1
00:01:09,462 --> 00:01:12,548
VELKOMMEN
TIL TWIN PEAKS
2
00:01:12,757 --> 00:01:15,843
BEFOLKNING 51201
3
00:03:10,625 --> 00:03:15,755
Agent Cooper,
kan du høre mig? Det er Andy.
4
00:03:16,756 --> 00:03:19,800
Agent Cooper, det er Andy.
5
00:03:20,301 --> 00:03:22,970
Kan du høre mig?
6
00:03:23,179 --> 00:03:24,722
Agent Cooper?
7
00:03:31,229 --> 00:03:32,813
Roomservice.
8
00:03:47,787 --> 00:03:50,665
Hvordan går det dernede?
9
00:03:56,128 --> 00:03:58,339
Varm mælk.
10
00:03:58,673 --> 00:04:00,633
Agent Cooper?
11
00:04:03,511 --> 00:04:05,721
Sæt den på bordet.
12
00:04:06,722 --> 00:04:10,268
- Og ring efter en læge.
- Ja.
13
00:04:10,476 --> 00:04:13,187
Er der sket noget? Kan du høre mig?
14
00:04:13,396 --> 00:04:16,607
Agent Cooper?
Agent Cooper?
15
00:04:16,816 --> 00:04:20,862
Agent Cooper? Det er Andy.
Kan du høre mig?
16
00:04:22,238 --> 00:04:27,368
Er der sket noget?
Agent Cooper?
17
00:04:27,577 --> 00:04:29,287
Agent Cooper?
18
00:04:29,704 --> 00:04:31,747
Det er Andy.
19
00:04:42,300 --> 00:04:44,886
Jeg har lagt på for Dem.
20
00:04:48,848 --> 00:04:53,686
- Hvabehar?
- Jeg har lagt på for Dem.
21
00:04:54,437 --> 00:04:56,981
Ringede De efter lægen?
22
00:05:02,528 --> 00:05:04,572
Lægen?
23
00:05:07,408 --> 00:05:10,620
Der er lagt på.
Telefonen.
24
00:05:13,456 --> 00:05:17,210
- Tak.
- Det er i orden.
25
00:05:18,169 --> 00:05:19,962
Helt i orden.
26
00:05:37,396 --> 00:05:40,858
Er det med drikkepenge?
27
00:05:41,067 --> 00:05:43,027
Ja.
28
00:05:54,914 --> 00:05:57,500
Tak. Mange tak.
29
00:06:07,260 --> 00:06:11,305
Deres mælk bliver kold.
30
00:06:11,472 --> 00:06:14,725
- Snart.
- Okay.
31
00:06:27,780 --> 00:06:29,991
Jeg har hørt om Dem.
32
00:07:03,566 --> 00:07:06,277
Jeg har hørt om Dem.
33
00:08:30,278 --> 00:08:33,865
Jeg fortæller dig tre ting.
34
00:08:35,867 --> 00:08:42,164
Hvis jeg fortæller dem, og de
går i opfyldelse, vil du så tro mig?
35
00:08:43,583 --> 00:08:49,255
- Hvem er det?
- Tænk på mig som en ven.
36
00:08:52,216 --> 00:08:54,218
Hvor kommer du fra?
37
00:08:57,346 --> 00:09:02,393
Spørgsmålet er,
hvor du er kommet hen.
38
00:09:04,687 --> 00:09:08,941
Den første ting,
jeg vil fortælle dig, er:
39
00:09:09,150 --> 00:09:12,987
Der er en mand -
40
00:09:13,196 --> 00:09:16,616
- i en smilende pose.
41
00:09:18,117 --> 00:09:21,412
Mand i smilende pose.
42
00:09:21,621 --> 00:09:25,249
Den anden ting er:
43
00:09:25,458 --> 00:09:30,254
Uglerne er ikke,
hvad de ser ud til at være.
44
00:09:33,007 --> 00:09:35,676
Den tredje ting er:
45
00:09:35,843 --> 00:09:41,098
Uden kemikalier peger han.
46
00:09:42,517 --> 00:09:48,606
- Hvad betyder det?
- Mere har jeg ikke lov at sige.
47
00:09:49,482 --> 00:09:57,073
Giv mig din ring. Du får den igen,
når du finder disse ting sande.
48
00:10:10,753 --> 00:10:12,505
Vi vil hjælpe dig.
49
00:10:13,839 --> 00:10:18,177
- Hvem er vi?
- En sidste ting...
50
00:10:18,761 --> 00:10:24,308
Leo låst inde i "sulten hest".
51
00:10:24,517 --> 00:10:27,186
Der er en ledetråd hos Leo.
52
00:10:32,316 --> 00:10:35,278
Du har brug for lægehjælp.
53
00:11:03,222 --> 00:11:05,266
Bank, bank, bank.
54
00:11:10,438 --> 00:11:15,318
Kom nu.
Lad mig se den nye pige.
55
00:11:19,572 --> 00:11:20,573
Vildkat.
56
00:11:21,365 --> 00:11:23,326
Hvilket værelse er Ben i?
57
00:11:26,704 --> 00:11:29,540
Det lille blomsterværelse.
58
00:11:29,749 --> 00:11:32,126
- Hvorfor vil han ikke give sig?
- Hvad?
59
00:11:32,335 --> 00:11:36,547
- Hvorfor vil han ikke give sig?
- Hvad sagde du, Blackie?
60
00:11:37,715 --> 00:11:40,134
Hvem er det, der ikke vil give sig?
61
00:11:42,720 --> 00:11:47,350
- Vil du ikke?
- Blackie...
62
00:11:57,735 --> 00:12:00,696
Du var så køn engang.
63
00:12:03,491 --> 00:12:06,661
Blackie, Blackie...
64
00:12:21,384 --> 00:12:22,760
Møgsvin.
65
00:12:32,520 --> 00:12:34,230
Jeg synes, du skal gå.
66
00:12:35,231 --> 00:12:38,734
- Gør du, Prudence?
- Ja.
67
00:12:41,070 --> 00:12:42,697
Udmærket.
68
00:12:43,030 --> 00:12:45,575
Hvis du insisterer.
69
00:13:05,511 --> 00:13:07,471
Der fik jeg dig!
70
00:13:08,973 --> 00:13:11,225
Jeg vil puste -
71
00:13:11,434 --> 00:13:13,728
- og pruste -
72
00:13:13,936 --> 00:13:18,399
- og... blæse dit hus omkuld!
73
00:13:18,608 --> 00:13:21,444
Uha...
74
00:13:21,652 --> 00:13:25,114
Sikke en godte.
75
00:13:26,991 --> 00:13:29,660
Jeg må bare se dig.
76
00:13:29,869 --> 00:13:33,998
Gå din vej. Jeg er genert.
77
00:13:34,207 --> 00:13:38,669
- Har de ikke sagt, hvem jeg er?
- Ejeren?
78
00:13:38,878 --> 00:13:41,047
Nemlig.
79
00:13:41,255 --> 00:13:43,674
Ben, det er Jerr.
Vi har problemer.
80
00:13:43,883 --> 00:13:47,637
- Det har jeg også.
- Broder Ben, der er K-N-A-S.
81
00:13:47,845 --> 00:13:51,682
- Der er problemer.
- Kom nu, Ben.
82
00:13:51,891 --> 00:13:55,394
Jeg kommer, Jerr.
Jeg kan godt lide dig.
83
00:13:55,603 --> 00:13:59,732
Du forstår at skærpe en mands
nysgerrighed. Det er det halve slag.
84
00:13:59,941 --> 00:14:03,528
Næste gang leger vi en anden leg.
85
00:14:03,778 --> 00:14:06,072
Jeg laver reglerne.
86
00:14:06,280 --> 00:14:09,617
Du vil kunne lide det.
Det er en sjov leg.
87
00:14:10,785 --> 00:14:14,288
Alle vinder.
88
00:14:52,618 --> 00:14:54,745
Diane.
89
00:14:56,414 --> 00:15:00,042
Min optager ligger på bordet.
90
00:15:00,251 --> 00:15:04,380
Jeg kan ikke nå den lige nu.
91
00:15:04,589 --> 00:15:10,678
Jeg kan kun håbe, at jeg uforvarende
er kommet til at tænde den.
92
00:15:11,470 --> 00:15:17,018
Jeg ligger på gulvet i mit
hotelværelse. Jeg er blevet skudt.
93
00:15:18,144 --> 00:15:22,815
Jeg har store smerter,
og der er meget blod.
94
00:15:24,525 --> 00:15:27,862
Heldigvis havde jeg
min skudsikre vest på, -
95
00:15:28,070 --> 00:15:32,283
- som reglerne foreskriver.
96
00:15:32,450 --> 00:15:38,539
Jeg kan huske, at jeg krængede
den lidt op i jagten på en skovflåt.
97
00:15:42,084 --> 00:15:48,883
Forestil dig tre bowlingkugler
kastet fra tre meters højde, -
98
00:15:49,091 --> 00:15:52,887
- så har du et vagt billede af,
hvordan det føles.
99
00:15:56,307 --> 00:15:58,976
Alt taget i betragtning -
100
00:15:59,185 --> 00:16:03,981
- så er det ikke så slemt
at blive skudt, som jeg havde troet.
101
00:16:04,398 --> 00:16:07,818
Bare man kan
holde frygten på afstand.
102
00:16:09,195 --> 00:16:14,951
Men det kan man vel sige
om næsten alt her i livet.
103
00:16:15,159 --> 00:16:20,373
Det er ikke så slemt, hvis man
kan holde frygten på afstand.
104
00:16:30,925 --> 00:16:32,844
Åh, gud...
105
00:16:33,094 --> 00:16:35,471
Ringen er væk.
106
00:16:44,313 --> 00:16:46,816
Sært nok tænker man
i den her situation -
107
00:16:47,024 --> 00:16:53,197
- på de ting, man fortryder
eller de ting, man går glip af.
108
00:16:55,408 --> 00:17:00,538
Jeg vil gerne behandle folk
med mere omsorg og respekt.
109
00:17:01,330 --> 00:17:04,500
Jeg vil gerne bestige en høj bakke.
110
00:17:04,709 --> 00:17:06,919
Ikke for høj.
111
00:17:07,128 --> 00:17:09,672
Sidde i det kølige græs.
112
00:17:09,881 --> 00:17:15,219
Ikke for køligt.
Og mærke solen i ansigtet.
113
00:17:16,721 --> 00:17:21,517
Jeg ville ønske,
jeg havde opklaret Lindbergh-sagen.
114
00:17:23,186 --> 00:17:29,817
Jeg vil gerne elske med en smuk
kvinde, jeg har ægte følelser for.
115
00:17:31,485 --> 00:17:36,824
Og så vil jeg
selvfølgelig gerne besøge Tibet.
116
00:17:37,033 --> 00:17:42,371
Gid, de kunne få deres land igen,
og Dalai Lama kunne vende tilbage.
117
00:17:42,538 --> 00:17:45,208
Det kunne jeg vældig godt tænke mig.
118
00:17:48,669 --> 00:17:52,131
Alt i alt
en meget interessant oplevelse.
119
00:17:59,055 --> 00:18:01,307
Så er de her.
120
00:18:06,938 --> 00:18:10,107
Det kløede.
121
00:18:10,733 --> 00:18:13,819
Skovflåten kravlede.
122
00:18:15,947 --> 00:18:20,451
Jeg krængede min skudsikre vest op.
Tre kugler.
123
00:18:20,660 --> 00:18:23,079
Helt tæt på.
124
00:18:23,287 --> 00:18:25,540
Det forklarer det her.
125
00:18:28,251 --> 00:18:30,545
Grundig måde at klare en skovflåt på.
126
00:18:33,631 --> 00:18:36,175
Så du ham?
127
00:18:39,720 --> 00:18:44,100
Jeg så et maskeret ansigt,
lysglimt...
128
00:18:46,936 --> 00:18:51,941
Lucy,
du må hellere opdatere agent Cooper.
129
00:18:54,861 --> 00:18:56,821
Leo Johnson er blevet skudt.
130
00:18:57,071 --> 00:18:59,323
Jacques Renault er blevet kvalt.
131
00:18:59,532 --> 00:19:03,202
Savværket er brændt.
Shelly og Pete har røgforgiftning.
132
00:19:03,452 --> 00:19:05,538
Catherine og Josie er savnet.
133
00:19:05,746 --> 00:19:09,584
Nadine ligger i koma,
efter hun tog sovepiller.
134
00:19:13,129 --> 00:19:17,341
- Hvor længe har jeg været væk?
- Den er kvart i otte om morgenen.
135
00:19:17,592 --> 00:19:22,221
Vi har ikke haft så meget gang i den
siden branden på Elk's Club i '59.
136
00:19:23,389 --> 00:19:28,311
Vi skal have en ransagningskendelse
til Leo Johnsons hus.
137
00:19:28,561 --> 00:19:32,481
Det behøves ikke.
Leo blev skudt i sin egen stue.
138
00:19:32,690 --> 00:19:36,110
Vicesherif Brennan fandt ham.
139
00:19:40,448 --> 00:19:48,706
- Du skal ingen steder.
- Med vilje helbreder kroppen alt.
140
00:19:55,213 --> 00:19:58,716
Bare giv mig et par timer
til at komme i tøjet.
141
00:20:12,230 --> 00:20:17,735
Jeg står foran resterne af et kæmpe
trælager på Packard Savværk, -
142
00:20:17,902 --> 00:20:23,699
- udbrændt under, hvad brandfolk
kalder mystiske omstændigheder.
143
00:20:26,035 --> 00:20:31,374
Politiledelsen siger, de ikke
har fundet nogen forbindelse -
144
00:20:31,541 --> 00:20:37,505
- mellem disse to tragedier.
Live fra Packard Savværk...
145
00:20:37,755 --> 00:20:41,968
- Det kan jeg altså ikke anbefale.
- Det er behørigt noteret.
146
00:20:42,176 --> 00:20:44,637
To brækkede ribben,
brusken er noget rod...
147
00:20:44,846 --> 00:20:47,223
Hvem ved, hvad der ellers er?
148
00:20:48,516 --> 00:20:50,268
Hvad er det?
149
00:20:51,686 --> 00:20:53,771
Jacques Renault.
150
00:20:53,980 --> 00:20:56,315
Smiler posen?
151
00:20:57,942 --> 00:20:59,819
Smiler?
152
00:21:01,320 --> 00:21:04,198
Hvad er der at smile over?
153
00:22:32,078 --> 00:22:35,623
- Savner du Beth?
- Hvad?
154
00:22:38,167 --> 00:22:40,670
Har du savnet din mor?
155
00:22:44,382 --> 00:22:47,051
- Tante Sarah?
- Ja.
156
00:22:47,301 --> 00:22:50,263
Jeg havde
sådan en mærkelig drøm i nat.
157
00:22:51,138 --> 00:22:52,598
Om hvad?
158
00:22:56,143 --> 00:22:59,981
Tæppet. Lige her.
159
00:23:00,189 --> 00:23:03,401
Lige fra den her vinkel.
160
00:23:04,485 --> 00:23:05,736
Var Laura med?
161
00:23:30,887 --> 00:23:32,263
Leland?
162
00:23:51,240 --> 00:23:52,283
Godmorgen, mine kære.
163
00:23:55,077 --> 00:23:58,372
- Leland...
- Onkel Leland er blevet hvidhåret.
164
00:23:58,873 --> 00:24:01,459
Kom tilbage, Leland...
165
00:24:29,362 --> 00:24:33,574
Dagsorden. Et.
166
00:24:33,741 --> 00:24:39,622
Find Catherine. Hold afstand, men
sørg for, hun er klar til at gå ned.
167
00:24:39,830 --> 00:24:43,543
To. En fuldstændig
redegørelse på Leo Johnson -
168
00:24:43,751 --> 00:24:49,173
- og hans udsigter og en
forklaring fra Hank Jennings på, -
169
00:24:49,340 --> 00:24:53,553
- hvorfor Leo ikke er skrevet op
til Ghostwood Memorial Park.
170
00:24:53,761 --> 00:24:56,597
Godt begyndt er halvt fuldendt.
171
00:25:23,875 --> 00:25:26,002
Jeg er tilbage.
172
00:25:26,252 --> 00:25:28,337
Tilbage og klar.
173
00:25:35,845 --> 00:25:38,973
Kuglen kom udefra.
174
00:25:40,474 --> 00:25:44,854
- Hvad tror du?
- Der danner sig et billede.
175
00:25:45,563 --> 00:25:47,732
Stor økse på sofaen.
176
00:25:47,940 --> 00:25:50,943
Gæssene der fløj den aften.
177
00:25:51,194 --> 00:25:55,448
Leo prøvede at ophidse nogen.
Vedkommende ramte tv'et...
178
00:25:55,698 --> 00:25:57,950
Man kan se mærkerne i gulvtæppet.
179
00:25:59,285 --> 00:26:03,247
- Shelly?
- Shelly Johnson er tynd som en pind.
180
00:26:03,456 --> 00:26:07,585
Det er et stort tv.
Leo gik med øksen hævet.
181
00:26:07,752 --> 00:26:09,879
Hvad skete der så?
182
00:26:10,087 --> 00:26:13,925
Kuglen kom gennem vinduet
og væltede Leo tilbage på sofaen.
183
00:26:14,175 --> 00:26:17,053
Tror du, Shelly skød?
184
00:26:17,261 --> 00:26:20,848
Glem nu Shelly lidt.
185
00:26:21,057 --> 00:26:24,977
Vi ved ingenting om Shelly, før vi
ved, hvornår hun kom på savværket.
186
00:26:28,022 --> 00:26:32,818
- Se her. "Flesh World."
- Hvad nummer er det?
187
00:26:33,027 --> 00:26:37,281
Ingen kokain. Hverken her eller
i lastbilen. Men jeg fandt den her.
188
00:26:37,490 --> 00:26:39,450
Leos kittel.
189
00:26:40,243 --> 00:26:43,454
- Den stinker af benzin.
- Savværket.
190
00:26:46,457 --> 00:26:47,667
Fint arbejde, Hawk.
191
00:26:55,466 --> 00:26:58,010
Harry, ved du, hvem det er?
192
00:26:58,219 --> 00:27:02,056
- Harry, ved du, hvem det er? Harry!
- Hvad er det?
193
00:27:02,306 --> 00:27:06,936
- Harry, ved du, hvem det er?
- Andy virker ret oprevet.
194
00:27:07,186 --> 00:27:10,898
Harry, det er agent Rosenflower!
195
00:27:26,455 --> 00:27:28,624
Andy, er der noget i vejen?
196
00:27:31,294 --> 00:27:34,547
Andy?
Er der noget i vejen?
197
00:27:51,647 --> 00:27:54,775
Endnu et stort øjeblik
i retshåndhævelsens historie.
198
00:28:11,751 --> 00:28:17,507
Hej, Albert. Det var mere rigtigt,
end du er klar over.
199
00:28:21,552 --> 00:28:25,097
Et par nye støvler
og en masse kokain.
200
00:28:30,019 --> 00:28:31,646
Andy...
201
00:28:34,732 --> 00:28:36,234
Fint arbejde.
202
00:28:53,000 --> 00:28:56,420
Sikke en lækker tærte!
203
00:29:15,439 --> 00:29:17,733
Lauras solbriller, som du bad om.
204
00:29:21,404 --> 00:29:22,780
Tak.
205
00:29:50,892 --> 00:29:52,685
Tak.
206
00:30:00,151 --> 00:30:05,656
- Donna, kan du se mine briller?
- Ja.
207
00:30:13,873 --> 00:30:19,253
Jeg hader dem.
Jeg går aldrig med dem igen.
208
00:30:22,673 --> 00:30:23,674
Godt.
209
00:30:30,640 --> 00:30:34,018
Passer det, det med James?
210
00:30:39,815 --> 00:30:42,193
Han overnattede i fængslet.
211
00:30:42,902 --> 00:30:46,405
På grund af det, vi gjorde?
212
00:30:46,614 --> 00:30:48,908
Vi ved ikke, om vi gjorde noget.
213
00:30:49,116 --> 00:30:52,787
Min far siger, Jacoby blev syg,
fordi han blev overfaldet.
214
00:30:52,995 --> 00:30:55,540
Vi sendte ham bare et bånd.
215
00:30:55,748 --> 00:30:58,918
Måske var det derfor,
han blev overfaldet.
216
00:30:59,168 --> 00:31:01,838
Måske. Måske står solen ikke op,
hvis du vasker hår.
217
00:31:02,046 --> 00:31:06,133
Man bliver tosset af
at tænke på den måde. Sket er sket.
218
00:31:07,677 --> 00:31:12,723
Vi er nødt
til at holde det for os selv.
219
00:31:14,600 --> 00:31:17,937
Jeg ved, at James gør det samme.
220
00:31:22,817 --> 00:31:27,029
- Kan du se det?
- Fuldstændig tydeligt.
221
00:31:33,744 --> 00:31:37,790
Onkel Leland er blevet hvidhåret.
222
00:31:40,751 --> 00:31:42,336
Er det rigtigt?
223
00:31:43,713 --> 00:31:45,673
Kridhvidt.
224
00:31:48,509 --> 00:31:49,552
Sært.
225
00:31:52,263 --> 00:31:57,476
Donna, jeg har noget til dig.
Det kom i går.
226
00:31:58,895 --> 00:32:00,730
Tak, Norma.
227
00:32:13,784 --> 00:32:16,287
- Gud!
- Hvad er det?
228
00:32:21,751 --> 00:32:26,881
Tjek "Meals On Wheels".
229
00:33:00,206 --> 00:33:04,835
Hvor enkelt kan jeg sige det? Agent
bliver skudt, agent efterforsker.
230
00:33:05,044 --> 00:33:08,965
Jeg er i nærheden, kender sagen...
231
00:33:09,173 --> 00:33:10,800
- Gør det ondt?
- Ja.
232
00:33:11,008 --> 00:33:14,720
Du vinder
ingen popularitets-konkurrencer her.
233
00:33:14,971 --> 00:33:18,349
Jeg er beordret hertil.
234
00:33:20,685 --> 00:33:22,103
Træk vejret ind.
235
00:33:25,857 --> 00:33:27,358
Igen.
236
00:33:29,735 --> 00:33:31,279
Godt.
237
00:33:32,113 --> 00:33:38,953
Du blev skudt af en højrehåndet
på 1,75 på under en meters afstand.
238
00:33:39,203 --> 00:33:41,539
- Alt andet er stadig sort?
- Ja.
239
00:33:41,831 --> 00:33:45,668
- Hvorfor har vesten krænget op?
- Skovflåt.
240
00:33:47,587 --> 00:33:52,592
I mellemtiden
bliver to hovedmistænkte skudt.
241
00:33:52,800 --> 00:33:55,094
Selvtægt eller bare livet på landet?
242
00:33:55,845 --> 00:33:59,140
Hvor kommer denne
generelle følelse af ubehag fra?
243
00:33:59,390 --> 00:34:01,142
Det må jeg vende tilbage med.
244
00:34:01,350 --> 00:34:06,439
Hvis du ikke vil have to blå øjne
konstant, så må du gøre noget.
245
00:34:06,689 --> 00:34:10,067
Når vi har danset folkedans,
kan vi tage en tur i høet.
246
00:34:11,360 --> 00:34:12,904
Kom ind.
247
00:34:15,448 --> 00:34:20,453
- Andy, hvordan går det med næsen?
- Intet at se. Det blødte bare.
248
00:34:20,912 --> 00:34:25,124
- Hvor er hans vandskål?
- Albert...
249
00:34:25,875 --> 00:34:31,214
Ved du hvad, agent Cooper?
Jeg har løst den gåde, du kom med.
250
00:34:31,422 --> 00:34:35,718
Jeg ringede til Hungry Horse
i Montana. "Låst inde..."
251
00:34:35,927 --> 00:34:40,681
Leo Johnson har været låst inde i
et fængsel i Hungry Horse i Montana.
252
00:34:41,224 --> 00:34:43,142
Hvornår?
253
00:34:51,651 --> 00:34:56,322
9. februar, 1988.
254
00:34:57,990 --> 00:34:59,867
Teresa Banks.
255
00:35:00,826 --> 00:35:05,623
Leo har tilsyneladende et alibi for
den aften, Teresa Banks blev myrdet.
256
00:35:07,416 --> 00:35:09,293
Fint arbejde, Andy.
257
00:35:09,710 --> 00:35:11,879
Ja. Vuf.
258
00:35:38,656 --> 00:35:40,408
Undskyld?
259
00:35:42,368 --> 00:35:46,330
- Er sherif Truman til stede?
- Ja, men han er optaget.
260
00:35:47,915 --> 00:35:49,834
Kan jeg hjælpe?
261
00:35:51,961 --> 00:35:55,047
Jeg har ingen aftale.
262
00:35:55,256 --> 00:36:00,094
Sheriffen bad mig komme forbi,
når det passede mig.
263
00:36:00,303 --> 00:36:03,472
Det er så først nu.
264
00:36:03,681 --> 00:36:05,975
Hvad drejer det sig om?
265
00:36:08,102 --> 00:36:11,898
Jeg skal sælge ham nogle sko.
266
00:36:25,745 --> 00:36:27,622
Sko?
267
00:36:29,957 --> 00:36:34,712
Nu kommer mor med mælk
og småkager. Vi ses, Lawrence.
268
00:36:34,921 --> 00:36:36,506
Hej.
269
00:36:40,510 --> 00:36:43,971
- Har du det fra dr. Jacobys kontor?
- Ja.
270
00:36:44,180 --> 00:36:47,850
- Det er indbrud, James.
- Døren var åben.
271
00:36:48,059 --> 00:36:52,522
- Hvad hvis Jacoby var derinde?
- Jeg bankede på uden svar.
272
00:36:53,940 --> 00:36:56,484
- Var du alene?
- Ja.
273
00:36:59,362 --> 00:37:04,867
Jeg ved godt, du ville hjælpe, men
sådan ser alle måske ikke på det.
274
00:37:05,117 --> 00:37:10,039
- Især ikke med kokain i tanken.
- Du ved godt, det ikke var mig.
275
00:37:10,248 --> 00:37:12,583
Det var nok Mike og Bobby.
276
00:37:13,167 --> 00:37:17,547
- Ja.
- Laura taler om en Mystery Man.
277
00:37:17,797 --> 00:37:20,341
Den røde Corvette. Leo Johnson.
278
00:37:20,591 --> 00:37:23,052
Jeg tror heller ikke,
det var Jacques Renault.
279
00:37:23,761 --> 00:37:27,348
- Hvorfor siger du det?
- Båndet åbnede mine øjne.
280
00:37:27,557 --> 00:37:29,976
"Ham her
kan virkelig fyre op under mig."
281
00:37:30,726 --> 00:37:34,856
Jeg kan huske en aften,
da vi lige var blevet kærester.
282
00:37:35,064 --> 00:37:36,649
Hun tog stadig stoffer.
283
00:37:37,358 --> 00:37:44,782
Vi var i skoven, og så gentog hun
det her uhyggelige digt om ild.
284
00:37:44,991 --> 00:37:49,245
Og så sagde hun:
"Vil du lege med ild, lille dreng?"
285
00:37:49,453 --> 00:37:55,251
"Vil du lege med Bob?"
"Vil du lege med Bob?"
286
00:37:57,712 --> 00:38:03,718
- Hvad mente hun?
- Laura sagde mange skøre ting.
287
00:38:04,635 --> 00:38:09,223
Halvdelen af det glemte man bare.
Men det her sad fast.
288
00:38:16,564 --> 00:38:21,110
Jeg ved, du har den anden halvdel
af Laura Palmers halskæde.
289
00:38:21,319 --> 00:38:23,863
Kom med den.
290
00:38:25,323 --> 00:38:26,866
Hvordan?
291
00:38:29,202 --> 00:38:32,038
Den her var på Jacobys kontor.
292
00:38:36,250 --> 00:38:41,255
- I en kokosnød.
- En kokosnød?
293
00:38:43,591 --> 00:38:46,427
Hawk, før James tilbage i cellen.
294
00:38:50,014 --> 00:38:51,557
Jacoby...
295
00:38:51,766 --> 00:38:55,102
Hvordan vidste du, han havde den?
296
00:38:55,311 --> 00:39:00,441
Laura og James var forelskede,
så jeg regnede med det.
297
00:39:00,650 --> 00:39:05,112
Men hvis han havde den,
ville han have givet den til os.
298
00:39:06,155 --> 00:39:10,910
Så gik det op for mig, at noget
eller nogen må have skræmt ham.
299
00:39:11,118 --> 00:39:16,165
Han måtte have den,
så jeg bad ham om den. Jacoby...
300
00:39:17,250 --> 00:39:21,212
Jeg troede slet ikke,
han var indblandet.
301
00:39:22,630 --> 00:39:25,383
Nogle gange er man bare heldig.
302
00:39:49,991 --> 00:39:54,996
- Donna?
- Hej, Lucy.
303
00:39:59,584 --> 00:40:01,878
Jeg skal besøge James.
304
00:40:34,243 --> 00:40:35,953
Hvordan går det?
305
00:40:37,872 --> 00:40:42,960
- Har du sagt noget?
- De har ikke spurgt om noget.
306
00:40:46,005 --> 00:40:47,924
Hvornår er du begyndt at ryge?
307
00:40:51,469 --> 00:40:54,138
Jeg ryger indimellem.
308
00:40:55,806 --> 00:40:57,600
Det hjælper på spændingerne.
309
00:40:58,726 --> 00:41:00,686
Hvornår er du blevet så anspændt?
310
00:41:01,771 --> 00:41:04,023
Da jeg begyndte at ryge.
311
00:41:06,275 --> 00:41:08,444
Har du sagt noget?
312
00:41:09,028 --> 00:41:11,072
Jeg har ikke fortalt om dig og Maddy.
313
00:41:12,114 --> 00:41:16,869
- Tror de, Leo slog Laura ihjel?
- Jeg ved ikke, hvad de tror.
314
00:41:17,453 --> 00:41:19,455
Hvordan har Maddy det?
315
00:41:23,167 --> 00:41:24,752
Fint.
316
00:41:26,420 --> 00:41:28,714
Hun har heller ikke sagt noget.
317
00:41:36,347 --> 00:41:38,057
Vil du ikke kysse mig?
318
00:41:50,027 --> 00:41:53,447
- Hvad er der i vejen?
- Ikke noget.
319
00:42:04,876 --> 00:42:08,045
Eller må jeg ikke begære dig?
320
00:42:12,383 --> 00:42:15,094
Kom snart ud, James.
321
00:42:51,422 --> 00:42:52,965
Lucy...
322
00:42:54,091 --> 00:42:55,676
Andy...
323
00:42:58,513 --> 00:43:03,768
Her er samtlige numre af
"Flesh World" fra de sidste tre år.
324
00:43:03,976 --> 00:43:10,233
Teresa Banks, det første offer, som
blev fundet myrdet for et år siden.
325
00:43:10,441 --> 00:43:13,903
Laura og Ronette er med i reklamer.
326
00:43:14,111 --> 00:43:18,407
Vi skal lede efter
et billede af Teresa Banks.
327
00:43:18,616 --> 00:43:20,785
Du er langt foran mig.
328
00:43:20,993 --> 00:43:25,998
Sherif Truman og jeg
er på hospitalet. Opfør jer pænt.
329
00:43:28,668 --> 00:43:31,587
Diane, har netop modtaget
numrene af "Flesh World". Tak.
330
00:43:31,796 --> 00:43:36,717
Rart at se samarbejdsvilje, især fra
nogen, der udnytter folks svagheder.
331
00:43:39,345 --> 00:43:45,309
Lucy, jeg har det ret skidt med
at være i den her situation med dig.
332
00:43:45,518 --> 00:43:49,146
Hvorfor? Vi er da professionelle.
333
00:43:59,031 --> 00:44:01,617
Er han på noget?
334
00:44:02,118 --> 00:44:04,495
Kun det, du har ordineret.
335
00:44:09,333 --> 00:44:13,004
Han spiste vist lidt af maden.
336
00:44:13,212 --> 00:44:15,673
Kan det være det?
337
00:44:26,350 --> 00:44:28,352
Agent Cooper.
338
00:44:28,561 --> 00:44:33,691
Fortæl psykiateren
om dine brækkede ribben og brusken.
339
00:44:38,070 --> 00:44:39,655
Jamen, jamen...
340
00:44:43,618 --> 00:44:45,620
Hvad er der sket?
341
00:44:46,579 --> 00:44:51,375
Ingen sludder, tryllekunster
eller psykologisk volapyk.
342
00:44:51,584 --> 00:44:54,754
Du fortæller, hvordan du
kom i besiddelse af den her, -
343
00:44:55,213 --> 00:44:59,717
- ellers anholder jeg dig
for forpurring af en efterforskning.
344
00:45:08,226 --> 00:45:13,564
Natten efter, Laura døde, fulgte jeg
efter en mand i en rød Corvette.
345
00:45:13,940 --> 00:45:18,694
- Leo Johnson.
- Ja.
346
00:45:18,903 --> 00:45:24,075
Han slap fra mig
ude omkring savværket.
347
00:45:24,700 --> 00:45:31,791
Mens jeg sad der og forbandede
mine manglende hestekræfter, -
348
00:45:31,999 --> 00:45:38,130
- kørte en motorcykel forbi,
fulgt af en politibil.
349
00:45:38,673 --> 00:45:42,718
Men de slap fra dig.
De kørte ind i skoven.
350
00:45:43,636 --> 00:45:47,682
Jeg så dem.
Jeg fulgte efter dem til fods.
351
00:45:48,599 --> 00:45:52,228
- James og Donna?
- Ja, de...
352
00:45:52,436 --> 00:45:55,982
De talte anspændt,
men jeg kunne ikke høre dem.
353
00:45:57,900 --> 00:46:02,738
Jeg kan huske,
at det var en kold aften.
354
00:46:03,990 --> 00:46:09,161
Til sidst
begravede de noget under en sten.
355
00:46:15,543 --> 00:46:20,882
Det var måske dumt,
men jeg tog den som et minde.
356
00:46:26,304 --> 00:46:28,806
Det var nemlig hende.
357
00:46:29,974 --> 00:46:32,059
Halskæden.
358
00:46:32,268 --> 00:46:34,395
Et delt hjerte.
359
00:46:36,606 --> 00:46:39,859
Laura førte faktisk...
360
00:46:40,067 --> 00:46:44,322
Hun førte et dobbeltliv.
To mennesker.
361
00:46:45,740 --> 00:46:47,658
Men da...
362
00:46:48,784 --> 00:46:53,998
...jeg så hende sidste gang,
var hun...
363
00:46:54,207 --> 00:46:59,837
Det var, som om hun var nået
til en slags... fred med sig selv.
364
00:47:00,588 --> 00:47:06,010
Nu mener jeg, at hun faktisk
var nået frem til en beslutning -
365
00:47:06,177 --> 00:47:08,596
- om at gøre en ende på sit liv.
366
00:47:09,138 --> 00:47:12,391
Siger du, Laura ønskede at dø?
367
00:47:12,642 --> 00:47:17,396
Laura Palmer begik ikke selvmord.
368
00:47:17,939 --> 00:47:19,899
Nej.
369
00:47:20,107 --> 00:47:24,987
Men måske gav hun sig selv
lov til at blive slået ihjel.
370
00:47:39,919 --> 00:47:45,842
En ting til. Du lå på intensiv i nat,
da Jacques Renault blev slået ihjel.
371
00:47:46,551 --> 00:47:49,846
Ja, men...
372
00:47:50,054 --> 00:47:54,809
- Jeg fik smertestillende, og...
- Så eller hørte du noget?
373
00:47:55,017 --> 00:48:00,398
Jeg hørte en brandalarm, men...
374
00:48:03,651 --> 00:48:08,114
Det er ligesom...
375
00:48:08,322 --> 00:48:10,783
Ligesom en drøm.
376
00:48:15,371 --> 00:48:17,331
Der var en lugt.
377
00:48:18,291 --> 00:48:22,503
Ja, der var en underlig lugt.
378
00:48:23,421 --> 00:48:28,384
Ved kvælning er det normalt,
at offeret tømmer tarmen.
379
00:48:36,517 --> 00:48:40,855
Nej.
Nej, det var ikke det...
380
00:48:43,357 --> 00:48:45,818
Det lugtede ligesom...
381
00:48:47,904 --> 00:48:50,114
Ligesom olie.
382
00:48:53,576 --> 00:48:56,746
Afbrændt motorolie.
383
00:49:28,778 --> 00:49:30,988
Hej, Tornerose.
384
00:49:32,281 --> 00:49:34,534
Bobby!
385
00:49:42,667 --> 00:49:45,920
Hvad laver du her?
Hvad hvis du bliver set?
386
00:49:46,128 --> 00:49:51,175
Jeg er ligeglad.
387
00:49:52,802 --> 00:49:56,222
Leo er på hospitalet.
Han er blevet skudt.
388
00:49:56,430 --> 00:50:01,519
Ja, det ved jeg. Eller jeg
har hørt det. Der er politi udenfor.
389
00:50:01,727 --> 00:50:04,981
- Er der?
- De vil vist anholde ham.
390
00:50:05,189 --> 00:50:08,776
De må have taget staklen i noget.
391
00:50:11,696 --> 00:50:14,031
Hvad er der sket med dig?
392
00:50:15,867 --> 00:50:20,329
Jeg var så bange...
393
00:50:20,538 --> 00:50:25,001
Leo prøvede at slå mig ihjel.
Han ved besked om os to.
394
00:50:26,502 --> 00:50:29,213
Han tog mig med op til savværket -
395
00:50:29,422 --> 00:50:32,550
- og bandt mig og satte ild til.
396
00:50:33,676 --> 00:50:37,972
Bobby...
Han sagde, han ville slå dig ihjel.
397
00:50:39,015 --> 00:50:40,933
Det sker ikke.
398
00:50:42,518 --> 00:50:45,188
Han skal ikke gøre os ondt mere.
399
00:50:48,941 --> 00:50:51,402
Har du det godt?
400
00:50:54,113 --> 00:50:56,282
Det mener lægerne vist.
401
00:50:58,534 --> 00:51:03,998
Hospitaler er farlige.
402
00:51:04,207 --> 00:51:07,335
Det vrimler med syge mennesker, -
403
00:51:07,543 --> 00:51:11,672
- og så kan maden tage livet af en.
404
00:51:11,839 --> 00:51:18,971
Så hvis du vil hurtigt ud,
må du lade Bobby være din læge.
405
00:51:20,264 --> 00:51:25,353
Så vi kigger lige her,
miss Shelly...
406
00:51:28,814 --> 00:51:33,736
Det ser jo strålende ud.
407
00:51:35,655 --> 00:51:37,406
Træk vejret dybt ind.
408
00:51:41,994 --> 00:51:45,623
Du skal nok komme dig fuldstændig.
409
00:51:56,968 --> 00:51:58,761
Du må hellere gå.
410
00:52:01,556 --> 00:52:03,349
Du er min tøs.
411
00:52:06,394 --> 00:52:07,395
Bobby...
412
00:52:10,815 --> 00:52:12,358
Jeg elsker dig.
413
00:52:17,238 --> 00:52:21,492
Jeg elsker vist også dig...
414
00:52:35,798 --> 00:52:39,844
Ja, jeg elsker vist også dig.
415
00:52:50,313 --> 00:52:52,231
Bobby Briggs...
416
00:52:54,233 --> 00:52:57,904
- Hvad laver han her?
- Han ser ikke syg ud.
417
00:52:58,112 --> 00:53:04,118
Det er fantastisk
at se så effektivt politiarbejde.
418
00:53:08,664 --> 00:53:10,124
Ed...
419
00:53:12,877 --> 00:53:18,633
- Jeg hører, du tog et par kugler.
- Jeg har det godt. Hvad med Nadine?
420
00:53:19,383 --> 00:53:24,055
Hun ligger i koma.
Hun skal selv ville komme tilbage.
421
00:53:24,263 --> 00:53:28,184
- Hvordan klarer du det?
- Tja, jeg kan jo bare sidde her...
422
00:53:28,392 --> 00:53:30,937
Og tænke på det, jeg aldrig gjorde.
423
00:53:31,145 --> 00:53:33,648
Du må ikke
være for hård ved dig selv.
424
00:53:34,982 --> 00:53:37,527
Jeg har aldrig troet på skæbnen.
425
00:53:37,735 --> 00:53:42,823
Man klarer sig selv og sit
og rydder op efter sig.
426
00:53:43,032 --> 00:53:48,246
- "Bøndernes årbog"?
- Albert, jeg vil godt tale med Ed.
427
00:53:48,454 --> 00:53:51,374
Albert, jeg giver en kop kaffe.
428
00:53:54,210 --> 00:53:56,087
Sæt dig ned, Ed.
429
00:53:59,423 --> 00:54:02,969
Jeg så det komme.
Men jeg ville ikke tro på det.
430
00:54:03,219 --> 00:54:08,975
Og måske er der en del af mig,
der ikke ønskede at forhindre det.
431
00:54:09,183 --> 00:54:10,852
Det er tungt.
432
00:54:12,395 --> 00:54:16,774
- Hvornår blev I gift?
- Lige efter high school.
433
00:54:17,024 --> 00:54:19,110
Norma og jeg
havde været sammen i fire år.
434
00:54:19,318 --> 00:54:23,364
Alle folk sagde,
det ville blive os to.
435
00:54:23,573 --> 00:54:26,909
Nadine var bare en, jeg hilste på.
436
00:54:27,118 --> 00:54:32,540
Det forår, det var en skrækkelig
weekend, stak Norma af med Hank.
437
00:54:32,707 --> 00:54:36,127
Jeg var helt ude af mig selv.
438
00:54:36,752 --> 00:54:40,882
Da jeg kom til mig selv,
stod Nadine foran mig.
439
00:54:42,008 --> 00:54:46,971
Der var noget utrolig sødt
og hjælpeløst over hende...
440
00:54:48,556 --> 00:54:54,437
Vi kørte hele natten. Endte et sted
i Montana ude forbi Great Falls.
441
00:54:54,645 --> 00:54:57,231
Og der friede jeg til hende.
442
00:54:57,440 --> 00:55:02,153
Halvt i spøg, halvt i fuldskab.
443
00:55:02,361 --> 00:55:05,656
Det var lyst,
inden vi fandt fredsdommeren.
444
00:55:05,865 --> 00:55:10,620
Og Norma havde ikke engang
været i seng med Hank.
445
00:55:10,828 --> 00:55:13,831
Hendes ansigtsudtryk...
446
00:55:15,458 --> 00:55:22,173
Nadine og jeg tog op i min fars hytte
i Eagle Pass. Bryllupsrejse.
447
00:55:22,381 --> 00:55:28,179
Jeg håbede, vi kunne finde ud
af at annullere det eller noget, -
448
00:55:28,387 --> 00:55:30,848
- men Nadine var så lykkelig.
449
00:55:33,351 --> 00:55:39,106
Og ved du hvad? Jeg skød
Nadines øje ud på den bryllupsrejse.
450
00:55:39,774 --> 00:55:44,320
- Hvad mener du, Ed?
- Første dag var vi på fasanjagt.
451
00:55:44,570 --> 00:55:48,199
Nadine er en god skytte,
og vi havde allerede fået nogen.
452
00:55:48,699 --> 00:55:54,539
Det var dejligt at skyde. Høre
ekkoet af skuddet ned ad bakkerne.
453
00:55:54,747 --> 00:56:00,127
Jeg skød, og et hagl ramte en klippe
og fortsatte ind i Nadines øje.
454
00:56:01,003 --> 00:56:02,797
Den er svær.
455
00:56:03,047 --> 00:56:06,300
Hun lå på mit skød på vej til byen.
456
00:56:07,093 --> 00:56:11,305
Hun græd aldrig.
Beskyldte mig aldrig for det.
457
00:56:11,514 --> 00:56:14,183
Hadede mig aldrig for det.
458
00:56:16,060 --> 00:56:18,813
Et par måneder senere
giftede Norma sig med Hank.
459
00:56:19,021 --> 00:56:22,984
Så jeg tror ikke på skæbnen.
Man ligger, som man har redt.
460
00:56:24,485 --> 00:56:26,112
Undskyld.
461
00:56:27,280 --> 00:56:30,408
Ed, der er besøg.
462
00:56:52,680 --> 00:56:55,183
En mand i en smilende pose...
463
00:57:05,067 --> 00:57:09,280
Tag James med på stationen,
når I er færdige.
464
00:57:10,072 --> 00:57:11,949
Stakkels Ed.
465
00:57:12,158 --> 00:57:14,076
Stakkels Nadine.
466
00:57:14,911 --> 00:57:17,413
- Ja.
- Ja.
467
00:57:18,206 --> 00:57:22,460
Albert, hvorfor tjekker du ikke ind
på The Great Northern?
468
00:57:29,634 --> 00:57:33,471
Nu må du altså tale med køkkenet.
469
00:57:54,408 --> 00:58:00,790
Vi mødes på stationen bagefter,
hvor jeg vil tegne og fortælle.
470
00:58:00,998 --> 00:58:05,169
- Med bred pensel?
- Kridt og tavle er helt fint.
471
00:58:05,378 --> 00:58:08,714
- Doughnuts?
- Selvfølgelig.
472
00:58:08,923 --> 00:58:11,926
Jeg kommer senere
med noget suppe.
473
00:58:12,134 --> 00:58:17,181
- Maden her kan tage livet af en.
- Det hører jeg.
474
00:58:17,390 --> 00:58:22,144
- Jeg har også en sød tand.
- Jeg har chokolade-jordnødde-tærte.
475
00:58:22,353 --> 00:58:27,233
Norma, jeg mener det.
Tag hele tærten med.
476
00:58:29,360 --> 00:58:32,446
- Jeg kan komme med to.
- Godt.
477
00:58:33,948 --> 00:58:36,450
- Du må hellere sove.
- Hej.
478
00:58:36,993 --> 00:58:38,703
Hej.
479
00:59:40,431 --> 00:59:42,016
Knægt...
480
00:59:45,728 --> 00:59:47,313
Far.
481
00:59:48,940 --> 00:59:53,903
Vil du... sidde her?
482
00:59:57,073 --> 00:59:58,616
Okay.
483
01:00:13,130 --> 01:00:15,174
Hvordan er det gået i skolen?
484
01:00:17,051 --> 01:00:18,803
Skolen?
485
01:00:20,638 --> 01:00:24,892
- Fint.
- Det er godt.
486
01:00:28,312 --> 01:00:34,110
- Hvordan er det gået på arbejdet?
- Godt.
487
01:00:41,409 --> 01:00:43,536
- Far?
- Ja.
488
01:00:45,454 --> 01:00:48,875
Hvad er det helt præcist, du laver?
489
01:00:50,418 --> 01:00:52,461
Det er hemmeligt.
490
01:00:58,718 --> 01:01:02,138
Vil du have et stykke tærte?
491
01:01:02,346 --> 01:01:05,016
Blåbærrene er særlig lækre i dag.
492
01:01:05,266 --> 01:01:07,935
Særlig friske og lækre.
493
01:01:09,520 --> 01:01:11,189
Nej tak.
494
01:01:18,571 --> 01:01:20,239
Bobby...
495
01:01:21,699 --> 01:01:26,120
- Må jeg dele noget med dig?
- Ja.
496
01:01:26,621 --> 01:01:29,665
Et syn, jeg fik i nat.
497
01:01:30,583 --> 01:01:34,629
Modsat en drøm, som mere
er en sortering og katalogisering -
498
01:01:34,837 --> 01:01:37,715
- af dagens begivenheder.
499
01:01:39,425 --> 01:01:44,514
Det her var et syn.
Frisk og klar som en bjergstrøm.
500
01:01:45,598 --> 01:01:49,477
Hjernen,
der åbenbarer sig for sig selv.
501
01:01:50,186 --> 01:01:55,983
I mit syn sad jeg på verandaen
på et stort landsted, -
502
01:01:56,192 --> 01:02:00,029
- et enormt palads.
503
01:02:00,238 --> 01:02:07,954
Det var, som om der strømmede lys
ud fra en funklende marmorkugle.
504
01:02:08,162 --> 01:02:13,334
Jeg kendte stedet.
Jeg var født og opvokset der.
505
01:02:13,543 --> 01:02:16,087
Det var første gang,
jeg vendte tilbage.
506
01:02:17,046 --> 01:02:22,969
En genforening
med mit væsens inderste kilde.
507
01:02:25,096 --> 01:02:31,185
Jeg lagde til min glæde mærke til,
at huset var perfekt vedligeholdt.
508
01:02:31,394 --> 01:02:34,689
Der var bygget en del til, -
509
01:02:35,648 --> 01:02:40,736
- men på en måde, der passede
så fint til det oprindelige, -
510
01:02:40,945 --> 01:02:44,240
- at man ikke så det.
511
01:02:44,448 --> 01:02:50,746
Da jeg kom ned i den store hall,
bankede det på døren.
512
01:02:53,040 --> 01:02:54,876
Der stod min søn.
513
01:02:56,502 --> 01:03:01,048
Han var glad og sorgløs.
514
01:03:01,257 --> 01:03:06,679
Han levede i harmoni og glæde.
515
01:03:08,556 --> 01:03:10,349
Vi omfavnede hinanden.
516
01:03:10,558 --> 01:03:15,521
En varm og kærlig omfavnelse,
hvor vi ikke holdt noget tilbage.
517
01:03:15,730 --> 01:03:19,483
I det øjeblik var vi ét.
518
01:03:27,200 --> 01:03:31,496
Synet sluttede,
og jeg vågnede -
519
01:03:31,704 --> 01:03:37,043
- med en fantastisk følelse
af optimisme og tillidsfuldhed -
520
01:03:37,251 --> 01:03:39,712
- til dig og din fremtid.
521
01:03:40,922 --> 01:03:44,050
Det var mit syn om dig.
522
01:03:44,258 --> 01:03:45,676
Er det rigtigt?
523
01:03:46,135 --> 01:03:52,850
Jeg er glad for at få lejlighed
til at dele det med dig.
524
01:04:00,358 --> 01:04:05,613
Jeg ønsker kun det bedste for dig
i alle henseender.
525
01:04:06,072 --> 01:04:07,949
Tak, far.
526
01:04:08,366 --> 01:04:11,369
- Vi ses. Ring.
- Ja.
527
01:04:19,669 --> 01:04:23,798
Major?
Hvordan var tærten?
528
01:04:23,965 --> 01:04:26,634
Fantastisk som altid.
529
01:04:42,233 --> 01:04:44,277
Hvordan har Shelly det?
530
01:04:45,444 --> 01:04:51,325
- Jeg kan ikke tale lige nu.
- Hvad sagde hun til blomsterne?
531
01:05:23,065 --> 01:05:26,485
Den aften, Laura blev slået ihjel,
havde hun to aftaler.
532
01:05:26,694 --> 01:05:29,697
I hendes dagbog stod der: "Nervøs
over at skulle møde J i aften."
533
01:05:29,906 --> 01:05:32,074
Jeg tror, det er James Hurley.
534
01:05:32,450 --> 01:05:35,786
Hun var nervøs, fordi hun ville
bringe deres forhold til ophør.
535
01:05:35,995 --> 01:05:38,498
Inden hun sneg sig ud,
modtog hun en telefonsamtale.
536
01:05:38,956 --> 01:05:42,835
Det var Leo Johnson, der lavede
en aftale senere samme aften.
537
01:05:43,503 --> 01:05:45,713
Laura var sammen med James
til halv et, -
538
01:05:45,922 --> 01:05:50,801
- hvor hun hoppede af motorcyklen
og løb ind i skoven.
539
01:05:51,010 --> 01:05:53,346
Der mødtes hun
med Jacques Renault, -
540
01:05:53,554 --> 01:05:55,806
- Leo Johnson og Ronette Pulaski.
541
01:05:56,015 --> 01:05:58,976
De kørte hen til stien,
der fører til Jacques' hytte.
542
01:05:59,185 --> 01:06:02,813
De gik op ad stien
og blev hørt af Kævlekvinden.
543
01:06:03,022 --> 01:06:05,816
De var fremme ved hytten
omkring klokken et.
544
01:06:06,025 --> 01:06:11,113
De indtog narko og alkohol, og Laura
havde sex med Leo og Jacques.
545
01:06:11,322 --> 01:06:13,658
Fuglen Waldo angreb Laura.
546
01:06:13,866 --> 01:06:16,661
Leo og Jacques sloges.
Jacques gik udenfor og besvimede.
547
01:06:16,869 --> 01:06:19,163
Da han vågnede,
var Leo og pigerne væk.
548
01:06:19,372 --> 01:06:24,210
Vi mener, Leo gik ned
til sin Corvette uden pigerne.
549
01:06:24,418 --> 01:06:26,629
For der var en tredje mand.
550
01:06:26,838 --> 01:06:30,967
Hawk har fundet beviser for det
uden for Jacques' hytte.
551
01:06:31,175 --> 01:06:34,011
Den tredje mand tog Laura og Ronette
med til togvognen og bandt dem.
552
01:06:34,220 --> 01:06:36,514
Laura for anden gang,
Ronette for første.
553
01:06:36,722 --> 01:06:40,309
Morderen slog Ronette bevidstløs
med en stump genstand.
554
01:06:40,518 --> 01:06:42,436
Han må have været så optaget
af at myrde Laura, -
555
01:06:42,645 --> 01:06:46,023
- at han ikke opdagede,
at Ronette vågnede og flygtede.
556
01:06:46,232 --> 01:06:48,651
Enten vidste han det ikke,
eller også var han ligeglad.
557
01:06:48,860 --> 01:06:53,364
Han lavede en lille jordbunke
og lagde Lauras halskæde ovenpå.
558
01:06:53,573 --> 01:06:57,994
Så placerede han bogstavet R
under hendes venstre ringfingernegl.
559
01:06:58,202 --> 01:07:02,456
I husker, at han placerede bogstavet
T under Teresa Banks' negl.
560
01:07:02,665 --> 01:07:06,586
Han efterlod en besked,
skrevet i blod: "Fire walk with me".
561
01:07:06,794 --> 01:07:11,174
Det interessante er,
at blodet hverken stammer fra Leo, -
562
01:07:11,382 --> 01:07:13,551
- Jacques, Laura eller Ronette.
563
01:07:13,759 --> 01:07:16,804
Så vi formoder,
at det er morderens eget blod.
564
01:07:17,013 --> 01:07:19,849
Det er den sjældne type AB negativ.
565
01:07:20,057 --> 01:07:25,146
Håndklædet Hawk fandt otte kilometer
derfra, var sølet ind i samme blod.
566
01:07:25,354 --> 01:07:29,150
Han fandt også falmede papirlapper.
567
01:07:29,358 --> 01:07:34,447
De kan være efterladt af morderen.
De bliver undersøgt i Washington D.C.
568
01:07:45,791 --> 01:07:48,794
Jeg ved det godt, Andy.
569
01:07:49,003 --> 01:07:51,839
Det er
en rigtig lommetørklæde-forbrydelse.
570
01:07:58,179 --> 01:08:00,723
Albert Rozerfeld, -
571
01:08:00,932 --> 01:08:05,269
- jeg bryder mig ikke om din hån
af sherif Truman eller andre.
572
01:08:05,478 --> 01:08:08,064
Hold din bøtte!
573
01:08:26,207 --> 01:08:30,378
Laura Palmer er død.
Jacques Renault er død.
574
01:08:30,586 --> 01:08:36,551
Ronette Pulaski og Leo Johnson
ligger i koma. Waldo er død.
575
01:08:37,718 --> 01:08:40,847
Så er der kun
den tredje mand tilbage.
576
01:08:57,113 --> 01:09:01,450
- Skal jeg lukke døren?
- Ja, ellers bliver her for koldt.
577
01:09:04,036 --> 01:09:11,419
- Tak for turen, Harry.
- Det er i orden. Bare hyggeligt.
578
01:09:12,795 --> 01:09:20,052
Det røghalløj er noget værre noget.
579
01:09:20,261 --> 01:09:26,893
Det føles, som om mine læber er
klistret til udstødningen på en bus.
580
01:09:33,858 --> 01:09:36,360
Rolig nu.
581
01:09:38,654 --> 01:09:44,160
- Hvor fanden er Josie?
- Måske er svaret her.
582
01:09:50,583 --> 01:09:51,709
"Kære Pete."
583
01:09:52,251 --> 01:10:00,510
"Jeg er nødt til at haste
til Seattle i forretningsøjemed.
584
01:10:02,220 --> 01:10:05,765
Jeg ringer, når jeg er fremme.
585
01:10:05,973 --> 01:10:09,602
Håber, du har haft en god dag
på savværket.
586
01:10:09,810 --> 01:10:16,275
Der er ginger beer i køleskabet.
Kærlig hilsen Josie." Sådan.
587
01:10:17,360 --> 01:10:19,111
- Er der et telefonnummer?
- Nej.
588
01:10:19,320 --> 01:10:26,702
- Skriver hun, hvor hun bor?
- Nej. Hun er der hver tredje måned.
589
01:10:26,911 --> 01:10:32,708
Jeg tror, hun tager dertil
for at udleve en hemmelig last.
590
01:10:33,459 --> 01:10:36,170
- Hvad?
- Shopping.
591
01:10:36,379 --> 01:10:39,465
Hun kommer hjem
med et halvt stormagasin.
592
01:10:53,521 --> 01:10:56,190
Pete...
593
01:10:56,399 --> 01:10:58,651
Vi har ikke fundet Catherine.
594
01:11:01,112 --> 01:11:05,908
Det tænkte jeg nok...
595
01:11:06,117 --> 01:11:09,954
Jeg ved, du vil håbe på det bedste, -
596
01:11:10,163 --> 01:11:12,415
- men du skal nok
forberede dig på det værste.
597
01:11:13,541 --> 01:11:15,626
Åh nej...
598
01:11:19,463 --> 01:11:24,093
Jeg har altid troet,
jeg ville blive den første.
599
01:11:24,302 --> 01:11:31,934
Jeg ville sige,
at hun kunne overleve en atomkrig.
600
01:11:34,729 --> 01:11:38,191
Ja, hun var sej.
601
01:11:39,025 --> 01:11:45,406
Vi kan lige så godt være ærlige og
sige, hun var et helvede at leve med.
602
01:11:46,782 --> 01:11:48,951
Et rent helvede.
603
01:11:51,829 --> 01:11:53,456
Men...
604
01:11:54,624 --> 01:11:58,669
Der var også
en smule af himlen engang.
605
01:11:59,337 --> 01:12:01,506
Det er jeg sikker på.
606
01:12:01,714 --> 01:12:03,716
Åh, Gud...
607
01:12:05,134 --> 01:12:07,970
Det skal lige bundfælde sig.
608
01:12:09,013 --> 01:12:10,598
Ja.
609
01:12:15,186 --> 01:12:18,064
Må Gud hjælpe hende...
610
01:12:18,981 --> 01:12:21,025
Jeg elskede hende.
611
01:12:34,288 --> 01:12:37,708
- Blue Pine Lodge.
- Må jeg tale med Josie Packard?
612
01:12:37,917 --> 01:12:41,379
- Hun er her ikke lige nu.
- Hvornår kommer hun?
613
01:12:41,587 --> 01:12:43,714
Hun er udenbys. Hvem taler jeg med?
614
01:12:53,224 --> 01:12:56,060
Jeg vil godt ringe udenlands.
615
01:12:56,769 --> 01:12:59,939
Modtageren betaler til Hongkong.
616
01:13:01,774 --> 01:13:06,237
Jeg spiste det,
men jeg vidste ikke, hvad det var.
617
01:13:06,445 --> 01:13:08,281
Jeg læste om det i et fransk blad.
618
01:13:08,489 --> 01:13:13,828
De tager hele hovedet
og dypper i noget dessert-agtigt.
619
01:13:13,995 --> 01:13:20,960
Så kommer de havregryn på og fylder
det med valnødder og en småkage.
620
01:13:21,169 --> 01:13:23,629
De pakker det ind i papillon -
621
01:13:23,838 --> 01:13:30,636
- lukker kanterne med glasur
og bager det under glas.
622
01:13:30,845 --> 01:13:35,683
- Det lyder fantastisk.
- Det er himmelsk.
623
01:13:37,351 --> 01:13:41,606
- Har du set Audrey i dag?
- Nej.
624
01:13:53,075 --> 01:13:57,455
- Hank Jennings...
- Jerry og Benjamin Horne.
625
01:14:05,713 --> 01:14:09,884
- Hvor er Josie?
- Hun tog af sted i aftes.
626
01:14:12,386 --> 01:14:14,222
Var det planlagt?
627
01:14:14,430 --> 01:14:18,643
Hun ville lægge lidt afstand
til lugten af røg.
628
01:14:19,602 --> 01:14:21,854
Fornuftig strategi.
629
01:14:22,855 --> 01:14:25,775
Næste emne: Leo Johnson.
630
01:14:25,983 --> 01:14:29,904
Han ligger i koma.
Han er vist hjerneskadet.
631
01:14:30,112 --> 01:14:33,282
Det kan man da ikke afgøre med Leo.
632
01:14:35,243 --> 01:14:37,161
Hvorfor er han ikke død?
633
01:14:37,370 --> 01:14:41,290
Jeg brugte en kaliber.44.
634
01:14:41,499 --> 01:14:47,338
Jeg kunne ikke gå ind.
Der var meget politi i området.
635
01:14:47,547 --> 01:14:51,300
- Blev du set?
- Nej.
636
01:14:51,509 --> 01:14:54,011
Han huggede brænde.
637
01:14:54,220 --> 01:14:56,806
Huggede han brænde indenfor?
638
01:14:57,014 --> 01:15:01,352
- Ja, du kender Leo.
- Huggede han brænde indenfor?
639
01:15:01,561 --> 01:15:04,272
Ja, du kender Leo.
640
01:15:06,732 --> 01:15:09,735
Hvad er der så?
641
01:15:09,944 --> 01:15:15,366
- Catherine
- Død?
642
01:15:15,575 --> 01:15:19,328
Min opringning fik hende
ud i tørreskuret, da det brændte.
643
01:15:19,537 --> 01:15:22,290
Lyder som begravet i ruinerne.
644
01:15:22,498 --> 01:15:26,919
Med den varme er de heldige,
hvis de finder tænder.
645
01:15:27,920 --> 01:15:30,673
Og det var
sådan nogle kønne tænder...
646
01:15:31,549 --> 01:15:35,344
Strålende. Strålende.
647
01:15:35,553 --> 01:15:37,805
Mine herrer...
648
01:15:38,055 --> 01:15:45,771
Hvis de ikke tørrer brandstiftelsen
af på salig Catherine og Leo, -
649
01:15:45,980 --> 01:15:48,399
- dropper jeg sex.
650
01:15:50,109 --> 01:15:52,653
Det er tillid.
651
01:15:54,906 --> 01:15:56,949
Hvad med bogen?
652
01:15:57,158 --> 01:15:58,242
Hank...
653
01:15:59,619 --> 01:16:03,206
Overlad den kreative tænkning
til brødrene Horne.
654
01:16:03,414 --> 01:16:07,043
Du er en biceps.
Slap af, indtil vi siger: "Spænd."
655
01:16:11,214 --> 01:16:14,509
Det gør mig rigtig vred.
656
01:16:22,016 --> 01:16:24,143
I to...
657
01:16:32,652 --> 01:16:34,237
Kom ind.
658
01:16:56,217 --> 01:16:58,719
Hvorfor er der låst ind til mig?
659
01:16:58,928 --> 01:17:01,806
Og hvem er køleskabet?
660
01:17:04,809 --> 01:17:09,772
Ejeren var lidt skuffet
over din præstation i aftes.
661
01:17:13,818 --> 01:17:17,697
Ejeren er ikke lige min type.
662
01:17:36,090 --> 01:17:38,759
Og hvad er så din type?
663
01:17:41,929 --> 01:17:45,766
Ikke dig. Det var ikke
ment som en fornærmelse.
664
01:17:52,190 --> 01:17:53,399
Hov...
665
01:17:55,693 --> 01:17:59,530
Lad os lige
få en ting på det rene, prinsesse.
666
01:17:59,739 --> 01:18:01,699
Okay.
667
01:18:01,908 --> 01:18:04,911
Jeg vil ikke
have flere klager på dig.
668
01:18:05,119 --> 01:18:10,124
Når du arbejder for mig,
er alle din type.
669
01:18:25,598 --> 01:18:27,975
Norma?
670
01:18:28,184 --> 01:18:34,690
Hej, det er Donna. Jeg ringer
angående "Meals on Wheels".
671
01:18:35,650 --> 01:18:39,195
Jeg overtager Lauras rute,
hvis det er i orden.
672
01:18:41,155 --> 01:18:43,449
Godt.
673
01:18:43,658 --> 01:18:46,077
Fint.
674
01:18:46,285 --> 01:18:49,664
Må jeg låne Double R's bil?
675
01:18:51,582 --> 01:18:53,209
Ja.
676
01:18:55,086 --> 01:18:56,546
Fint.
677
01:18:57,630 --> 01:18:59,799
Så ses vi i morgen klokken ni.
678
01:19:12,061 --> 01:19:14,814
Gersten vil fortælle,
hvad der skal ske i aften.
679
01:19:15,022 --> 01:19:19,068
Hun har gode nyheder.
Vi er alle meget stolte af hende.
680
01:19:19,235 --> 01:19:23,072
Jeg hedder Gersten Hayward,
og jeg vil godt byde jer velkommen -
681
01:19:23,281 --> 01:19:25,825
- i Haywards spiseklub.
682
01:19:27,451 --> 01:19:31,497
Jeg vil spille forskellige stykker
for jer i aften.
683
01:19:31,706 --> 01:19:35,960
Jeg er blevet valgt til at spille
feen i skolens teaterstykke.
684
01:19:36,169 --> 01:19:38,462
Det her er min kjole.
685
01:19:38,671 --> 01:19:43,301
Og jeg har fået højeste karakterer
i matematik og engelsk.
686
01:19:43,509 --> 01:19:45,928
Ligesom mine søstre
Harriet og Donna fik før mig.
687
01:19:46,137 --> 01:19:50,099
Så nu behøver jeg ikke
skamme mig mere.
688
01:19:50,308 --> 01:19:53,811
Inden jeg spiller,
vil Harriet godt læse et digt op -
689
01:19:54,020 --> 01:19:57,315
- om jeres datter
og vores veninde Laura.
690
01:20:19,837 --> 01:20:21,881
Det var Laura
691
01:20:22,632 --> 01:20:25,718
Og jeg så hende gløde
692
01:20:26,302 --> 01:20:31,807
I de mørke skove
så jeg hende smile
693
01:20:32,808 --> 01:20:39,607
Vi græd og jeg så,
at hun lo
694
01:20:40,191 --> 01:20:44,654
I vores sorg så jeg hende danse
695
01:20:44,862 --> 01:20:48,658
Det var Laura,
der levede i mine drømme
696
01:20:50,618 --> 01:20:53,371
Det var Laura
697
01:20:53,579 --> 01:20:55,873
Gløden var liv
698
01:20:56,082 --> 01:21:01,546
Hendes smil sagde,
at det var i orden at græde
699
01:21:02,839 --> 01:21:05,508
Skoven var vores sorg
700
01:21:06,509 --> 01:21:10,096
Dansen var hendes kald
701
01:21:10,972 --> 01:21:13,808
Det var Laura
702
01:21:14,016 --> 01:21:17,895
Og hun kom
for at kysse mig farvel.
703
01:21:30,241 --> 01:21:33,161
Det var smukt. Tak.
704
01:21:43,588 --> 01:21:45,047
Gersten...
705
01:21:45,256 --> 01:21:50,261
Nu vil jeg spille Mendelssohns
"Rondo capriccioso", opus 14.
706
01:22:37,016 --> 01:22:41,145
Jeg har fået listen fra "Meals
on Wheels". Jeg starter i morgen.
707
01:22:41,312 --> 01:22:43,105
Fedt.
708
01:22:47,652 --> 01:22:49,695
Lang dag, Will?
709
01:22:52,490 --> 01:22:56,786
Jeg har det,
som om jeg har hørt opera i timevis.
710
01:22:56,994 --> 01:23:00,331
På vores turnus lærte vi
at klare os med tre timers søvn.
711
01:23:00,540 --> 01:23:06,045
- Det er skrækkeligt med savværket.
- Det koster måske 150 jobs.
712
01:23:06,254 --> 01:23:08,631
Forfærdeligt.
713
01:23:08,840 --> 01:23:16,681
Det åbner vel døren for Ben Horne
og hans store byggeplaner.
714
01:23:16,889 --> 01:23:22,395
Som hans advokat, og din, kan jeg
naturligvis ikke kommentere det.
715
01:23:22,603 --> 01:23:25,857
Som din læge, Leland...
716
01:23:26,065 --> 01:23:28,651
Hvad fanden er der sket med dit hår?
717
01:23:30,403 --> 01:23:32,738
Ja, det er mærkeligt, ikke?
718
01:23:32,947 --> 01:23:37,160
Jeg vågnede og kiggede mig i spejlet,
og så var det sådan.
719
01:23:37,368 --> 01:23:39,620
Det kom på en nat.
720
01:23:39,829 --> 01:23:42,248
Med alt det, du har været igennem...
721
01:23:42,456 --> 01:23:45,877
Det sjove er, at da jeg så det,
blev jeg klar over, -
722
01:23:46,085 --> 01:23:50,214
- at jeg havde rundet et hjørne.
723
01:23:50,423 --> 01:23:53,467
Jeg føler stadig stor sorg, -
724
01:23:53,676 --> 01:23:56,596
- men det er ikke
lige så overvældende.
725
01:23:56,804 --> 01:24:01,100
Det var, som om en stor byrde
var blevet taget fra mit hjerte.
726
01:24:01,976 --> 01:24:06,022
- Det er der måske også.
- Det er der måske også.
727
01:24:06,230 --> 01:24:08,524
Jeg har lyst til at synge.
728
01:24:09,400 --> 01:24:14,614
- Det ville være dejligt.
- Jeg har lyst til at synge en sang.
729
01:24:17,158 --> 01:24:20,828
- Leland...
- Kom så, alle sammen. "Get Happy."
730
01:24:21,037 --> 01:24:23,581
"Get Happy."
731
01:24:27,627 --> 01:24:30,421
Glem dine sorger
Og vær blot glad
732
01:24:30,630 --> 01:24:32,757
Du må glemme alle dine sorger
733
01:24:32,965 --> 01:24:35,176
Syng hallelujah
Kom nu, vær glad
734
01:24:35,551 --> 01:24:37,803
Vær klar til dommedag
735
01:24:38,012 --> 01:24:40,264
Solen skinner
Kom nu, vær glad
736
01:24:40,473 --> 01:24:42,558
Herren venter på
at tage din hånd
737
01:24:42,767 --> 01:24:45,186
Syng halleluja
Kom nu, vær glad
738
01:24:45,394 --> 01:24:47,355
Vi kommer alle i himlen
739
01:24:47,563 --> 01:24:52,235
Vi kommer over floden
Vask dine syner væk
740
01:24:52,443 --> 01:24:56,989
Det er utrolig fredligt
på den anden side
741
01:24:57,198 --> 01:24:59,242
Glem dine sorger
Og vær blot glad
742
01:24:59,450 --> 01:25:01,744
Du bør forfølge
alle dine sorger
743
01:25:01,953 --> 01:25:03,830
Syng halleluja
Kom nu, vær glad
744
01:25:04,038 --> 01:25:05,581
Vær klar til dommedag
745
01:25:05,790 --> 01:25:07,333
Syng halleluja
Kom nu, vær glad
746
01:25:07,542 --> 01:25:09,085
Syng halleluja
Kom nu, vær glad
747
01:25:09,293 --> 01:25:10,795
Vær klar til dommedag
748
01:25:20,346 --> 01:25:22,348
Donna, hent min taske.
749
01:25:25,101 --> 01:25:26,853
Leland?
750
01:25:28,646 --> 01:25:32,441
- Går det, far?
- Det er sikkert ikke alvorligt.
751
01:25:37,196 --> 01:25:39,282
Åh, Gud...
752
01:25:39,657 --> 01:25:43,286
Jeg er glad.
Jeg er glad.
753
01:25:43,494 --> 01:25:45,496
"Begin the Beguine."
754
01:25:50,793 --> 01:25:55,298
Diane, klokken er 23.55, -
755
01:25:55,506 --> 01:25:58,009
- cirka 19 timer efter skyderiet, -
756
01:25:58,217 --> 01:26:05,099
- som nær havde sendt mig
af sted før tid. Jeg er dødtræt.
757
01:26:05,266 --> 01:26:09,562
Der er grænser for, hvor lang tid
man kan blive ved uden hvile.
758
01:26:09,770 --> 01:26:14,525
For som vi ved fra eksperimenter
med soldater under Koreakrigen, -
759
01:26:14,734 --> 01:26:19,197
- er berøvelse af søvn den sikre vej
til midlertidig psykose.
760
01:26:19,405 --> 01:26:22,241
Og jeg arbejder på tredje døgn.
761
01:26:23,242 --> 01:26:28,206
Jeg var så omtåget i går, da jeg lå
og tænkte, om jeg ville overleve, -
762
01:26:28,414 --> 01:26:32,460
- at jeg syntes, jeg så en kæmpe.
763
01:26:32,627 --> 01:26:36,714
Eller også skal jeg gemme
den historie til en anden gang.
764
01:26:36,923 --> 01:26:38,883
Det er mig, Dale, -
765
01:26:39,091 --> 01:26:43,221
- værelse 315 på The Great Northern,
der slutter.
766
01:27:07,411 --> 01:27:09,705
Agent...
767
01:27:10,915 --> 01:27:14,418
Agent, agent...
768
01:27:18,172 --> 01:27:20,716
Er du der, agent?
769
01:27:25,012 --> 01:27:27,265
Har du fået min besked?
770
01:27:28,891 --> 01:27:32,019
Jeg skød den ind under døren.
Du må have set den.
771
01:27:41,404 --> 01:27:43,489
Jeg er oppe hos One-Eyed Jack.
772
01:27:44,615 --> 01:27:48,411
Og jeg er vist lidt langt ude.
773
01:27:52,206 --> 01:27:54,625
Ikke at jeg ikke kan klare det.
774
01:27:55,501 --> 01:27:58,379
Hvis jeg skal hjælpe
med efterforskningen, -
775
01:27:58,588 --> 01:28:04,051
- bliver det nok farligere
end det her.
776
01:28:05,970 --> 01:28:07,889
Men det er bare...
777
01:28:09,932 --> 01:28:12,518
Min første gang.
778
01:28:12,727 --> 01:28:15,771
Jeg kunne godt bruge
lidt ekspert-vejledning.
779
01:28:20,193 --> 01:28:24,447
Der er en forbindelse mellem Hornes
Department Store og One-Eyed Jack.
780
01:28:24,655 --> 01:28:27,658
Min far. Han ejer det.
781
01:28:27,867 --> 01:28:33,748
En ulækker karl, der hedder Battis,
skaffer piger fra parfumeafdelingen.
782
01:28:33,956 --> 01:28:37,835
I morgen vil jeg finde ud af,
om Laura og Ronette kom herop.
783
01:28:44,592 --> 01:28:49,305
Jeg håber ikke, du tager det ilde op,
at jeg prøver at hjælpe.
784
01:28:49,514 --> 01:28:53,684
Det var i den bedste hensigt.
785
01:28:54,810 --> 01:28:57,188
Så hvis du overhovedet...
786
01:28:58,648 --> 01:29:02,693
Hvis du overhovedet kan høre mig, -
787
01:29:02,860 --> 01:29:05,613
- så hjælp mig.
788
01:29:07,573 --> 01:29:09,283
Hjælp mig...
789
01:29:54,745 --> 01:29:56,414
Undskyld, jeg vækker dig.
790
01:29:59,625 --> 01:30:04,589
- Jeg drømmer ikke.
- Jeg glemte at fortælle noget.
791
01:30:06,424 --> 01:30:09,010
Du havde ret med den smilende pose.
792
01:30:09,969 --> 01:30:13,806
Jeg fortæller ikke forkerte ting.
793
01:30:16,726 --> 01:30:22,773
- Det er bedre at lytte end at tale.
- Jeg tror på dig.
794
01:30:22,982 --> 01:30:26,235
Du skal ikke søge
alle svarene på én gang.
795
01:30:27,153 --> 01:30:32,492
En sti formes
ved at lægge en sten ad gangen.
796
01:30:36,245 --> 01:30:40,875
Et menneske så den tredje mand.
797
01:30:41,083 --> 01:30:47,256
Tre har set ham, ja,
men ikke hans krop.
798
01:30:47,465 --> 01:30:51,594
En, kun kendt af dig.
799
01:30:51,802 --> 01:30:53,846
Klar til at tale.
800
01:30:57,058 --> 01:30:59,644
En ting til.
801
01:30:59,852 --> 01:31:02,563
Du har glemt noget.
802
01:31:04,524 --> 01:31:06,067
Hvad?
803
01:32:11,591 --> 01:32:13,634
Laura! Laura!
804
01:32:29,108 --> 01:32:31,611
Laura!