1 00:01:09,462 --> 00:01:12,548 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS 2 00:01:12,757 --> 00:01:15,843 BEFOLKNING 51201 3 00:03:10,625 --> 00:03:15,755 Agent Cooper, kan du høre mig? Det er Andy. 4 00:03:16,756 --> 00:03:19,800 Agent Cooper, det er Andy. 5 00:03:20,301 --> 00:03:22,970 Kan du høre mig? 6 00:03:23,179 --> 00:03:24,722 Agent Cooper? 7 00:03:31,229 --> 00:03:32,813 Roomservice. 8 00:03:47,787 --> 00:03:50,665 Hvordan går det dernede? 9 00:03:56,128 --> 00:03:58,339 Varm mælk. 10 00:03:58,673 --> 00:04:00,633 Agent Cooper? 11 00:04:03,511 --> 00:04:05,721 Sæt den på bordet. 12 00:04:06,722 --> 00:04:10,268 - Og ring efter en læge. - Ja. 13 00:04:10,476 --> 00:04:13,187 Er der sket noget? Kan du høre mig? 14 00:04:13,396 --> 00:04:16,607 Agent Cooper? Agent Cooper? 15 00:04:16,816 --> 00:04:20,862 Agent Cooper? Det er Andy. Kan du høre mig? 16 00:04:22,238 --> 00:04:27,368 Er der sket noget? Agent Cooper? 17 00:04:27,577 --> 00:04:29,287 Agent Cooper? 18 00:04:29,704 --> 00:04:31,747 Det er Andy. 19 00:04:42,300 --> 00:04:44,886 Jeg har lagt på for Dem. 20 00:04:48,848 --> 00:04:53,686 - Hvabehar? - Jeg har lagt på for Dem. 21 00:04:54,437 --> 00:04:56,981 Ringede De efter lægen? 22 00:05:02,528 --> 00:05:04,572 Lægen? 23 00:05:07,408 --> 00:05:10,620 Der er lagt på. Telefonen. 24 00:05:13,456 --> 00:05:17,210 - Tak. - Det er i orden. 25 00:05:18,169 --> 00:05:19,962 Helt i orden. 26 00:05:37,396 --> 00:05:40,858 Er det med drikkepenge? 27 00:05:41,067 --> 00:05:43,027 Ja. 28 00:05:54,914 --> 00:05:57,500 Tak. Mange tak. 29 00:06:07,260 --> 00:06:11,305 Deres mælk bliver kold. 30 00:06:11,472 --> 00:06:14,725 - Snart. - Okay. 31 00:06:27,780 --> 00:06:29,991 Jeg har hørt om Dem. 32 00:07:03,566 --> 00:07:06,277 Jeg har hørt om Dem. 33 00:08:30,278 --> 00:08:33,865 Jeg fortæller dig tre ting. 34 00:08:35,867 --> 00:08:42,164 Hvis jeg fortæller dem, og de går i opfyldelse, vil du så tro mig? 35 00:08:43,583 --> 00:08:49,255 - Hvem er det? - Tænk på mig som en ven. 36 00:08:52,216 --> 00:08:54,218 Hvor kommer du fra? 37 00:08:57,346 --> 00:09:02,393 Spørgsmålet er, hvor du er kommet hen. 38 00:09:04,687 --> 00:09:08,941 Den første ting, jeg vil fortælle dig, er: 39 00:09:09,150 --> 00:09:12,987 Der er en mand - 40 00:09:13,196 --> 00:09:16,616 - i en smilende pose. 41 00:09:18,117 --> 00:09:21,412 Mand i smilende pose. 42 00:09:21,621 --> 00:09:25,249 Den anden ting er: 43 00:09:25,458 --> 00:09:30,254 Uglerne er ikke, hvad de ser ud til at være. 44 00:09:33,007 --> 00:09:35,676 Den tredje ting er: 45 00:09:35,843 --> 00:09:41,098 Uden kemikalier peger han. 46 00:09:42,517 --> 00:09:48,606 - Hvad betyder det? - Mere har jeg ikke lov at sige. 47 00:09:49,482 --> 00:09:57,073 Giv mig din ring. Du får den igen, når du finder disse ting sande. 48 00:10:10,753 --> 00:10:12,505 Vi vil hjælpe dig. 49 00:10:13,839 --> 00:10:18,177 - Hvem er vi? - En sidste ting... 50 00:10:18,761 --> 00:10:24,308 Leo låst inde i "sulten hest". 51 00:10:24,517 --> 00:10:27,186 Der er en ledetråd hos Leo. 52 00:10:32,316 --> 00:10:35,278 Du har brug for lægehjælp. 53 00:11:03,222 --> 00:11:05,266 Bank, bank, bank. 54 00:11:10,438 --> 00:11:15,318 Kom nu. Lad mig se den nye pige. 55 00:11:19,572 --> 00:11:20,573 Vildkat. 56 00:11:21,365 --> 00:11:23,326 Hvilket værelse er Ben i? 57 00:11:26,704 --> 00:11:29,540 Det lille blomsterværelse. 58 00:11:29,749 --> 00:11:32,126 - Hvorfor vil han ikke give sig? - Hvad? 59 00:11:32,335 --> 00:11:36,547 - Hvorfor vil han ikke give sig? - Hvad sagde du, Blackie? 60 00:11:37,715 --> 00:11:40,134 Hvem er det, der ikke vil give sig? 61 00:11:42,720 --> 00:11:47,350 - Vil du ikke? - Blackie... 62 00:11:57,735 --> 00:12:00,696 Du var så køn engang. 63 00:12:03,491 --> 00:12:06,661 Blackie, Blackie... 64 00:12:21,384 --> 00:12:22,760 Møgsvin. 65 00:12:32,520 --> 00:12:34,230 Jeg synes, du skal gå. 66 00:12:35,231 --> 00:12:38,734 - Gør du, Prudence? - Ja. 67 00:12:41,070 --> 00:12:42,697 Udmærket. 68 00:12:43,030 --> 00:12:45,575 Hvis du insisterer. 69 00:13:05,511 --> 00:13:07,471 Der fik jeg dig! 70 00:13:08,973 --> 00:13:11,225 Jeg vil puste - 71 00:13:11,434 --> 00:13:13,728 - og pruste - 72 00:13:13,936 --> 00:13:18,399 - og... blæse dit hus omkuld! 73 00:13:18,608 --> 00:13:21,444 Uha... 74 00:13:21,652 --> 00:13:25,114 Sikke en godte. 75 00:13:26,991 --> 00:13:29,660 Jeg bare se dig. 76 00:13:29,869 --> 00:13:33,998 Gå din vej. Jeg er genert. 77 00:13:34,207 --> 00:13:38,669 - Har de ikke sagt, hvem jeg er? - Ejeren? 78 00:13:38,878 --> 00:13:41,047 Nemlig. 79 00:13:41,255 --> 00:13:43,674 Ben, det er Jerr. Vi har problemer. 80 00:13:43,883 --> 00:13:47,637 - Det har jeg også. - Broder Ben, der er K-N-A-S. 81 00:13:47,845 --> 00:13:51,682 - Der er problemer. - Kom nu, Ben. 82 00:13:51,891 --> 00:13:55,394 Jeg kommer, Jerr. Jeg kan godt lide dig. 83 00:13:55,603 --> 00:13:59,732 Du forstår at skærpe en mands nysgerrighed. Det er det halve slag. 84 00:13:59,941 --> 00:14:03,528 Næste gang leger vi en anden leg. 85 00:14:03,778 --> 00:14:06,072 Jeg laver reglerne. 86 00:14:06,280 --> 00:14:09,617 Du vil kunne lide det. Det er en sjov leg. 87 00:14:10,785 --> 00:14:14,288 Alle vinder. 88 00:14:52,618 --> 00:14:54,745 Diane. 89 00:14:56,414 --> 00:15:00,042 Min optager ligger på bordet. 90 00:15:00,251 --> 00:15:04,380 Jeg kan ikke nå den lige nu. 91 00:15:04,589 --> 00:15:10,678 Jeg kan kun håbe, at jeg uforvarende er kommet til at tænde den. 92 00:15:11,470 --> 00:15:17,018 Jeg ligger på gulvet i mit hotelværelse. Jeg er blevet skudt. 93 00:15:18,144 --> 00:15:22,815 Jeg har store smerter, og der er meget blod. 94 00:15:24,525 --> 00:15:27,862 Heldigvis havde jeg min skudsikre vest på, - 95 00:15:28,070 --> 00:15:32,283 - som reglerne foreskriver. 96 00:15:32,450 --> 00:15:38,539 Jeg kan huske, at jeg krængede den lidt op i jagten på en skovflåt. 97 00:15:42,084 --> 00:15:48,883 Forestil dig tre bowlingkugler kastet fra tre meters højde, - 98 00:15:49,091 --> 00:15:52,887 - så har du et vagt billede af, hvordan det føles. 99 00:15:56,307 --> 00:15:58,976 Alt taget i betragtning - 100 00:15:59,185 --> 00:16:03,981 - så er det ikke så slemt at blive skudt, som jeg havde troet. 101 00:16:04,398 --> 00:16:07,818 Bare man kan holde frygten på afstand. 102 00:16:09,195 --> 00:16:14,951 Men det kan man vel sige om næsten alt her i livet. 103 00:16:15,159 --> 00:16:20,373 Det er ikke så slemt, hvis man kan holde frygten på afstand. 104 00:16:30,925 --> 00:16:32,844 Åh, gud... 105 00:16:33,094 --> 00:16:35,471 Ringen er væk. 106 00:16:44,313 --> 00:16:46,816 Sært nok tænker man i den her situation - 107 00:16:47,024 --> 00:16:53,197 - på de ting, man fortryder eller de ting, man går glip af. 108 00:16:55,408 --> 00:17:00,538 Jeg vil gerne behandle folk med mere omsorg og respekt. 109 00:17:01,330 --> 00:17:04,500 Jeg vil gerne bestige en høj bakke. 110 00:17:04,709 --> 00:17:06,919 Ikke for høj. 111 00:17:07,128 --> 00:17:09,672 Sidde i det kølige græs. 112 00:17:09,881 --> 00:17:15,219 Ikke for køligt. Og mærke solen i ansigtet. 113 00:17:16,721 --> 00:17:21,517 Jeg ville ønske, jeg havde opklaret Lindbergh-sagen. 114 00:17:23,186 --> 00:17:29,817 Jeg vil gerne elske med en smuk kvinde, jeg har ægte følelser for. 115 00:17:31,485 --> 00:17:36,824 Og så vil jeg selvfølgelig gerne besøge Tibet. 116 00:17:37,033 --> 00:17:42,371 Gid, de kunne få deres land igen, og Dalai Lama kunne vende tilbage. 117 00:17:42,538 --> 00:17:45,208 Det kunne jeg vældig godt tænke mig. 118 00:17:48,669 --> 00:17:52,131 Alt i alt en meget interessant oplevelse. 119 00:17:59,055 --> 00:18:01,307 Så er de her. 120 00:18:06,938 --> 00:18:10,107 Det kløede. 121 00:18:10,733 --> 00:18:13,819 Skovflåten kravlede. 122 00:18:15,947 --> 00:18:20,451 Jeg krængede min skudsikre vest op. Tre kugler. 123 00:18:20,660 --> 00:18:23,079 Helt tæt på. 124 00:18:23,287 --> 00:18:25,540 Det forklarer det her. 125 00:18:28,251 --> 00:18:30,545 Grundig måde at klare en skovflåt på. 126 00:18:33,631 --> 00:18:36,175 Så du ham? 127 00:18:39,720 --> 00:18:44,100 Jeg så et maskeret ansigt, lysglimt... 128 00:18:46,936 --> 00:18:51,941 Lucy, du må hellere opdatere agent Cooper. 129 00:18:54,861 --> 00:18:56,821 Leo Johnson er blevet skudt. 130 00:18:57,071 --> 00:18:59,323 Jacques Renault er blevet kvalt. 131 00:18:59,532 --> 00:19:03,202 Savværket er brændt. Shelly og Pete har røgforgiftning. 132 00:19:03,452 --> 00:19:05,538 Catherine og Josie er savnet. 133 00:19:05,746 --> 00:19:09,584 Nadine ligger i koma, efter hun tog sovepiller. 134 00:19:13,129 --> 00:19:17,341 - Hvor længe har jeg været væk? - Den er kvart i otte om morgenen. 135 00:19:17,592 --> 00:19:22,221 Vi har ikke haft så meget gang i den siden branden på Elk's Club i '59. 136 00:19:23,389 --> 00:19:28,311 Vi skal have en ransagningskendelse til Leo Johnsons hus. 137 00:19:28,561 --> 00:19:32,481 Det behøves ikke. Leo blev skudt i sin egen stue. 138 00:19:32,690 --> 00:19:36,110 Vicesherif Brennan fandt ham. 139 00:19:40,448 --> 00:19:48,706 - Du skal ingen steder. - Med vilje helbreder kroppen alt. 140 00:19:55,213 --> 00:19:58,716 Bare giv mig et par timer til at komme i tøjet. 141 00:20:12,230 --> 00:20:17,735 Jeg står foran resterne af et kæmpe trælager på Packard Savværk, - 142 00:20:17,902 --> 00:20:23,699 - udbrændt under, hvad brandfolk kalder mystiske omstændigheder. 143 00:20:26,035 --> 00:20:31,374 Politiledelsen siger, de ikke har fundet nogen forbindelse - 144 00:20:31,541 --> 00:20:37,505 - mellem disse to tragedier. Live fra Packard Savværk... 145 00:20:37,755 --> 00:20:41,968 - Det kan jeg altså ikke anbefale. - Det er behørigt noteret. 146 00:20:42,176 --> 00:20:44,637 To brækkede ribben, brusken er noget rod... 147 00:20:44,846 --> 00:20:47,223 Hvem ved, hvad der ellers er? 148 00:20:48,516 --> 00:20:50,268 Hvad er det? 149 00:20:51,686 --> 00:20:53,771 Jacques Renault. 150 00:20:53,980 --> 00:20:56,315 Smiler posen? 151 00:20:57,942 --> 00:20:59,819 Smiler? 152 00:21:01,320 --> 00:21:04,198 Hvad er der at smile over? 153 00:22:32,078 --> 00:22:35,623 - Savner du Beth? - Hvad? 154 00:22:38,167 --> 00:22:40,670 Har du savnet din mor? 155 00:22:44,382 --> 00:22:47,051 - Tante Sarah? - Ja. 156 00:22:47,301 --> 00:22:50,263 Jeg havde sådan en mærkelig drøm i nat. 157 00:22:51,138 --> 00:22:52,598 Om hvad? 158 00:22:56,143 --> 00:22:59,981 Tæppet. Lige her. 159 00:23:00,189 --> 00:23:03,401 Lige fra den her vinkel. 160 00:23:04,485 --> 00:23:05,736 Var Laura med? 161 00:23:30,887 --> 00:23:32,263 Leland? 162 00:23:51,240 --> 00:23:52,283 Godmorgen, mine kære. 163 00:23:55,077 --> 00:23:58,372 - Leland... - Onkel Leland er blevet hvidhåret. 164 00:23:58,873 --> 00:24:01,459 Kom tilbage, Leland... 165 00:24:29,362 --> 00:24:33,574 Dagsorden. Et. 166 00:24:33,741 --> 00:24:39,622 Find Catherine. Hold afstand, men sørg for, hun er klar til at gå ned. 167 00:24:39,830 --> 00:24:43,543 To. En fuldstændig redegørelse på Leo Johnson - 168 00:24:43,751 --> 00:24:49,173 - og hans udsigter og en forklaring fra Hank Jennings på, - 169 00:24:49,340 --> 00:24:53,553 - hvorfor Leo ikke er skrevet op til Ghostwood Memorial Park. 170 00:24:53,761 --> 00:24:56,597 Godt begyndt er halvt fuldendt. 171 00:25:23,875 --> 00:25:26,002 Jeg er tilbage. 172 00:25:26,252 --> 00:25:28,337 Tilbage og klar. 173 00:25:35,845 --> 00:25:38,973 Kuglen kom udefra. 174 00:25:40,474 --> 00:25:44,854 - Hvad tror du? - Der danner sig et billede. 175 00:25:45,563 --> 00:25:47,732 Stor økse på sofaen. 176 00:25:47,940 --> 00:25:50,943 Gæssene der fløj den aften. 177 00:25:51,194 --> 00:25:55,448 Leo prøvede at ophidse nogen. Vedkommende ramte tv'et... 178 00:25:55,698 --> 00:25:57,950 Man kan se mærkerne i gulvtæppet. 179 00:25:59,285 --> 00:26:03,247 - Shelly? - Shelly Johnson er tynd som en pind. 180 00:26:03,456 --> 00:26:07,585 Det er et stort tv. Leo gik med øksen hævet. 181 00:26:07,752 --> 00:26:09,879 Hvad skete der så? 182 00:26:10,087 --> 00:26:13,925 Kuglen kom gennem vinduet og væltede Leo tilbage på sofaen. 183 00:26:14,175 --> 00:26:17,053 Tror du, Shelly skød? 184 00:26:17,261 --> 00:26:20,848 Glem nu Shelly lidt. 185 00:26:21,057 --> 00:26:24,977 Vi ved ingenting om Shelly, før vi ved, hvornår hun kom på savværket. 186 00:26:28,022 --> 00:26:32,818 - Se her. "Flesh World." - Hvad nummer er det? 187 00:26:33,027 --> 00:26:37,281 Ingen kokain. Hverken her eller i lastbilen. Men jeg fandt den her. 188 00:26:37,490 --> 00:26:39,450 Leos kittel. 189 00:26:40,243 --> 00:26:43,454 - Den stinker af benzin. - Savværket. 190 00:26:46,457 --> 00:26:47,667 Fint arbejde, Hawk. 191 00:26:55,466 --> 00:26:58,010 Harry, ved du, hvem det er? 192 00:26:58,219 --> 00:27:02,056 - Harry, ved du, hvem det er? Harry! - Hvad er det? 193 00:27:02,306 --> 00:27:06,936 - Harry, ved du, hvem det er? - Andy virker ret oprevet. 194 00:27:07,186 --> 00:27:10,898 Harry, det er agent Rosenflower! 195 00:27:26,455 --> 00:27:28,624 Andy, er der noget i vejen? 196 00:27:31,294 --> 00:27:34,547 Andy? Er der noget i vejen? 197 00:27:51,647 --> 00:27:54,775 Endnu et stort øjeblik i retshåndhævelsens historie. 198 00:28:11,751 --> 00:28:17,507 Hej, Albert. Det var mere rigtigt, end du er klar over. 199 00:28:21,552 --> 00:28:25,097 Et par nye støvler og en masse kokain. 200 00:28:30,019 --> 00:28:31,646 Andy... 201 00:28:34,732 --> 00:28:36,234 Fint arbejde. 202 00:28:53,000 --> 00:28:56,420 Sikke en lækker tærte! 203 00:29:15,439 --> 00:29:17,733 Lauras solbriller, som du bad om. 204 00:29:21,404 --> 00:29:22,780 Tak. 205 00:29:50,892 --> 00:29:52,685 Tak. 206 00:30:00,151 --> 00:30:05,656 - Donna, kan du se mine briller? - Ja. 207 00:30:13,873 --> 00:30:19,253 Jeg hader dem. Jeg går aldrig med dem igen. 208 00:30:22,673 --> 00:30:23,674 Godt. 209 00:30:30,640 --> 00:30:34,018 Passer det, det med James? 210 00:30:39,815 --> 00:30:42,193 Han overnattede i fængslet. 211 00:30:42,902 --> 00:30:46,405 På grund af det, vi gjorde? 212 00:30:46,614 --> 00:30:48,908 Vi ved ikke, om vi gjorde noget. 213 00:30:49,116 --> 00:30:52,787 Min far siger, Jacoby blev syg, fordi han blev overfaldet. 214 00:30:52,995 --> 00:30:55,540 Vi sendte ham bare et bånd. 215 00:30:55,748 --> 00:30:58,918 Måske var det derfor, han blev overfaldet. 216 00:30:59,168 --> 00:31:01,838 Måske. Måske står solen ikke op, hvis du vasker hår. 217 00:31:02,046 --> 00:31:06,133 Man bliver tosset af at tænke på den måde. Sket er sket. 218 00:31:07,677 --> 00:31:12,723 Vi er nødt til at holde det for os selv. 219 00:31:14,600 --> 00:31:17,937 Jeg ved, at James gør det samme. 220 00:31:22,817 --> 00:31:27,029 - Kan du se det? - Fuldstændig tydeligt. 221 00:31:33,744 --> 00:31:37,790 Onkel Leland er blevet hvidhåret. 222 00:31:40,751 --> 00:31:42,336 Er det rigtigt? 223 00:31:43,713 --> 00:31:45,673 Kridhvidt. 224 00:31:48,509 --> 00:31:49,552 Sært. 225 00:31:52,263 --> 00:31:57,476 Donna, jeg har noget til dig. Det kom i går. 226 00:31:58,895 --> 00:32:00,730 Tak, Norma. 227 00:32:13,784 --> 00:32:16,287 - Gud! - Hvad er det? 228 00:32:21,751 --> 00:32:26,881 Tjek "Meals On Wheels". 229 00:33:00,206 --> 00:33:04,835 Hvor enkelt kan jeg sige det? Agent bliver skudt, agent efterforsker. 230 00:33:05,044 --> 00:33:08,965 Jeg er i nærheden, kender sagen... 231 00:33:09,173 --> 00:33:10,800 - Gør det ondt? - Ja. 232 00:33:11,008 --> 00:33:14,720 Du vinder ingen popularitets-konkurrencer her. 233 00:33:14,971 --> 00:33:18,349 Jeg er beordret hertil. 234 00:33:20,685 --> 00:33:22,103 Træk vejret ind. 235 00:33:25,857 --> 00:33:27,358 Igen. 236 00:33:29,735 --> 00:33:31,279 Godt. 237 00:33:32,113 --> 00:33:38,953 Du blev skudt af en højrehåndet på 1,75 på under en meters afstand. 238 00:33:39,203 --> 00:33:41,539 - Alt andet er stadig sort? - Ja. 239 00:33:41,831 --> 00:33:45,668 - Hvorfor har vesten krænget op? - Skovflåt. 240 00:33:47,587 --> 00:33:52,592 I mellemtiden bliver to hovedmistænkte skudt. 241 00:33:52,800 --> 00:33:55,094 Selvtægt eller bare livet på landet? 242 00:33:55,845 --> 00:33:59,140 Hvor kommer denne generelle følelse af ubehag fra? 243 00:33:59,390 --> 00:34:01,142 Det må jeg vende tilbage med. 244 00:34:01,350 --> 00:34:06,439 Hvis du ikke vil have to blå øjne konstant, så må du gøre noget. 245 00:34:06,689 --> 00:34:10,067 Når vi har danset folkedans, kan vi tage en tur i høet. 246 00:34:11,360 --> 00:34:12,904 Kom ind. 247 00:34:15,448 --> 00:34:20,453 - Andy, hvordan går det med næsen? - Intet at se. Det blødte bare. 248 00:34:20,912 --> 00:34:25,124 - Hvor er hans vandskål? - Albert... 249 00:34:25,875 --> 00:34:31,214 Ved du hvad, agent Cooper? Jeg har løst den gåde, du kom med. 250 00:34:31,422 --> 00:34:35,718 Jeg ringede til Hungry Horse i Montana. "Låst inde..." 251 00:34:35,927 --> 00:34:40,681 Leo Johnson har været låst inde i et fængsel i Hungry Horse i Montana. 252 00:34:41,224 --> 00:34:43,142 Hvornår? 253 00:34:51,651 --> 00:34:56,322 9. februar, 1988. 254 00:34:57,990 --> 00:34:59,867 Teresa Banks. 255 00:35:00,826 --> 00:35:05,623 Leo har tilsyneladende et alibi for den aften, Teresa Banks blev myrdet. 256 00:35:07,416 --> 00:35:09,293 Fint arbejde, Andy. 257 00:35:09,710 --> 00:35:11,879 Ja. Vuf. 258 00:35:38,656 --> 00:35:40,408 Undskyld? 259 00:35:42,368 --> 00:35:46,330 - Er sherif Truman til stede? - Ja, men han er optaget. 260 00:35:47,915 --> 00:35:49,834 Kan jeg hjælpe? 261 00:35:51,961 --> 00:35:55,047 Jeg har ingen aftale. 262 00:35:55,256 --> 00:36:00,094 Sheriffen bad mig komme forbi, når det passede mig. 263 00:36:00,303 --> 00:36:03,472 Det er så først nu. 264 00:36:03,681 --> 00:36:05,975 Hvad drejer det sig om? 265 00:36:08,102 --> 00:36:11,898 Jeg skal sælge ham nogle sko. 266 00:36:25,745 --> 00:36:27,622 Sko? 267 00:36:29,957 --> 00:36:34,712 Nu kommer mor med mælk og småkager. Vi ses, Lawrence. 268 00:36:34,921 --> 00:36:36,506 Hej. 269 00:36:40,510 --> 00:36:43,971 - Har du det fra dr. Jacobys kontor? - Ja. 270 00:36:44,180 --> 00:36:47,850 - Det er indbrud, James. - Døren var åben. 271 00:36:48,059 --> 00:36:52,522 - Hvad hvis Jacoby var derinde? - Jeg bankede på uden svar. 272 00:36:53,940 --> 00:36:56,484 - Var du alene? - Ja. 273 00:36:59,362 --> 00:37:04,867 Jeg ved godt, du ville hjælpe, men sådan ser alle måske ikke på det. 274 00:37:05,117 --> 00:37:10,039 - Især ikke med kokain i tanken. - Du ved godt, det ikke var mig. 275 00:37:10,248 --> 00:37:12,583 Det var nok Mike og Bobby. 276 00:37:13,167 --> 00:37:17,547 - Ja. - Laura taler om en Mystery Man. 277 00:37:17,797 --> 00:37:20,341 Den røde Corvette. Leo Johnson. 278 00:37:20,591 --> 00:37:23,052 Jeg tror heller ikke, det var Jacques Renault. 279 00:37:23,761 --> 00:37:27,348 - Hvorfor siger du det? - Båndet åbnede mine øjne. 280 00:37:27,557 --> 00:37:29,976 "Ham her kan virkelig fyre op under mig." 281 00:37:30,726 --> 00:37:34,856 Jeg kan huske en aften, da vi lige var blevet kærester. 282 00:37:35,064 --> 00:37:36,649 Hun tog stadig stoffer. 283 00:37:37,358 --> 00:37:44,782 Vi var i skoven, og så gentog hun det her uhyggelige digt om ild. 284 00:37:44,991 --> 00:37:49,245 Og så sagde hun: "Vil du lege med ild, lille dreng?" 285 00:37:49,453 --> 00:37:55,251 "Vil du lege med Bob?" "Vil du lege med Bob?" 286 00:37:57,712 --> 00:38:03,718 - Hvad mente hun? - Laura sagde mange skøre ting. 287 00:38:04,635 --> 00:38:09,223 Halvdelen af det glemte man bare. Men det her sad fast. 288 00:38:16,564 --> 00:38:21,110 Jeg ved, du har den anden halvdel af Laura Palmers halskæde. 289 00:38:21,319 --> 00:38:23,863 Kom med den. 290 00:38:25,323 --> 00:38:26,866 Hvordan? 291 00:38:29,202 --> 00:38:32,038 Den her var på Jacobys kontor. 292 00:38:36,250 --> 00:38:41,255 - I en kokosnød. - En kokosnød? 293 00:38:43,591 --> 00:38:46,427 Hawk, før James tilbage i cellen. 294 00:38:50,014 --> 00:38:51,557 Jacoby... 295 00:38:51,766 --> 00:38:55,102 Hvordan vidste du, han havde den? 296 00:38:55,311 --> 00:39:00,441 Laura og James var forelskede, så jeg regnede med det. 297 00:39:00,650 --> 00:39:05,112 Men hvis han havde den, ville han have givet den til os. 298 00:39:06,155 --> 00:39:10,910 Så gik det op for mig, at noget eller nogen må have skræmt ham. 299 00:39:11,118 --> 00:39:16,165 Han måtte have den, så jeg bad ham om den. Jacoby... 300 00:39:17,250 --> 00:39:21,212 Jeg troede slet ikke, han var indblandet. 301 00:39:22,630 --> 00:39:25,383 Nogle gange er man bare heldig. 302 00:39:49,991 --> 00:39:54,996 - Donna? - Hej, Lucy. 303 00:39:59,584 --> 00:40:01,878 Jeg skal besøge James. 304 00:40:34,243 --> 00:40:35,953 Hvordan går det? 305 00:40:37,872 --> 00:40:42,960 - Har du sagt noget? - De har ikke spurgt om noget. 306 00:40:46,005 --> 00:40:47,924 Hvornår er du begyndt at ryge? 307 00:40:51,469 --> 00:40:54,138 Jeg ryger indimellem. 308 00:40:55,806 --> 00:40:57,600 Det hjælper på spændingerne. 309 00:40:58,726 --> 00:41:00,686 Hvornår er du blevet så anspændt? 310 00:41:01,771 --> 00:41:04,023 Da jeg begyndte at ryge. 311 00:41:06,275 --> 00:41:08,444 Har du sagt noget? 312 00:41:09,028 --> 00:41:11,072 Jeg har ikke fortalt om dig og Maddy. 313 00:41:12,114 --> 00:41:16,869 - Tror de, Leo slog Laura ihjel? - Jeg ved ikke, hvad de tror. 314 00:41:17,453 --> 00:41:19,455 Hvordan har Maddy det? 315 00:41:23,167 --> 00:41:24,752 Fint. 316 00:41:26,420 --> 00:41:28,714 Hun har heller ikke sagt noget. 317 00:41:36,347 --> 00:41:38,057 Vil du ikke kysse mig? 318 00:41:50,027 --> 00:41:53,447 - Hvad er der i vejen? - Ikke noget. 319 00:42:04,876 --> 00:42:08,045 Eller må jeg ikke begære dig? 320 00:42:12,383 --> 00:42:15,094 Kom snart ud, James. 321 00:42:51,422 --> 00:42:52,965 Lucy... 322 00:42:54,091 --> 00:42:55,676 Andy... 323 00:42:58,513 --> 00:43:03,768 Her er samtlige numre af "Flesh World" fra de sidste tre år. 324 00:43:03,976 --> 00:43:10,233 Teresa Banks, det første offer, som blev fundet myrdet for et år siden. 325 00:43:10,441 --> 00:43:13,903 Laura og Ronette er med i reklamer. 326 00:43:14,111 --> 00:43:18,407 Vi skal lede efter et billede af Teresa Banks. 327 00:43:18,616 --> 00:43:20,785 Du er langt foran mig. 328 00:43:20,993 --> 00:43:25,998 Sherif Truman og jeg er på hospitalet. Opfør jer pænt. 329 00:43:28,668 --> 00:43:31,587 Diane, har netop modtaget numrene af "Flesh World". Tak. 330 00:43:31,796 --> 00:43:36,717 Rart at se samarbejdsvilje, især fra nogen, der udnytter folks svagheder. 331 00:43:39,345 --> 00:43:45,309 Lucy, jeg har det ret skidt med at være i den her situation med dig. 332 00:43:45,518 --> 00:43:49,146 Hvorfor? Vi er da professionelle. 333 00:43:59,031 --> 00:44:01,617 Er han på noget? 334 00:44:02,118 --> 00:44:04,495 Kun det, du har ordineret. 335 00:44:09,333 --> 00:44:13,004 Han spiste vist lidt af maden. 336 00:44:13,212 --> 00:44:15,673 Kan det være det? 337 00:44:26,350 --> 00:44:28,352 Agent Cooper. 338 00:44:28,561 --> 00:44:33,691 Fortæl psykiateren om dine brækkede ribben og brusken. 339 00:44:38,070 --> 00:44:39,655 Jamen, jamen... 340 00:44:43,618 --> 00:44:45,620 Hvad er der sket? 341 00:44:46,579 --> 00:44:51,375 Ingen sludder, tryllekunster eller psykologisk volapyk. 342 00:44:51,584 --> 00:44:54,754 Du fortæller, hvordan du kom i besiddelse af den her, - 343 00:44:55,213 --> 00:44:59,717 - ellers anholder jeg dig for forpurring af en efterforskning. 344 00:45:08,226 --> 00:45:13,564 Natten efter, Laura døde, fulgte jeg efter en mand i en rød Corvette. 345 00:45:13,940 --> 00:45:18,694 - Leo Johnson. - Ja. 346 00:45:18,903 --> 00:45:24,075 Han slap fra mig ude omkring savværket. 347 00:45:24,700 --> 00:45:31,791 Mens jeg sad der og forbandede mine manglende hestekræfter, - 348 00:45:31,999 --> 00:45:38,130 - kørte en motorcykel forbi, fulgt af en politibil. 349 00:45:38,673 --> 00:45:42,718 Men de slap fra dig. De kørte ind i skoven. 350 00:45:43,636 --> 00:45:47,682 Jeg så dem. Jeg fulgte efter dem til fods. 351 00:45:48,599 --> 00:45:52,228 - James og Donna? - Ja, de... 352 00:45:52,436 --> 00:45:55,982 De talte anspændt, men jeg kunne ikke høre dem. 353 00:45:57,900 --> 00:46:02,738 Jeg kan huske, at det var en kold aften. 354 00:46:03,990 --> 00:46:09,161 Til sidst begravede de noget under en sten. 355 00:46:15,543 --> 00:46:20,882 Det var måske dumt, men jeg tog den som et minde. 356 00:46:26,304 --> 00:46:28,806 Det var nemlig hende. 357 00:46:29,974 --> 00:46:32,059 Halskæden. 358 00:46:32,268 --> 00:46:34,395 Et delt hjerte. 359 00:46:36,606 --> 00:46:39,859 Laura førte faktisk... 360 00:46:40,067 --> 00:46:44,322 Hun førte et dobbeltliv. To mennesker. 361 00:46:45,740 --> 00:46:47,658 Men da... 362 00:46:48,784 --> 00:46:53,998 ...jeg så hende sidste gang, var hun... 363 00:46:54,207 --> 00:46:59,837 Det var, som om hun var nået til en slags... fred med sig selv. 364 00:47:00,588 --> 00:47:06,010 Nu mener jeg, at hun faktisk var nået frem til en beslutning - 365 00:47:06,177 --> 00:47:08,596 - om at gøre en ende på sit liv. 366 00:47:09,138 --> 00:47:12,391 Siger du, Laura ønskede at dø? 367 00:47:12,642 --> 00:47:17,396 Laura Palmer begik ikke selvmord. 368 00:47:17,939 --> 00:47:19,899 Nej. 369 00:47:20,107 --> 00:47:24,987 Men måske gav hun sig selv lov til at blive slået ihjel. 370 00:47:39,919 --> 00:47:45,842 En ting til. Du lå på intensiv i nat, da Jacques Renault blev slået ihjel. 371 00:47:46,551 --> 00:47:49,846 Ja, men... 372 00:47:50,054 --> 00:47:54,809 - Jeg fik smertestillende, og... - Så eller hørte du noget? 373 00:47:55,017 --> 00:48:00,398 Jeg hørte en brandalarm, men... 374 00:48:03,651 --> 00:48:08,114 Det er ligesom... 375 00:48:08,322 --> 00:48:10,783 Ligesom en drøm. 376 00:48:15,371 --> 00:48:17,331 Der var en lugt. 377 00:48:18,291 --> 00:48:22,503 Ja, der var en underlig lugt. 378 00:48:23,421 --> 00:48:28,384 Ved kvælning er det normalt, at offeret tømmer tarmen. 379 00:48:36,517 --> 00:48:40,855 Nej. Nej, det var ikke det... 380 00:48:43,357 --> 00:48:45,818 Det lugtede ligesom... 381 00:48:47,904 --> 00:48:50,114 Ligesom olie. 382 00:48:53,576 --> 00:48:56,746 Afbrændt motorolie. 383 00:49:28,778 --> 00:49:30,988 Hej, Tornerose. 384 00:49:32,281 --> 00:49:34,534 Bobby! 385 00:49:42,667 --> 00:49:45,920 Hvad laver du her? Hvad hvis du bliver set? 386 00:49:46,128 --> 00:49:51,175 Jeg er ligeglad. 387 00:49:52,802 --> 00:49:56,222 Leo er på hospitalet. Han er blevet skudt. 388 00:49:56,430 --> 00:50:01,519 Ja, det ved jeg. Eller jeg har hørt det. Der er politi udenfor. 389 00:50:01,727 --> 00:50:04,981 - Er der? - De vil vist anholde ham. 390 00:50:05,189 --> 00:50:08,776 De må have taget staklen i noget. 391 00:50:11,696 --> 00:50:14,031 Hvad er der sket med dig? 392 00:50:15,867 --> 00:50:20,329 Jeg var så bange... 393 00:50:20,538 --> 00:50:25,001 Leo prøvede at slå mig ihjel. Han ved besked om os to. 394 00:50:26,502 --> 00:50:29,213 Han tog mig med op til savværket - 395 00:50:29,422 --> 00:50:32,550 - og bandt mig og satte ild til. 396 00:50:33,676 --> 00:50:37,972 Bobby... Han sagde, han ville slå dig ihjel. 397 00:50:39,015 --> 00:50:40,933 Det sker ikke. 398 00:50:42,518 --> 00:50:45,188 Han skal ikke gøre os ondt mere. 399 00:50:48,941 --> 00:50:51,402 Har du det godt? 400 00:50:54,113 --> 00:50:56,282 Det mener lægerne vist. 401 00:50:58,534 --> 00:51:03,998 Hospitaler er farlige. 402 00:51:04,207 --> 00:51:07,335 Det vrimler med syge mennesker, - 403 00:51:07,543 --> 00:51:11,672 - og så kan maden tage livet af en. 404 00:51:11,839 --> 00:51:18,971 Så hvis du vil hurtigt ud, må du lade Bobby være din læge. 405 00:51:20,264 --> 00:51:25,353 Så vi kigger lige her, miss Shelly... 406 00:51:28,814 --> 00:51:33,736 Det ser jo strålende ud. 407 00:51:35,655 --> 00:51:37,406 Træk vejret dybt ind. 408 00:51:41,994 --> 00:51:45,623 Du skal nok komme dig fuldstændig. 409 00:51:56,968 --> 00:51:58,761 Du må hellere gå. 410 00:52:01,556 --> 00:52:03,349 Du er min tøs. 411 00:52:06,394 --> 00:52:07,395 Bobby... 412 00:52:10,815 --> 00:52:12,358 Jeg elsker dig. 413 00:52:17,238 --> 00:52:21,492 Jeg elsker vist også dig... 414 00:52:35,798 --> 00:52:39,844 Ja, jeg elsker vist også dig. 415 00:52:50,313 --> 00:52:52,231 Bobby Briggs... 416 00:52:54,233 --> 00:52:57,904 - Hvad laver han her? - Han ser ikke syg ud. 417 00:52:58,112 --> 00:53:04,118 Det er fantastisk at se så effektivt politiarbejde. 418 00:53:08,664 --> 00:53:10,124 Ed... 419 00:53:12,877 --> 00:53:18,633 - Jeg hører, du tog et par kugler. - Jeg har det godt. Hvad med Nadine? 420 00:53:19,383 --> 00:53:24,055 Hun ligger i koma. Hun skal selv ville komme tilbage. 421 00:53:24,263 --> 00:53:28,184 - Hvordan klarer du det? - Tja, jeg kan jo bare sidde her... 422 00:53:28,392 --> 00:53:30,937 Og tænke på det, jeg aldrig gjorde. 423 00:53:31,145 --> 00:53:33,648 Du må ikke være for hård ved dig selv. 424 00:53:34,982 --> 00:53:37,527 Jeg har aldrig troet på skæbnen. 425 00:53:37,735 --> 00:53:42,823 Man klarer sig selv og sit og rydder op efter sig. 426 00:53:43,032 --> 00:53:48,246 - "Bøndernes årbog"? - Albert, jeg vil godt tale med Ed. 427 00:53:48,454 --> 00:53:51,374 Albert, jeg giver en kop kaffe. 428 00:53:54,210 --> 00:53:56,087 Sæt dig ned, Ed. 429 00:53:59,423 --> 00:54:02,969 Jeg så det komme. Men jeg ville ikke tro på det. 430 00:54:03,219 --> 00:54:08,975 Og måske er der en del af mig, der ikke ønskede at forhindre det. 431 00:54:09,183 --> 00:54:10,852 Det er tungt. 432 00:54:12,395 --> 00:54:16,774 - Hvornår blev I gift? - Lige efter high school. 433 00:54:17,024 --> 00:54:19,110 Norma og jeg havde været sammen i fire år. 434 00:54:19,318 --> 00:54:23,364 Alle folk sagde, det ville blive os to. 435 00:54:23,573 --> 00:54:26,909 Nadine var bare en, jeg hilste på. 436 00:54:27,118 --> 00:54:32,540 Det forår, det var en skrækkelig weekend, stak Norma af med Hank. 437 00:54:32,707 --> 00:54:36,127 Jeg var helt ude af mig selv. 438 00:54:36,752 --> 00:54:40,882 Da jeg kom til mig selv, stod Nadine foran mig. 439 00:54:42,008 --> 00:54:46,971 Der var noget utrolig sødt og hjælpeløst over hende... 440 00:54:48,556 --> 00:54:54,437 Vi kørte hele natten. Endte et sted i Montana ude forbi Great Falls. 441 00:54:54,645 --> 00:54:57,231 Og der friede jeg til hende. 442 00:54:57,440 --> 00:55:02,153 Halvt i spøg, halvt i fuldskab. 443 00:55:02,361 --> 00:55:05,656 Det var lyst, inden vi fandt fredsdommeren. 444 00:55:05,865 --> 00:55:10,620 Og Norma havde ikke engang været i seng med Hank. 445 00:55:10,828 --> 00:55:13,831 Hendes ansigtsudtryk... 446 00:55:15,458 --> 00:55:22,173 Nadine og jeg tog op i min fars hytte i Eagle Pass. Bryllupsrejse. 447 00:55:22,381 --> 00:55:28,179 Jeg håbede, vi kunne finde ud af at annullere det eller noget, - 448 00:55:28,387 --> 00:55:30,848 - men Nadine var så lykkelig. 449 00:55:33,351 --> 00:55:39,106 Og ved du hvad? Jeg skød Nadines øje ud på den bryllupsrejse. 450 00:55:39,774 --> 00:55:44,320 - Hvad mener du, Ed? - Første dag var vi på fasanjagt. 451 00:55:44,570 --> 00:55:48,199 Nadine er en god skytte, og vi havde allerede fået nogen. 452 00:55:48,699 --> 00:55:54,539 Det var dejligt at skyde. Høre ekkoet af skuddet ned ad bakkerne. 453 00:55:54,747 --> 00:56:00,127 Jeg skød, og et hagl ramte en klippe og fortsatte ind i Nadines øje. 454 00:56:01,003 --> 00:56:02,797 Den er svær. 455 00:56:03,047 --> 00:56:06,300 Hun lå på mit skød på vej til byen. 456 00:56:07,093 --> 00:56:11,305 Hun græd aldrig. Beskyldte mig aldrig for det. 457 00:56:11,514 --> 00:56:14,183 Hadede mig aldrig for det. 458 00:56:16,060 --> 00:56:18,813 Et par måneder senere giftede Norma sig med Hank. 459 00:56:19,021 --> 00:56:22,984 Så jeg tror ikke på skæbnen. Man ligger, som man har redt. 460 00:56:24,485 --> 00:56:26,112 Undskyld. 461 00:56:27,280 --> 00:56:30,408 Ed, der er besøg. 462 00:56:52,680 --> 00:56:55,183 En mand i en smilende pose... 463 00:57:05,067 --> 00:57:09,280 Tag James med på stationen, når I er færdige. 464 00:57:10,072 --> 00:57:11,949 Stakkels Ed. 465 00:57:12,158 --> 00:57:14,076 Stakkels Nadine. 466 00:57:14,911 --> 00:57:17,413 - Ja. - Ja. 467 00:57:18,206 --> 00:57:22,460 Albert, hvorfor tjekker du ikke ind på The Great Northern? 468 00:57:29,634 --> 00:57:33,471 Nu må du altså tale med køkkenet. 469 00:57:54,408 --> 00:58:00,790 Vi mødes på stationen bagefter, hvor jeg vil tegne og fortælle. 470 00:58:00,998 --> 00:58:05,169 - Med bred pensel? - Kridt og tavle er helt fint. 471 00:58:05,378 --> 00:58:08,714 - Doughnuts? - Selvfølgelig. 472 00:58:08,923 --> 00:58:11,926 Jeg kommer senere med noget suppe. 473 00:58:12,134 --> 00:58:17,181 - Maden her kan tage livet af en. - Det hører jeg. 474 00:58:17,390 --> 00:58:22,144 - Jeg har også en sød tand. - Jeg har chokolade-jordnødde-tærte. 475 00:58:22,353 --> 00:58:27,233 Norma, jeg mener det. Tag hele tærten med. 476 00:58:29,360 --> 00:58:32,446 - Jeg kan komme med to. - Godt. 477 00:58:33,948 --> 00:58:36,450 - Du må hellere sove. - Hej. 478 00:58:36,993 --> 00:58:38,703 Hej. 479 00:59:40,431 --> 00:59:42,016 Knægt... 480 00:59:45,728 --> 00:59:47,313 Far. 481 00:59:48,940 --> 00:59:53,903 Vil du... sidde her? 482 00:59:57,073 --> 00:59:58,616 Okay. 483 01:00:13,130 --> 01:00:15,174 Hvordan er det gået i skolen? 484 01:00:17,051 --> 01:00:18,803 Skolen? 485 01:00:20,638 --> 01:00:24,892 - Fint. - Det er godt. 486 01:00:28,312 --> 01:00:34,110 - Hvordan er det gået på arbejdet? - Godt. 487 01:00:41,409 --> 01:00:43,536 - Far? - Ja. 488 01:00:45,454 --> 01:00:48,875 Hvad er det helt præcist, du laver? 489 01:00:50,418 --> 01:00:52,461 Det er hemmeligt. 490 01:00:58,718 --> 01:01:02,138 Vil du have et stykke tærte? 491 01:01:02,346 --> 01:01:05,016 Blåbærrene er særlig lækre i dag. 492 01:01:05,266 --> 01:01:07,935 Særlig friske og lækre. 493 01:01:09,520 --> 01:01:11,189 Nej tak. 494 01:01:18,571 --> 01:01:20,239 Bobby... 495 01:01:21,699 --> 01:01:26,120 - Må jeg dele noget med dig? - Ja. 496 01:01:26,621 --> 01:01:29,665 Et syn, jeg fik i nat. 497 01:01:30,583 --> 01:01:34,629 Modsat en drøm, som mere er en sortering og katalogisering - 498 01:01:34,837 --> 01:01:37,715 - af dagens begivenheder. 499 01:01:39,425 --> 01:01:44,514 Det her var et syn. Frisk og klar som en bjergstrøm. 500 01:01:45,598 --> 01:01:49,477 Hjernen, der åbenbarer sig for sig selv. 501 01:01:50,186 --> 01:01:55,983 I mit syn sad jeg på verandaen på et stort landsted, - 502 01:01:56,192 --> 01:02:00,029 - et enormt palads. 503 01:02:00,238 --> 01:02:07,954 Det var, som om der strømmede lys ud fra en funklende marmorkugle. 504 01:02:08,162 --> 01:02:13,334 Jeg kendte stedet. Jeg var født og opvokset der. 505 01:02:13,543 --> 01:02:16,087 Det var første gang, jeg vendte tilbage. 506 01:02:17,046 --> 01:02:22,969 En genforening med mit væsens inderste kilde. 507 01:02:25,096 --> 01:02:31,185 Jeg lagde til min glæde mærke til, at huset var perfekt vedligeholdt. 508 01:02:31,394 --> 01:02:34,689 Der var bygget en del til, - 509 01:02:35,648 --> 01:02:40,736 - men på en måde, der passede så fint til det oprindelige, - 510 01:02:40,945 --> 01:02:44,240 - at man ikke så det. 511 01:02:44,448 --> 01:02:50,746 Da jeg kom ned i den store hall, bankede det på døren. 512 01:02:53,040 --> 01:02:54,876 Der stod min søn. 513 01:02:56,502 --> 01:03:01,048 Han var glad og sorgløs. 514 01:03:01,257 --> 01:03:06,679 Han levede i harmoni og glæde. 515 01:03:08,556 --> 01:03:10,349 Vi omfavnede hinanden. 516 01:03:10,558 --> 01:03:15,521 En varm og kærlig omfavnelse, hvor vi ikke holdt noget tilbage. 517 01:03:15,730 --> 01:03:19,483 I det øjeblik var vi ét. 518 01:03:27,200 --> 01:03:31,496 Synet sluttede, og jeg vågnede - 519 01:03:31,704 --> 01:03:37,043 - med en fantastisk følelse af optimisme og tillidsfuldhed - 520 01:03:37,251 --> 01:03:39,712 - til dig og din fremtid. 521 01:03:40,922 --> 01:03:44,050 Det var mit syn om dig. 522 01:03:44,258 --> 01:03:45,676 Er det rigtigt? 523 01:03:46,135 --> 01:03:52,850 Jeg er glad for at få lejlighed til at dele det med dig. 524 01:04:00,358 --> 01:04:05,613 Jeg ønsker kun det bedste for dig i alle henseender. 525 01:04:06,072 --> 01:04:07,949 Tak, far. 526 01:04:08,366 --> 01:04:11,369 - Vi ses. Ring. - Ja. 527 01:04:19,669 --> 01:04:23,798 Major? Hvordan var tærten? 528 01:04:23,965 --> 01:04:26,634 Fantastisk som altid. 529 01:04:42,233 --> 01:04:44,277 Hvordan har Shelly det? 530 01:04:45,444 --> 01:04:51,325 - Jeg kan ikke tale lige nu. - Hvad sagde hun til blomsterne? 531 01:05:23,065 --> 01:05:26,485 Den aften, Laura blev slået ihjel, havde hun to aftaler. 532 01:05:26,694 --> 01:05:29,697 I hendes dagbog stod der: "Nervøs over at skulle møde J i aften." 533 01:05:29,906 --> 01:05:32,074 Jeg tror, det er James Hurley. 534 01:05:32,450 --> 01:05:35,786 Hun var nervøs, fordi hun ville bringe deres forhold til ophør. 535 01:05:35,995 --> 01:05:38,498 Inden hun sneg sig ud, modtog hun en telefonsamtale. 536 01:05:38,956 --> 01:05:42,835 Det var Leo Johnson, der lavede en aftale senere samme aften. 537 01:05:43,503 --> 01:05:45,713 Laura var sammen med James til halv et, - 538 01:05:45,922 --> 01:05:50,801 - hvor hun hoppede af motorcyklen og løb ind i skoven. 539 01:05:51,010 --> 01:05:53,346 Der mødtes hun med Jacques Renault, - 540 01:05:53,554 --> 01:05:55,806 - Leo Johnson og Ronette Pulaski. 541 01:05:56,015 --> 01:05:58,976 De kørte hen til stien, der fører til Jacques' hytte. 542 01:05:59,185 --> 01:06:02,813 De gik op ad stien og blev hørt af Kævlekvinden. 543 01:06:03,022 --> 01:06:05,816 De var fremme ved hytten omkring klokken et. 544 01:06:06,025 --> 01:06:11,113 De indtog narko og alkohol, og Laura havde sex med Leo og Jacques. 545 01:06:11,322 --> 01:06:13,658 Fuglen Waldo angreb Laura. 546 01:06:13,866 --> 01:06:16,661 Leo og Jacques sloges. Jacques gik udenfor og besvimede. 547 01:06:16,869 --> 01:06:19,163 Da han vågnede, var Leo og pigerne væk. 548 01:06:19,372 --> 01:06:24,210 Vi mener, Leo gik ned til sin Corvette uden pigerne. 549 01:06:24,418 --> 01:06:26,629 For der var en tredje mand. 550 01:06:26,838 --> 01:06:30,967 Hawk har fundet beviser for det uden for Jacques' hytte. 551 01:06:31,175 --> 01:06:34,011 Den tredje mand tog Laura og Ronette med til togvognen og bandt dem. 552 01:06:34,220 --> 01:06:36,514 Laura for anden gang, Ronette for første. 553 01:06:36,722 --> 01:06:40,309 Morderen slog Ronette bevidstløs med en stump genstand. 554 01:06:40,518 --> 01:06:42,436 Han må have været så optaget af at myrde Laura, - 555 01:06:42,645 --> 01:06:46,023 - at han ikke opdagede, at Ronette vågnede og flygtede. 556 01:06:46,232 --> 01:06:48,651 Enten vidste han det ikke, eller også var han ligeglad. 557 01:06:48,860 --> 01:06:53,364 Han lavede en lille jordbunke og lagde Lauras halskæde ovenpå. 558 01:06:53,573 --> 01:06:57,994 Så placerede han bogstavet R under hendes venstre ringfingernegl. 559 01:06:58,202 --> 01:07:02,456 I husker, at han placerede bogstavet T under Teresa Banks' negl. 560 01:07:02,665 --> 01:07:06,586 Han efterlod en besked, skrevet i blod: "Fire walk with me". 561 01:07:06,794 --> 01:07:11,174 Det interessante er, at blodet hverken stammer fra Leo, - 562 01:07:11,382 --> 01:07:13,551 - Jacques, Laura eller Ronette. 563 01:07:13,759 --> 01:07:16,804 Så vi formoder, at det er morderens eget blod. 564 01:07:17,013 --> 01:07:19,849 Det er den sjældne type AB negativ. 565 01:07:20,057 --> 01:07:25,146 Håndklædet Hawk fandt otte kilometer derfra, var sølet ind i samme blod. 566 01:07:25,354 --> 01:07:29,150 Han fandt også falmede papirlapper. 567 01:07:29,358 --> 01:07:34,447 De kan være efterladt af morderen. De bliver undersøgt i Washington D.C. 568 01:07:45,791 --> 01:07:48,794 Jeg ved det godt, Andy. 569 01:07:49,003 --> 01:07:51,839 Det er en rigtig lommetørklæde-forbrydelse. 570 01:07:58,179 --> 01:08:00,723 Albert Rozerfeld, - 571 01:08:00,932 --> 01:08:05,269 - jeg bryder mig ikke om din hån af sherif Truman eller andre. 572 01:08:05,478 --> 01:08:08,064 Hold din bøtte! 573 01:08:26,207 --> 01:08:30,378 Laura Palmer er død. Jacques Renault er død. 574 01:08:30,586 --> 01:08:36,551 Ronette Pulaski og Leo Johnson ligger i koma. Waldo er død. 575 01:08:37,718 --> 01:08:40,847 Så er der kun den tredje mand tilbage. 576 01:08:57,113 --> 01:09:01,450 - Skal jeg lukke døren? - Ja, ellers bliver her for koldt. 577 01:09:04,036 --> 01:09:11,419 - Tak for turen, Harry. - Det er i orden. Bare hyggeligt. 578 01:09:12,795 --> 01:09:20,052 Det røghalløj er noget værre noget. 579 01:09:20,261 --> 01:09:26,893 Det føles, som om mine læber er klistret til udstødningen på en bus. 580 01:09:33,858 --> 01:09:36,360 Rolig nu. 581 01:09:38,654 --> 01:09:44,160 - Hvor fanden er Josie? - Måske er svaret her. 582 01:09:50,583 --> 01:09:51,709 "Kære Pete." 583 01:09:52,251 --> 01:10:00,510 "Jeg er nødt til at haste til Seattle i forretningsøjemed. 584 01:10:02,220 --> 01:10:05,765 Jeg ringer, når jeg er fremme. 585 01:10:05,973 --> 01:10:09,602 Håber, du har haft en god dag på savværket. 586 01:10:09,810 --> 01:10:16,275 Der er ginger beer i køleskabet. Kærlig hilsen Josie." Sådan. 587 01:10:17,360 --> 01:10:19,111 - Er der et telefonnummer? - Nej. 588 01:10:19,320 --> 01:10:26,702 - Skriver hun, hvor hun bor? - Nej. Hun er der hver tredje måned. 589 01:10:26,911 --> 01:10:32,708 Jeg tror, hun tager dertil for at udleve en hemmelig last. 590 01:10:33,459 --> 01:10:36,170 - Hvad? - Shopping. 591 01:10:36,379 --> 01:10:39,465 Hun kommer hjem med et halvt stormagasin. 592 01:10:53,521 --> 01:10:56,190 Pete... 593 01:10:56,399 --> 01:10:58,651 Vi har ikke fundet Catherine. 594 01:11:01,112 --> 01:11:05,908 Det tænkte jeg nok... 595 01:11:06,117 --> 01:11:09,954 Jeg ved, du vil håbe på det bedste, - 596 01:11:10,163 --> 01:11:12,415 - men du skal nok forberede dig på det værste. 597 01:11:13,541 --> 01:11:15,626 Åh nej... 598 01:11:19,463 --> 01:11:24,093 Jeg har altid troet, jeg ville blive den første. 599 01:11:24,302 --> 01:11:31,934 Jeg ville sige, at hun kunne overleve en atomkrig. 600 01:11:34,729 --> 01:11:38,191 Ja, hun var sej. 601 01:11:39,025 --> 01:11:45,406 Vi kan lige så godt være ærlige og sige, hun var et helvede at leve med. 602 01:11:46,782 --> 01:11:48,951 Et rent helvede. 603 01:11:51,829 --> 01:11:53,456 Men... 604 01:11:54,624 --> 01:11:58,669 Der var også en smule af himlen engang. 605 01:11:59,337 --> 01:12:01,506 Det er jeg sikker på. 606 01:12:01,714 --> 01:12:03,716 Åh, Gud... 607 01:12:05,134 --> 01:12:07,970 Det skal lige bundfælde sig. 608 01:12:09,013 --> 01:12:10,598 Ja. 609 01:12:15,186 --> 01:12:18,064 Må Gud hjælpe hende... 610 01:12:18,981 --> 01:12:21,025 Jeg elskede hende. 611 01:12:34,288 --> 01:12:37,708 - Blue Pine Lodge. - Må jeg tale med Josie Packard? 612 01:12:37,917 --> 01:12:41,379 - Hun er her ikke lige nu. - Hvornår kommer hun? 613 01:12:41,587 --> 01:12:43,714 Hun er udenbys. Hvem taler jeg med? 614 01:12:53,224 --> 01:12:56,060 Jeg vil godt ringe udenlands. 615 01:12:56,769 --> 01:12:59,939 Modtageren betaler til Hongkong. 616 01:13:01,774 --> 01:13:06,237 Jeg spiste det, men jeg vidste ikke, hvad det var. 617 01:13:06,445 --> 01:13:08,281 Jeg læste om det i et fransk blad. 618 01:13:08,489 --> 01:13:13,828 De tager hele hovedet og dypper i noget dessert-agtigt. 619 01:13:13,995 --> 01:13:20,960 Så kommer de havregryn på og fylder det med valnødder og en småkage. 620 01:13:21,169 --> 01:13:23,629 De pakker det ind i papillon - 621 01:13:23,838 --> 01:13:30,636 - lukker kanterne med glasur og bager det under glas. 622 01:13:30,845 --> 01:13:35,683 - Det lyder fantastisk. - Det er himmelsk. 623 01:13:37,351 --> 01:13:41,606 - Har du set Audrey i dag? - Nej. 624 01:13:53,075 --> 01:13:57,455 - Hank Jennings... - Jerry og Benjamin Horne. 625 01:14:05,713 --> 01:14:09,884 - Hvor er Josie? - Hun tog af sted i aftes. 626 01:14:12,386 --> 01:14:14,222 Var det planlagt? 627 01:14:14,430 --> 01:14:18,643 Hun ville lægge lidt afstand til lugten af røg. 628 01:14:19,602 --> 01:14:21,854 Fornuftig strategi. 629 01:14:22,855 --> 01:14:25,775 Næste emne: Leo Johnson. 630 01:14:25,983 --> 01:14:29,904 Han ligger i koma. Han er vist hjerneskadet. 631 01:14:30,112 --> 01:14:33,282 Det kan man da ikke afgøre med Leo. 632 01:14:35,243 --> 01:14:37,161 Hvorfor er han ikke død? 633 01:14:37,370 --> 01:14:41,290 Jeg brugte en kaliber.44. 634 01:14:41,499 --> 01:14:47,338 Jeg kunne ikke gå ind. Der var meget politi i området. 635 01:14:47,547 --> 01:14:51,300 - Blev du set? - Nej. 636 01:14:51,509 --> 01:14:54,011 Han huggede brænde. 637 01:14:54,220 --> 01:14:56,806 Huggede han brænde indenfor? 638 01:14:57,014 --> 01:15:01,352 - Ja, du kender Leo. - Huggede han brænde indenfor? 639 01:15:01,561 --> 01:15:04,272 Ja, du kender Leo. 640 01:15:06,732 --> 01:15:09,735 Hvad er der så? 641 01:15:09,944 --> 01:15:15,366 - Catherine - Død? 642 01:15:15,575 --> 01:15:19,328 Min opringning fik hende ud i tørreskuret, da det brændte. 643 01:15:19,537 --> 01:15:22,290 Lyder som begravet i ruinerne. 644 01:15:22,498 --> 01:15:26,919 Med den varme er de heldige, hvis de finder tænder. 645 01:15:27,920 --> 01:15:30,673 Og det var sådan nogle kønne tænder... 646 01:15:31,549 --> 01:15:35,344 Strålende. Strålende. 647 01:15:35,553 --> 01:15:37,805 Mine herrer... 648 01:15:38,055 --> 01:15:45,771 Hvis de ikke tørrer brandstiftelsen af på salig Catherine og Leo, - 649 01:15:45,980 --> 01:15:48,399 - dropper jeg sex. 650 01:15:50,109 --> 01:15:52,653 Det er tillid. 651 01:15:54,906 --> 01:15:56,949 Hvad med bogen? 652 01:15:57,158 --> 01:15:58,242 Hank... 653 01:15:59,619 --> 01:16:03,206 Overlad den kreative tænkning til brødrene Horne. 654 01:16:03,414 --> 01:16:07,043 Du er en biceps. Slap af, indtil vi siger: "Spænd." 655 01:16:11,214 --> 01:16:14,509 Det gør mig rigtig vred. 656 01:16:22,016 --> 01:16:24,143 I to... 657 01:16:32,652 --> 01:16:34,237 Kom ind. 658 01:16:56,217 --> 01:16:58,719 Hvorfor er der låst ind til mig? 659 01:16:58,928 --> 01:17:01,806 Og hvem er køleskabet? 660 01:17:04,809 --> 01:17:09,772 Ejeren var lidt skuffet over din præstation i aftes. 661 01:17:13,818 --> 01:17:17,697 Ejeren er ikke lige min type. 662 01:17:36,090 --> 01:17:38,759 Og hvad er så din type? 663 01:17:41,929 --> 01:17:45,766 Ikke dig. Det var ikke ment som en fornærmelse. 664 01:17:52,190 --> 01:17:53,399 Hov... 665 01:17:55,693 --> 01:17:59,530 Lad os lige få en ting på det rene, prinsesse. 666 01:17:59,739 --> 01:18:01,699 Okay. 667 01:18:01,908 --> 01:18:04,911 Jeg vil ikke have flere klager på dig. 668 01:18:05,119 --> 01:18:10,124 Når du arbejder for mig, er alle din type. 669 01:18:25,598 --> 01:18:27,975 Norma? 670 01:18:28,184 --> 01:18:34,690 Hej, det er Donna. Jeg ringer angående "Meals on Wheels". 671 01:18:35,650 --> 01:18:39,195 Jeg overtager Lauras rute, hvis det er i orden. 672 01:18:41,155 --> 01:18:43,449 Godt. 673 01:18:43,658 --> 01:18:46,077 Fint. 674 01:18:46,285 --> 01:18:49,664 Må jeg låne Double R's bil? 675 01:18:51,582 --> 01:18:53,209 Ja. 676 01:18:55,086 --> 01:18:56,546 Fint. 677 01:18:57,630 --> 01:18:59,799 Så ses vi i morgen klokken ni. 678 01:19:12,061 --> 01:19:14,814 Gersten vil fortælle, hvad der skal ske i aften. 679 01:19:15,022 --> 01:19:19,068 Hun har gode nyheder. Vi er alle meget stolte af hende. 680 01:19:19,235 --> 01:19:23,072 Jeg hedder Gersten Hayward, og jeg vil godt byde jer velkommen - 681 01:19:23,281 --> 01:19:25,825 - i Haywards spiseklub. 682 01:19:27,451 --> 01:19:31,497 Jeg vil spille forskellige stykker for jer i aften. 683 01:19:31,706 --> 01:19:35,960 Jeg er blevet valgt til at spille feen i skolens teaterstykke. 684 01:19:36,169 --> 01:19:38,462 Det her er min kjole. 685 01:19:38,671 --> 01:19:43,301 Og jeg har fået højeste karakterer i matematik og engelsk. 686 01:19:43,509 --> 01:19:45,928 Ligesom mine søstre Harriet og Donna fik før mig. 687 01:19:46,137 --> 01:19:50,099 Så nu behøver jeg ikke skamme mig mere. 688 01:19:50,308 --> 01:19:53,811 Inden jeg spiller, vil Harriet godt læse et digt op - 689 01:19:54,020 --> 01:19:57,315 - om jeres datter og vores veninde Laura. 690 01:20:19,837 --> 01:20:21,881 Det var Laura 691 01:20:22,632 --> 01:20:25,718 Og jeg så hende gløde 692 01:20:26,302 --> 01:20:31,807 I de mørke skove så jeg hende smile 693 01:20:32,808 --> 01:20:39,607 Vi græd og jeg så, at hun lo 694 01:20:40,191 --> 01:20:44,654 I vores sorg så jeg hende danse 695 01:20:44,862 --> 01:20:48,658 Det var Laura, der levede i mine drømme 696 01:20:50,618 --> 01:20:53,371 Det var Laura 697 01:20:53,579 --> 01:20:55,873 Gløden var liv 698 01:20:56,082 --> 01:21:01,546 Hendes smil sagde, at det var i orden at græde 699 01:21:02,839 --> 01:21:05,508 Skoven var vores sorg 700 01:21:06,509 --> 01:21:10,096 Dansen var hendes kald 701 01:21:10,972 --> 01:21:13,808 Det var Laura 702 01:21:14,016 --> 01:21:17,895 Og hun kom for at kysse mig farvel. 703 01:21:30,241 --> 01:21:33,161 Det var smukt. Tak. 704 01:21:43,588 --> 01:21:45,047 Gersten... 705 01:21:45,256 --> 01:21:50,261 Nu vil jeg spille Mendelssohns "Rondo capriccioso", opus 14. 706 01:22:37,016 --> 01:22:41,145 Jeg har fået listen fra "Meals on Wheels". Jeg starter i morgen. 707 01:22:41,312 --> 01:22:43,105 Fedt. 708 01:22:47,652 --> 01:22:49,695 Lang dag, Will? 709 01:22:52,490 --> 01:22:56,786 Jeg har det, som om jeg har hørt opera i timevis. 710 01:22:56,994 --> 01:23:00,331 På vores turnus lærte vi at klare os med tre timers søvn. 711 01:23:00,540 --> 01:23:06,045 - Det er skrækkeligt med savværket. - Det koster måske 150 jobs. 712 01:23:06,254 --> 01:23:08,631 Forfærdeligt. 713 01:23:08,840 --> 01:23:16,681 Det åbner vel døren for Ben Horne og hans store byggeplaner. 714 01:23:16,889 --> 01:23:22,395 Som hans advokat, og din, kan jeg naturligvis ikke kommentere det. 715 01:23:22,603 --> 01:23:25,857 Som din læge, Leland... 716 01:23:26,065 --> 01:23:28,651 Hvad fanden er der sket med dit hår? 717 01:23:30,403 --> 01:23:32,738 Ja, det er mærkeligt, ikke? 718 01:23:32,947 --> 01:23:37,160 Jeg vågnede og kiggede mig i spejlet, og så var det sådan. 719 01:23:37,368 --> 01:23:39,620 Det kom på en nat. 720 01:23:39,829 --> 01:23:42,248 Med alt det, du har været igennem... 721 01:23:42,456 --> 01:23:45,877 Det sjove er, at da jeg så det, blev jeg klar over, - 722 01:23:46,085 --> 01:23:50,214 - at jeg havde rundet et hjørne. 723 01:23:50,423 --> 01:23:53,467 Jeg føler stadig stor sorg, - 724 01:23:53,676 --> 01:23:56,596 - men det er ikke lige så overvældende. 725 01:23:56,804 --> 01:24:01,100 Det var, som om en stor byrde var blevet taget fra mit hjerte. 726 01:24:01,976 --> 01:24:06,022 - Det er der måske også. - Det er der måske også. 727 01:24:06,230 --> 01:24:08,524 Jeg har lyst til at synge. 728 01:24:09,400 --> 01:24:14,614 - Det ville være dejligt. - Jeg har lyst til at synge en sang. 729 01:24:17,158 --> 01:24:20,828 - Leland... - Kom så, alle sammen. "Get Happy." 730 01:24:21,037 --> 01:24:23,581 "Get Happy." 731 01:24:27,627 --> 01:24:30,421 Glem dine sorger Og vær blot glad 732 01:24:30,630 --> 01:24:32,757 Du må glemme alle dine sorger 733 01:24:32,965 --> 01:24:35,176 Syng hallelujah Kom nu, vær glad 734 01:24:35,551 --> 01:24:37,803 Vær klar til dommedag 735 01:24:38,012 --> 01:24:40,264 Solen skinner Kom nu, vær glad 736 01:24:40,473 --> 01:24:42,558 Herren venter på at tage din hånd 737 01:24:42,767 --> 01:24:45,186 Syng halleluja Kom nu, vær glad 738 01:24:45,394 --> 01:24:47,355 Vi kommer alle i himlen 739 01:24:47,563 --> 01:24:52,235 Vi kommer over floden Vask dine syner væk 740 01:24:52,443 --> 01:24:56,989 Det er utrolig fredligt på den anden side 741 01:24:57,198 --> 01:24:59,242 Glem dine sorger Og vær blot glad 742 01:24:59,450 --> 01:25:01,744 Du bør forfølge alle dine sorger 743 01:25:01,953 --> 01:25:03,830 Syng halleluja Kom nu, vær glad 744 01:25:04,038 --> 01:25:05,581 Vær klar til dommedag 745 01:25:05,790 --> 01:25:07,333 Syng halleluja Kom nu, vær glad 746 01:25:07,542 --> 01:25:09,085 Syng halleluja Kom nu, vær glad 747 01:25:09,293 --> 01:25:10,795 Vær klar til dommedag 748 01:25:20,346 --> 01:25:22,348 Donna, hent min taske. 749 01:25:25,101 --> 01:25:26,853 Leland? 750 01:25:28,646 --> 01:25:32,441 - Går det, far? - Det er sikkert ikke alvorligt. 751 01:25:37,196 --> 01:25:39,282 Åh, Gud... 752 01:25:39,657 --> 01:25:43,286 Jeg er glad. Jeg er glad. 753 01:25:43,494 --> 01:25:45,496 "Begin the Beguine." 754 01:25:50,793 --> 01:25:55,298 Diane, klokken er 23.55, - 755 01:25:55,506 --> 01:25:58,009 - cirka 19 timer efter skyderiet, - 756 01:25:58,217 --> 01:26:05,099 - som nær havde sendt mig af sted før tid. Jeg er dødtræt. 757 01:26:05,266 --> 01:26:09,562 Der er grænser for, hvor lang tid man kan blive ved uden hvile. 758 01:26:09,770 --> 01:26:14,525 For som vi ved fra eksperimenter med soldater under Koreakrigen, - 759 01:26:14,734 --> 01:26:19,197 - er berøvelse af søvn den sikre vej til midlertidig psykose. 760 01:26:19,405 --> 01:26:22,241 Og jeg arbejder på tredje døgn. 761 01:26:23,242 --> 01:26:28,206 Jeg var så omtåget i går, da jeg lå og tænkte, om jeg ville overleve, - 762 01:26:28,414 --> 01:26:32,460 - at jeg syntes, jeg så en kæmpe. 763 01:26:32,627 --> 01:26:36,714 Eller også skal jeg gemme den historie til en anden gang. 764 01:26:36,923 --> 01:26:38,883 Det er mig, Dale, - 765 01:26:39,091 --> 01:26:43,221 - værelse 315 på The Great Northern, der slutter. 766 01:27:07,411 --> 01:27:09,705 Agent... 767 01:27:10,915 --> 01:27:14,418 Agent, agent... 768 01:27:18,172 --> 01:27:20,716 Er du der, agent? 769 01:27:25,012 --> 01:27:27,265 Har du fået min besked? 770 01:27:28,891 --> 01:27:32,019 Jeg skød den ind under døren. Du må have set den. 771 01:27:41,404 --> 01:27:43,489 Jeg er oppe hos One-Eyed Jack. 772 01:27:44,615 --> 01:27:48,411 Og jeg er vist lidt langt ude. 773 01:27:52,206 --> 01:27:54,625 Ikke at jeg ikke kan klare det. 774 01:27:55,501 --> 01:27:58,379 Hvis jeg skal hjælpe med efterforskningen, - 775 01:27:58,588 --> 01:28:04,051 - bliver det nok farligere end det her. 776 01:28:05,970 --> 01:28:07,889 Men det er bare... 777 01:28:09,932 --> 01:28:12,518 Min første gang. 778 01:28:12,727 --> 01:28:15,771 Jeg kunne godt bruge lidt ekspert-vejledning. 779 01:28:20,193 --> 01:28:24,447 Der er en forbindelse mellem Hornes Department Store og One-Eyed Jack. 780 01:28:24,655 --> 01:28:27,658 Min far. Han ejer det. 781 01:28:27,867 --> 01:28:33,748 En ulækker karl, der hedder Battis, skaffer piger fra parfumeafdelingen. 782 01:28:33,956 --> 01:28:37,835 I morgen vil jeg finde ud af, om Laura og Ronette kom herop. 783 01:28:44,592 --> 01:28:49,305 Jeg håber ikke, du tager det ilde op, at jeg prøver at hjælpe. 784 01:28:49,514 --> 01:28:53,684 Det var i den bedste hensigt. 785 01:28:54,810 --> 01:28:57,188 Så hvis du overhovedet... 786 01:28:58,648 --> 01:29:02,693 Hvis du overhovedet kan høre mig, - 787 01:29:02,860 --> 01:29:05,613 - så hjælp mig. 788 01:29:07,573 --> 01:29:09,283 Hjælp mig... 789 01:29:54,745 --> 01:29:56,414 Undskyld, jeg vækker dig. 790 01:29:59,625 --> 01:30:04,589 - Jeg drømmer ikke. - Jeg glemte at fortælle noget. 791 01:30:06,424 --> 01:30:09,010 Du havde ret med den smilende pose. 792 01:30:09,969 --> 01:30:13,806 Jeg fortæller ikke forkerte ting. 793 01:30:16,726 --> 01:30:22,773 - Det er bedre at lytte end at tale. - Jeg tror på dig. 794 01:30:22,982 --> 01:30:26,235 Du skal ikke søge alle svarene på én gang. 795 01:30:27,153 --> 01:30:32,492 En sti formes ved at lægge en sten ad gangen. 796 01:30:36,245 --> 01:30:40,875 Et menneske så den tredje mand. 797 01:30:41,083 --> 01:30:47,256 Tre har set ham, ja, men ikke hans krop. 798 01:30:47,465 --> 01:30:51,594 En, kun kendt af dig. 799 01:30:51,802 --> 01:30:53,846 Klar til at tale. 800 01:30:57,058 --> 01:30:59,644 En ting til. 801 01:30:59,852 --> 01:31:02,563 Du har glemt noget. 802 01:31:04,524 --> 01:31:06,067 Hvad? 803 01:32:11,591 --> 01:32:13,634 Laura! Laura! 804 01:32:29,108 --> 01:32:31,611 Laura!