1 00:00:25,200 --> 00:00:27,077 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS Innbyggertall 51 201 2 00:01:35,265 --> 00:01:43,838 Resync: Xenzai[NEF] 3 00:01:55,265 --> 00:01:57,838 Buddhismen kom først til snølandet- 4 00:01:58,018 --> 00:01:59,927 -i det 5. århundre. 5 00:02:00,103 --> 00:02:02,475 Den første tibetanske kongen som ble berørt av dharmaen,- 6 00:02:02,647 --> 00:02:04,770 -var kong Hathatha Rignamputsan. 7 00:02:04,941 --> 00:02:07,148 Han og påfølgende konger var kjent- 8 00:02:07,319 --> 00:02:09,228 -som de lykkelige generasjonene. 9 00:02:09,404 --> 00:02:13,817 Noen historikere plasserer dem i vannsnokens år, 21 3 e. Kr. 10 00:02:14,367 --> 00:02:17,985 Andre i vannbøffelens år, 1 73 e. Kr. 11 00:02:18,163 --> 00:02:20,369 Utrolig, hva? De lykkelige generasjonene. 12 00:02:20,540 --> 00:02:22,865 Det er supert at dharmaen kom- 13 00:02:23,042 --> 00:02:24,453 -til kong Ho-Ho-Ho,- 14 00:02:24,627 --> 00:02:26,869 -men nå tenker jeg på mer presserende problemer- 15 00:02:27,046 --> 00:02:28,671 -her i Twin Peaks. 16 00:02:29,215 --> 00:02:32,750 Det er en overraskende forbindelse mellom dem. 17 00:02:33,136 --> 00:02:34,713 Overrask meg. 18 00:02:35,054 --> 00:02:38,008 Ronette Pulaski har våknet fra koma. 19 00:02:38,224 --> 00:02:39,683 Og så? 20 00:02:40,810 --> 00:02:42,849 Hun har nok litt å fortelle- 21 00:02:43,020 --> 00:02:45,690 -når hun får talens bruk igjen. -Kan hun ikke snakke? 22 00:02:46,482 --> 00:02:50,017 Hun er antakelig i sjokk. 23 00:02:51,028 --> 00:02:53,946 Jeg skal vise henne tegningene av Leo Johnson og Bob,- 24 00:02:54,115 --> 00:02:56,273 -som Sarah Palmer så i synet sitt. 25 00:02:56,450 --> 00:02:58,324 Som kom til meg i drømme. 26 00:02:58,619 --> 00:03:01,110 Har noen sett Bob på jorda de siste ukene? 27 00:03:01,330 --> 00:03:03,121 Nei, ikke ennå. 28 00:03:03,999 --> 00:03:07,415 Ok. Jeg obduserte Jacques Renault. 29 00:03:07,586 --> 00:03:09,413 Mageinnholdet viste... 30 00:03:09,588 --> 00:03:11,960 La oss se. Ølbokser, et bilskilt,- 31 00:03:12,132 --> 00:03:16,000 -et halvt sykkeldekk, en geit og en liten tredokke- 32 00:03:16,178 --> 00:03:17,803 -som heter Pinnochio. 33 00:03:18,013 --> 00:03:19,591 Du spøker. 34 00:03:19,807 --> 00:03:22,262 Jeg er en av de lykkelige generasjonene. 35 00:03:23,185 --> 00:03:25,557 Den tykke gutten ble ikke strupet. 36 00:03:25,729 --> 00:03:28,220 Drapsmannen kvalte ham med en pute. Han brukte hansker. 37 00:03:28,398 --> 00:03:29,941 Tapen ble stjålet- 38 00:03:30,108 --> 00:03:32,066 -fra skapet på sykehuset. 39 00:03:32,277 --> 00:03:35,444 Hadde Jacques hemmeligheter, tok han dem med seg. 40 00:03:36,490 --> 00:03:39,609 -Hva med sagbruket? -Brannen var nok påsatt. 41 00:03:39,785 --> 00:03:41,908 Jeg tipper på Leo Johnson. 42 00:03:42,454 --> 00:03:44,328 Vi må oppta forklaring fra Shelly Johnson. 43 00:03:44,539 --> 00:03:46,947 Hun er frisk nok. 44 00:03:48,752 --> 00:03:49,866 Hvordan har du det? 45 00:03:51,630 --> 00:03:53,753 -Jeg? -Man spør ofte om det- 46 00:03:53,924 --> 00:03:56,415 -når noen er blitt skutt. 47 00:03:57,302 --> 00:03:58,381 Takk som spør. 48 00:03:58,553 --> 00:04:01,009 -Ikke bli sentimental. -Hvem skjøt meg, Albert? 49 00:04:02,098 --> 00:04:03,758 Vi avhører hotellgjestene,- 50 00:04:03,975 --> 00:04:06,015 -de vanlige noksagtene- 51 00:04:06,186 --> 00:04:08,759 -og fulle fluefiskerne. Ingenting hittil. 52 00:04:08,938 --> 00:04:10,765 Verdens mest slitne kelner- 53 00:04:10,940 --> 00:04:13,396 -husker ingenting fra kvelden. 54 00:04:13,568 --> 00:04:15,145 Ingen overraskelser der. 55 00:04:15,361 --> 00:04:19,026 Señor Droolcup fantaserer. 56 00:04:21,534 --> 00:04:24,820 Albert, ringen min er borte. 57 00:04:27,373 --> 00:04:30,540 En dag her, neste dag borte. 58 00:04:31,294 --> 00:04:32,325 Hva så? 59 00:04:33,212 --> 00:04:36,415 Jeg er glad du er her. Vi trenger den beste. 60 00:04:36,632 --> 00:04:39,799 Jeg kom ikke bare av plikt, Cooper. 61 00:04:40,803 --> 00:04:43,211 -Hva mer? -Windom Earle. 62 00:04:46,517 --> 00:04:48,510 Agent Earle? 63 00:04:49,145 --> 00:04:50,473 Han har trukket seg tilbake. 64 00:04:52,231 --> 00:04:54,389 Til en stol med armstropper- 65 00:04:54,567 --> 00:04:56,559 -på det lokale sinnssykehuset. 66 00:04:57,069 --> 00:04:58,267 Hva skjedde? 67 00:04:59,071 --> 00:05:00,351 Det vet ingen. 68 00:05:02,366 --> 00:05:04,822 Ekspartneren din forsvant, Coop. 69 00:05:05,035 --> 00:05:08,321 Han forsvant i løse luften. 70 00:05:08,831 --> 00:05:10,788 Det er ikke bra. 71 00:06:05,553 --> 00:06:07,427 Hallo! 72 00:06:09,265 --> 00:06:12,848 Mrs. Tremond? Meals on Wheels! 73 00:06:13,853 --> 00:06:15,228 Hallo! 74 00:06:15,396 --> 00:06:17,305 Kom inn. 75 00:06:30,244 --> 00:06:32,320 Kan jeg sette maten her? 76 00:06:32,496 --> 00:06:34,785 Ja, det er fint. 77 00:06:50,389 --> 00:06:51,931 Frøken? 78 00:06:52,224 --> 00:06:53,339 Å, hei. 79 00:06:53,976 --> 00:06:58,056 lblant kan ting skje på et øyeblikk. 80 00:07:07,614 --> 00:07:09,986 Maisstuing. 81 00:07:13,745 --> 00:07:16,865 Ser du maisstuing på tallerkenen? 82 00:07:20,293 --> 00:07:21,456 Ja. 83 00:07:22,337 --> 00:07:25,671 Jeg ba ikke om maisstuing. 84 00:07:28,969 --> 00:07:32,420 Ser du maisstuing på tallerkenen? 85 00:07:36,059 --> 00:07:37,719 Nei. 86 00:07:45,694 --> 00:07:50,439 Barnebarnet mitt studerer magi. 87 00:07:51,533 --> 00:07:52,991 Så hyggelig. 88 00:08:01,542 --> 00:08:02,953 Hvem er du? 89 00:08:04,420 --> 00:08:07,836 Jeg tar over etter Laura Palmer. 90 00:08:12,011 --> 00:08:13,470 Hun er død. 91 00:08:16,307 --> 00:08:17,967 Kjente du henne godt? 92 00:08:23,898 --> 00:08:25,357 Nei. 93 00:08:34,241 --> 00:08:35,522 Ja vel, Mrs. Tremond. 94 00:08:35,701 --> 00:08:39,829 Jeg henter dette i morgen og tar med lunsj til deg. 95 00:08:40,497 --> 00:08:43,368 De tok med sykehusmat til meg,- 96 00:08:44,460 --> 00:08:46,452 -den Jeanette. 97 00:08:49,923 --> 00:08:51,833 Unge dame? 98 00:08:52,760 --> 00:08:55,429 Spør Mr. Smith ved siden av. 99 00:08:56,930 --> 00:08:59,552 Han var Lauras venn. 100 00:09:06,398 --> 00:09:10,526 Mr. Smith forlater ikke huset. 101 00:09:44,644 --> 00:09:46,352 Hallo! 102 00:09:54,529 --> 00:09:58,692 Hun virket som en veldig hyggelig jente. 103 00:10:13,547 --> 00:10:14,579 Kjære Mr. Smith, jeg... 104 00:10:44,369 --> 00:10:46,445 Calhoun sykehus 105 00:10:51,835 --> 00:10:53,495 Takk, Harry. 106 00:11:05,766 --> 00:11:07,260 Ronette. 107 00:11:20,780 --> 00:11:23,188 Jeg får den ikke til å virke. 108 00:11:27,620 --> 00:11:29,578 Unnskyld oss, Ronette. 109 00:11:32,208 --> 00:11:33,833 ''Stopp. 110 00:11:36,045 --> 00:11:42,131 Les instruksene under setet før bruk. 111 00:11:47,056 --> 00:11:50,639 Stå ved siden av stolen. 112 00:11:50,935 --> 00:11:53,604 Ikke sett deg. 113 00:11:53,896 --> 00:11:56,518 Sett foten nederst,- 114 00:11:56,691 --> 00:11:59,229 -og trekk setet helt opp,- 115 00:11:59,402 --> 00:12:01,774 -til du hører et klikk.'' 116 00:12:08,202 --> 00:12:10,076 Unnskyld, Ronette. 117 00:12:22,466 --> 00:12:23,664 Ronette. 118 00:12:23,968 --> 00:12:25,877 Hører du meg? 119 00:12:27,304 --> 00:12:28,585 Ok. 120 00:12:28,973 --> 00:12:31,214 Jeg er glad du er bedre. 121 00:12:32,351 --> 00:12:35,518 Jeg vil ikke skremme deg, men vi trenger din hjelp. 122 00:12:37,189 --> 00:12:39,597 Jeg skal vise deg noen tegninger. 123 00:12:39,817 --> 00:12:43,102 Vi må vite om du har sett mennene før. 124 00:12:43,737 --> 00:12:46,940 Vi må vite om disse mennene skadet deg, ok? 125 00:12:53,705 --> 00:12:55,283 Gjenkjenner du denne mannen? 126 00:13:02,047 --> 00:13:03,624 Var det han som skadet deg? 127 00:13:26,738 --> 00:13:28,315 Ronette. 128 00:13:48,384 --> 00:13:50,673 Tog...tog! 129 00:13:51,721 --> 00:13:53,298 -Ronette? -Tog...tog... 130 00:13:53,472 --> 00:13:55,548 -Vi trenger en sykepleier! -Tog? 131 00:13:56,017 --> 00:13:57,475 -Tog? -Tog... 132 00:13:57,643 --> 00:14:01,557 Er du inne i kupeen? 133 00:14:01,731 --> 00:14:05,313 Tog, tog, tog! 134 00:14:05,526 --> 00:14:07,768 Ja, ja, ja! Tog! 135 00:14:07,945 --> 00:14:09,570 Ok, ok. Hold deg rolig. 136 00:14:09,738 --> 00:14:11,897 Tog, tog... 137 00:14:13,826 --> 00:14:17,195 Vi har to regnskapsbøker- 138 00:14:17,371 --> 00:14:20,989 -og en gris i røkt ost. 139 00:14:21,166 --> 00:14:22,709 Hvilken brenner vi? 140 00:14:22,918 --> 00:14:25,623 Det blir ikke grisen min. 141 00:14:29,883 --> 00:14:35,922 Den ekte regnskapsboken viser at sagbruket går konkurs,- 142 00:14:36,098 --> 00:14:38,767 -takket være Catherine. 143 00:14:39,059 --> 00:14:42,724 Den hun forfalsket for offentlig innsyn,- 144 00:14:42,896 --> 00:14:46,680 -viser at sagbruket har et solid overskudd. 145 00:14:46,900 --> 00:14:50,767 Hvilken skal vi brenne? 146 00:14:51,321 --> 00:14:53,397 Catherine er død. 147 00:14:53,782 --> 00:14:56,699 Vi har satset alt på Josie. 148 00:14:56,993 --> 00:15:00,576 Catherine får skylden for brannen. 149 00:15:00,747 --> 00:15:03,368 Josie får forsikringspengene,- 150 00:15:03,541 --> 00:15:08,038 -selger oss sagbruket og jorda og... Nei, vent litt. 151 00:15:08,338 --> 00:15:13,000 Først må hun få kjære Pete til å undertegne. 152 00:15:13,510 --> 00:15:17,044 Hvorfor må Pete undertegne? 153 00:15:17,263 --> 00:15:22,850 Catherine eller hennes arvinger må godkjenne salget. 154 00:15:23,061 --> 00:15:26,227 Hvilken skal vi brenne? 155 00:15:26,814 --> 00:15:29,934 Når Josie har solgt oss sagbruket,- 156 00:15:30,109 --> 00:15:33,727 -kan vi få en bedre pris hvis det virker lønnsomt. 157 00:15:34,280 --> 00:15:35,940 Da brenner vi den ekte. 158 00:15:36,157 --> 00:15:37,817 På den annen side- 159 00:15:37,992 --> 00:15:42,903 -kan den ekte tåle enhver framtidig granskning. 160 00:15:45,124 --> 00:15:49,952 Alt ettersom man ser på saken virker det som om- 161 00:15:50,129 --> 00:15:51,754 -begge har sine fortrinn. 162 00:15:52,423 --> 00:15:53,965 Ja. 163 00:15:55,801 --> 00:15:57,426 Kanskje vi burde brenne begge. 164 00:15:57,636 --> 00:16:03,141 Vi er hundre prosent sikre på at vi ikke er sikre. 165 00:16:03,601 --> 00:16:09,140 Jer, det er utvilsomt noe som må brennes,- 166 00:16:09,607 --> 00:16:15,894 -og siden vi ikke vil brenne ostegrisen din... 167 00:16:17,698 --> 00:16:19,940 Hvorfor ikke... 168 00:16:21,410 --> 00:16:23,153 ...prøve disse? 169 00:16:24,204 --> 00:16:26,244 Marshmallows! 170 00:16:27,207 --> 00:16:30,327 Ben, hvor er hikkori-kjeppene? 171 00:16:33,714 --> 00:16:35,671 Kafé 172 00:16:35,882 --> 00:16:37,958 HAR DU SETT DENNE MANNEN? 173 00:17:25,681 --> 00:17:28,932 Margaret, alltid hyggelig å se deg. 174 00:17:31,187 --> 00:17:33,892 Men skal du spytte ut tyggisen,- 175 00:17:34,065 --> 00:17:35,227 -så bruk et askebeger- 176 00:17:35,441 --> 00:17:38,395 -og ikke disken eller båsen, slik som forrige gang. 177 00:17:44,700 --> 00:17:47,618 Jeg tar et wienerbrød. 178 00:17:57,129 --> 00:18:00,000 Du bærer skinnende ting på brystet. 179 00:18:01,967 --> 00:18:02,998 Det stemmer. 180 00:18:03,594 --> 00:18:05,053 Er du stolt? 181 00:18:05,304 --> 00:18:09,004 Nei, resultatene er belønning nok. 182 00:18:10,058 --> 00:18:11,517 Fløte? 183 00:18:17,774 --> 00:18:20,775 Kubben min har noe å si deg. 184 00:18:20,986 --> 00:18:22,266 Kjenner du den? 185 00:18:23,655 --> 00:18:25,862 Vi er ikke blitt presentert. 186 00:18:26,658 --> 00:18:30,027 Jeg presenterer ikke kubben. 187 00:18:31,037 --> 00:18:32,318 Hører du den? 188 00:18:35,542 --> 00:18:37,784 Nei, det gjør jeg ikke. 189 00:18:38,170 --> 00:18:40,246 Jeg skal oversette. 190 00:18:47,262 --> 00:18:50,547 Overlever budskapet. 191 00:18:54,269 --> 00:18:55,727 Forstår du? 192 00:18:59,274 --> 00:19:01,765 Ja, det gjør jeg faktisk. 193 00:19:17,875 --> 00:19:19,951 TWlN PEAKS SHERlFFENS KONTOR 194 00:20:08,884 --> 00:20:11,838 Ingen beskjeder, konstabel Brennan. 195 00:20:17,017 --> 00:20:19,852 Hør på meg, Lucy Moran. 196 00:20:20,062 --> 00:20:22,220 Tacoma sædbank ville ha donorer,- 197 00:20:22,397 --> 00:20:23,975 -så jeg meldte meg. 198 00:20:24,149 --> 00:20:26,818 Det er en borgerplikt. 199 00:20:28,361 --> 00:20:32,145 En rutineundersøkelse viste at jeg er steril. 200 00:20:33,283 --> 00:20:35,572 Jeg trodde at jeg slapp å bade,- 201 00:20:35,744 --> 00:20:38,235 -men legene sa sannheten. 202 00:20:38,413 --> 00:20:41,367 De sa at jeg ikke kan få barn. 203 00:20:42,417 --> 00:20:48,455 Det jeg vil vite nå, er hvorfor du skal ha et og hvordan? 204 00:21:24,333 --> 00:21:26,409 BUKKEN STOPPET HER 205 00:21:34,593 --> 00:21:36,502 Hei, Hank. 206 00:21:39,348 --> 00:21:42,634 Lucy ba deg nok vente utenfor. 207 00:21:43,269 --> 00:21:44,763 Det er mulig. 208 00:21:47,523 --> 00:21:50,892 Det var en søt bukk, Harry. 209 00:21:52,653 --> 00:21:54,978 Vi kaster ikke bort tiden. 210 00:21:55,447 --> 00:21:56,858 Ok. 211 00:21:57,491 --> 00:21:59,697 Kan ikke du- 212 00:22:01,328 --> 00:22:04,115 -signere den og være grei? 213 00:22:04,331 --> 00:22:06,240 Hold deg i skinnet en uke til. 214 00:22:28,188 --> 00:22:29,563 Hyggelig å se deg igjen. 215 00:22:44,954 --> 00:22:46,448 Interessant. 216 00:22:48,207 --> 00:22:49,867 Hvor lenge var du og Hank venner? 217 00:22:50,585 --> 00:22:52,791 Vi vokste opp sammen. 218 00:22:53,254 --> 00:22:55,662 Hank var en ''bookhouse boy''. 219 00:22:56,924 --> 00:22:58,751 Den gangen... 220 00:22:59,969 --> 00:23:01,712 ...var Hank en av de beste. 221 00:23:02,138 --> 00:23:05,388 Sheriff Truman, jeg har Ben Horne på telefonen. 222 00:23:05,600 --> 00:23:07,557 Skal jeg sette ham over? 223 00:23:07,727 --> 00:23:10,514 Ikke han, men samtalen? 224 00:23:12,898 --> 00:23:14,476 Sett ham over, Lucy. 225 00:23:18,821 --> 00:23:20,814 Mr. Horne, dette er Lucy. 226 00:23:21,031 --> 00:23:23,985 Jeg setter deg over til sheriff Trumans kontor. 227 00:23:24,160 --> 00:23:26,947 Han er sammen med spesialagent Dale Cooper. 228 00:23:27,163 --> 00:23:29,451 Vent litt. 229 00:23:36,547 --> 00:23:39,832 Sheriff Truman, jeg har satt over Ben Horne. 230 00:23:40,008 --> 00:23:43,175 Det er linjen med det blinkende lyset. 231 00:23:44,888 --> 00:23:47,510 -Ja, Ben. -Harry... 232 00:23:48,851 --> 00:23:49,882 Audrey er savnet. 233 00:23:50,102 --> 00:23:53,850 -Hva? -l to døgn, kanskje. 234 00:23:54,064 --> 00:23:55,262 Et øyeblikk. 235 00:23:57,025 --> 00:23:58,306 Audrey Horne er savnet. 236 00:24:10,914 --> 00:24:15,955 En forsikringspolise, usignert. 237 00:24:16,253 --> 00:24:17,747 Usignert? 238 00:24:18,922 --> 00:24:21,673 Catherine var bekymret- 239 00:24:21,841 --> 00:24:23,964 -for visse uregelmessigheter. 240 00:24:24,135 --> 00:24:28,762 Som at Josie var hovedarving. 241 00:24:28,932 --> 00:24:31,008 Hun skulle ikke få se det. 242 00:24:31,184 --> 00:24:35,347 Med tanke på Catherines røykfylte skjebne,- 243 00:24:35,522 --> 00:24:38,392 -er det til det beste. 244 00:24:39,776 --> 00:24:44,521 Det går opp og ned. 245 00:24:45,656 --> 00:24:49,239 La oss få islendingene på tråden. 246 00:24:53,581 --> 00:24:56,333 Jeg har tenkt mye på dette. 247 00:24:56,501 --> 00:24:59,371 Brannen gjør at vi må utsette kontraktssigneringen. 248 00:24:59,587 --> 00:25:02,872 Derfor må vi gripe øyeblikket. 249 00:25:03,090 --> 00:25:04,715 Derfor må vi ta en rask,- 250 00:25:04,884 --> 00:25:06,627 -men hyggelig telefon til lsland. 251 00:25:06,844 --> 00:25:07,875 Litt vennlig godsnakking. 252 00:25:08,054 --> 00:25:10,461 La Einer vite at vi har kontroll. 253 00:25:10,765 --> 00:25:13,137 Vi takler det. 254 00:25:13,476 --> 00:25:15,764 Ben Horne til Einer Thorson. 255 00:25:17,855 --> 00:25:19,397 For et sammentreff! 256 00:25:21,483 --> 00:25:23,441 Einer. 257 00:25:26,780 --> 00:25:28,405 Hva er det? 258 00:25:29,825 --> 00:25:32,150 Hvordan fikk du vite det? 259 00:25:33,495 --> 00:25:37,825 Ringte Mr. Palmer og fortalte deg om brannen? 260 00:25:41,295 --> 00:25:43,833 Nei, det er ingen katastrofe. 261 00:25:44,006 --> 00:25:47,671 Det er bare en uheldig utvikling. 262 00:25:47,843 --> 00:25:49,041 Jeg forsikrer deg, Einer... 263 00:25:49,219 --> 00:25:52,635 Dette vil ikke påvirke våre utbygningsplaner. 264 00:25:52,848 --> 00:25:54,805 Jerry Horne her, Einer. 265 00:25:56,101 --> 00:25:57,761 Full fart forover! 266 00:25:59,563 --> 00:26:01,354 Ja, selvsagt, Einer. 267 00:26:01,523 --> 00:26:04,726 Vi fakser alle detaljer til deg. 268 00:26:04,901 --> 00:26:06,016 Det lover jeg. 269 00:26:06,194 --> 00:26:10,607 Ikke bry det pene, blonde hodet ditt med det. 270 00:26:10,782 --> 00:26:12,988 Einer, jeg må legge på. 271 00:26:15,328 --> 00:26:16,906 Leland. 272 00:26:17,747 --> 00:26:21,448 Leland, jeg har en idé. 273 00:26:21,668 --> 00:26:23,910 Du slutter med skadebegrensning- 274 00:26:24,087 --> 00:26:27,123 -og begynner med noe du kan takle,- 275 00:26:27,298 --> 00:26:29,754 -som selvangivelsen min. 276 00:26:35,223 --> 00:26:37,630 Jeg kjenner ham. 277 00:26:38,059 --> 00:26:39,601 Unnskyld? 278 00:26:42,146 --> 00:26:47,022 Bestefars sommerhus i Pearl Lakes. 279 00:26:48,611 --> 00:26:50,769 Han var naboen vår. 280 00:26:52,073 --> 00:26:54,361 Jeg var bare guttungen. 281 00:26:56,369 --> 00:26:58,527 Men jeg kjenner ham. 282 00:27:01,457 --> 00:27:04,292 Jeg må fortelle sheriffen det straks. 283 00:27:07,004 --> 00:27:08,664 Jerry... 284 00:27:09,548 --> 00:27:11,873 Vennligst drep Leland. 285 00:27:14,053 --> 00:27:17,256 Er dette virkelig, Ben,- 286 00:27:17,431 --> 00:27:22,176 -eller en rar og forvridd drøm? 287 00:27:25,022 --> 00:27:28,557 Kulen festet seg i Leos ryggrad... 288 00:27:28,775 --> 00:27:31,064 Bare kom inn, Shelly. 289 00:27:31,236 --> 00:27:35,945 Kulen satte seg fast i ryggraden, men vi greide å fjerne den. 290 00:27:36,116 --> 00:27:40,114 Det er for tidlig å si om han vil bli lam. 291 00:27:40,287 --> 00:27:41,746 Leo har mistet mye blod,- 292 00:27:41,955 --> 00:27:44,707 -det meste før vi fikk operert ham. 293 00:27:44,875 --> 00:27:48,789 Oksygenmangelen kan ha gått ut over hjernen- 294 00:27:49,379 --> 00:27:51,704 -og påført ham koma. 295 00:27:52,340 --> 00:27:54,582 Er han en grønnsak? 296 00:27:57,470 --> 00:27:58,668 Har han smerter? 297 00:27:58,888 --> 00:28:00,680 Han har ikke smerter. 298 00:28:00,849 --> 00:28:03,340 Ellers er det vanskelig å si. 299 00:28:05,353 --> 00:28:07,429 Kan du gjøre ham bedre? 300 00:28:07,772 --> 00:28:10,477 Vi kan opprettholde tilstanden. 301 00:28:11,192 --> 00:28:14,193 Gi næring og oksygen. 302 00:28:14,362 --> 00:28:18,111 Bortsett fra det må vi ta tiden til hjelp. 303 00:28:18,950 --> 00:28:21,073 Jeg er lei for det, Shelly. 304 00:28:21,828 --> 00:28:23,370 Jeg også. 305 00:28:25,331 --> 00:28:26,825 Setter de ham i fengsel? 306 00:28:27,917 --> 00:28:31,500 Jeg vet at han er mistenkt for flere forbrytelser. 307 00:28:34,507 --> 00:28:37,294 Nå er han i fengsel uansett. 308 00:28:37,510 --> 00:28:39,668 Ja, det er han. 309 00:28:52,024 --> 00:28:54,942 Jeg følger deg tilbake til rommet. 310 00:28:57,238 --> 00:29:00,571 Norma venter nedenunder og skal kjøre deg hjem. 311 00:29:13,087 --> 00:29:15,957 Hallo, Twin Peaks sheriffkontor. 312 00:29:16,298 --> 00:29:19,085 Hvem er det? 313 00:29:20,427 --> 00:29:23,214 Du får ikke snakke med sheriff Truman- 314 00:29:23,388 --> 00:29:26,223 -med mindre du sier hva du heter. 315 00:29:27,184 --> 00:29:28,975 Vil du ikke? 316 00:29:30,062 --> 00:29:33,181 Du kan ikke få snakke med Sheriff Truman- 317 00:29:33,357 --> 00:29:36,144 -med mindre du sier hvem du er. 318 00:29:38,779 --> 00:29:43,025 Jeg beklager, men jeg må legge på nå. 319 00:30:03,970 --> 00:30:05,630 Jeg tar det herfra. 320 00:30:05,805 --> 00:30:07,549 Å nei, da. 321 00:30:07,724 --> 00:30:09,633 Det er greit. 322 00:30:10,602 --> 00:30:13,353 Greit, men vær forsiktig. 323 00:30:13,521 --> 00:30:15,063 Ok. 324 00:31:02,569 --> 00:31:04,479 Hvorfor er støvsugeren av? 325 00:31:04,655 --> 00:31:06,778 Se på de tærne. 326 00:31:06,990 --> 00:31:08,864 Hvilke tær? 327 00:31:09,701 --> 00:31:11,326 Jeg har med is. 328 00:31:11,495 --> 00:31:15,160 Frosty, den lille snømannen min. 329 00:31:15,332 --> 00:31:19,116 Kaldfronten nærmer seg. 330 00:31:20,379 --> 00:31:24,293 Hei, Emory! Husker du meg? 331 00:31:25,175 --> 00:31:28,544 Du sitter visst fint i det? 332 00:31:28,720 --> 00:31:29,751 Vet du hva? 333 00:31:30,013 --> 00:31:32,765 Jeg skal fortelle deg et eventyr. Er du klar? 334 00:31:33,225 --> 00:31:37,174 Det var en gang en uskyldig jente som het Red,- 335 00:31:37,354 --> 00:31:38,385 -det er meg,- 336 00:31:38,563 --> 00:31:41,517 -som møtte en slem, gammel ulv, det er deg. 337 00:31:41,691 --> 00:31:45,903 Hun ga ulven juling og fortalte faren om det. 338 00:31:46,112 --> 00:31:47,144 Så sa hun det til politiet,- 339 00:31:47,322 --> 00:31:50,157 -og ulven måtte sitte i fengsel i en million år. 340 00:31:50,366 --> 00:31:53,154 -Hva vil du? -Jeg vil vite alt du vet. 341 00:31:53,328 --> 00:31:57,076 Parfymedisken, Laura Palmer, Ronette Pulaski og One-Eyed Jack's. 342 00:31:57,832 --> 00:31:59,326 Du er sprø. 343 00:32:00,126 --> 00:32:01,324 Er jeg sprø? 344 00:32:01,502 --> 00:32:04,338 Jeg er Audrey Horne og jeg får viljen min. 345 00:32:04,505 --> 00:32:06,463 -Forstått? -Ja vel. 346 00:32:07,925 --> 00:32:09,752 Jeg jobber for eieren av One-Eyed Jack's. 347 00:32:09,969 --> 00:32:11,962 -Hvem da? -Jeg jobber for eieren- 348 00:32:12,138 --> 00:32:14,510 -av One-Eyed Jack's. -Hvem da? 349 00:32:14,724 --> 00:32:15,755 Faren din. 350 00:32:16,225 --> 00:32:18,799 Han eier absolutt alt. 351 00:32:19,020 --> 00:32:20,929 Jeg bruker jentene i parfymedisken. 352 00:32:21,105 --> 00:32:23,062 Jeg rekrutterte Ronette og Laura. 353 00:32:24,066 --> 00:32:26,106 -Kom Laura hit? -En helg. 354 00:32:26,319 --> 00:32:28,525 Hun gikk på stoff. 355 00:32:28,696 --> 00:32:30,938 Vi kastet henne ut, og jeg så henne aldri mer. 356 00:32:31,157 --> 00:32:32,948 Visste far at Laura var her? 357 00:32:33,117 --> 00:32:34,659 Ja, det gjorde han. 358 00:32:35,536 --> 00:32:39,284 Mr. Horne underholder alle jentene. 359 00:32:40,708 --> 00:32:42,451 Visste hun at han eide stedet? 360 00:32:42,626 --> 00:32:43,705 Eide hva da? 361 00:32:43,878 --> 00:32:47,709 -One-Eyed Jack's! -Ja, antakelig gjorde hun det! 362 00:32:48,048 --> 00:32:49,756 Laura fikk alltid viljen sin. 363 00:32:50,968 --> 00:32:52,960 Skjønner du? 364 00:32:53,387 --> 00:32:55,344 Akkurat som deg. 365 00:33:10,028 --> 00:33:12,484 Vil du skifte kanal? 366 00:33:15,617 --> 00:33:16,648 Det er fint. 367 00:33:18,620 --> 00:33:20,198 Ja. 368 00:33:23,041 --> 00:33:24,868 Jeg ringte. 369 00:33:25,043 --> 00:33:27,000 Sa at jeg var Leos slektning. 370 00:33:27,629 --> 00:33:28,874 Leo mottar trygd- 371 00:33:29,047 --> 00:33:32,498 -så lenge han ikke sitter i fengsel. Det er mange penger. 372 00:33:32,717 --> 00:33:34,544 Over 5000 i måneden. 373 00:33:34,719 --> 00:33:38,254 Du får dem bare hvis han er hjemme. 374 00:33:39,349 --> 00:33:42,884 Jeg blåser i pengene. Jeg vil ikke ha Leo hjemme. 375 00:33:43,686 --> 00:33:45,928 Leo er i drømmeland. 376 00:33:46,105 --> 00:33:50,055 Sett ham i hjørnet, og heng smultringer fra ørene hans. 377 00:33:50,693 --> 00:33:52,520 Sheriff Truman vil ha en forklaring. 378 00:33:52,737 --> 00:33:56,521 De kan ikke tvinge deg til å vitne mot mannen din. 379 00:33:56,699 --> 00:33:59,071 Bare få Leo hjem,- 380 00:33:59,243 --> 00:34:01,948 -og ta imot sjekkene. 381 00:34:05,083 --> 00:34:07,490 Leo skylder deg det. 382 00:34:07,752 --> 00:34:09,744 Nå kan vi la ham svi. 383 00:34:09,962 --> 00:34:11,504 Vi kan kjøpe alt du vil. 384 00:34:11,672 --> 00:34:15,337 Vil du dra et sted og sitte i solen? 385 00:34:15,509 --> 00:34:17,467 Leo spanderer. Skjønner? 386 00:34:23,517 --> 00:34:26,886 Det ville vært fint å slippe å tenke på penger. 387 00:34:27,855 --> 00:34:29,397 Jeg har mange ubetalte regninger. 388 00:34:29,565 --> 00:34:34,856 Glem regningene. Jeg snakker om en ny livsstil. 389 00:34:38,741 --> 00:34:40,532 Sammen? 390 00:34:48,000 --> 00:34:49,909 Hva tror du? 391 00:34:55,090 --> 00:34:59,835 Jeg tror jeg vil legge meg ned. 392 00:35:00,178 --> 00:35:03,345 Det er derfor jeg har pappas Continental. 393 00:35:08,520 --> 00:35:13,515 Bobby Briggs, jeg skal spise deg opp. 394 00:35:14,317 --> 00:35:16,025 Lover du det? 395 00:35:17,571 --> 00:35:19,729 Bare vent og se. 396 00:35:26,413 --> 00:35:29,947 Diane, jeg fikk dårlige nyheter i dag. 397 00:35:30,375 --> 00:35:33,625 Windom Earle er forsvunnet. 398 00:35:34,379 --> 00:35:36,502 Min tidligere partners forsvinning- 399 00:35:36,673 --> 00:35:39,377 -er svært bekymringsfull. 400 00:35:40,635 --> 00:35:43,920 Dessuten er Audrey Horne savnet. 401 00:35:44,597 --> 00:35:49,592 Audreys fravær berører meg på en uventet måte. 402 00:35:49,769 --> 00:35:53,185 Jeg tenker ikke på spor og bevis,- 403 00:35:53,356 --> 00:35:56,310 -men på smilet hennes. 404 00:36:00,112 --> 00:36:01,856 Hvem er det? 405 00:36:02,073 --> 00:36:04,990 Det er major Briggs, Agent Cooper. 406 00:36:13,751 --> 00:36:15,411 Et øyeblikk. 407 00:36:20,883 --> 00:36:23,006 -Major. -Får jeg komme inn? 408 00:36:23,177 --> 00:36:24,636 Vær så god. 409 00:36:32,311 --> 00:36:34,884 Jeg har en beskjed til deg. 410 00:36:35,064 --> 00:36:36,772 Fra hvem da? 411 00:36:37,191 --> 00:36:41,484 Jeg kan ikke røpe innholdet i jobben min. 412 00:36:41,653 --> 00:36:44,607 Hemmeligholdet plager meg iblant. 413 00:36:44,781 --> 00:36:47,652 Alt hemmelig byråkrati- 414 00:36:47,826 --> 00:36:51,195 -ender uvegerlig med undergang. 415 00:36:51,830 --> 00:36:54,665 Men jeg har lovet å følge reglene. 416 00:36:54,833 --> 00:36:56,327 Et løfte er hellig. 417 00:36:57,252 --> 00:36:58,283 Som mann- 418 00:36:58,462 --> 00:37:01,166 -og din kollega, må jeg si meg enig. 419 00:37:01,381 --> 00:37:04,086 Jeg kan røpe såpass: 420 00:37:04,259 --> 00:37:06,133 Blant mine oppgaver- 421 00:37:06,303 --> 00:37:09,422 -er vedlikehold av lytteutstyr- 422 00:37:09,598 --> 00:37:12,267 -som er rettet mot andre galakser. 423 00:37:13,351 --> 00:37:17,847 Vi mottar stadig ulike meldinger,- 424 00:37:18,023 --> 00:37:21,392 -romsøppel, som vi dekoder og gransker. 425 00:37:21,568 --> 00:37:23,893 Det ser omtrent slik ut. 426 00:37:27,073 --> 00:37:30,774 Radiobølger og vås, agent Cooper. 427 00:37:31,995 --> 00:37:34,450 Fram til torsdag natt. 428 00:37:34,622 --> 00:37:36,662 Fredag morgen, for å være nøyaktig. 429 00:37:38,126 --> 00:37:39,869 Omtrent da jeg ble skutt. 430 00:37:41,879 --> 00:37:45,379 Utskriften overrasket oss. 431 00:37:45,550 --> 00:37:48,041 Rad etter rad med nonsens. 432 00:37:48,219 --> 00:37:50,295 Og plutselig... 433 00:37:51,097 --> 00:37:54,797 ''Uglene er ikke slik de virker.'' 434 00:37:57,770 --> 00:37:59,846 UGLENE/ER/lKKE/SLlK/DE/VlRKER 435 00:38:03,484 --> 00:38:04,764 Hvorfor viser du meg det? 436 00:38:05,611 --> 00:38:08,945 For senere på dagen... 437 00:38:10,616 --> 00:38:11,731 ''Cooper... 438 00:38:14,537 --> 00:38:17,988 ...Cooper. Cooper.'' 439 00:38:20,209 --> 00:38:21,917 Herregud. 440 00:38:27,216 --> 00:38:30,051 Det var bra. Vi prøver igjen. 441 00:38:46,985 --> 00:38:55,075 Bare du og jeg 442 00:38:55,243 --> 00:39:03,073 Bare du og jeg 443 00:39:04,544 --> 00:39:07,462 Sammen 444 00:39:08,465 --> 00:39:12,213 For alltid 445 00:39:12,552 --> 00:39:15,672 Forelsket 446 00:39:20,268 --> 00:39:22,261 Bare du 447 00:39:22,478 --> 00:39:24,305 Bare du 448 00:39:24,480 --> 00:39:28,229 -Og jeg -Og jeg 449 00:39:28,443 --> 00:39:32,487 -Bare du -Bare du 450 00:39:32,655 --> 00:39:34,814 Og jeg 451 00:39:35,033 --> 00:39:37,405 -Og jeg -Og jeg 452 00:39:37,618 --> 00:39:41,533 -Sammen -Sammen 453 00:39:41,706 --> 00:39:45,573 -For alltid -For alltid 454 00:39:45,793 --> 00:39:49,921 -Forelsket -Forelsket 455 00:39:53,551 --> 00:39:55,093 Forelsket 456 00:39:55,302 --> 00:39:59,680 -Forelsket -Forelsket 457 00:40:00,349 --> 00:40:04,845 Vi spaserer sammen 458 00:40:10,234 --> 00:40:13,852 Forelsket 459 00:40:16,281 --> 00:40:22,818 Vi spaserer sammen 460 00:40:26,875 --> 00:40:31,169 -Bare du -Bare du 461 00:40:31,338 --> 00:40:35,466 -Og jeg -Og jeg 462 00:40:35,676 --> 00:40:42,045 Bare du og jeg 463 00:40:42,224 --> 00:40:43,848 Og jeg 464 00:40:44,059 --> 00:40:48,187 Sammen 465 00:40:48,355 --> 00:40:50,810 For alltid 466 00:40:52,859 --> 00:40:56,904 Forelsket 467 00:41:02,369 --> 00:41:06,069 Bare du 468 00:41:06,748 --> 00:41:09,203 Og jeg 469 00:41:10,794 --> 00:41:13,331 Bare du 470 00:41:14,797 --> 00:41:18,416 Og jeg 471 00:41:19,302 --> 00:41:22,920 Bare du 472 00:41:23,097 --> 00:41:26,098 Og jeg 473 00:41:27,643 --> 00:41:29,969 Bare du 474 00:41:31,606 --> 00:41:34,357 Og jeg 475 00:41:35,693 --> 00:41:37,769 Bare du 476 00:41:41,073 --> 00:41:42,947 Donna! 477 00:41:44,452 --> 00:41:45,650 Donna, hva er i veien? 478 00:41:45,828 --> 00:41:47,536 Ingenting. 479 00:41:50,541 --> 00:41:52,201 Donna? 480 00:41:52,501 --> 00:41:53,532 Donna, hva skjer? 481 00:41:53,711 --> 00:41:55,869 Jeg skjelver, James. 482 00:41:56,046 --> 00:41:57,956 Du skapte meg. 483 00:41:59,383 --> 00:42:00,961 Donna? 484 00:42:04,513 --> 00:42:06,055 Donna! 485 00:42:07,391 --> 00:42:08,589 Ja? 486 00:42:08,767 --> 00:42:13,145 Det er telefon til deg fra en Harold Smith. 487 00:42:14,356 --> 00:42:17,476 Ok. Jeg tar den i gangen. 488 00:42:28,495 --> 00:42:30,535 Ok, pappa. Jeg har den. 489 00:42:30,706 --> 00:42:32,947 Ok, skatten min. 490 00:42:35,001 --> 00:42:36,544 Hallo? 491 00:42:38,130 --> 00:42:39,921 Mr. Smith? 492 00:42:42,843 --> 00:42:45,084 Jeg fikk din. 493 00:42:48,014 --> 00:42:49,841 Jeg ville snakke med deg. 494 00:42:51,685 --> 00:42:53,309 Kan vi møtes? 495 00:42:54,562 --> 00:42:55,938 Ok. 496 00:44:21,940 --> 00:44:25,523 Uglene er ikke slik de virker. 497 00:44:31,992 --> 00:44:35,692 Uglene er ikke slik de virker. 498 00:44:46,923 --> 00:44:49,129 Laura! 499 00:44:51,219 --> 00:44:53,342 Laura! 500 00:45:13,491 --> 00:45:14,606 Agent Cooper. 501 00:45:14,826 --> 00:45:16,984 -Det er meg, Audrey. -Audrey! 502 00:45:17,787 --> 00:45:18,985 Hvor er du? 503 00:45:19,205 --> 00:45:20,616 Hvorfor er du ikke her? 504 00:45:20,831 --> 00:45:23,583 Audrey, ikke lek med meg. 505 00:45:23,751 --> 00:45:25,245 Jeg vil ha deg hjem nå. 506 00:45:27,296 --> 00:45:29,040 Jeg så deg i smokingen. 507 00:45:29,215 --> 00:45:31,540 Du lignet en filmstjerne. 508 00:45:31,717 --> 00:45:34,469 Audrey, har du problemer... 509 00:45:34,637 --> 00:45:38,302 Jeg har problemer, men jeg kommer hjem nå. 510 00:45:39,767 --> 00:45:42,602 Audrey? Audrey? 511 00:45:44,104 --> 00:45:45,682 Problemer, Miss Horne? 512 00:45:46,357 --> 00:45:48,266 Du vet ikke hva problemer er. 513 00:45:49,318 --> 00:45:52,105 Ikke på langt nær. 514 00:45:54,318 --> 00:45:59,105 Resync: Xenzai[NEF]