1 00:00:27,236 --> 00:00:29,182 BIENVENUE À TWIN PEAKS Population 51 201 2 00:01:56,074 --> 00:01:58,646 Le bouddhisme est arrivé au Tibet 3 00:01:58,827 --> 00:02:00,739 au cinquième siècle avant JC. 4 00:02:00,912 --> 00:02:03,279 Le premier roi tibétain touché par le dharma 5 00:02:03,457 --> 00:02:05,574 fut le roi Hathatha Rignamputsan. 6 00:02:05,751 --> 00:02:07,959 Lui et ses successeurs furent baptisés 7 00:02:08,128 --> 00:02:10,040 Les Générations Heureuses. 8 00:02:10,213 --> 00:02:14,628 Certains historiens les situent en 213 avant JC. 9 00:02:15,177 --> 00:02:18,796 D'autres, en 173 avant JC. 10 00:02:18,972 --> 00:02:21,180 C'est beau, non ? Les Générations Heureuses. 11 00:02:21,350 --> 00:02:23,683 Je suis ravi par le fait que le roi Ho-Ho-Ho 12 00:02:23,852 --> 00:02:25,252 ait été touché par le dharma 13 00:02:25,437 --> 00:02:27,679 mais je me concentre sur les problèmes 14 00:02:27,856 --> 00:02:29,461 actuels, ici, à Twin Peaks. 15 00:02:30,025 --> 00:02:33,564 Albert, si vous saviez combien les deux sont liés. 16 00:02:33,945 --> 00:02:35,527 Les bras m'en tombent. 17 00:02:35,864 --> 00:02:38,823 Ronette Pulaski est sortie du coma. 18 00:02:39,034 --> 00:02:40,491 Et alors ? 19 00:02:41,620 --> 00:02:43,703 Elle aura une longue histoire à raconter 20 00:02:43,872 --> 00:02:46,478 - quand elle pourra parler. - Elle ne parle pas ? 21 00:02:47,292 --> 00:02:50,831 Elle est consciente mais muette, ce doit être le choc. 22 00:02:51,838 --> 00:02:54,740 Je vais lui montrer les croquis de Leo et de Bob, 23 00:02:54,925 --> 00:02:57,076 l'homme que Sarah a vu dans ses visions. 24 00:02:57,260 --> 00:02:59,115 L'homme que j'ai vu en songe. 25 00:02:59,429 --> 00:03:01,910 Quelqu'un l'a vu sur Terre ces deux dernières semaines ? 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,927 Non, pas encore. 27 00:03:04,810 --> 00:03:08,224 J'ai fait l'autopsie de Jacques Renault. 28 00:03:08,397 --> 00:03:10,218 Dans l'estomac, on a trouvé... 29 00:03:10,399 --> 00:03:12,766 Des canettes, une plaque d'immatriculation, 30 00:03:12,943 --> 00:03:16,812 un pneu de vélo, une chèvre et une petite marionnette 31 00:03:16,988 --> 00:03:18,593 qu'on appelle Pinocchio. 32 00:03:18,824 --> 00:03:20,406 C'était une blague. 33 00:03:20,617 --> 00:03:23,075 J'appartiens aux Générations Heureuses. 34 00:03:23,995 --> 00:03:26,362 À propos, le gros n'a pas été étranglé 35 00:03:26,540 --> 00:03:29,021 mais étouffé avec un oreiller. Le tueur, ganté, 36 00:03:29,209 --> 00:03:30,814 l'a attaché avec de l'adhésif 37 00:03:31,002 --> 00:03:32,857 volé à l'hôpital. C'est tout. 38 00:03:33,088 --> 00:03:36,240 Si Jacques avait des secrets, il les a emportés avec lui. 39 00:03:37,300 --> 00:03:40,418 - Et la scierie ? - Incendie criminel à première vue. 40 00:03:40,595 --> 00:03:42,712 Je pencherais pour Leo Johnson. 41 00:03:43,140 --> 00:03:45,120 Il nous faut la déposition de sa femme. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,751 Les médecins estiment qu'elle en est capable. 43 00:03:49,563 --> 00:03:50,667 Comment allez-vous ? 44 00:03:52,441 --> 00:03:54,558 - Moi ? - C'est normal de s'inquiéter 45 00:03:54,735 --> 00:03:57,216 de la santé de quelqu'un qui s'est fait tirer dessus. 46 00:03:58,113 --> 00:03:59,183 Je vous remercie. 47 00:03:59,364 --> 00:04:01,822 - Séchez vos larmes. - Qui m'a tiré dessus ? 48 00:04:02,909 --> 00:04:04,571 On interroge les clients de l'hôtel, 49 00:04:04,786 --> 00:04:06,823 un tas de péquenauds demeurés 50 00:04:06,997 --> 00:04:09,569 et de pêcheurs ivrognes. Rien pour le moment. 51 00:04:09,750 --> 00:04:11,571 Le garçon d'étage sénile 52 00:04:11,752 --> 00:04:14,210 n'a rien remarqué de spécial cette nuit-là. 53 00:04:14,379 --> 00:04:15,961 Ça n'a rien de surprenant. 54 00:04:16,173 --> 00:04:19,826 Señor Gaga a l'esprit qui vagabonde, si vous voulez. 55 00:04:22,345 --> 00:04:25,634 Albert, ma bague a disparu. 56 00:04:28,185 --> 00:04:31,337 Du jour au lendemain. 57 00:04:32,105 --> 00:04:33,141 Et alors ? 58 00:04:34,024 --> 00:04:37,233 Je suis heureux de vous avoir. On a besoin d'experts. 59 00:04:37,444 --> 00:04:40,596 Je ne suis pas seulement revenu par devoir, Cooper. 60 00:04:41,615 --> 00:04:44,016 - Quoi d'autre ? - Windom Earle. 61 00:04:47,329 --> 00:04:49,309 L'agent Earle ? 62 00:04:49,956 --> 00:04:51,288 Il est à la retraite. 63 00:04:53,043 --> 00:04:55,194 Dans un beau fauteuil à sangles, 64 00:04:55,378 --> 00:04:57,358 dans l'asile du coin. 65 00:04:57,881 --> 00:04:59,076 Que lui est-il arrivé ? 66 00:04:59,883 --> 00:05:01,158 Personne ne le sait. 67 00:05:03,178 --> 00:05:05,636 Votre ancien co-équipier a fiché le camp, Coop. 68 00:05:05,847 --> 00:05:09,136 Il s'est évanoui dans la nature. 69 00:05:09,643 --> 00:05:11,589 C'est mauvais signe. 70 00:06:06,366 --> 00:06:08,221 Il y a quelqu'un ? 71 00:06:10,078 --> 00:06:13,651 Mme Tremond ? Repas à domicile. 72 00:06:14,666 --> 00:06:16,032 Il y a quelqu'un ? 73 00:06:16,209 --> 00:06:18,121 Entrez. 74 00:06:25,927 --> 00:06:28,294 Mme Tremond ? 75 00:06:31,057 --> 00:06:33,140 Je peux poser votre plateau ici ? 76 00:06:33,310 --> 00:06:35,586 Oui, c'est parfait. 77 00:06:51,202 --> 00:06:52,727 Bonjour, mademoiselle. 78 00:06:53,038 --> 00:06:54,142 Bonjour. 79 00:06:54,789 --> 00:06:58,874 Parfois les choses arrivent juste comme ça : 80 00:07:08,428 --> 00:07:10,795 Du maïs à la crème. 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,677 Vous voyez le maïs à la crème ? 82 00:07:21,107 --> 00:07:22,268 Oui. 83 00:07:23,151 --> 00:07:26,474 J'avais dit que je ne voulais pas de maïs à la crème. 84 00:07:29,783 --> 00:07:33,231 Vous voyez le maïs à la crème ? 85 00:07:36,873 --> 00:07:38,535 Non. 86 00:07:46,508 --> 00:07:51,253 Mon petit-fils étudie la magie. 87 00:07:52,347 --> 00:07:53,804 C'est bien. 88 00:08:02,357 --> 00:08:03,757 Qui êtes-vous ? 89 00:08:05,235 --> 00:08:08,649 Je remplace Laura Palmer pour les repas à domicile. 90 00:08:12,826 --> 00:08:14,283 Elle est morte. 91 00:08:17,122 --> 00:08:18,784 Vous la connaissiez bien ? 92 00:08:24,713 --> 00:08:26,170 Non. 93 00:08:35,056 --> 00:08:36,331 Bien, Mme Tremond. 94 00:08:36,516 --> 00:08:40,624 Je passe demain chercher ce plateau et vous apporter le déjeuner. 95 00:08:41,312 --> 00:08:44,180 Avant ils m'apportaient des repas d'hôpital. 96 00:08:45,275 --> 00:08:47,255 Vous vous rendez compte. 97 00:08:50,739 --> 00:08:52,651 Mademoiselle ? 98 00:08:53,575 --> 00:08:56,238 Allez voir M. Smith, mon voisin. 99 00:08:57,746 --> 00:09:00,352 C'était un ami de Laura. 100 00:09:07,213 --> 00:09:11,321 M. Smith ne sort jamais de chez lui. 101 00:09:45,460 --> 00:09:47,156 Il y a quelqu'un ? 102 00:09:55,345 --> 00:09:59,510 Elle avait l'air très gentille. 103 00:10:14,364 --> 00:10:15,400 Cher M. Smith, Je... 104 00:10:45,186 --> 00:10:47,269 HÔPITAL CALHOUN 105 00:10:52,652 --> 00:10:54,314 Merci, Harry. 106 00:11:06,583 --> 00:11:08,074 Ronette ? 107 00:11:21,598 --> 00:11:23,999 Comment ça marche ? 108 00:11:28,438 --> 00:11:30,384 Excusez-nous, Ronette. 109 00:11:33,026 --> 00:11:34,631 "N'allez pas plus loin. 110 00:11:36,863 --> 00:11:42,939 "Lisez les instructions sous le siège avant usage. 111 00:11:47,874 --> 00:11:51,447 "Ne vous tenez pas debout près du siège. 112 00:11:51,753 --> 00:11:54,416 "Ne restez pas assis. 113 00:11:54,714 --> 00:11:57,320 "Placez le pied sur la base 114 00:11:57,508 --> 00:12:00,046 "et relevez le siège au maximum 115 00:12:00,220 --> 00:12:02,587 "jusqu'à ce que vous entendiez un clic." 116 00:12:09,020 --> 00:12:10,875 Désolé, Ronette. 117 00:12:23,284 --> 00:12:24,479 Ronette, 118 00:12:24,786 --> 00:12:26,698 vous m'entendez ? 119 00:12:28,122 --> 00:12:29,397 Très bien. 120 00:12:29,791 --> 00:12:32,033 Je suis content que vous alliez mieux. 121 00:12:33,169 --> 00:12:36,321 Je ne veux pas vous déranger mais on a besoin de votre aide. 122 00:12:38,007 --> 00:12:40,408 Je vais vous montrer quelques croquis. 123 00:12:40,635 --> 00:12:43,924 Dites-nous si vous avez déjà vu ces hommes. 124 00:12:44,555 --> 00:12:47,764 On doit savoir si ce sont eux qui vous ont attaquée. 125 00:12:54,524 --> 00:12:56,106 Reconnaissez-vous cet homme ? 126 00:13:02,865 --> 00:13:04,447 C'est lui qui vous a agressée ? 127 00:13:27,557 --> 00:13:29,139 Ronette. 128 00:13:49,203 --> 00:13:51,479 Train. Train. 129 00:13:52,540 --> 00:13:54,122 - Ronette ? - T... Train. 130 00:13:54,292 --> 00:13:56,375 - Infirmière. Vite. - Train ? 131 00:13:56,836 --> 00:13:58,293 - Train ? - Tra... 132 00:13:58,463 --> 00:14:02,366 Vous êtes à bord d'un wagon ? 133 00:14:02,550 --> 00:14:06,123 Train, train, train ! 134 00:14:06,346 --> 00:14:08,588 Oui, oui ! Train ! 135 00:14:08,765 --> 00:14:10,370 Calmez-vous. 136 00:14:10,558 --> 00:14:12,709 Train, train. 137 00:14:14,645 --> 00:14:18,002 Frère Ben, on a deux livres de compte 138 00:14:18,191 --> 00:14:21,810 et un cochon au fromage fumé. 139 00:14:21,986 --> 00:14:23,511 Lequel va-t-on brûler ? 140 00:14:23,738 --> 00:14:26,435 Pas mon cochon en tout cas. 141 00:14:30,703 --> 00:14:36,745 Le vrai livre de compte montre que la scierie coule 142 00:14:36,918 --> 00:14:39,581 grâce au talent de Catherine. 143 00:14:39,879 --> 00:14:43,532 Celui qu'elle a trafiqué, destiné au public, 144 00:14:43,716 --> 00:14:47,494 présente une scierie obtenant de beaux bénéfices. 145 00:14:47,720 --> 00:14:51,589 Alors, lequel doit-on brûler ? 146 00:14:52,141 --> 00:14:54,224 Catherine est morte, 147 00:14:54,602 --> 00:14:57,504 on mise tout sur Josie. 148 00:14:57,814 --> 00:15:01,387 On met l'incendie sur le dos de Catherine. 149 00:15:01,567 --> 00:15:04,173 Josie touche l'assurance, 150 00:15:04,362 --> 00:15:08,857 elle nous vend la scierie et les terres et... Non, attends. 151 00:15:09,158 --> 00:15:13,812 D'abord il faut qu'elle se débrouille pour que Pete signe les papiers. 152 00:15:14,330 --> 00:15:17,869 Pourquoi a-t-on besoin de sa signature ? 153 00:15:18,084 --> 00:15:23,671 Le testament stipule que les héritiers doivent approuver les ventes. 154 00:15:23,881 --> 00:15:27,033 Alors, lequel doit-on brûler ? 155 00:15:27,635 --> 00:15:30,753 Quand Josie nous aura vendu la scierie, 156 00:15:30,930 --> 00:15:34,549 on la revendra mieux si elle a l'air rentable. 157 00:15:35,101 --> 00:15:36,763 Donc on brûle le vrai livre. 158 00:15:36,978 --> 00:15:38,640 D'un autre côté, 159 00:15:38,813 --> 00:15:43,729 le vrai livre de compte nous protège en cas de contrôle. 160 00:15:45,945 --> 00:15:50,781 Selon la manière dont on voit les choses, ils ont apparemment 161 00:15:50,950 --> 00:15:52,555 tous les deux des mérites. 162 00:15:53,244 --> 00:15:54,769 Je sais. 163 00:15:56,622 --> 00:15:58,227 Si on brûlait les deux ? 164 00:15:58,458 --> 00:16:03,954 On dirait qu'on est sûrs à 100 % de n'être sûrs de rien. 165 00:16:04,422 --> 00:16:09,952 Pourtant, il faut bien brûler quelque chose. 166 00:16:10,428 --> 00:16:16,709 Et comme ça ne peut pas être ton cochon au fromage fumé, 167 00:16:18,519 --> 00:16:20,761 je propose 168 00:16:22,231 --> 00:16:23,961 qu'on essaie ça ? 169 00:16:25,026 --> 00:16:27,063 Des marshmallows ! 170 00:16:28,029 --> 00:16:31,147 Ben, où sont les brochettes ? 171 00:16:36,704 --> 00:16:38,787 AVEZ-VOUS VU CET HOMME ? 172 00:17:26,504 --> 00:17:29,736 Margaret, je suis toujours heureuse de vous voir. 173 00:17:32,009 --> 00:17:34,706 Mais si vous devez cracher votre résine, 174 00:17:34,887 --> 00:17:36,048 utilisez le cendrier. 175 00:17:36,264 --> 00:17:39,223 Et pas le comptoir ou une table comme la dernière fois. 176 00:17:45,523 --> 00:17:48,425 Je voudrais un croissant aux amandes. 177 00:17:57,952 --> 00:18:00,820 Vous avez des objets brillants sur la poitrine. 178 00:18:02,790 --> 00:18:03,826 En effet. 179 00:18:04,417 --> 00:18:05,874 Vous en êtes fier ? 180 00:18:06,127 --> 00:18:09,837 Non, accomplir mon devoir est une fin en soi. La fierté le ternirait. 181 00:18:10,881 --> 00:18:12,338 Un peu de crème ? 182 00:18:18,598 --> 00:18:21,591 Ma bûche a quelque chose à vous dire. 183 00:18:21,809 --> 00:18:23,084 La connaissez-vous ? 184 00:18:24,478 --> 00:18:26,686 Nous n'avons pas été présentés. 185 00:18:27,481 --> 00:18:30,838 Je ne présente jamais la bûche. 186 00:18:31,861 --> 00:18:33,136 Vous l'entendez ? 187 00:18:36,365 --> 00:18:38,607 Non, je n'entends rien. 188 00:18:38,993 --> 00:18:41,076 Je vais traduire. 189 00:18:48,085 --> 00:18:51,374 Transmettez le message. 190 00:18:55,092 --> 00:18:56,549 Vous comprenez ? 191 00:19:00,097 --> 00:19:02,578 Oui, madame, je comprends. 192 00:19:18,699 --> 00:19:20,782 TWIN PEAKS BUREAU DU SHÉRIF 193 00:20:09,709 --> 00:20:12,668 Pas de messages, adjoint Brennan. 194 00:20:17,842 --> 00:20:20,664 Écoute-moi, Lucy Moran. Écoute-moi bien. 195 00:20:20,886 --> 00:20:23,037 La banque de sperme cherchait des donneurs 196 00:20:23,222 --> 00:20:24,804 et je me suis porté volontaire. 197 00:20:24,974 --> 00:20:27,637 C'est mon devoir de citoyen et j'aime les baleines. 198 00:20:29,186 --> 00:20:32,964 Un examen de routine a révélé ma stérilité. 199 00:20:34,108 --> 00:20:36,384 Je croyais que ça voulait dire que j'étais propre 200 00:20:36,569 --> 00:20:39,050 mais les médecins m'ont tout expliqué. 201 00:20:39,238 --> 00:20:42,197 Ils m'ont dit que je ne pouvais pas avoir d'enfants. 202 00:20:43,242 --> 00:20:49,284 Je voudrais bien savoir pourquoi et comment tu peux être enceinte. 203 00:21:25,159 --> 00:21:27,242 LE CERF N'IRA PAS PLUS LOIN. 204 00:21:35,419 --> 00:21:37,331 Bonjour, Hank. 205 00:21:40,174 --> 00:21:43,463 Lucy ne t'avait pas demandé d'attendre dehors ? 206 00:21:44,094 --> 00:21:45,585 Si, c'est possible. 207 00:21:48,349 --> 00:21:51,706 Il est drôlement beau, ton cerf. 208 00:21:53,479 --> 00:21:55,812 Ne perdons pas de temps. 209 00:21:56,273 --> 00:21:57,673 D'accord. 210 00:21:58,317 --> 00:22:00,525 Alors, tu vas 211 00:22:02,154 --> 00:22:04,942 signer comme un gentil garçon ? 212 00:22:05,157 --> 00:22:07,069 Tiens-toi à carreaux encore un peu. 213 00:22:29,014 --> 00:22:30,380 Ravi de vous avoir revu. 214 00:22:45,781 --> 00:22:47,272 C'était intéressant. 215 00:22:49,034 --> 00:22:50,696 Vous vous connaissez bien ? 216 00:22:51,412 --> 00:22:53,620 On a grandi ensemble. 217 00:22:54,081 --> 00:22:56,482 Hank faisait partie des Bookhouse Boys. 218 00:22:57,751 --> 00:22:59,572 À l'époque, 219 00:23:00,796 --> 00:23:02,526 c'était le meilleur d'entre nous. 220 00:23:02,965 --> 00:23:06,197 Shérif Truman, j'ai Ben Horne en ligne pour vous. 221 00:23:06,427 --> 00:23:08,373 Je vous le transfère ? 222 00:23:08,554 --> 00:23:11,342 Enfin, pas lui, son appel. 223 00:23:13,726 --> 00:23:15,308 Oui, passez-le-moi, Lucy. 224 00:23:19,648 --> 00:23:21,628 M. Horne, Lucy à l'appareil. 225 00:23:21,859 --> 00:23:24,818 Je vous passe le shérif. 226 00:23:24,987 --> 00:23:27,775 Il est avec l'agent spécial Dale Cooper. 227 00:23:27,990 --> 00:23:30,266 Patientez, je vous prie. 228 00:23:37,374 --> 00:23:40,663 Shérif Truman, je vous passe Ben Horne. 229 00:23:40,836 --> 00:23:43,988 C'est la ligne avec la lumière qui clignote. 230 00:23:45,716 --> 00:23:48,322 - Oui, Ben. - Harry... 231 00:23:49,678 --> 00:23:50,714 Audrey a disparu. 232 00:23:50,930 --> 00:23:54,674 - Quoi ? - Ça va faire deux jours. 233 00:23:54,892 --> 00:23:56,087 Ne quittez pas. 234 00:23:57,853 --> 00:23:59,128 Audrey Horne a disparu. 235 00:24:11,742 --> 00:24:16,783 Une police d'assurance vierge. 236 00:24:17,081 --> 00:24:18,572 "Vierge" ? 237 00:24:19,750 --> 00:24:22,481 L'agent a dit que Catherine avait relevé 238 00:24:22,670 --> 00:24:24,787 quelques irrégularités. 239 00:24:24,964 --> 00:24:29,584 Comme le fait que Josie soit la principale bénéficiaire. 240 00:24:29,760 --> 00:24:31,843 L'agent n'aurait pas dû lui montrer. 241 00:24:32,012 --> 00:24:36,177 Étant donné le sort fumeux de Catherine, 242 00:24:36,350 --> 00:24:39,218 c'est aussi bien pour nous. 243 00:24:40,604 --> 00:24:45,349 On ne peut pas gagner à tous les coups. 244 00:24:46,485 --> 00:24:50,058 Il est temps d'appeler nos hommes des glaces. 245 00:24:54,410 --> 00:24:57,141 Messieurs, j'ai beaucoup réfléchi. 246 00:24:57,329 --> 00:25:00,197 L'incendie à la scierie va retarder la signature du contrat. 247 00:25:00,416 --> 00:25:03,705 On doit donc veiller à ne pas rater le coche. 248 00:25:03,919 --> 00:25:05,524 Je propose de passer un bref 249 00:25:05,713 --> 00:25:07,443 mais cordial coup de fil en Islande, 250 00:25:07,673 --> 00:25:08,709 par courtoisie 251 00:25:08,882 --> 00:25:11,283 pour dire à Einer qu'on maîtrise la situation. 252 00:25:11,593 --> 00:25:13,960 On s'en occupe. 253 00:25:14,304 --> 00:25:16,580 Ben Horne pour Einer Thorson. 254 00:25:18,684 --> 00:25:20,209 Quelle drôle de coïncidence. 255 00:25:22,312 --> 00:25:24,258 Einer. 256 00:25:27,609 --> 00:25:29,214 Quoi ? 257 00:25:30,654 --> 00:25:32,987 Qui vous a dit ça ? 258 00:25:34,324 --> 00:25:38,648 M. Palmer vous a appelé pour vous parler de l'incendie ? 259 00:25:42,124 --> 00:25:44,662 Non, c'est loin d'être un désastre. 260 00:25:44,835 --> 00:25:48,488 Ce sont des choses qui arrivent de temps à autre. 261 00:25:48,672 --> 00:25:49,867 Je vous assure, Einer, 262 00:25:50,049 --> 00:25:53,463 que cela n'affectera en rien nos projets. 263 00:25:53,677 --> 00:25:55,623 Jerry Horne, Einer. 264 00:25:56,930 --> 00:25:58,592 On met le paquet. 265 00:26:00,392 --> 00:26:02,179 Oui, bien sûr, Einer. 266 00:26:02,352 --> 00:26:05,561 On vous faxe toutes les informations. 267 00:26:05,731 --> 00:26:06,835 Je vous le promets. 268 00:26:07,024 --> 00:26:11,439 Votre jolie tête blonde peut oublier toutes ces histoires. 269 00:26:11,612 --> 00:26:13,820 Je suis en réunion, je dois vous laisser. 270 00:26:16,158 --> 00:26:17,740 Leland ? 271 00:26:18,577 --> 00:26:22,287 Leland, j'ai une idée. 272 00:26:22,498 --> 00:26:24,740 Oubliez la gestion des crises 273 00:26:24,917 --> 00:26:27,944 et penchez-vous sur quelque chose que vous maîtrisez : 274 00:26:28,128 --> 00:26:30,586 ma déclaration d'impôts. 275 00:26:36,053 --> 00:26:38,454 Je le connais. 276 00:26:38,889 --> 00:26:40,414 Pardon ? 277 00:26:42,976 --> 00:26:47,835 La résidence d'été de mon grand-père à Pearl Lakes. 278 00:26:49,441 --> 00:26:51,592 Il habitait à côté. 279 00:26:52,903 --> 00:26:55,179 J'étais gamin. 280 00:26:57,199 --> 00:26:59,350 Mais je le reconnais. 281 00:27:02,287 --> 00:27:05,109 Il faut que je prévienne le shérif immédiatement. 282 00:27:07,835 --> 00:27:09,497 Jerry, 283 00:27:10,379 --> 00:27:12,712 s'il te plaît, tue Leland. 284 00:27:14,883 --> 00:27:18,092 Tu es sérieux, Ben, 285 00:27:18,262 --> 00:27:23,007 ou est-ce que je fais un rêve étrange et pervers ? 286 00:27:25,853 --> 00:27:29,392 La balle était logée dans la colonne vertébrale. 287 00:27:29,606 --> 00:27:31,882 N'ayez pas peur, Shelly. 288 00:27:32,067 --> 00:27:36,778 La balle était logée dans la colonne mais on a réussi à l'extraire. 289 00:27:36,947 --> 00:27:40,941 Pour ce qui est de la paralysie, c'est trop tôt pour se prononcer. 290 00:27:41,118 --> 00:27:42,575 Leo a perdu beaucoup de sang, 291 00:27:42,786 --> 00:27:45,517 avant même qu'on puisse l'opérer. 292 00:27:45,706 --> 00:27:49,609 Le manque d'oxygène a pu endommager le cerveau 293 00:27:50,210 --> 00:27:52,543 et provoqué ce coma. 294 00:27:53,172 --> 00:27:55,414 C'est un légume ? 295 00:27:58,302 --> 00:27:59,497 Il souffre ? 296 00:27:59,720 --> 00:28:01,507 Il ne souffre pas. 297 00:28:01,680 --> 00:28:04,161 Mais je ne peux pas vous en dire plus. 298 00:28:06,185 --> 00:28:08,268 Pouvez-vous le soigner ? 299 00:28:08,604 --> 00:28:11,301 On peut le maintenir dans cet état. 300 00:28:12,024 --> 00:28:15,017 L'alimenter et le garder sous assistance respiratoire. 301 00:28:15,194 --> 00:28:18,938 Le temps fera le reste. 302 00:28:19,781 --> 00:28:21,898 Je suis désolé, Shelly. 303 00:28:22,659 --> 00:28:24,184 Moi aussi. 304 00:28:26,163 --> 00:28:27,654 Il va aller en prison ? 305 00:28:28,749 --> 00:28:32,322 Je sais qu'il est impliqué dans plusieurs affaires. 306 00:28:35,339 --> 00:28:38,127 Il est déjà en prison d'une certaine façon. 307 00:28:38,342 --> 00:28:40,493 Oui, c'est vrai. 308 00:28:52,856 --> 00:28:55,758 Je vous raccompagne dans votre chambre. 309 00:28:58,070 --> 00:29:01,393 Norma va vous reconduire chez vous. 310 00:29:13,919 --> 00:29:16,787 Bonjour, bureau du shérif de Twin Peaks. 311 00:29:17,130 --> 00:29:19,918 De la part de... 312 00:29:21,260 --> 00:29:24,048 Je ne peux pas vous passer le shérif Truman 313 00:29:24,221 --> 00:29:27,043 si vous ne me dites pas votre nom. 314 00:29:28,016 --> 00:29:29,803 Vous ne voulez pas me le dire ? 315 00:29:30,894 --> 00:29:34,012 Je ne peux pas vous passer le shérif Truman 316 00:29:34,189 --> 00:29:36,977 si vous refusez de me dire qui vous êtes. 317 00:29:39,611 --> 00:29:43,844 Je suis désolée mais je vais devoir raccrocher. 318 00:30:04,803 --> 00:30:06,465 C'est bon, je m'en occupe. 319 00:30:06,638 --> 00:30:08,368 Non, pas question. 320 00:30:08,557 --> 00:30:10,469 Vraiment, ça va. 321 00:30:11,435 --> 00:30:14,166 D'accord, mais méfie-toi de lui. 322 00:30:14,354 --> 00:30:15,879 D'accord. 323 00:31:03,403 --> 00:31:05,315 Pourquoi as-tu éteint l'aspirateur ? 324 00:31:05,489 --> 00:31:07,606 Regardez-moi ces orteils. 325 00:31:07,824 --> 00:31:09,679 Quels orteils ? 326 00:31:10,535 --> 00:31:12,140 J'ai les glaçons. 327 00:31:12,329 --> 00:31:15,982 Frosty ? Mon petit bonhomme de neige. 328 00:31:16,166 --> 00:31:19,944 Je sens le froid d'ici. 329 00:31:21,213 --> 00:31:25,116 Bonjour, Emory. Vous vous souvenez de moi ? 330 00:31:26,009 --> 00:31:29,366 Vous m'avez l'air un peu coincé, là. 331 00:31:29,554 --> 00:31:30,590 Devinez quoi ? 332 00:31:30,847 --> 00:31:33,578 Je vais vous raconter une histoire. Prêt ? 333 00:31:34,059 --> 00:31:38,019 Il était une fois une gentille petite fille, Red... 334 00:31:38,188 --> 00:31:39,224 Moi. 335 00:31:39,398 --> 00:31:42,357 Qui rencontra un grand méchant loup. Vous. 336 00:31:42,526 --> 00:31:46,725 Et elle fila une raclée au méchant loup et raconta tout à son papa. 337 00:31:46,947 --> 00:31:47,983 Puis à la police 338 00:31:48,156 --> 00:31:50,978 et le loup fut condamné à un million d'années de prison. 339 00:31:51,201 --> 00:31:53,989 - Que voulez-vous ? - Savoir ce que vous savez. 340 00:31:54,162 --> 00:31:57,906 Le rayon parfum, Laura Palmer, Ronette et Jack n'a qu'un œil. 341 00:31:58,667 --> 00:32:00,158 Vous êtes folle. 342 00:32:00,961 --> 00:32:02,156 Je suis folle ? 343 00:32:02,337 --> 00:32:05,159 Je suis Audrey Horne et j'ai toujours ce que je veux. 344 00:32:05,340 --> 00:32:07,286 - Compris ? - Oui. 345 00:32:08,760 --> 00:32:10,581 Je travaille pour le patron du Jack. 346 00:32:10,804 --> 00:32:12,784 - C'est-à-dire ? - Le propriétaire 347 00:32:12,973 --> 00:32:15,340 - du Jack n'a qu'un œil. - C'est-à-dire ? 348 00:32:15,559 --> 00:32:16,595 Votre père. 349 00:32:17,060 --> 00:32:19,632 C'est à lui. Tout est à lui. 350 00:32:19,855 --> 00:32:21,767 Je recrute les filles au rayon parfum. 351 00:32:21,940 --> 00:32:23,886 J'ai recruté Ronette et Laura. 352 00:32:24,901 --> 00:32:26,938 - Laura est venue ici ? - Un week-end. 353 00:32:27,154 --> 00:32:29,362 Elle se droguait. 354 00:32:29,531 --> 00:32:31,773 On l'a renvoyée. Je ne l'ai jamais revue. 355 00:32:31,992 --> 00:32:33,779 Mon père savait qu'elle était ici ? 356 00:32:33,952 --> 00:32:35,477 Oui, il le savait. 357 00:32:36,371 --> 00:32:40,115 M. Horne tient à s'occuper de toutes les filles. 358 00:32:41,543 --> 00:32:43,273 Elle savait que c'était lui le patron ? 359 00:32:43,462 --> 00:32:44,532 De quoi ? 360 00:32:44,713 --> 00:32:48,548 - Du Jack n'a qu'un œil ! - Oui, elle devait le savoir. 361 00:32:48,884 --> 00:32:50,580 Elle arrivait toujours à ses fins. 362 00:32:51,803 --> 00:32:53,783 Vous me suivez ? 363 00:32:54,222 --> 00:32:56,168 Comme vous. 364 00:33:10,864 --> 00:33:13,322 Change de station. 365 00:33:16,453 --> 00:33:17,489 C'est bien, ça. 366 00:33:19,456 --> 00:33:21,038 Oui. 367 00:33:23,877 --> 00:33:25,698 Je les ai appelés. 368 00:33:25,879 --> 00:33:27,825 J'ai dit que j'étais le cousin de Leo. 369 00:33:28,465 --> 00:33:29,706 Leo touchera une pension 370 00:33:29,883 --> 00:33:33,331 s'il ne va pas en prison. C'est une grosse somme, Shelly. 371 00:33:33,553 --> 00:33:35,374 Plus de 5 000 $ par mois. 372 00:33:35,555 --> 00:33:39,094 Mais seulement si tu le gardes avec toi. 373 00:33:40,185 --> 00:33:43,724 Je me fous de l'argent. Je ne veux pas de Leo chez moi. 374 00:33:44,523 --> 00:33:46,765 Leo est dans le coma. 375 00:33:46,942 --> 00:33:50,902 Tu peux le ranger dans un coin et faire ce que tu veux. 376 00:33:51,530 --> 00:33:53,351 Le shérif veut ma déposition. 377 00:33:53,573 --> 00:33:57,351 Ils ne peuvent pas te forcer à témoigner contre ton mari. 378 00:33:57,536 --> 00:33:59,903 Tu dois juste récupérer Leo 379 00:34:00,080 --> 00:34:02,777 et attendre les chèques. 380 00:34:05,919 --> 00:34:08,320 Leo te doit bien ça. 381 00:34:08,588 --> 00:34:10,568 Maintenant, il va payer ses dettes. 382 00:34:10,799 --> 00:34:12,324 Tu peux avoir ce que tu veux. 383 00:34:12,509 --> 00:34:16,162 Tu veux partir faire une cure au soleil ? 384 00:34:16,346 --> 00:34:18,292 C'est aux frais de Leo. Tu comprends ? 385 00:34:24,354 --> 00:34:27,711 Ce serait bien de ne plus avoir de problèmes d'argent. 386 00:34:28,692 --> 00:34:30,217 J'ai des factures à payer. 387 00:34:30,402 --> 00:34:35,682 Oublie les factures. Je te parle d'une nouvelle vie. 388 00:34:39,578 --> 00:34:41,365 Ensemble ? 389 00:34:48,837 --> 00:34:50,749 Qu'est-ce que tu en penses ? 390 00:34:55,927 --> 00:35:00,672 Je voudrais me mettre à l'aise. 391 00:35:01,016 --> 00:35:04,168 C'est pour ça que j'ai pris la Continental de mon père. 392 00:35:09,357 --> 00:35:14,341 Bobby Briggs, je vais te croquer tout cru. 393 00:35:15,155 --> 00:35:16,851 Chiche ? 394 00:35:18,408 --> 00:35:20,559 Tu vas voir ce que tu vas voir. 395 00:35:27,250 --> 00:35:30,789 Diane, j'ai reçu de très mauvaises nouvelles. 396 00:35:31,212 --> 00:35:34,444 Windom Earle a disparu. 397 00:35:35,216 --> 00:35:37,333 La disparition de mon ancien coéquipier 398 00:35:37,510 --> 00:35:40,207 est très préoccupante. 399 00:35:41,473 --> 00:35:44,762 J'ai aussi appris qu'Audrey Horne avait disparu. 400 00:35:45,435 --> 00:35:50,419 Je n'aurais jamais pensé que son absence me toucherait autant. 401 00:35:50,607 --> 00:35:54,021 Au lieu de chercher des indices et des preuves, 402 00:35:54,194 --> 00:35:57,153 je me surprends à penser à son sourire. 403 00:36:00,950 --> 00:36:02,680 Qui est-ce ? 404 00:36:02,911 --> 00:36:05,813 Major Briggs, agent Cooper. 405 00:36:14,589 --> 00:36:16,251 Un instant. 406 00:36:21,721 --> 00:36:23,838 - Bonsoir, Major. - Vous permettez ? 407 00:36:24,015 --> 00:36:25,472 Je vous en prie. 408 00:36:33,149 --> 00:36:35,721 J'ai un message pour vous. 409 00:36:35,902 --> 00:36:37,598 De la part de qui ? 410 00:36:38,029 --> 00:36:42,319 Je ne suis pas autorisé à parler de mon travail. 411 00:36:42,492 --> 00:36:45,451 Et, parfois, le secret est lourd à porter. 412 00:36:45,620 --> 00:36:48,488 Toute administration tenue au secret 413 00:36:48,665 --> 00:36:52,022 s'expose inévitablement à la corruption. 414 00:36:52,669 --> 00:36:55,491 Mais j'ai prêté serment. 415 00:36:55,672 --> 00:36:57,163 Et les serments, c'est sacré. 416 00:36:58,091 --> 00:36:59,127 En tant qu'homme 417 00:36:59,300 --> 00:37:01,997 et agent fédéral, je vous comprends complètement. 418 00:37:02,220 --> 00:37:04,917 Je peux vous dire ceci : 419 00:37:05,098 --> 00:37:06,953 je suis, entre autres, 420 00:37:07,142 --> 00:37:10,260 responsable de la maintenance des moniteurs spatiaux 421 00:37:10,437 --> 00:37:13,100 dirigés vers d'autres galaxies. 422 00:37:14,190 --> 00:37:18,685 Nous captons régulièrement divers signaux, 423 00:37:18,862 --> 00:37:22,219 de la friture spatiale que l'on décode et qu'on analyse. 424 00:37:22,407 --> 00:37:24,740 Ça ressemble à peu près à ça. 425 00:37:27,662 --> 00:37:31,622 Des ondes radio et du charabia, agent Cooper. 426 00:37:32,834 --> 00:37:35,292 Jusqu'à jeudi soir. 427 00:37:35,462 --> 00:37:37,499 Vendredi matin plus exactement. 428 00:37:38,965 --> 00:37:40,695 Au moment de mon agression. 429 00:37:42,719 --> 00:37:46,201 Le résultat nous a surpris. 430 00:37:46,389 --> 00:37:48,870 Des pages entières de charabia. 431 00:37:49,058 --> 00:37:51,141 Et tout d'un coup... 432 00:37:51,936 --> 00:37:55,646 "Les hiboux ne sont pas ce que l'on croit." 433 00:37:58,610 --> 00:38:02,445 LES / HIBOUX / NE SONT / PAS / CE / QUE L'ON / CROIT / 434 00:38:04,324 --> 00:38:05,599 Pourquoi m'en parler ? 435 00:38:06,451 --> 00:38:09,774 Parce qu'un peu plus tard dans la nuit... 436 00:38:11,456 --> 00:38:12,560 "Cooper. 437 00:38:15,376 --> 00:38:18,824 "Cooper. Cooper." 438 00:38:21,049 --> 00:38:22,745 Mon Dieu. 439 00:38:28,056 --> 00:38:30,878 C'était vraiment bien. On va la reprendre. 440 00:38:47,826 --> 00:38:55,825 Juste toi et moi 441 00:38:56,084 --> 00:39:03,924 Juste toi et moi 442 00:39:05,385 --> 00:39:08,287 Ensemble 443 00:39:09,305 --> 00:39:13,049 Pour toujours 444 00:39:13,393 --> 00:39:16,511 Amoureux 445 00:39:21,109 --> 00:39:23,089 Juste toi 446 00:39:23,319 --> 00:39:25,140 Juste toi 447 00:39:25,321 --> 00:39:29,065 - Et moi - Et moi 448 00:39:29,284 --> 00:39:33,312 - Juste toi - Juste toi 449 00:39:33,496 --> 00:39:35,647 Et moi 450 00:39:35,874 --> 00:39:38,241 - Et moi - Et moi 451 00:39:38,459 --> 00:39:42,362 - Ensemble - Ensemble 452 00:39:42,547 --> 00:39:46,416 - Pour toujours - Pour toujours 453 00:39:46,634 --> 00:39:50,742 - Amoureux - Amoureux 454 00:39:54,392 --> 00:39:55,917 Amoureux 455 00:39:56,144 --> 00:40:00,502 - Amoureux - Amoureux 456 00:40:01,190 --> 00:40:05,685 On se promène tous les deux 457 00:40:11,075 --> 00:40:14,694 Amoureux 458 00:40:17,123 --> 00:40:23,666 On se promène pour toujours 459 00:40:27,717 --> 00:40:32,007 - Juste toi - Juste toi 460 00:40:32,180 --> 00:40:36,288 - Et moi - Et moi 461 00:40:36,517 --> 00:40:42,889 Juste toi et moi 462 00:40:43,066 --> 00:40:44,671 Et moi 463 00:40:44,901 --> 00:40:49,009 Ensemble 464 00:40:49,197 --> 00:40:51,655 Pour toujours 465 00:40:53,701 --> 00:40:57,729 Amoureux 466 00:41:03,211 --> 00:41:06,921 Juste toi 467 00:41:07,590 --> 00:41:10,048 Et moi 468 00:41:11,636 --> 00:41:14,174 Juste toi 469 00:41:15,640 --> 00:41:19,259 Et moi 470 00:41:20,144 --> 00:41:23,763 Juste toi 471 00:41:23,940 --> 00:41:26,933 Et moi 472 00:41:28,486 --> 00:41:30,819 Juste toi 473 00:41:32,448 --> 00:41:35,179 Et moi 474 00:41:36,536 --> 00:41:38,619 Juste toi 475 00:41:41,916 --> 00:41:43,771 Donna. 476 00:41:45,294 --> 00:41:46,489 Qu'est-ce qu'il y a ? 477 00:41:46,671 --> 00:41:48,367 Rien. 478 00:41:51,384 --> 00:41:53,046 Donna ? 479 00:41:53,344 --> 00:41:54,380 Que se passe-t-il ? 480 00:41:54,554 --> 00:41:56,705 Je tremble, James. 481 00:41:56,889 --> 00:41:58,801 C'est de ta faute. 482 00:42:00,226 --> 00:42:01,808 Donna. 483 00:42:05,356 --> 00:42:06,881 Donna ? 484 00:42:08,234 --> 00:42:09,429 Oui ? 485 00:42:09,610 --> 00:42:13,968 Un certain Harold Smith te demande au téléphone. 486 00:42:15,199 --> 00:42:18,317 Merci. Je le prends dans l'entrée. 487 00:42:29,338 --> 00:42:31,375 C'est bon, papa. 488 00:42:31,549 --> 00:42:33,791 D'accord, ma chérie. 489 00:42:35,845 --> 00:42:37,370 Allô ? 490 00:42:38,973 --> 00:42:40,760 M. Smith ? 491 00:42:43,686 --> 00:42:45,928 J'ai reçu le vôtre. 492 00:42:48,858 --> 00:42:50,679 Je voulais vous parler. 493 00:42:52,528 --> 00:42:54,133 On peut se voir ? 494 00:42:55,406 --> 00:42:56,772 Très bien. 495 00:44:22,160 --> 00:44:26,359 Les hiboux ne sont pas ce que l'on croit. 496 00:44:32,837 --> 00:44:36,547 Les hiboux ne sont pas ce que l'on croit. 497 00:44:47,768 --> 00:44:49,976 Laura ! 498 00:44:52,064 --> 00:44:54,181 Laura ! 499 00:45:14,337 --> 00:45:15,441 Agent Cooper. 500 00:45:15,671 --> 00:45:17,822 - C'est moi, Audrey. - Audrey ? 501 00:45:18,633 --> 00:45:19,828 Où êtes-vous ? 502 00:45:20,051 --> 00:45:21,451 Vous devriez être ici. 503 00:45:21,677 --> 00:45:24,408 Audrey, ce n'est pas le moment de jouer. 504 00:45:24,597 --> 00:45:26,088 Rentrez immédiatement. 505 00:45:28,142 --> 00:45:29,872 Je vous ai vu en smoking. 506 00:45:30,061 --> 00:45:32,394 On aurait dit une vedette de cinéma. 507 00:45:32,563 --> 00:45:35,294 Audrey, si vous avez des ennuis... 508 00:45:35,483 --> 00:45:39,136 J'ai des ennuis mais je vais rentrer maintenant. 509 00:45:40,613 --> 00:45:43,435 Audrey ? Audrey ? 510 00:45:44,951 --> 00:45:46,533 Vous avez des ennuis ? 511 00:45:47,203 --> 00:45:49,115 Vous n'avez encore rien vu. 512 00:45:50,164 --> 00:45:52,952 Croyez-moi.