01:11:14,954
Du store min.
777
01:11:18,754 --> 01:11:23,416
Jeg trodde alltid
at jeg ville dø først.
778
01:11:23,593 --> 01:11:27,673
Hvis man regnet ut oddsene
på hvem som ville holde ut lengst-
779
01:11:27,847 --> 01:11:31,263
-etter en atomkrig,
ville jeg veddet på henne.
780
01:11:34,020 --> 01:11:37,519
Ja, hun var en tiger.
781
01:11:38,316 --> 01:11:44,734
Ingen grunn til å pynte på det.
Hun var et helvete å bo sammen med.
782
01:11:46,074 --> 01:11:48,281
Rene helvetet.
783
01:11:51,121 --> 01:11:52,781
Men...
784
01:11:53,916 --> 01:11:57,995
En gang var det litt himmel også.
785
01:11:58,629 --> 01:12:00,835
Det var det sikkert.
786
01:12:01,006 --> 01:12:03,046
Herregud.
787
01:12:04,427 --> 01:12:07,297
Det vil ta litt tid
før det synker inn.
788
01:12:08,305 --> 01:12:09,930
Det vil vel det.
789
01:12:14,478 --> 01:12:17,396
Gud hjelpe
den stakkars sjelen hennes.
790
01:12:18,274 --> 01:12:20,350
Jeg elsket henne.
791
01:12:33,582 --> 01:12:34,744
Blue Pine Lodge.
792
01:12:34,958 --> 01:12:37,034
Josie Packard?
793
01:12:37,211 --> 01:12:40,709
-Hun er ikke her nå.
-Når kommer hun tilbake?
794
01:12:40,881 --> 01:12:43,039
Hun er bortreist.
Hvem er det?
795
01:12:52,518 --> 01:12:55,388
Jeg vil ringe utenlands.
796
01:12:56,064 --> 01:12:59,266
Noteringsoverføring til Hongkong.
797
01:13:01,068 --> 01:13:02,776
Høres ikke det...
798
01:13:02,945 --> 01:13:05,567
Spiste det, men jeg
visste ikke hva det var.
799
01:13:05,740 --> 01:13:07,614
Leste det i et fransk ukeblad.
800
01:13:07,784 --> 01:13:13,122
De tar hele toppen og dypper den
i en blancmange-pudding.
801
01:13:13,289 --> 01:13:18,200
Og så ruller de den i havre
og fyller den med valnøtter...
802
01:13:18,377 --> 01:13:20,287
-...og en kake.
-Mr. Horne.
803
01:13:20,463 --> 01:13:22,954
-De pakker den i papillon.
-Mr. Horne.
804
01:13:23,132 --> 01:13:27,380
De forsegler kantene
med sukkerglasur-
805
01:13:27,554 --> 01:13:29,960
-...og steker den tildekket.
-Mr. Horne.
806
01:13:30,139 --> 01:13:31,420
Det høres utrolig ut.
807
01:13:31,599 --> 01:13:35,016
Det er til å dø for.
808
01:13:36,647 --> 01:13:38,805
Har du sett Audrey i dag?
809
01:13:38,982 --> 01:13:40,939
Nei.
810
01:13:52,370 --> 01:13:53,782
Hank Jennings.
811
01:13:53,956 --> 01:13:56,791
Jerry og Benjamin Horne.
812
01:14:05,010 --> 01:14:06,918
Hvor er Josie?
813
01:14:07,094 --> 01:14:09,217
Hun dro i går kveld.
814
01:14:11,682 --> 01:14:13,557
Var det avtalt?
815
01:14:13,726 --> 01:14:17,973
Hun ville få
litt avstand til røyklukta.
816
01:14:18,897 --> 01:14:21,187
Smart strategi.
817
01:14:22,152 --> 01:14:25,106
Neste punkt. Leo Johnson.
818
01:14:25,280 --> 01:14:27,318
Han ligger i koma.
819
01:14:27,490 --> 01:14:29,233
Hjerneskadet.
820
01:14:29,408 --> 01:14:32,612
Hvordan kan man vite det med Leo?
821
01:14:34,539 --> 01:14:36,497
Hvorfor er han ikke død?
822
01:14:36,666 --> 01:14:40,616
Jeg traff ham med en .44.
823
01:14:40,796 --> 01:14:42,754
Kunne ikke ta
sjansen og gå inn.
824
01:14:42,923 --> 01:14:46,672
Området var bevoktet.
Jeg måtte snike meg forbi patruljer.
825
01:14:46,844 --> 01:14:48,468
Ble du sett?
826
01:14:48,637 --> 01:14:50,630
Nei.
827
01:14:50,806 --> 01:14:53,344
Han hugde ved.
828
01:14:53,517 --> 01:14:56,139
Hugde ved? Inne?
829
01:14:56,311 --> 01:14:58,221
-Ja. Du kjenner Leo.
-Vent.
830
01:14:58,397 --> 01:15:03,605
-Hugde han ved inne?
-Ja, du kjenner Leo.
831
01:15:06,030 --> 01:15:09,065
Greit. Neste?
832
01:15:09,242 --> 01:15:11,069
Catherine.
833
01:15:13,037 --> 01:15:14,697
Død?
834
01:15:14,873 --> 01:15:18,657
Telefonen jeg tok sørget for at hun
var i skjulet da brannen startet.
835
01:15:18,835 --> 01:15:21,587
Det høres ut som
om hun sank med skipet.
836
01:15:21,796 --> 01:15:26,257
Med en sånn hete
er de heldige om de finner tenner.
837
01:15:27,218 --> 01:15:30,006
Og hun hadde så pene tenner.
838
01:15:30,847 --> 01:15:32,675
Fantastisk.
839
01:15:32,850 --> 01:15:34,676
Fantastisk.
840
01:15:34,851 --> 01:15:37,140
Mine herrer,-
841
01:15:37,353 --> 01:15:41,518
-hvis de ikke legger skylden
for brannen på avdøde Catherine-
842
01:15:41,692 --> 01:15:45,108
-og partneren Leo,-
843
01:15:45,279 --> 01:15:47,734
-skal jeg slutte å ha sex.
844
01:15:49,408 --> 01:15:51,982
Det er selvtillit.
845
01:15:54,204 --> 01:15:56,281
Hva gjør vi med hovedboka?
846
01:15:56,457 --> 01:15:57,571
Hank.
847
01:15:58,918 --> 01:16:02,535
Overlat den kreative tenkingen
til brødrene Horne.
848
01:16:02,713 --> 01:16:06,379
Du er en muskel.
Slapp av til vi ber deg stramme den.
849
01:16:10,514 --> 01:16:13,846
Det gjør meg forbanna.
850
01:16:21,315 --> 01:16:23,474
Dere, altså.
851
01:16:31,951 --> 01:16:33,577
Kom inn.
852
01:16:55,517 --> 01:16:58,056
Hvorfor er døra til rommet mitt låst?
853
01:16:58,228 --> 01:17:01,146
Og hvem er kjøleskapet?
854
01:17:04,110 --> 01:17:09,105
Eieren var litt skuffet over
forestillingen din i går kveld.
855
01:17:13,119 --> 01:17:17,033
Eieren er ikke akkurat min type.
856
01:17:35,393 --> 01:17:38,061
Og hvem er din type?
857
01:17:41,231 --> 01:17:45,099
Ikke deg. Ikke ta det ille opp.
858
01:17:51,492 --> 01:17:52,737
Du!
859
01:17:54,995 --> 01:17:58,863
La oss få en ting klart, prinsesse.
860
01:17:59,042 --> 01:18:01,035
Ok.
861
01:18:01,211 --> 01:18:04,246
Jeg vil ikke
ha flere klager på deg.
862
01:18:04,422 --> 01:18:05,916
Når du jobber for meg,-
863
01:18:06,423 --> 01:18:09,461
-er alle din type.
864
01:18:24,901 --> 01:18:27,310
Norma?
865
01:18:27,488 --> 01:18:29,776
Hei, det er Donna.
866
01:18:31,200 --> 01:18:34,035
Jeg ringer angående Måltid på hjul.
867
01:18:34,954 --> 01:18:38,535
Jeg tar over Lauras rute
hvis det er greit.
868
01:18:40,459 --> 01:18:42,785
Ok.
869
01:18:42,962 --> 01:18:45,417
Fint.
870
01:18:45,589 --> 01:18:49,005
Hør her. Kan jeg bruke
Double Rs stasjonsvogn?
871
01:18:50,887 --> 01:18:52,546
Greit.
872
01:18:54,390 --> 01:18:55,884
Fint.
873
01:18:56,934 --> 01:18:59,141
Jeg ser deg i morgen kl. 9.
874
01:19:11,365 --> 01:19:14,153
Gersten skal fortelle
oss om i kveld.
875
01:19:14,327 --> 01:19:18,372
Hun har gode nyheter.
Vi er så stolte av henne.
876
01:19:18,540 --> 01:19:19,571
God kveld.
877
01:19:19,749 --> 01:19:22,419
Jeg er Gersten Hayward,
og ønsker velkommen-
878
01:19:22,585 --> 01:19:25,160
-til Hayward middagsklubb.
879
01:19:26,757 --> 01:19:30,837
Jeg skal spille
diverse musikk i kveld.
880
01:19:31,011 --> 01:19:32,554
Jeg ble valgt-
881
01:19:32,722 --> 01:19:35,295
-til å spille prinsessen
i skolestykket.
882
01:19:35,474 --> 01:19:37,799
Dette er kjolen min.
883
01:19:37,976 --> 01:19:42,638
Jeg fikk høyeste poengsum
i matte og engelsk denne terminen.
884
01:19:42,815 --> 01:19:45,270
Som søstrene mine
Harriet og Donna.
885
01:19:45,442 --> 01:19:49,441
Så nå trenger jeg ikke å være redd
for å dumme meg ut lenger.
886
01:19:49,614 --> 01:19:53,149
Før jeg spiller
vil Harriet lese et dikt-
887
01:19:53,326 --> 01:19:56,659
-om datteren din og vennen vår Laura.
888
01:20:19,144 --> 01:20:21,219
Det var Laura
889
01:20:21,939 --> 01:20:25,058
Jeg så henne gløde
890
01:20:25,609 --> 01:20:27,815
l den mørke skogen
891
01:20:27,986 --> 01:20:31,153
Jeg så henne smile
892
01:20:32,115 --> 01:20:35,947
Vi gråt og jeg så henne
893
01:20:36,913 --> 01:20:38,952
Le
894
01:20:39,498 --> 01:20:43,994
l vår sorg så jeg henne danse
895
01:20:44,170 --> 01:20:48,002
Det var Laura
som levde i drømmene mine
896
01:20:49,926 --> 01:20:52,713
Det var Laura
897
01:20:52,887 --> 01:20:55,212
Gløden var liv
898
01:20:55,390 --> 01:20:58,011
Smilet var for å si
899
01:20:58,183 --> 01:21:00,889
At det var greit å gråte
900
01:21:02,147 --> 01:21:04,817
Skogen var sorgen
901
01:21:05,817 --> 01:21:09,435
Dansen var henne som kalte på oss
902
01:21:10,279 --> 01:21:13,150
Det var Laura
903
01:21:13,325 --> 01:21:17,239
Og hun kom for å kysse meg farvel
904
01:21:29,550 --> 01:21:32,504
Det var fantastisk. Takk.
905
01:21:42,897 --> 01:21:44,390
Gersten.
906
01:21:44,565 --> 01:21:49,607
Jeg skal spille Mendelssohns
''Rondo capriccioso'' Opus 1 4.
907
01:22:36,326 --> 01:22:40,455
Jeg fikk listen og kartet til Måltid
på hjul. Jeg begynner i morgen.
908
01:22:40,623 --> 01:22:42,450
Topp.
909
01:22:46,963 --> 01:22:49,039
Lang dag, Will?
910
01:22:51,801 --> 01:22:56,130
Det føles som om jeg har sittet
og hørt flere operaer i strekk.
911
01:22:56,306 --> 01:22:59,674
På medisinskolen lærte vi
å leve med 3 timers søvn.
912
01:22:59,850 --> 01:23:01,928
Det som skjedde
sagbruket er ille.
913
01:23:02,104 --> 01:23:05,389
Ja. De sier at mer
enn 1 50 jobber er borte.
914
01:23:05,565 --> 01:23:07,973
Forferdelig.
915
01:23:08,151 --> 01:23:10,903
Jeg antar at dette vil åpne døra-
916
01:23:11,071 --> 01:23:16,029
-for Ben Horne
og de store utviklingsplanene hans.
917
01:23:16,201 --> 01:23:18,692
Som hans advokat, og din,-
918
01:23:18,871 --> 01:23:21,742
-kan jeg selvsagt ikke kommentere det.
919
01:23:21,916 --> 01:23:25,201
Som legen din, Leland,-
920
01:23:25,377 --> 01:23:27,998
-hva pokker skjedde med håret ditt?
921
01:23:29,715 --> 01:23:32,088
Det er merkelig, ikke sant?
922
01:23:32,260 --> 01:23:36,506
Jeg bare våknet i dag morges,
så i speilet, og da var det sånn.
923
01:23:36,680 --> 01:23:38,969
Det ble forandret i løpet av natten.
924
01:23:39,141 --> 01:23:41,597
Når man tenker på
hva du har opplevd...
925
01:23:41,769 --> 01:23:43,762
Det rare er-
926
01:23:43,938 --> 01:23:46,938
-at da jeg så det,
innså jeg at jeg hadde-
927
01:23:47,109 --> 01:23:49,563
-gått videre.
928
01:23:49,735 --> 01:23:52,821
Jeg føler fremdeles sorg, ja,-
929
01:23:52,989 --> 01:23:55,943
-men det var ikke like forferdelig.
930
01:23:56,117 --> 01:24:00,447
Jeg følte fysisk at en stor vekt
var løftet fra hjertet mitt.
931
01:24:01,289 --> 01:24:05,369
-Kanskje det har det.
-Kanskje det.
932
01:24:05,543 --> 01:24:07,869
Herregud, jeg har lyst til å synge.
933
01:24:08,713 --> 01:24:13,957
-Det ville vært koselig.
-Jeg har virkelig lyst til å synge.
934
01:24:16,472 --> 01:24:20,172
-Leland?
-Kom igjen, alle sammen. ''Vær glad.''
935
01:24:20,351 --> 01:24:22,924
-''Vær glad.''
-''Vær glad''?
936
01:24:26,941 --> 01:24:29,776
Glem problemene
og vær glad
937
01:24:29,944 --> 01:24:32,102
Glem alle sorgene
938
01:24:32,279 --> 01:24:34,522
Syng halleluja
Kom igjen, vær glad
939
01:24:34,865 --> 01:24:37,155
Gjør deg klar til dommedag
940
01:24:37,327 --> 01:24:39,615
Sola skinner
Kom igjen, vær glad
941
01:24:39,787 --> 01:24:41,911
Herren venter på å ta deg i hånda
942
01:24:42,082 --> 01:24:44,537
Syng halleluja
Kom igjen, vær glad
943
01:24:44,710 --> 01:24:46,702
Vi skal til det lovte landet
944
01:24:46,878 --> 01:24:51,587
Vi går over elva
Vask bort syndene i tidevannet
945
01:24:51,757 --> 01:24:56,337
Det er så fredelig
på den andre siden
946
01:24:56,513 --> 01:24:58,588
Glem sorgene
Kom igjen, vær glad
947
01:24:58,764 --> 01:25:01,091
Jag problemene på dør
948
01:25:01,268 --> 01:25:03,176
Syng halleluja
Kom igjen, vær glad
949
01:25:03,353 --> 01:25:04,931
Gjør deg klar til dommedag
950
01:25:05,105 --> 01:25:06,682
Syng halleluja
Kom igjen, vær glad
951
01:25:06,856 --> 01:25:08,435
Syng halleluja
Kom igjen, vær glad
952
01:25:08,609 --> 01:25:10,151
Gjør deg klar til dommedag
953
01:25:10,319 --> 01:25:11,943
Syng halleluja
Kom igjen, vær glad
954
01:25:12,113 --> 01:25:14,484
Gjør deg klar til dommedag...
955
01:25:19,662 --> 01:25:21,701
Donna, hent veska mi.
956
01:25:24,417 --> 01:25:26,209
Leland?
957
01:25:27,961 --> 01:25:31,793
-Pappa, har han det bra?
-Det er sikkert ikke noe alvorlig.
958
01:25:36,512 --> 01:25:38,636
Herregud.
959
01:25:38,973 --> 01:25:40,515
Jeg føler meg glad.
960
01:25:40,683 --> 01:25:42,641
Jeg føler meg glad.
961
01:25:42,810 --> 01:25:44,849
''Begynn på begynnelsen.''
962
01:25:50,110 --> 01:25:54,653
Diane, klokka er 23.55,-
963
01:25:54,823 --> 01:25:57,362
-omtrent 1 9 timer
etter skyteepisoden-
964
01:25:57,534 --> 01:26:01,449
-som nesten fikk meg til
å kjøpe billett til himmelen.
965
01:26:02,414 --> 01:26:04,407
Jeg er kjempetrøtt.
966
01:26:04,583 --> 01:26:08,913
En mann kan ikke gå
i det uendelige uten å hvile.
967
01:26:09,088 --> 01:26:13,880
Vi vet fra eksperiment utført på
amerikanske soldater i Koreakrigen-
968
01:26:14,051 --> 01:26:18,547
-at mangel på søvn er
en enveisbillett til psykoser.
969
01:26:18,722 --> 01:26:21,593
Og jeg har stått på i tre dager.
970
01:26:22,559 --> 01:26:24,268
Ble så fjollete
i går kveld,-
971
01:26:24,437 --> 01:26:27,557
-da jeg lå her og lurte på
om jeg ville overleve,-
972
01:26:27,732 --> 01:26:31,777
-at jeg trodde
jeg så en kjempe i rommet.
973
01:26:31,944 --> 01:26:36,073
Jeg sparer den historien
til en annen gang.
974
01:26:36,241 --> 01:26:38,233
Det er meg. Dale.
975
01:26:38,410 --> 01:26:42,573
Rom 31 5 på The Great Northern.
Over og ut.
976
01:27:06,730 --> 01:27:09,056
Spesialagent.
977
01:27:10,234 --> 01:27:13,769
Spesialagent. Spesialagent.
978
01:27:17,491 --> 01:27:20,064
Spesialagent, hvor er du?
979
01:27:24,332 --> 01:27:26,620
La igjen beskjed.
Fikk du den ikke?
980
01:27:28,211 --> 01:27:31,377
Jeg stakk den inn under døra di.
Du må ha sett den.
981
01:27:40,724 --> 01:27:42,846
Jeg er her
på One-Eyed Jack's.
982
01:27:43,935 --> 01:27:47,768
For å være ærlig tror jeg
jeg har tatt meg vann over hodet.
983
01:27:51,527 --> 01:27:53,981
Ikke det at jeg ikke kan takle det.
984
01:27:54,822 --> 01:27:57,738
Jeg skal hjelpe deg
med etterforskningen.
985
01:27:57,907 --> 01:28:03,412
Jeg blir sikkert satt i farligere
situasjoner enn dette ganske ofte.
986
01:28:05,290 --> 01:28:07,248
Men det er bare...
987
01:28:09,252 --> 01:28:11,874
Det er første gangen.
988
01:28:12,047 --> 01:28:15,132
Jeg trenger litt eksperthjelp.
989
01:28:19,513 --> 01:28:23,807
Det er en forbindelse mellom Hornes
varehus og One-Eyed Jack's.
990
01:28:23,976 --> 01:28:27,013
Det er pappa. Han eier stedet.
991
01:28:27,188 --> 01:28:33,108
En sleiping, Battis, hjelper ham
å rekruttere jenter ved parfymedisken.
992
01:28:33,278 --> 01:28:37,192
l morgen skal jeg finne ut
om Laura og Ronette dro hit.
993
01:28:43,913 --> 01:28:48,659
Jeg håper ikke du misliker
at jeg prøver å hjelpe deg.
994
01:28:48,835 --> 01:28:53,047
Jeg hadde de beste intensjonene.
995
01:28:54,132 --> 01:28:56,540
Hvis det fins en måte...
996
01:28:57,970 --> 01:29:02,014
Hvis det fins en måte
så du kan høre meg nå:
997
01:29:02,182 --> 01:29:04,969
Vær så snill, hjelp meg.
998
01:29:06,896 --> 01:29:08,639
Hjelp meg. Hjelp meg.
999
01:29:54,069 --> 01:29:55,777
Unnskyld at jeg vekker deg.
1000
01:29:58,949 --> 01:30:00,989
Jeg drømmer ikke.
1001
01:30:01,577 --> 01:30:03,949
Jeg glemte å fortelle deg noe.
1002
01:30:05,748 --> 01:30:08,370
Du hadde rett
om den smilende posen.
1003
01:30:09,294 --> 01:30:13,161
Tingene
jeg forteller deg er ikke feil.
1004
01:30:16,051 --> 01:30:19,086
Det er bedre å lytte enn å snakke.
1005
01:30:20,513 --> 01:30:22,137
Jeg tror deg.
1006
01:30:22,306 --> 01:30:25,592
Ikke let etter
alle svarene på en gang.
1007
01:30:26,477 --> 01:30:31,816
En vei blir formet ved
å legge ned en stein om gangen.
1008
01:30:35,570 --> 01:30:40,232
Én person så tredjemannen.
1009
01:30:40,409 --> 01:30:44,537
Tre har sett ham, ja,-
1010
01:30:44,704 --> 01:30:46,614
-men ikke kroppen hans.
1011
01:30:46,790 --> 01:30:50,954
Bare én du kjenner.
1012
01:30:51,128 --> 01:30:53,203
Klar til å snakke nå.
1013
01:30:56,383 --> 01:30:59,005
En ting til.
1014
01:30:59,177 --> 01:31:01,930
Du glemte noe.
1015
01:31:03,849 --> 01:31:05,427
Hva da?
1016
01:32:10,918 --> 01:32:12,994
Laura! Laura!
1017
01:32:28,436 --> 01:32:30,975
Laura!
1018
01:32:35,569 --> 01:32:37,775
lLD, GÅ MED MEG
1019
01:32:39,569 --> 01:32:46,775
Resync: Xenzai[NEF]
1020
01:33:07,894 --> 01:33:11,227
Til minne om
KEVlN YOUNG JR.