1
00:00:25,440 --> 00:00:27,032
VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS
Innbyggertall 51 201
2
00:01:15,265 --> 00:01:23,838
Resync: Xenzai[NEF]
3
00:01:37,097 --> 00:01:38,425
Grip armene hennes.
4
00:01:39,808 --> 00:01:41,267
Miss Pulaski?
5
00:01:41,435 --> 00:01:43,842
-Dekk armene.
-Miss Pulaski, ro deg ned.
6
00:01:44,020 --> 00:01:46,309
Det ordner seg.
7
00:01:48,525 --> 00:01:50,517
-Ta beina.
-Jeg har dem.
8
00:01:50,860 --> 00:01:52,936
Miss Pulaski, ro deg ned.
9
00:01:53,113 --> 00:01:54,986
-Det går bra.
-Gi beroligende.
10
00:01:55,156 --> 00:01:57,528
Nei! Nei!
11
00:02:16,344 --> 00:02:20,092
Ronette tok ut dryppet.
Jeg ga henne noe beroligende.
12
00:02:23,392 --> 00:02:24,721
Ser ut som farge.
13
00:02:24,894 --> 00:02:27,598
-Harry, hjelp meg.
-Hva er det?
14
00:02:27,771 --> 00:02:30,476
Kupriklorid. Spray det
på fingeren hennes.
15
00:02:30,649 --> 00:02:32,772
Albert, hent mikroskopet ditt.
16
00:02:32,943 --> 00:02:34,485
Ja vel.
17
00:02:35,487 --> 00:02:38,061
Pust dypt inn, Ronette.
18
00:02:45,372 --> 00:02:48,207
-Han har vært her.
-Rommet er bevoktet.
19
00:02:48,375 --> 00:02:49,999
Han har gjort dette.
20
00:02:50,168 --> 00:02:51,544
Og han farget dryppet.
21
00:02:51,711 --> 00:02:53,704
Kanskje hun så ham.
22
00:02:54,839 --> 00:02:58,255
Kanskje hun hørte en
Sousa-marsj og så etter taktstokk.
23
00:02:58,426 --> 00:03:00,882
Jeg sjekker dryppet.
24
00:03:01,346 --> 00:03:02,757
Det er vår mann.
25
00:03:02,931 --> 00:03:05,552
Brevene ble aldri offentliggjort.
26
00:03:07,227 --> 00:03:09,303
Karer...
27
00:03:09,479 --> 00:03:11,767
La oss stå sammen litt.
28
00:03:13,775 --> 00:03:15,518
Jeg må nevne noe.
29
00:03:15,985 --> 00:03:17,978
Jeg er ikke sikker,-
30
00:03:18,154 --> 00:03:21,190
-men jeg har nok
fått besøk av en kjempe.
31
00:03:21,490 --> 00:03:22,819
To ganger.
32
00:03:22,992 --> 00:03:24,320
På rommet mitt.
33
00:03:24,493 --> 00:03:26,237
Han ga meg tre spor.
34
00:03:26,537 --> 00:03:29,491
Det første gjaldt
Jacques Renault i en likpose.
35
00:03:29,665 --> 00:03:32,452
Det skjedde nesten straks.
36
00:03:32,626 --> 00:03:36,838
Det andre var:
''Uglene er ikke slik de virker.''
37
00:03:38,007 --> 00:03:41,755
Det tredje var om en mann
som peker uten kjemikalier.
38
00:03:42,010 --> 00:03:44,584
Fikk du besøk av en kjempe?
39
00:03:48,308 --> 00:03:50,182
Noen forbindelse med dvergen?
40
00:03:57,442 --> 00:04:01,855
Du har på deg en annen genser
enn i går. Du kler fargen bedre.
41
00:04:02,155 --> 00:04:03,863
Jeg glemmer meg helt.
42
00:04:04,032 --> 00:04:05,360
Jeg er Harold Smith.
43
00:04:05,700 --> 00:04:08,370
Du vet vel hvem jeg er.
44
00:04:08,870 --> 00:04:11,028
Kom inn.
45
00:04:19,380 --> 00:04:21,503
Vil du ha limonade?
46
00:04:21,674 --> 00:04:25,043
Jeg har kjeks og eplemos også.
47
00:04:25,219 --> 00:04:26,713
Vil du vaske hendene?
48
00:04:26,888 --> 00:04:28,216
Nei, takk.
49
00:04:28,389 --> 00:04:29,883
Sett deg.
50
00:04:40,776 --> 00:04:43,018
Det er veldig varmt her.
51
00:04:43,195 --> 00:04:46,066
-Ikke vær nervøs, Donna.
-Jeg er ikke nervøs.
52
00:04:46,240 --> 00:04:47,734
Jeg er nysgjerrig.
53
00:04:47,908 --> 00:04:51,953
Nysgjerrig på mitt forhold til Laura.
54
00:04:52,121 --> 00:04:54,908
Hvorfor sendte du meg brevet?
55
00:04:55,082 --> 00:04:58,616
Laura ville at jeg skulle
kontakte deg hvis noe hendte.
56
00:04:58,794 --> 00:05:00,122
Hvorfor det?
57
00:05:00,629 --> 00:05:03,416
Hun sa at du ville spørre om mye.
58
00:05:04,299 --> 00:05:05,959
Hvor lenge kjente du Laura?
59
00:05:08,136 --> 00:05:09,963
Siden hun begynte med
Meals on Wheels.
60
00:05:10,138 --> 00:05:13,341
Jeg var hennes beste kunde.
61
00:05:13,516 --> 00:05:17,265
Du virker ikke som en
som stenger seg inne.
62
00:05:17,437 --> 00:05:21,221
Prøver du å spørre om
hva som feiler meg?
63
00:05:21,399 --> 00:05:22,430
Ok.
64
00:05:22,817 --> 00:05:24,810
Jeg liker ikke å gå ut.
65
00:05:24,986 --> 00:05:27,192
Jeg...
66
00:05:32,201 --> 00:05:33,743
...kan ikke.
67
00:05:34,954 --> 00:05:37,077
Vil du si noe om det?
68
00:05:37,248 --> 00:05:38,576
Nei.
69
00:05:40,418 --> 00:05:42,706
Laura sa at du var grei.
70
00:05:42,878 --> 00:05:45,915
Hvorfor nevnte hun deg aldri for meg?
71
00:05:46,132 --> 00:05:49,714
Laura likte å tenke på meg...
72
00:05:51,762 --> 00:05:53,553
...som et mysterium i livet.
73
00:05:54,014 --> 00:05:55,508
Så hvorfor ringte du meg?
74
00:05:57,643 --> 00:05:59,682
Jeg er...
75
00:05:59,853 --> 00:06:04,314
Tidligere var jeg gartner.
76
00:06:04,483 --> 00:06:05,977
Jeg dyrker orkideer.
77
00:06:06,151 --> 00:06:08,309
Derfor er det så varmt her.
78
00:06:08,487 --> 00:06:10,610
De trenger ikke mye lys.
79
00:06:11,156 --> 00:06:12,983
Jeg lurte på-
80
00:06:13,158 --> 00:06:15,993
-om du kunne sette en av
dem på graven hennes.
81
00:06:17,370 --> 00:06:19,078
Selvsagt.
82
00:06:21,624 --> 00:06:24,661
-Vil du unnskylde meg litt?
-Ja.
83
00:06:56,033 --> 00:06:59,236
Dette er en hybrid.
84
00:07:00,120 --> 00:07:04,118
-En marisko.
-Den er svært vakker.
85
00:07:08,545 --> 00:07:13,456
Vær så snill å ta den.
Min siste gave til Laura.
86
00:07:14,092 --> 00:07:16,963
Det er snilt av deg, Mr. Smith.
87
00:07:18,764 --> 00:07:20,507
Harold.
88
00:07:21,808 --> 00:07:24,892
Hun var veldig snill mot meg.
89
00:07:26,605 --> 00:07:29,938
Jeg vet så mye om deg, skjønner du.
90
00:07:31,359 --> 00:07:32,438
Hva da?
91
00:07:33,069 --> 00:07:36,105
Du er like vakker som Laura sa.
92
00:07:47,208 --> 00:07:48,406
Jeg kommer tilbake.
93
00:07:49,544 --> 00:07:51,370
Jeg er her.
94
00:07:58,594 --> 00:08:00,966
TWlN PEAKS
SHERlFFKONTOR
95
00:08:01,555 --> 00:08:05,090
R-B-T.
96
00:08:05,267 --> 00:08:10,427
Bokstavene og kjempens spor er
forbundet med mannen med langt hår.
97
00:08:10,606 --> 00:08:11,886
HAR DU SETT DENNE MANNEN?
98
00:08:12,066 --> 00:08:14,058
Mrs. Palmer så ham i et syn.
99
00:08:14,234 --> 00:08:19,608
Hun ringte for å si at Maddy hadde sett
ham to ganger på to dager, i et syn.
100
00:08:19,781 --> 00:08:22,319
Jeg har sett ham i drømmen min.
101
00:08:22,492 --> 00:08:23,572
Og Ronette.
102
00:08:23,744 --> 00:08:26,495
-Hun så ham på toget.
-Akkurat.
103
00:08:26,663 --> 00:08:29,664
Fire av oss har sett ham
i ulike former.
104
00:08:29,833 --> 00:08:34,376
Dette er en forbindelse
som vil føre oss rett til ham.
105
00:08:35,380 --> 00:08:39,330
Hvordan høres kjempen ut?
106
00:08:39,509 --> 00:08:42,510
Har han en kraftig stemme?
107
00:08:42,679 --> 00:08:46,759
-Nei, han snakket mykt og tydelig.
-Og du ga ham bønnene-
108
00:08:46,933 --> 00:08:48,972
-du skulle bruke på en ku?
109
00:08:49,394 --> 00:08:51,516
Nei, jeg ga ham ringen min.
110
00:08:53,648 --> 00:08:54,976
Ok.
111
00:08:55,149 --> 00:09:00,523
Hvis jeg begrenser meg til jorda, var
kokainet i James Hurleys bensintank-
112
00:09:00,696 --> 00:09:03,982
-det samme som i Jacques'
bil, og hos Leo. Bildet?
113
00:09:04,158 --> 00:09:05,189
Også rammen.
114
00:09:05,367 --> 00:09:06,530
Leo Johnsons verk,-
115
00:09:06,702 --> 00:09:10,451
-for øyeblikket grønnsak
på Calhoun sykehus.
116
00:09:10,623 --> 00:09:13,742
Han hadde sjeldne arbeidsstøvler.
117
00:09:13,917 --> 00:09:15,957
De er ikke blitt tuklet med.
118
00:09:16,128 --> 00:09:19,378
Bokstaven ''b'' fra Ronettes finger-
119
00:09:19,548 --> 00:09:22,465
-kom fra ''Fleshworld''.
Den passer perfekt.
120
00:09:22,634 --> 00:09:24,923
Her handler det om swinger-klubber-
121
00:09:25,095 --> 00:09:28,012
-for puddel-entusiaster.
122
00:09:28,307 --> 00:09:29,587
Ingen kommentar.
123
00:09:30,183 --> 00:09:35,391
Vi sendte et bilde av den langhårede
til alle instanser uten å finne noe.
124
00:09:35,564 --> 00:09:37,307
Han er ikke i noen database.
125
00:09:37,482 --> 00:09:40,566
Fire av oss har sett ham
her i Twin Peaks.
126
00:09:41,987 --> 00:09:43,149
Ja visst.
127
00:09:43,321 --> 00:09:46,108
Du ble skutt med en Walther PPK.
128
00:09:47,117 --> 00:09:49,074
Det er James Bonds våpen.
129
00:09:50,328 --> 00:09:52,285
Du ser bedre ut i dag, Coop.
130
00:09:52,455 --> 00:09:54,495
Takk. Jeg føler meg bedre.
131
00:09:54,666 --> 00:10:00,170
Sporet etter mannen som skjøt, er
kaldt, men jeg fant noen fibrer utenfor.
132
00:10:00,338 --> 00:10:01,713
Billett ut av Trolleyville.
133
00:10:01,881 --> 00:10:03,423
Jeg er på laben.
134
00:10:04,091 --> 00:10:06,629
-Skal vi jobbe med noe?
-Ja.
135
00:10:06,802 --> 00:10:09,803
Gå uten å subbe med føttene.
136
00:10:09,972 --> 00:10:13,056
Albert, apropos det.
137
00:10:13,225 --> 00:10:15,265
Sist slo jeg deg ned.
138
00:10:15,436 --> 00:10:18,520
Jeg fikk dårlig samvittighet.
Neste gang blir bedre.
139
00:10:18,689 --> 00:10:20,148
Hør på meg.
140
00:10:20,316 --> 00:10:22,023
Jeg er kanskje kynisk,-
141
00:10:22,192 --> 00:10:24,268
-men jeg er en gangster-
142
00:10:24,445 --> 00:10:26,022
-i kampen mot vold.
143
00:10:26,196 --> 00:10:29,363
Jeg tar gjerne imot et
slag, og gjerne enda et,-
144
00:10:29,533 --> 00:10:33,365
-for jeg lever som Ghandi og King.
145
00:10:33,537 --> 00:10:35,909
Jeg tenker globalt.
146
00:10:36,081 --> 00:10:41,288
Jeg er imot hevn,
aggresjon og gjengjeldelse.
147
00:10:41,461 --> 00:10:44,166
Grunnlaget for metoden...
148
00:10:46,174 --> 00:10:47,716
...er kjærlighet.
149
00:10:51,137 --> 00:10:53,344
Jeg elsker deg, sheriff Truman.
150
00:11:00,313 --> 00:11:04,357
Alberts sti er sjelden og vanskelig.
151
00:11:09,071 --> 00:11:10,731
Hei.
152
00:11:13,951 --> 00:11:15,410
Du blir ikke tiltalt.
153
00:11:15,578 --> 00:11:18,199
Kokainet i sykkelen din var plantet.
154
00:11:18,372 --> 00:11:20,780
-Jeg prøvde å si det da...
-James.
155
00:11:20,958 --> 00:11:22,785
Jeg vil ikke se deg her mer.
156
00:11:23,043 --> 00:11:24,158
Ja, sir.
157
00:11:24,336 --> 00:11:26,910
Ikke slit med alt alene.
158
00:11:27,089 --> 00:11:29,545
Snakk med noen, med meg.
159
00:11:30,175 --> 00:11:32,334
Gå hjem, James.
160
00:11:36,265 --> 00:11:38,056
Hvordan går det, Lucy?
161
00:11:38,225 --> 00:11:40,597
75 ord.
162
00:11:41,144 --> 00:11:42,722
Vent litt. 76.
163
00:11:44,022 --> 00:11:46,857
-7 7.
-Bra jobbet, Lucy.
164
00:11:47,651 --> 00:11:50,854
Det er 78.
165
00:11:52,531 --> 00:11:58,900
Agent Cooper ba meg finne flest
mulig ord med bokstavene b, t og r.
166
00:11:59,079 --> 00:12:02,779
La meg se. Jeg var flink til sånt.
167
00:12:08,504 --> 00:12:10,296
RØYKlNG FORBUDT
168
00:12:14,927 --> 00:12:16,920
Lunsjavtalen min er her.
169
00:12:18,222 --> 00:12:21,093
Fikk han Andy til å bli hjemme?
170
00:12:22,893 --> 00:12:24,304
Hei, Luce.
171
00:12:24,478 --> 00:12:25,759
Der er du.
172
00:12:26,897 --> 00:12:28,605
Hei, Dick.
173
00:12:30,401 --> 00:12:34,979
Lucy, du har alltid vært belest.
174
00:12:35,698 --> 00:12:37,774
''Forbudt.''
175
00:12:40,744 --> 00:12:44,658
Vi har visst ikke møttes.
176
00:12:44,832 --> 00:12:45,946
Richard Tremayne.
177
00:12:46,124 --> 00:12:47,749
Hornes stormagasin.
178
00:12:47,918 --> 00:12:49,994
Herreekviperingen.
179
00:12:51,254 --> 00:12:52,286
''Robot.''
180
00:12:55,342 --> 00:12:57,500
Har jeg fornærmet ham?
181
00:12:57,677 --> 00:13:00,963
De innfødte har
grunn til å være sinte.
182
00:13:01,806 --> 00:13:04,428
-Vi spiser lunsj.
-Ja.
183
00:13:04,601 --> 00:13:06,060
Vi spleiser.
184
00:13:07,687 --> 00:13:11,436
Hvor høy var han?
Nådde hodet hans opp til taket?
185
00:13:11,608 --> 00:13:13,481
Nesten.
186
00:13:14,569 --> 00:13:19,065
Taket på Great Northern er
minst tre meter høyt.
187
00:13:19,323 --> 00:13:20,522
Minst.
188
00:13:20,700 --> 00:13:21,731
Unnskyld.
189
00:13:22,034 --> 00:13:23,861
Jeg håper ikke jeg avbryter.
190
00:13:26,414 --> 00:13:29,664
Alt i orden, Leland.
Hva tenker du på?
191
00:13:31,419 --> 00:13:32,913
Denne mannen.
192
00:13:33,087 --> 00:13:38,247
-Jeg kjenner ham.
-Hvordan kjenner du ham?
193
00:13:39,093 --> 00:13:40,670
Da jeg var gutt,-
194
00:13:40,844 --> 00:13:43,549
-hadde bestefar et
sommerhus ved Pearl Lakes.
195
00:13:43,722 --> 00:13:45,514
Vi dro dit hvert år.
196
00:13:45,683 --> 00:13:48,220
-Kjente du ham derfra?
-Ja.
197
00:13:48,394 --> 00:13:50,967
Han var ingen Chelbert.
198
00:13:51,146 --> 00:13:53,186
Det var naboene på den ene siden.
199
00:13:53,357 --> 00:13:56,026
På den andre siden var det en tomt.
200
00:13:56,735 --> 00:13:58,644
Bortenfor var det et hvitt hus.
201
00:13:58,820 --> 00:14:00,647
Der bodde han.
202
00:14:01,823 --> 00:14:03,365
Husker du et navn?
203
00:14:03,533 --> 00:14:05,027
Nei.
204
00:14:06,912 --> 00:14:11,372
Jeg tror det var Robertson.
Robertson.
205
00:14:11,541 --> 00:14:12,572
Robertson.
206
00:14:12,751 --> 00:14:16,831
Robert. R-T-B.
Det prøver bokstavene å stave.
207
00:14:17,005 --> 00:14:20,208
Dra til Pearl Lakes og finn
beboeren i det hvite huset.
208
00:14:20,383 --> 00:14:22,459
Jeg skal gjøre mitt beste.
209
00:14:22,927 --> 00:14:24,125
Takk, Leland.
210
00:14:24,304 --> 00:14:27,838
-Det var verdifulle opplysninger.
-Takk, Leland.
211
00:14:28,516 --> 00:14:29,547
En ting til.
212
00:14:32,019 --> 00:14:33,893
Han kastet fyrstikker på meg.
213
00:14:38,609 --> 00:14:40,732
Han sa...
214
00:14:40,903 --> 00:14:43,774
''Vil du leke med ilden, lille gutt?''
215
00:14:55,375 --> 00:14:57,000
Det er vår mann.
216
00:15:01,590 --> 00:15:04,295
Kafé
217
00:15:08,388 --> 00:15:11,342
Vanligvis går avdelingen knirkefritt,-
218
00:15:11,516 --> 00:15:13,473
-men i julen var det sprøtt.
219
00:15:13,643 --> 00:15:15,351
Jeg rakk ikke papirarbeidet.
220
00:15:15,520 --> 00:15:18,474
Jeg måtte huske ordrene-
221
00:15:18,648 --> 00:15:20,605
-med mnemoniske teknikker.
222
00:15:20,775 --> 00:15:24,358
Så noen etter rutete sokker?
223
00:15:24,529 --> 00:15:29,191
Da ble de arkivert under ''r''
for rutete og ''s'' for sokker.
224
00:15:29,367 --> 00:15:30,695
Det blir komplisert.
225
00:15:30,868 --> 00:15:34,533
En vanntett frakk, for eksempel.
226
00:15:34,706 --> 00:15:37,659
Er det ''r'' for regntøy-
227
00:15:37,834 --> 00:15:39,577
-eller ''v'' for vanntett?
228
00:15:39,752 --> 00:15:44,295
Min kunnskap om beholdningen
gjør at jeg satser på ''r''.
229
00:15:46,550 --> 00:15:47,926
Kan jeg spørre om noe?
230
00:15:49,011 --> 00:15:52,095
Er det rart
at jeg ikke flytter på gaffelen,-
231
00:15:52,264 --> 00:15:55,135
-men løfter den med venstre hånd?
232
00:15:56,435 --> 00:15:58,677
Moren min kaller det ''gafling''.
233
00:16:00,147 --> 00:16:02,270
Det er overhodet ikke rart.
234
00:16:02,441 --> 00:16:04,813
Europeerne gjør det slik.
235
00:16:06,153 --> 00:16:10,316
Det har gått seks uker, Dick.
Du skulle ringe.
236
00:16:11,074 --> 00:16:12,403
Jeg vet det.
237
00:16:14,036 --> 00:16:15,578
Jeg mistet nummeret ditt.
238
00:16:16,037 --> 00:16:19,620
Jeg jobber for sheriffen.
Du kunne ringt 91 1 .
239
00:16:20,500 --> 00:16:24,035
Lucy, unnskyld meg.
Jeg har hatt det fryktelig travelt.
240
00:16:24,212 --> 00:16:26,620
Jeg har knapt fått matet katten.
241
00:16:27,716 --> 00:16:31,334
Vi gikk ut hver torsdag i tre måneder.
242
00:16:31,511 --> 00:16:34,714
Du skulle invitere meg på middag-
243
00:16:34,889 --> 00:16:37,925
-på Space Needle i Seattle.
244
00:16:38,101 --> 00:16:42,264
Selv om vi heller gikk
på pannekakehuset,-
245
00:16:42,438 --> 00:16:45,890
-trodde jeg
at det betydde noe spesielt.
246
00:16:47,360 --> 00:16:50,147
Det eneste spesielle vi gjorde,-
247
00:16:50,321 --> 00:16:51,945
-var å drikke champagne-
248
00:16:52,114 --> 00:16:55,115
-og havne på en seng i møbelbutikken!
249
00:17:01,707 --> 00:17:06,001
Det var dristig,
og det gjorde det spennende.
250
00:17:06,170 --> 00:17:09,373
Jeg trodde det ville føre
til mer, som en telefon
251
00:17:09,548 --> 00:17:12,751
Det er grusomt at du er lei deg.
Virkelig.
252
00:17:13,010 --> 00:17:16,176
-La meg gjøre det godt igjen.
-Hvordan da?
253
00:17:16,638 --> 00:17:18,263
For det første-
254
00:17:18,432 --> 00:17:21,551
-lovet jeg deg en ny kjole
med 20 prosent avslag.
255
00:17:22,060 --> 00:17:23,804
Etter lunsj går jeg tilbake-
256
00:17:23,979 --> 00:17:28,059
-og ordner noe spesielt
i dameavdelingen.
257
00:17:29,276 --> 00:17:31,019
Jaså?
258
00:17:31,194 --> 00:17:33,519
Hva med en mammakjole?
259
00:17:35,240 --> 00:17:36,354
Unnskyld?
260
00:17:37,075 --> 00:17:39,530
Jeg er gravid, Richard.
261
00:17:40,411 --> 00:17:41,692
Gravid.
262
00:17:43,915 --> 00:17:45,113
På tjukken?
263
00:17:48,252 --> 00:17:50,874
Synes du Donna virker annerledes?
264
00:17:51,047 --> 00:17:52,541
Hva mener du?
265
00:17:52,715 --> 00:17:55,550
Plager ikke røykingen deg?
266
00:17:55,718 --> 00:17:59,383
Hun prøver å virke så tøff.
267
00:17:59,555 --> 00:18:03,422
James, du kjenner henne
bedre enn jeg.
268
00:18:03,601 --> 00:18:04,680
Ja.
269
00:18:04,852 --> 00:18:07,806
Hun besøkte meg i fengselet og...
270
00:18:08,230 --> 00:18:10,104
Jeg vet ikke.
271
00:18:10,858 --> 00:18:12,435
Hva?
272
00:18:13,152 --> 00:18:14,314
Vel...
273
00:18:14,486 --> 00:18:17,653
Hun oppførte seg som om hun ville...
274
00:18:17,823 --> 00:18:20,528
...gjøre det med meg
gjennom sprinklene.
275
00:18:20,701 --> 00:18:23,655
Hun blåste i om det var noen der.
276
00:18:24,371 --> 00:18:26,162
Jeg vet ikke.
277
00:18:26,331 --> 00:18:27,873
Det var rart.
278
00:18:28,041 --> 00:18:30,497
Det var ikke likt henne.
279
00:18:30,669 --> 00:18:31,831
Jeg vet ikke.
280
00:18:32,003 --> 00:18:34,376
Jeg vet ingenting lenger.
281
00:18:35,257 --> 00:18:39,669
lblant vil jeg bare
sette meg på sykkelen og dra.
282
00:18:41,304 --> 00:18:43,760
James...
283
00:18:44,891 --> 00:18:48,390
Det hjelper ikke å flykte.
284
00:19:01,908 --> 00:19:04,066
Det ordner seg.
285
00:19:07,705 --> 00:19:10,243
Donna, hvor har du vært?
Du er sen.
286
00:19:11,667 --> 00:19:13,624
Møtte noen fra Meals on Wheels.
287
00:19:14,086 --> 00:19:16,755
De gamle må ha fine historier.
288
00:19:16,922 --> 00:19:18,298
Det var en ung mann.
289
00:19:18,465 --> 00:19:20,505
Hva feilte det ham?
290
00:19:21,468 --> 00:19:24,006
Det er vanskelig å si.
291
00:19:24,179 --> 00:19:28,675
Men han var oppvakt,
sjarmerende og intelligent.
292
00:19:29,518 --> 00:19:31,594
l motsetning til alle jeg kjenner.
293
00:19:32,145 --> 00:19:33,521
Hva skal det bety?
294
00:19:33,689 --> 00:19:38,066
Hold hverandre i hånden
og prøv å finne det ut.
295
00:19:52,290 --> 00:19:55,077
Det er bra, Emory.
296
00:19:59,422 --> 00:20:02,293
Nå er hun klar for nærbildet.
297
00:20:15,521 --> 00:20:17,312
Vi bør kvitte oss med henne.
298
00:20:17,481 --> 00:20:21,431
Hun vet at Laura var her
og at faren eier stedet.
299
00:20:21,610 --> 00:20:26,023
Med det Ben Horne betaler
for å få datteren tilbake-
300
00:20:26,198 --> 00:20:27,823
-skal jeg kjøpe ut svinet.
301
00:20:27,992 --> 00:20:31,407
Jeg vil ikke miste jobben.
302
00:20:33,789 --> 00:20:37,122
Hvis dette ikke fungerer,
mister du mer enn jobben.
303
00:20:37,292 --> 00:20:40,246
Vi kan ikke gjøre dette alene.
Ben Horne er farlig.
304
00:20:40,420 --> 00:20:46,209
Hør her, ditt bløtdyr.
Du er innblandet helt opp til issen.
305
00:20:46,384 --> 00:20:48,673
Slutt å syte.
306
00:20:48,845 --> 00:20:53,721
Gjør du som jeg sier,
får vi den hjelpen vi trenger.
307
00:20:57,645 --> 00:21:00,183
Se på henne.
308
00:21:00,356 --> 00:21:03,441
Hun rir den hvite tigeren.
309
00:21:04,903 --> 00:21:09,481
Snart vil hun ikke stige ned.
310
00:21:09,657 --> 00:21:12,658
Slik faren hennes gjorde mot meg.
311
00:21:13,369 --> 00:21:17,497
Disse støvlene er helt perfekte-
312
00:21:17,665 --> 00:21:21,663
-for tungt feltarbeid,
og de er svært anvendelige.
313
00:21:21,836 --> 00:21:25,964
-Holdbare, med stål i tåen.
-Ikke helt riktig.
314
00:21:26,132 --> 00:21:29,714
Hvis dere skal ha opptog-
315
00:21:29,885 --> 00:21:34,713
-den 4. juli eller Veterandagen,
er disse ditt beste valg.
316
00:21:34,890 --> 00:21:36,053
-Fine, hva?
-Ja.
317
00:21:36,225 --> 00:21:40,305
Lisser med sølv på
vil gjøre dem flotte.
318
00:21:40,479 --> 00:21:43,433
Ja, men de er litt dyre, Mr. Gerard.
319
00:21:43,607 --> 00:21:44,982
Jeg forstår.
320
00:21:45,150 --> 00:21:47,107
-Du trenger noe praktisk.
-Ja.
321
00:21:47,319 --> 00:21:50,320
En sko for alle sesonger.
322
00:21:51,990 --> 00:21:54,398
Disse var bedre.
323
00:21:55,035 --> 00:21:58,119
Ja. Supre.
324
00:21:59,539 --> 00:22:02,077
Veldig populære.
325
00:22:03,293 --> 00:22:06,459
Det fine med...
326
00:22:06,629 --> 00:22:08,587
Mr. Gerard?
327
00:22:08,756 --> 00:22:10,251
Mr. Gerard, går det bra?
328
00:22:12,051 --> 00:22:14,340
Beklager.
329
00:22:14,512 --> 00:22:16,552
lblant blir jeg desorientert.
330
00:22:16,723 --> 00:22:19,558
Vil du ha noe? Vann?
331
00:22:20,184 --> 00:22:24,264
Hvis det er et toalett her,
har jeg medisiner.
332
00:22:24,438 --> 00:22:28,566
Det er rett nedi gangen. Denne veien.
333
00:22:42,790 --> 00:22:45,197
Takk for at du kom, Shelly.
334
00:22:45,376 --> 00:22:47,913
Jeg vil bare si dette:
335
00:22:48,086 --> 00:22:51,123
Jeg vil ikke si noe vondt om Leo.
336
00:22:51,298 --> 00:22:53,125
Det ber vi ikke om.
337
00:22:53,300 --> 00:22:56,301
Jeg trenger ikke
å vitne mot mannen min.
338
00:22:56,636 --> 00:23:01,097
Du skal ikke vitne,
bare gi oss en forklaring.
339
00:23:02,767 --> 00:23:05,341
Hayward sier han er for syk.
340
00:23:05,896 --> 00:23:08,054
Hvilken rolle spiller det?
341
00:23:08,481 --> 00:23:10,937
Noen er blitt skadet,-
342
00:23:11,109 --> 00:23:12,983
-og andre er døde.
343
00:23:13,153 --> 00:23:16,189
Leo tente på brannen.
344
00:23:16,614 --> 00:23:18,821
Vi vet at du var der.
345
00:23:20,868 --> 00:23:24,284
Jeg vil ikke si noe stygt om ham.
346
00:23:27,041 --> 00:23:28,370
Jeg elsker ham.
347
00:23:28,876 --> 00:23:32,376
Ok, Shelly. Det er greit.
348
00:23:32,547 --> 00:23:34,835
-Takk for at du kom.
-Hva?
349
00:23:35,007 --> 00:23:38,423
Shelly har nok tenkt lenge på dette.
350
00:23:38,594 --> 00:23:43,933
Med litt flaks og god pleie
får du kanskje Leo tilbake.
351
00:23:44,767 --> 00:23:48,847
Den samme gamle Leo
som du tydeligvis elsker fremdeles.
352
00:23:52,816 --> 00:23:57,277
Da vil han nok innse
hvilken fantastisk kone han har.
353
00:23:57,446 --> 00:23:58,774
Hva?
354
00:23:58,947 --> 00:24:00,774
Takk igjen, Shelly.
355
00:24:00,949 --> 00:24:02,657
Lykke til.
356
00:24:04,995 --> 00:24:06,454
Hva foregår?
357
00:24:06,621 --> 00:24:08,495
Forsikringspenger.
358
00:24:08,665 --> 00:24:10,492
Shelly fant ikke på det selv.
359
00:24:10,667 --> 00:24:12,707
Hvem tror du trekker i trådene?
360
00:24:12,878 --> 00:24:14,122
Harry...
361
00:24:14,296 --> 00:24:16,039
Det er et godt spørsmål.
362
00:24:52,583 --> 00:24:53,745
Bob?
363
00:24:55,836 --> 00:24:58,505
Jeg vet at du er i nærheten.
364
00:25:03,635 --> 00:25:07,135
Nå skal jeg ta deg.
365
00:25:25,573 --> 00:25:29,951
-Mr. Horne?
-Jeg må legge på, Jerry.
366
00:25:31,496 --> 00:25:34,117
Mr. Horne,
har du hørt fra datteren din?
367
00:25:34,290 --> 00:25:37,042
Ikke siden
jeg snakket med Truman i går.
368
00:25:37,210 --> 00:25:39,001
Hun ringte meg i går kveld.
369
00:25:39,170 --> 00:25:40,961
-Fra hvor da?
-Sa hun ikke.
370
00:25:41,130 --> 00:25:42,957
Hun hadde sett meg i smoking.
371
00:25:43,132 --> 00:25:46,797
Jeg brukte den på hotellet
den kvelden jeg ble skutt.
372
00:25:46,969 --> 00:25:53,387
Som sagt har Audrey
vært savnet mange ganger før.
373
00:25:53,559 --> 00:25:55,848
Det har to andre jenter også.
374
00:25:56,020 --> 00:25:58,427
Mr. Horne,
har dere problemer hjemme?
375
00:26:00,774 --> 00:26:02,684
Mr. Cooper...
376
00:26:02,860 --> 00:26:07,652
Er dette mer
enn profesjonelle bekymringer?
377
00:26:08,615 --> 00:26:10,738
Audrey og jeg er bekjente.
378
00:26:11,034 --> 00:26:12,992
Bekjente.
379
00:26:14,121 --> 00:26:16,493
Agent Cooper...
380
00:26:17,082 --> 00:26:20,782
La meg gi deg det beste rådet
du vil få denne uka:
381
00:26:20,961 --> 00:26:25,539
Menn faller som fluer
for Audreys sjarm.
382
00:26:25,715 --> 00:26:30,543
Hvis du ikke vil ha
en haglladning i halefjærene,-
383
00:26:30,720 --> 00:26:35,382
-bør du parkere kjerra di
under noen annens vindu.
384
00:26:35,683 --> 00:26:40,641
Mr. Horne, hvis jeg har
gått over streken, beklager jeg det.
385
00:26:40,813 --> 00:26:43,102
Jeg har de beste intensjoner.
386
00:26:43,858 --> 00:26:46,147
Det er så altfor tydelig,-
387
00:26:46,319 --> 00:26:48,395
-og jeg setter pris på det.
388
00:26:48,905 --> 00:26:54,610
Jeg setter en lampe i vinduet. Du blir
den første jeg ringer når hun kommer.
389
00:26:54,785 --> 00:26:56,030
Takk skal du ha.
390
00:26:56,370 --> 00:26:59,739
Nei. Takk skal du ha.
391
00:27:30,654 --> 00:27:31,982
Velkommen tilbake.
392
00:27:33,031 --> 00:27:34,276
Hvor er jeg?
393
00:27:34,783 --> 00:27:37,819
Jeg har med noe til deg.
394
00:27:37,994 --> 00:27:40,663
Åpne på vidt gap.
395
00:27:41,206 --> 00:27:43,198
Engelsk karamell.
396
00:27:43,374 --> 00:27:46,079
Du trenger sukker.
397
00:27:49,797 --> 00:27:53,332
-Vær så snill...
-Jeg tar det sakte, baby.
398
00:27:53,801 --> 00:27:55,545
Er ikke godtet flott?
399
00:27:55,720 --> 00:27:58,507
Mye mer der det kommer fra.
400
00:28:06,814 --> 00:28:09,566
Jeg heter Jean.
401
00:28:21,829 --> 00:28:23,655
Sov søtt.
402
00:28:25,290 --> 00:28:27,960
Kjenn varmen.
403
00:28:33,507 --> 00:28:34,882
Det er ham.
404
00:28:35,050 --> 00:28:36,129
Herregud!
405
00:28:36,301 --> 00:28:37,879
-Kjenner du ham?
-FBl.
406
00:28:38,053 --> 00:28:40,923
Jeg så ham på møtet da Laura døde.
407
00:28:41,097 --> 00:28:42,426
Var han her?
408
00:28:42,599 --> 00:28:43,879
Jeg vil ha ham.
409
00:28:44,059 --> 00:28:46,632
Jean Renault, Emory.
410
00:28:47,354 --> 00:28:50,390
Si noe veikt og krypende.
411
00:28:50,565 --> 00:28:52,189
Var Jacques broren din?
412
00:28:53,651 --> 00:28:55,062
Dette er søsteren min.
413
00:28:55,528 --> 00:28:56,726
Nancy?
414
00:28:56,904 --> 00:29:00,523
Jeg hadde også en bror, Bernard.
415
00:29:00,700 --> 00:29:02,858
Dette kostet meg dem begge.
416
00:29:03,619 --> 00:29:06,786
Jeg sa at vi fikk hjelp.
417
00:29:09,834 --> 00:29:11,162
Jeg er stråmann.
418
00:29:11,335 --> 00:29:15,415
Faren betaler meg.
Min andel er på 30 prosent.
419
00:29:15,589 --> 00:29:18,294
Faren får aldri vite
hvem som stjal datteren.
420
00:29:18,467 --> 00:29:21,254
Og jeg får mannen
som drepte broren min.
421
00:29:21,428 --> 00:29:22,887
Hva heter han?
422
00:29:23,347 --> 00:29:26,099
-Cooper.
-Cooper.
423
00:29:26,266 --> 00:29:28,971
Bare før ham til meg.
424
00:29:30,229 --> 00:29:33,183
Mr. Horne kan gjøre det.
425
00:29:33,357 --> 00:29:37,520
Men du blir til god hjelp, ikke sant?
426
00:29:38,236 --> 00:29:41,107
Jeg gjør hva dere vil.
427
00:29:41,281 --> 00:29:43,902
Opptaket av jenta. Hent det nå.
428
00:29:44,075 --> 00:29:46,151
Ja vel.
429
00:29:49,539 --> 00:29:51,615
Hun reiser tilbake,-
430
00:29:51,791 --> 00:29:57,130
-ellers går avtalen rett vest.
-Be søsteren min oppføre seg,-
431
00:29:57,297 --> 00:29:59,622
-ellers blir du sint.
432
00:29:59,924 --> 00:30:01,169
Hun blir værende.
433
00:30:01,342 --> 00:30:04,842
Du får pengene og jeg Cooper.
Alle blir glade.
434
00:30:08,516 --> 00:30:09,975
Selvsagt...
435
00:30:10,143 --> 00:30:12,598
...kan vi ikke la jenta leve nå.
436
00:30:12,770 --> 00:30:14,395
Kan vi vel?
437
00:30:14,772 --> 00:30:18,355
Nei da. Takk, Pete.
Takk for at du ringte.
438
00:30:20,986 --> 00:30:22,860
Harry?
439
00:30:23,030 --> 00:30:24,857
På tide med en pause.
440
00:30:25,282 --> 00:30:28,153
Josie har ringt Pete.
Hun er tilbake i morgen.
441
00:30:28,327 --> 00:30:30,236
Fint. Ta henne inn.
442
00:30:30,412 --> 00:30:32,322
Gjør meg en tjeneste.
443
00:30:37,461 --> 00:30:39,916
Jeg vil møte henne først, alene.
444
00:30:40,464 --> 00:30:44,129
Vi kan ikke la personlige følelser
påvirke arbeidet vårt.
445
00:30:44,301 --> 00:30:45,843
Lettere sagt enn gjort.
446
00:30:47,387 --> 00:30:49,961
Snakk med henne.
Ta henne inn.
447
00:30:50,140 --> 00:30:52,892
Hun trenger ikke
å være innblandet i dette.
448
00:30:53,059 --> 00:30:56,226
Harry, du har min velsignelse.
449
00:30:56,396 --> 00:30:58,021
Pearl Lakes.
450
00:30:58,189 --> 00:31:00,597
Det er en ledig tomt
ved Palmer-huset.
451
00:31:00,775 --> 00:31:03,100
Ved siden av er et stengt, hvitt hus.
452
00:31:03,278 --> 00:31:06,694
-Postkasse uten navn.
-Sjekket registeret?
453
00:31:06,865 --> 00:31:10,031
Fylket jobber med det.
Strømleverandørene ser etter.
454
00:31:10,201 --> 00:31:12,739
-Når får vi vite det?
-Tidligst i morgen.
455
00:31:12,912 --> 00:31:14,988
Hawk, har du sett Mr. Gerard?
456
00:31:15,164 --> 00:31:17,371
-Skoselgeren?
-Den enarmede mannen?
457
00:31:17,542 --> 00:31:18,952
Han viste meg prøver.
458
00:31:19,460 --> 00:31:23,873
-Var den enarmede mannen her?
-Han ble dårlig og måtte på do.
459
00:31:24,048 --> 00:31:25,756
Han kom aldri tilbake.
460
00:31:25,925 --> 00:31:29,625
Harry, i drømmen min
kjente den enarmede mannen Bob.
461
00:31:43,067 --> 00:31:44,442
Hva skjer?
462
00:31:54,369 --> 00:31:58,153
''Uten kjemikalier peker han.''
463
00:31:58,331 --> 00:32:01,166
Kjempens tredje spor.
464
00:32:01,334 --> 00:32:05,284
Harry, vi må
finne den enarmede mannen.
465
00:32:17,767 --> 00:32:20,340
Er det nødvendig, doktor?
466
00:32:20,520 --> 00:32:22,228
For å beskytte henne, Ed.
467
00:32:22,397 --> 00:32:26,264
Hun rev over to par lærreimer
som om det var papir.
468
00:32:26,442 --> 00:32:28,233
Jeg tok en blodprøve.
469
00:32:28,402 --> 00:32:31,439
Hun pumper ut mer adrenalin
enn en oljebrønn.
470
00:32:31,614 --> 00:32:33,523
Aldri sett noe lignende.
471
00:32:34,367 --> 00:32:36,774
Ditt nærvær kan berolige henne.
472
00:32:36,952 --> 00:32:40,820
Snakk eller syng til henne.
Har hun en yndlingssang?
473
00:32:40,998 --> 00:32:42,907
Yndlingssang?
474
00:32:43,584 --> 00:32:45,991
Bedre enn en tur til Lourdes.
475
00:32:46,170 --> 00:32:47,997
Ok.
476
00:32:48,505 --> 00:32:52,420
Skal jeg synge for henne,
må vi være alene.
477
00:32:52,593 --> 00:32:56,590
Jeg skal lukke døren bak meg.
478
00:33:03,020 --> 00:33:04,977
Nadine?
479
00:33:05,147 --> 00:33:08,480
Legen sier at jeg skal synge for deg.
480
00:33:09,693 --> 00:33:13,192
Jeg vet ikke hva du vil høre.
481
00:33:21,830 --> 00:33:25,281
På toppen av Old Smokey
482
00:33:25,708 --> 00:33:29,576
Helt dekket av snø
483
00:33:30,546 --> 00:33:34,414
Mistet jeg min elskede
484
00:33:35,301 --> 00:33:38,337
Fordi jeg var for sen
485
00:33:39,847 --> 00:33:43,298
Kjærlighet er en glede
486
00:33:43,476 --> 00:33:47,604
Avskjed er en sorg
487
00:33:47,771 --> 00:33:50,097
En falsk hjertenskjær
488
00:33:50,733 --> 00:33:56,272
Er verre enn en tyv
489
00:33:58,782 --> 00:34:00,609
Herregud.
490
00:34:08,250 --> 00:34:11,251
Du jobber og jeg jobber
Opp i høyden jobber vi
491
00:34:11,420 --> 00:34:13,246
Og når vi når opp til topps
492
00:34:13,421 --> 00:34:15,794
Roper vi ''vi vant''!
493
00:34:15,966 --> 00:34:19,500
V-l V-A-N-T!
494
00:34:19,678 --> 00:34:21,717
Vi...
495
00:34:21,888 --> 00:34:24,213
Hei, Eddie.
496
00:34:24,391 --> 00:34:26,430
Skal du hente meg?
497
00:34:29,437 --> 00:34:33,269
Selv om jeg har betente mandler,-
498
00:34:33,441 --> 00:34:36,312
-kan jeg øve sammen
med heiagjengen.
499
00:34:36,986 --> 00:34:38,564
Heiagjengen?
500
00:34:39,238 --> 00:34:41,860
Jeg er jo fjerdeårsstudent.
501
00:34:42,033 --> 00:34:44,606
Vet du hva de sier?
502
00:34:46,078 --> 00:34:49,613
Man er bare 1 8 år én gang.
503
00:35:25,784 --> 00:35:27,693
Dr. Jacoby?
504
00:35:27,869 --> 00:35:30,325
Mine herrer. Kom inn.
505
00:35:31,289 --> 00:35:33,910
Dette er min kone, Eolani.
506
00:35:34,584 --> 00:35:37,953
Hun bor i huset vårt i Hanalei.
507
00:35:38,129 --> 00:35:43,716
Vi praktiserer
en slags kreativ Kahuna-healing.
508
00:35:43,885 --> 00:35:45,924
-God dag.
-Frue.
509
00:35:47,722 --> 00:35:49,465
Er du klar for hypnosen?
510
00:35:50,725 --> 00:35:54,425
Ja. Jeg har gjort det mange ganger.
511
00:35:55,479 --> 00:35:59,809
Her er
autosuggesjons-programmet mitt.
512
00:35:59,984 --> 00:36:02,653
Eolani, sett på tapen, takk.
513
00:36:03,946 --> 00:36:05,191
Sheriff Truman.
514
00:36:06,615 --> 00:36:11,158
Kan du holde denne steinen
ved fotenden av sengen?
515
00:36:14,289 --> 00:36:15,452
Fint. Bare...
516
00:36:16,542 --> 00:36:19,412
Ja.
517
00:36:20,337 --> 00:36:24,251
Ok, Agent Cooper. Jeg er klar.
518
00:36:26,426 --> 00:36:30,127
Du står på en jevn, grønn gressplen.
519
00:36:30,305 --> 00:36:33,508
Ballen er 4,5 meter fra hullet.
520
00:36:36,645 --> 00:36:40,345
Bortenfor greenen
er det to hvite sandgroper,-
521
00:36:40,523 --> 00:36:44,603
-og en innsjø med liljer
faller ned mot fairwayen.
522
00:36:44,777 --> 00:36:48,478
Hullet glir langsomt av sted
over greenen,-
523
00:36:48,656 --> 00:36:51,906
-mot innsjøen, båret av
sommervinden.
524
00:36:52,076 --> 00:36:55,445
Greenen blir stadig større.
525
00:36:55,621 --> 00:36:57,530
Greenen sluker deg,-
526
00:36:57,707 --> 00:37:02,000
-og svøper deg
i et mykt teppe av fred.
527
00:37:02,169 --> 00:37:03,628
Harry.
528
00:37:05,423 --> 00:37:07,996
Du slår ballen.
529
00:37:08,384 --> 00:37:14,220
Den triller mot hullet
og glir forsiktig ned i midten.
530
00:37:14,390 --> 00:37:16,678
Hører du meg, dr. Jacoby?
531
00:37:17,643 --> 00:37:18,805
Ja.
532
00:37:19,436 --> 00:37:23,600
Du er på sykehusrommet.
Jacques Renault er der.
533
00:37:23,774 --> 00:37:28,021
Lukter du noe? Brent motorolje?
534
00:37:28,195 --> 00:37:31,729
Jeg lukter motorolje i parken.
535
00:37:32,366 --> 00:37:33,943
Luften er full av den.
536
00:37:34,743 --> 00:37:37,697
Vi går tilbake til sykehusrommet.
537
00:37:37,871 --> 00:37:39,780
Kommer noen inn i rommet?
538
00:37:39,956 --> 00:37:41,498
Pleiere.
539
00:37:41,666 --> 00:37:43,125
Doktor Hayward.
540
00:37:43,293 --> 00:37:45,582
Du, Sheriff Truman.
541
00:37:45,754 --> 00:37:47,331
Hva skjer når vi har gått?
542
00:37:48,256 --> 00:37:50,877
Jeg drømmer at jeg er i Hanauma Bay.
543
00:37:51,050 --> 00:37:53,624
Jeg sjonglerer kokosnøtter på en fest.
544
00:37:53,970 --> 00:37:57,090
Alle gjestene er nigerianere.
545
00:37:57,265 --> 00:37:59,388
Ja vel.
546
00:37:59,559 --> 00:38:02,346
Kommer noen inn på rommet
senere den kvelden?
547
00:38:03,688 --> 00:38:06,772
Lyden av spjærende tape vekker meg.
548
00:38:06,941 --> 00:38:09,811
Jeg ser en pute over ansiktet hans.
549
00:38:09,986 --> 00:38:13,152
Han lager en lyd.
550
00:38:17,535 --> 00:38:19,611
Nesten som bjeffing.
551
00:38:20,037 --> 00:38:22,326
Jacques slutter å røre seg.
552
00:38:22,498 --> 00:38:25,748
Jeg ser hvem som holder puten.
553
00:38:25,918 --> 00:38:27,376
Hvem er det?
554
00:38:27,544 --> 00:38:28,873
Ser du hvem det er?
555
00:38:29,046 --> 00:38:30,754
Jeg kjenner ham.
556
00:38:51,192 --> 00:38:52,936
Hei.
557
00:38:56,156 --> 00:38:58,825
Denne er fra Harold Smith.
558
00:39:00,034 --> 00:39:05,907
Unnskyld at jeg ikke har vært her siden
begravelsen,men alt har vært så rart.
559
00:39:06,999 --> 00:39:10,534
Lå du med denne Harold eller hva?
560
00:39:10,711 --> 00:39:12,918
Han virker hyggelig.
561
00:39:13,089 --> 00:39:15,295
En underlig skrue.
562
00:39:18,678 --> 00:39:21,513
Men alle kan vel virke slik-
563
00:39:21,680 --> 00:39:23,922
-når man ser godt nok etter.
564
00:39:27,728 --> 00:39:29,804
Vi må snakke sammen.
565
00:39:30,606 --> 00:39:33,061
Kanskje du vet om meg og James.
566
00:39:33,233 --> 00:39:38,773
Men uansett, etter at du døde
ble vi på en måte sammen.
567
00:39:38,947 --> 00:39:42,696
Jeg føler ikke
at jeg må forklare deg det,-
568
00:39:43,952 --> 00:39:47,451
-for du visste nok
hva vi følte før oss.
569
00:39:48,790 --> 00:39:52,373
Hvordan kan du være så flink
når det gjelder sånt...
570
00:39:53,587 --> 00:39:56,837
...men så dum
på så mange andre områder?
571
00:40:00,009 --> 00:40:01,587
Jeg er sint på deg.
572
00:40:01,761 --> 00:40:05,925
Da det var deg og meg
og James, fungerte det.
573
00:40:06,099 --> 00:40:07,474
Nå er du borte.
574
00:40:07,642 --> 00:40:09,765
Jeg elsker James,-
575
00:40:09,936 --> 00:40:12,059
-og alt er bare rot.
576
00:40:13,731 --> 00:40:15,938
Din kusine Maddy er her,-
577
00:40:16,109 --> 00:40:19,643
-og jeg tror det er noe mellom dem.
578
00:40:21,280 --> 00:40:24,863
Jeg er redd for å miste dere begge.
579
00:40:29,789 --> 00:40:33,371
Jeg ville så gjerne
være som deg, Laura.
580
00:40:34,793 --> 00:40:40,084
Ha din styrke og ditt mot,-
581
00:40:42,050 --> 00:40:44,588
-men se hva som skjedde.
582
00:40:46,930 --> 00:40:49,137
Se hva som skjedde med deg.
583
00:40:51,601 --> 00:40:53,808
Selv om jeg er glad i deg, Laura,-
584
00:40:53,979 --> 00:40:58,273
-prøvde vi som oftest
å løse problemene dine.
585
00:40:58,441 --> 00:41:01,063
Og vet du hva?
Det gjør vi fremdeles.
586
00:41:01,236 --> 00:41:04,521
Ikke mine, James'
eller Maddys. Dine.
587
00:41:04,698 --> 00:41:08,398
Du er død, men problemene
dine er her fortsatt.
588
00:41:08,576 --> 00:41:11,530
Som om de ikke har
begravd deg dypt nok!
589
00:41:17,961 --> 00:41:19,289
James.
590
00:41:19,462 --> 00:41:21,371
Jeg finner ikke Donna.
591
00:41:21,547 --> 00:41:23,540
Jeg må snakke med noen.
592
00:41:23,716 --> 00:41:25,376
Hva er det, James?
593
00:41:25,551 --> 00:41:26,796
Hun kom hjem.
594
00:41:26,969 --> 00:41:28,298
Hvem da?
595
00:41:28,471 --> 00:41:32,303
Moren min var full.
Hun var helt på tur.
596
00:41:32,475 --> 00:41:33,885
Jeg hater henne.
597
00:41:34,060 --> 00:41:36,977
Nei, James.
598
00:41:37,146 --> 00:41:39,304
Du brenner opp.
599
00:41:49,450 --> 00:41:51,407
Hold rundt meg.
600
00:42:05,882 --> 00:42:07,211
Herregud!
601
00:42:07,884 --> 00:42:08,915
Donna.
602
00:42:11,262 --> 00:42:12,294
Donna!
603
00:42:20,104 --> 00:42:22,180
Donna!
604
00:42:23,316 --> 00:42:25,059
Hvorfor?!
605
00:42:32,658 --> 00:42:35,529
Jeg kom bare i en begravelse.
606
00:42:38,205 --> 00:42:42,583
Men så falt jeg liksom ned i en drøm.
607
00:42:45,171 --> 00:42:48,374
Det er som om folk tror-
608
00:42:48,549 --> 00:42:51,633
-at jeg er Laura.
609
00:42:51,802 --> 00:42:53,960
Men det er jeg ikke.
610
00:42:54,430 --> 00:42:58,213
-Jeg er ikke som Laura.
-Jeg vet at det er vanskelig.
611
00:42:58,392 --> 00:43:00,847
Jeg vet det, skatten min.
612
00:43:01,019 --> 00:43:05,432
Jeg vet bare
at Laura var kusinen min,-
613
00:43:05,607 --> 00:43:09,521
-og jeg var glad i henne, og hun døde.
614
00:43:09,694 --> 00:43:12,482
Jeg vet ikke noe mer.
615
00:43:13,156 --> 00:43:15,991
Du vil ha livet slik det var før.
616
00:43:16,159 --> 00:43:18,615
-Ja.
-Samme her.
617
00:43:19,245 --> 00:43:20,953
Det gjør vi alle.
618
00:43:21,998 --> 00:43:24,240
Vi prøver og det vil ikke samarbeide?
619
00:43:24,417 --> 00:43:26,125
Nei.
620
00:43:29,047 --> 00:43:31,004
Vennen min.
621
00:43:31,716 --> 00:43:35,085
Hvis livet bare kunne være
som somrene i...
622
00:43:35,261 --> 00:43:36,921
Pearl Lakes.
623
00:43:39,557 --> 00:43:40,636
Leland?
624
00:43:44,020 --> 00:43:46,261
Døren var åpen.
625
00:43:47,773 --> 00:43:49,054
Leland...
626
00:43:50,234 --> 00:43:51,479
Hva er det?
627
00:43:56,156 --> 00:43:59,157
Du er arrestert for drapet
på Jacques Renault.
628
00:44:16,593 --> 00:44:18,965
Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå.
629
00:44:19,137 --> 00:44:21,806
Donna.
Hva er i veien?
630
00:44:21,973 --> 00:44:25,722
Jeg vet ikke engang
om jeg vil snakke om det.
631
00:44:26,353 --> 00:44:28,179
Ta det med ro.
632
00:44:28,355 --> 00:44:30,394
Sett deg.
633
00:44:31,149 --> 00:44:33,188
Jeg tenker at han er forvirret,-
634
00:44:33,359 --> 00:44:36,029
-men hvor mye lenger
skal jeg tro det?
635
00:44:36,195 --> 00:44:39,149
-James Hurley?
-Ja.
636
00:44:39,324 --> 00:44:41,482
Jeg trodde alt var falt på plass.
637
00:44:41,659 --> 00:44:43,984
Hvorfor skulle jeg bry meg?
638
00:44:44,162 --> 00:44:47,945
Du bryr deg
fordi du bryr deg om ham.
639
00:44:48,124 --> 00:44:53,118
-Gjør du ikke?
-Jeg vil helst slutte med det.
640
00:44:53,296 --> 00:44:54,838
Først må du slutte.
641
00:44:55,006 --> 00:44:58,457
Hva pleide hun å si?
642
00:44:59,969 --> 00:45:03,883
''Donna Madonna,
vi har alltid mañana.''
643
00:45:04,056 --> 00:45:06,179
Hvordan visste du det?
644
00:45:13,982 --> 00:45:18,229
-Jeg henter noe å drikke, ok?
-Ok.
645
00:46:05,199 --> 00:46:09,612
Dette er Laura Palmers dagbok
646
00:46:10,199 --> 00:46:16,612
Resync: Xenzai[NEF]