1 00:00:25,440 --> 00:00:27,032 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS Innbyggertall 51 201 2 00:01:15,265 --> 00:01:23,838 Resync: Xenzai[NEF] 3 00:01:37,097 --> 00:01:38,425 Grip armene hennes. 4 00:01:39,808 --> 00:01:41,267 Miss Pulaski? 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,842 -Dekk armene. -Miss Pulaski, ro deg ned. 6 00:01:44,020 --> 00:01:46,309 Det ordner seg. 7 00:01:48,525 --> 00:01:50,517 -Ta beina. -Jeg har dem. 8 00:01:50,860 --> 00:01:52,936 Miss Pulaski, ro deg ned. 9 00:01:53,113 --> 00:01:54,986 -Det går bra. -Gi beroligende. 10 00:01:55,156 --> 00:01:57,528 Nei! Nei! 11 00:02:16,344 --> 00:02:20,092 Ronette tok ut dryppet. Jeg ga henne noe beroligende. 12 00:02:23,392 --> 00:02:24,721 Ser ut som farge. 13 00:02:24,894 --> 00:02:27,598 -Harry, hjelp meg. -Hva er det? 14 00:02:27,771 --> 00:02:30,476 Kupriklorid. Spray det på fingeren hennes. 15 00:02:30,649 --> 00:02:32,772 Albert, hent mikroskopet ditt. 16 00:02:32,943 --> 00:02:34,485 Ja vel. 17 00:02:35,487 --> 00:02:38,061 Pust dypt inn, Ronette. 18 00:02:45,372 --> 00:02:48,207 -Han har vært her. -Rommet er bevoktet. 19 00:02:48,375 --> 00:02:49,999 Han har gjort dette. 20 00:02:50,168 --> 00:02:51,544 Og han farget dryppet. 21 00:02:51,711 --> 00:02:53,704 Kanskje hun så ham. 22 00:02:54,839 --> 00:02:58,255 Kanskje hun hørte en Sousa-marsj og så etter taktstokk. 23 00:02:58,426 --> 00:03:00,882 Jeg sjekker dryppet. 24 00:03:01,346 --> 00:03:02,757 Det er vår mann. 25 00:03:02,931 --> 00:03:05,552 Brevene ble aldri offentliggjort. 26 00:03:07,227 --> 00:03:09,303 Karer... 27 00:03:09,479 --> 00:03:11,767 La oss stå sammen litt. 28 00:03:13,775 --> 00:03:15,518 Jeg må nevne noe. 29 00:03:15,985 --> 00:03:17,978 Jeg er ikke sikker,- 30 00:03:18,154 --> 00:03:21,190 -men jeg har nok fått besøk av en kjempe. 31 00:03:21,490 --> 00:03:22,819 To ganger. 32 00:03:22,992 --> 00:03:24,320 På rommet mitt. 33 00:03:24,493 --> 00:03:26,237 Han ga meg tre spor. 34 00:03:26,537 --> 00:03:29,491 Det første gjaldt Jacques Renault i en likpose. 35 00:03:29,665 --> 00:03:32,452 Det skjedde nesten straks. 36 00:03:32,626 --> 00:03:36,838 Det andre var: ''Uglene er ikke slik de virker.'' 37 00:03:38,007 --> 00:03:41,755 Det tredje var om en mann som peker uten kjemikalier. 38 00:03:42,010 --> 00:03:44,584 Fikk du besøk av en kjempe? 39 00:03:48,308 --> 00:03:50,182 Noen forbindelse med dvergen? 40 00:03:57,442 --> 00:04:01,855 Du har på deg en annen genser enn i går. Du kler fargen bedre. 41 00:04:02,155 --> 00:04:03,863 Jeg glemmer meg helt. 42 00:04:04,032 --> 00:04:05,360 Jeg er Harold Smith. 43 00:04:05,700 --> 00:04:08,370 Du vet vel hvem jeg er. 44 00:04:08,870 --> 00:04:11,028 Kom inn. 45 00:04:19,380 --> 00:04:21,503 Vil du ha limonade? 46 00:04:21,674 --> 00:04:25,043 Jeg har kjeks og eplemos også. 47 00:04:25,219 --> 00:04:26,713 Vil du vaske hendene? 48 00:04:26,888 --> 00:04:28,216 Nei, takk. 49 00:04:28,389 --> 00:04:29,883 Sett deg. 50 00:04:40,776 --> 00:04:43,018 Det er veldig varmt her. 51 00:04:43,195 --> 00:04:46,066 -Ikke vær nervøs, Donna. -Jeg er ikke nervøs. 52 00:04:46,240 --> 00:04:47,734 Jeg er nysgjerrig. 53 00:04:47,908 --> 00:04:51,953 Nysgjerrig på mitt forhold til Laura. 54 00:04:52,121 --> 00:04:54,908 Hvorfor sendte du meg brevet? 55 00:04:55,082 --> 00:04:58,616 Laura ville at jeg skulle kontakte deg hvis noe hendte. 56 00:04:58,794 --> 00:05:00,122 Hvorfor det? 57 00:05:00,629 --> 00:05:03,416 Hun sa at du ville spørre om mye. 58 00:05:04,299 --> 00:05:05,959 Hvor lenge kjente du Laura? 59 00:05:08,136 --> 00:05:09,963 Siden hun begynte med Meals on Wheels. 60 00:05:10,138 --> 00:05:13,341 Jeg var hennes beste kunde. 61 00:05:13,516 --> 00:05:17,265 Du virker ikke som en som stenger seg inne. 62 00:05:17,437 --> 00:05:21,221 Prøver du å spørre om hva som feiler meg? 63 00:05:21,399 --> 00:05:22,430 Ok. 64 00:05:22,817 --> 00:05:24,810 Jeg liker ikke å gå ut. 65 00:05:24,986 --> 00:05:27,192 Jeg... 66 00:05:32,201 --> 00:05:33,743 ...kan ikke. 67 00:05:34,954 --> 00:05:37,077 Vil du si noe om det? 68 00:05:37,248 --> 00:05:38,576 Nei. 69 00:05:40,418 --> 00:05:42,706 Laura sa at du var grei. 70 00:05:42,878 --> 00:05:45,915 Hvorfor nevnte hun deg aldri for meg? 71 00:05:46,132 --> 00:05:49,714 Laura likte å tenke på meg... 72 00:05:51,762 --> 00:05:53,553 ...som et mysterium i livet. 73 00:05:54,014 --> 00:05:55,508 Så hvorfor ringte du meg? 74 00:05:57,643 --> 00:05:59,682 Jeg er... 75 00:05:59,853 --> 00:06:04,314 Tidligere var jeg gartner. 76 00:06:04,483 --> 00:06:05,977 Jeg dyrker orkideer. 77 00:06:06,151 --> 00:06:08,309 Derfor er det så varmt her. 78 00:06:08,487 --> 00:06:10,610 De trenger ikke mye lys. 79 00:06:11,156 --> 00:06:12,983 Jeg lurte på- 80 00:06:13,158 --> 00:06:15,993 -om du kunne sette en av dem på graven hennes. 81 00:06:17,370 --> 00:06:19,078 Selvsagt. 82 00:06:21,624 --> 00:06:24,661 -Vil du unnskylde meg litt? -Ja. 83 00:06:56,033 --> 00:06:59,236 Dette er en hybrid. 84 00:07:00,120 --> 00:07:04,118 -En marisko. -Den er svært vakker. 85 00:07:08,545 --> 00:07:13,456 Vær så snill å ta den. Min siste gave til Laura. 86 00:07:14,092 --> 00:07:16,963 Det er snilt av deg, Mr. Smith. 87 00:07:18,764 --> 00:07:20,507 Harold. 88 00:07:21,808 --> 00:07:24,892 Hun var veldig snill mot meg. 89 00:07:26,605 --> 00:07:29,938 Jeg vet så mye om deg, skjønner du. 90 00:07:31,359 --> 00:07:32,438 Hva da? 91 00:07:33,069 --> 00:07:36,105 Du er like vakker som Laura sa. 92 00:07:47,208 --> 00:07:48,406 Jeg kommer tilbake. 93 00:07:49,544 --> 00:07:51,370 Jeg er her. 94 00:07:58,594 --> 00:08:00,966 TWlN PEAKS SHERlFFKONTOR 95 00:08:01,555 --> 00:08:05,090 R-B-T. 96 00:08:05,267 --> 00:08:10,427 Bokstavene og kjempens spor er forbundet med mannen med langt hår. 97 00:08:10,606 --> 00:08:11,886 HAR DU SETT DENNE MANNEN? 98 00:08:12,066 --> 00:08:14,058 Mrs. Palmer så ham i et syn. 99 00:08:14,234 --> 00:08:19,608 Hun ringte for å si at Maddy hadde sett ham to ganger på to dager, i et syn. 100 00:08:19,781 --> 00:08:22,319 Jeg har sett ham i drømmen min. 101 00:08:22,492 --> 00:08:23,572 Og Ronette. 102 00:08:23,744 --> 00:08:26,495 -Hun så ham på toget. -Akkurat. 103 00:08:26,663 --> 00:08:29,664 Fire av oss har sett ham i ulike former. 104 00:08:29,833 --> 00:08:34,376 Dette er en forbindelse som vil føre oss rett til ham. 105 00:08:35,380 --> 00:08:39,330 Hvordan høres kjempen ut? 106 00:08:39,509 --> 00:08:42,510 Har han en kraftig stemme? 107 00:08:42,679 --> 00:08:46,759 -Nei, han snakket mykt og tydelig. -Og du ga ham bønnene- 108 00:08:46,933 --> 00:08:48,972 -du skulle bruke på en ku? 109 00:08:49,394 --> 00:08:51,516 Nei, jeg ga ham ringen min. 110 00:08:53,648 --> 00:08:54,976 Ok. 111 00:08:55,149 --> 00:09:00,523 Hvis jeg begrenser meg til jorda, var kokainet i James Hurleys bensintank- 112 00:09:00,696 --> 00:09:03,982 -det samme som i Jacques' bil, og hos Leo. Bildet? 113 00:09:04,158 --> 00:09:05,189 Også rammen. 114 00:09:05,367 --> 00:09:06,530 Leo Johnsons verk,- 115 00:09:06,702 --> 00:09:10,451 -for øyeblikket grønnsak på Calhoun sykehus. 116 00:09:10,623 --> 00:09:13,742 Han hadde sjeldne arbeidsstøvler. 117 00:09:13,917 --> 00:09:15,957 De er ikke blitt tuklet med. 118 00:09:16,128 --> 00:09:19,378 Bokstaven ''b'' fra Ronettes finger- 119 00:09:19,548 --> 00:09:22,465 -kom fra ''Fleshworld''. Den passer perfekt. 120 00:09:22,634 --> 00:09:24,923 Her handler det om swinger-klubber- 121 00:09:25,095 --> 00:09:28,012 -for puddel-entusiaster. 122 00:09:28,307 --> 00:09:29,587 Ingen kommentar. 123 00:09:30,183 --> 00:09:35,391 Vi sendte et bilde av den langhårede til alle instanser uten å finne noe. 124 00:09:35,564 --> 00:09:37,307 Han er ikke i noen database. 125 00:09:37,482 --> 00:09:40,566 Fire av oss har sett ham her i Twin Peaks. 126 00:09:41,987 --> 00:09:43,149 Ja visst. 127 00:09:43,321 --> 00:09:46,108 Du ble skutt med en Walther PPK. 128 00:09:47,117 --> 00:09:49,074 Det er James Bonds våpen. 129 00:09:50,328 --> 00:09:52,285 Du ser bedre ut i dag, Coop. 130 00:09:52,455 --> 00:09:54,495 Takk. Jeg føler meg bedre. 131 00:09:54,666 --> 00:10:00,170 Sporet etter mannen som skjøt, er kaldt, men jeg fant noen fibrer utenfor. 132 00:10:00,338 --> 00:10:01,713 Billett ut av Trolleyville. 133 00:10:01,881 --> 00:10:03,423 Jeg er på laben. 134 00:10:04,091 --> 00:10:06,629 -Skal vi jobbe med noe? -Ja. 135 00:10:06,802 --> 00:10:09,803 Gå uten å subbe med føttene. 136 00:10:09,972 --> 00:10:13,056 Albert, apropos det. 137 00:10:13,225 --> 00:10:15,265 Sist slo jeg deg ned. 138 00:10:15,436 --> 00:10:18,520 Jeg fikk dårlig samvittighet. Neste gang blir bedre. 139 00:10:18,689 --> 00:10:20,148 Hør på meg. 140 00:10:20,316 --> 00:10:22,023 Jeg er kanskje kynisk,- 141 00:10:22,192 --> 00:10:24,268 -men jeg er en gangster- 142 00:10:24,445 --> 00:10:26,022 -i kampen mot vold. 143 00:10:26,196 --> 00:10:29,363 Jeg tar gjerne imot et slag, og gjerne enda et,- 144 00:10:29,533 --> 00:10:33,365 -for jeg lever som Ghandi og King. 145 00:10:33,537 --> 00:10:35,909 Jeg tenker globalt. 146 00:10:36,081 --> 00:10:41,288 Jeg er imot hevn, aggresjon og gjengjeldelse. 147 00:10:41,461 --> 00:10:44,166 Grunnlaget for metoden... 148 00:10:46,174 --> 00:10:47,716 ...er kjærlighet. 149 00:10:51,137 --> 00:10:53,344 Jeg elsker deg, sheriff Truman. 150 00:11:00,313 --> 00:11:04,357 Alberts sti er sjelden og vanskelig. 151 00:11:09,071 --> 00:11:10,731 Hei. 152 00:11:13,951 --> 00:11:15,410 Du blir ikke tiltalt. 153 00:11:15,578 --> 00:11:18,199 Kokainet i sykkelen din var plantet. 154 00:11:18,372 --> 00:11:20,780 -Jeg prøvde å si det da... -James. 155 00:11:20,958 --> 00:11:22,785 Jeg vil ikke se deg her mer. 156 00:11:23,043 --> 00:11:24,158 Ja, sir. 157 00:11:24,336 --> 00:11:26,910 Ikke slit med alt alene. 158 00:11:27,089 --> 00:11:29,545 Snakk med noen, med meg. 159 00:11:30,175 --> 00:11:32,334 Gå hjem, James. 160 00:11:36,265 --> 00:11:38,056 Hvordan går det, Lucy? 161 00:11:38,225 --> 00:11:40,597 75 ord. 162 00:11:41,144 --> 00:11:42,722 Vent litt. 76. 163 00:11:44,022 --> 00:11:46,857 -7 7. -Bra jobbet, Lucy. 164 00:11:47,651 --> 00:11:50,854 Det er 78. 165 00:11:52,531 --> 00:11:58,900 Agent Cooper ba meg finne flest mulig ord med bokstavene b, t og r. 166 00:11:59,079 --> 00:12:02,779 La meg se. Jeg var flink til sånt. 167 00:12:08,504 --> 00:12:10,296 RØYKlNG FORBUDT 168 00:12:14,927 --> 00:12:16,920 Lunsjavtalen min er her. 169 00:12:18,222 --> 00:12:21,093 Fikk han Andy til å bli hjemme? 170 00:12:22,893 --> 00:12:24,304 Hei, Luce. 171 00:12:24,478 --> 00:12:25,759 Der er du. 172 00:12:26,897 --> 00:12:28,605 Hei, Dick. 173 00:12:30,401 --> 00:12:34,979 Lucy, du har alltid vært belest. 174 00:12:35,698 --> 00:12:37,774 ''Forbudt.'' 175 00:12:40,744 --> 00:12:44,658 Vi har visst ikke møttes. 176 00:12:44,832 --> 00:12:45,946 Richard Tremayne. 177 00:12:46,124 --> 00:12:47,749 Hornes stormagasin. 178 00:12:47,918 --> 00:12:49,994 Herreekviperingen. 179 00:12:51,254 --> 00:12:52,286 ''Robot.'' 180 00:12:55,342 --> 00:12:57,500 Har jeg fornærmet ham? 181 00:12:57,677 --> 00:13:00,963 De innfødte har grunn til å være sinte. 182 00:13:01,806 --> 00:13:04,428 -Vi spiser lunsj. -Ja. 183 00:13:04,601 --> 00:13:06,060 Vi spleiser. 184 00:13:07,687 --> 00:13:11,436 Hvor høy var han? Nådde hodet hans opp til taket? 185 00:13:11,608 --> 00:13:13,481 Nesten. 186 00:13:14,569 --> 00:13:19,065 Taket på Great Northern er minst tre meter høyt. 187 00:13:19,323 --> 00:13:20,522 Minst. 188 00:13:20,700 --> 00:13:21,731 Unnskyld. 189 00:13:22,034 --> 00:13:23,861 Jeg håper ikke jeg avbryter. 190 00:13:26,414 --> 00:13:29,664 Alt i orden, Leland. Hva tenker du på? 191 00:13:31,419 --> 00:13:32,913 Denne mannen. 192 00:13:33,087 --> 00:13:38,247 -Jeg kjenner ham. -Hvordan kjenner du ham? 193 00:13:39,093 --> 00:13:40,670 Da jeg var gutt,- 194 00:13:40,844 --> 00:13:43,549 -hadde bestefar et sommerhus ved Pearl Lakes. 195 00:13:43,722 --> 00:13:45,514 Vi dro dit hvert år. 196 00:13:45,683 --> 00:13:48,220 -Kjente du ham derfra? -Ja. 197 00:13:48,394 --> 00:13:50,967 Han var ingen Chelbert. 198 00:13:51,146 --> 00:13:53,186 Det var naboene på den ene siden. 199 00:13:53,357 --> 00:13:56,026 På den andre siden var det en tomt. 200 00:13:56,735 --> 00:13:58,644 Bortenfor var det et hvitt hus. 201 00:13:58,820 --> 00:14:00,647 Der bodde han. 202 00:14:01,823 --> 00:14:03,365 Husker du et navn? 203 00:14:03,533 --> 00:14:05,027 Nei. 204 00:14:06,912 --> 00:14:11,372 Jeg tror det var Robertson. Robertson. 205 00:14:11,541 --> 00:14:12,572 Robertson. 206 00:14:12,751 --> 00:14:16,831 Robert. R-T-B. Det prøver bokstavene å stave. 207 00:14:17,005 --> 00:14:20,208 Dra til Pearl Lakes og finn beboeren i det hvite huset. 208 00:14:20,383 --> 00:14:22,459 Jeg skal gjøre mitt beste. 209 00:14:22,927 --> 00:14:24,125 Takk, Leland. 210 00:14:24,304 --> 00:14:27,838 -Det var verdifulle opplysninger. -Takk, Leland. 211 00:14:28,516 --> 00:14:29,547 En ting til. 212 00:14:32,019 --> 00:14:33,893 Han kastet fyrstikker på meg. 213 00:14:38,609 --> 00:14:40,732 Han sa... 214 00:14:40,903 --> 00:14:43,774 ''Vil du leke med ilden, lille gutt?'' 215 00:14:55,375 --> 00:14:57,000 Det er vår mann. 216 00:15:01,590 --> 00:15:04,295 Kafé 217 00:15:08,388 --> 00:15:11,342 Vanligvis går avdelingen knirkefritt,- 218 00:15:11,516 --> 00:15:13,473 -men i julen var det sprøtt. 219 00:15:13,643 --> 00:15:15,351 Jeg rakk ikke papirarbeidet. 220 00:15:15,520 --> 00:15:18,474 Jeg måtte huske ordrene- 221 00:15:18,648 --> 00:15:20,605 -med mnemoniske teknikker. 222 00:15:20,775 --> 00:15:24,358 Så noen etter rutete sokker? 223 00:15:24,529 --> 00:15:29,191 Da ble de arkivert under ''r'' for rutete og ''s'' for sokker. 224 00:15:29,367 --> 00:15:30,695 Det blir komplisert. 225 00:15:30,868 --> 00:15:34,533 En vanntett frakk, for eksempel. 226 00:15:34,706 --> 00:15:37,659 Er det ''r'' for regntøy- 227 00:15:37,834 --> 00:15:39,577 -eller ''v'' for vanntett? 228 00:15:39,752 --> 00:15:44,295 Min kunnskap om beholdningen gjør at jeg satser på ''r''. 229 00:15:46,550 --> 00:15:47,926 Kan jeg spørre om noe? 230 00:15:49,011 --> 00:15:52,095 Er det rart at jeg ikke flytter på gaffelen,- 231 00:15:52,264 --> 00:15:55,135 -men løfter den med venstre hånd? 232 00:15:56,435 --> 00:15:58,677 Moren min kaller det ''gafling''. 233 00:16:00,147 --> 00:16:02,270 Det er overhodet ikke rart. 234 00:16:02,441 --> 00:16:04,813 Europeerne gjør det slik. 235 00:16:06,153 --> 00:16:10,316 Det har gått seks uker, Dick. Du skulle ringe. 236 00:16:11,074 --> 00:16:12,403 Jeg vet det. 237 00:16:14,036 --> 00:16:15,578 Jeg mistet nummeret ditt. 238 00:16:16,037 --> 00:16:19,620 Jeg jobber for sheriffen. Du kunne ringt 91 1 . 239 00:16:20,500 --> 00:16:24,035 Lucy, unnskyld meg. Jeg har hatt det fryktelig travelt. 240 00:16:24,212 --> 00:16:26,620 Jeg har knapt fått matet katten. 241 00:16:27,716 --> 00:16:31,334 Vi gikk ut hver torsdag i tre måneder. 242 00:16:31,511 --> 00:16:34,714 Du skulle invitere meg på middag- 243 00:16:34,889 --> 00:16:37,925 -på Space Needle i Seattle. 244 00:16:38,101 --> 00:16:42,264 Selv om vi heller gikk på pannekakehuset,- 245 00:16:42,438 --> 00:16:45,890 -trodde jeg at det betydde noe spesielt. 246 00:16:47,360 --> 00:16:50,147 Det eneste spesielle vi gjorde,- 247 00:16:50,321 --> 00:16:51,945 -var å drikke champagne- 248 00:16:52,114 --> 00:16:55,115 -og havne på en seng i møbelbutikken! 249 00:17:01,707 --> 00:17:06,001 Det var dristig, og det gjorde det spennende. 250 00:17:06,170 --> 00:17:09,373 Jeg trodde det ville føre til mer, som en telefon 251 00:17:09,548 --> 00:17:12,751 Det er grusomt at du er lei deg. Virkelig. 252 00:17:13,010 --> 00:17:16,176 -La meg gjøre det godt igjen. -Hvordan da? 253 00:17:16,638 --> 00:17:18,263 For det første- 254 00:17:18,432 --> 00:17:21,551 -lovet jeg deg en ny kjole med 20 prosent avslag. 255 00:17:22,060 --> 00:17:23,804 Etter lunsj går jeg tilbake- 256 00:17:23,979 --> 00:17:28,059 -og ordner noe spesielt i dameavdelingen. 257 00:17:29,276 --> 00:17:31,019 Jaså? 258 00:17:31,194 --> 00:17:33,519 Hva med en mammakjole? 259 00:17:35,240 --> 00:17:36,354 Unnskyld? 260 00:17:37,075 --> 00:17:39,530 Jeg er gravid, Richard. 261 00:17:40,411 --> 00:17:41,692 Gravid. 262 00:17:43,915 --> 00:17:45,113 På tjukken? 263 00:17:48,252 --> 00:17:50,874 Synes du Donna virker annerledes? 264 00:17:51,047 --> 00:17:52,541 Hva mener du? 265 00:17:52,715 --> 00:17:55,550 Plager ikke røykingen deg? 266 00:17:55,718 --> 00:17:59,383 Hun prøver å virke så tøff. 267 00:17:59,555 --> 00:18:03,422 James, du kjenner henne bedre enn jeg. 268 00:18:03,601 --> 00:18:04,680 Ja. 269 00:18:04,852 --> 00:18:07,806 Hun besøkte meg i fengselet og... 270 00:18:08,230 --> 00:18:10,104 Jeg vet ikke. 271 00:18:10,858 --> 00:18:12,435 Hva? 272 00:18:13,152 --> 00:18:14,314 Vel... 273 00:18:14,486 --> 00:18:17,653 Hun oppførte seg som om hun ville... 274 00:18:17,823 --> 00:18:20,528 ...gjøre det med meg gjennom sprinklene. 275 00:18:20,701 --> 00:18:23,655 Hun blåste i om det var noen der. 276 00:18:24,371 --> 00:18:26,162 Jeg vet ikke. 277 00:18:26,331 --> 00:18:27,873 Det var rart. 278 00:18:28,041 --> 00:18:30,497 Det var ikke likt henne. 279 00:18:30,669 --> 00:18:31,831 Jeg vet ikke. 280 00:18:32,003 --> 00:18:34,376 Jeg vet ingenting lenger. 281 00:18:35,257 --> 00:18:39,669 lblant vil jeg bare sette meg på sykkelen og dra. 282 00:18:41,304 --> 00:18:43,760 James... 283 00:18:44,891 --> 00:18:48,390 Det hjelper ikke å flykte. 284 00:19:01,908 --> 00:19:04,066 Det ordner seg. 285 00:19:07,705 --> 00:19:10,243 Donna, hvor har du vært? Du er sen. 286 00:19:11,667 --> 00:19:13,624 Møtte noen fra Meals on Wheels. 287 00:19:14,086 --> 00:19:16,755 De gamle må ha fine historier. 288 00:19:16,922 --> 00:19:18,298 Det var en ung mann. 289 00:19:18,465 --> 00:19:20,505 Hva feilte det ham? 290 00:19:21,468 --> 00:19:24,006 Det er vanskelig å si. 291 00:19:24,179 --> 00:19:28,675 Men han var oppvakt, sjarmerende og intelligent. 292 00:19:29,518 --> 00:19:31,594 l motsetning til alle jeg kjenner. 293 00:19:32,145 --> 00:19:33,521 Hva skal det bety? 294 00:19:33,689 --> 00:19:38,066 Hold hverandre i hånden og prøv å finne det ut. 295 00:19:52,290 --> 00:19:55,077 Det er bra, Emory. 296 00:19:59,422 --> 00:20:02,293 Nå er hun klar for nærbildet. 297 00:20:15,521 --> 00:20:17,312 Vi bør kvitte oss med henne. 298 00:20:17,481 --> 00:20:21,431 Hun vet at Laura var her og at faren eier stedet. 299 00:20:21,610 --> 00:20:26,023 Med det Ben Horne betaler for å få datteren tilbake- 300 00:20:26,198 --> 00:20:27,823 -skal jeg kjøpe ut svinet. 301 00:20:27,992 --> 00:20:31,407 Jeg vil ikke miste jobben. 302 00:20:33,789 --> 00:20:37,122 Hvis dette ikke fungerer, mister du mer enn jobben. 303 00:20:37,292 --> 00:20:40,246 Vi kan ikke gjøre dette alene. Ben Horne er farlig. 304 00:20:40,420 --> 00:20:46,209 Hør her, ditt bløtdyr. Du er innblandet helt opp til issen. 305 00:20:46,384 --> 00:20:48,673 Slutt å syte. 306 00:20:48,845 --> 00:20:53,721 Gjør du som jeg sier, får vi den hjelpen vi trenger. 307 00:20:57,645 --> 00:21:00,183 Se på henne. 308 00:21:00,356 --> 00:21:03,441 Hun rir den hvite tigeren. 309 00:21:04,903 --> 00:21:09,481 Snart vil hun ikke stige ned. 310 00:21:09,657 --> 00:21:12,658 Slik faren hennes gjorde mot meg. 311 00:21:13,369 --> 00:21:17,497 Disse støvlene er helt perfekte- 312 00:21:17,665 --> 00:21:21,663 -for tungt feltarbeid, og de er svært anvendelige. 313 00:21:21,836 --> 00:21:25,964 -Holdbare, med stål i tåen. -Ikke helt riktig. 314 00:21:26,132 --> 00:21:29,714 Hvis dere skal ha opptog- 315 00:21:29,885 --> 00:21:34,713 -den 4. juli eller Veterandagen, er disse ditt beste valg. 316 00:21:34,890 --> 00:21:36,053 -Fine, hva? -Ja. 317 00:21:36,225 --> 00:21:40,305 Lisser med sølv på vil gjøre dem flotte. 318 00:21:40,479 --> 00:21:43,433 Ja, men de er litt dyre, Mr. Gerard. 319 00:21:43,607 --> 00:21:44,982 Jeg forstår. 320 00:21:45,150 --> 00:21:47,107 -Du trenger noe praktisk. -Ja. 321 00:21:47,319 --> 00:21:50,320 En sko for alle sesonger. 322 00:21:51,990 --> 00:21:54,398 Disse var bedre. 323 00:21:55,035 --> 00:21:58,119 Ja. Supre. 324 00:21:59,539 --> 00:22:02,077 Veldig populære. 325 00:22:03,293 --> 00:22:06,459 Det fine med... 326 00:22:06,629 --> 00:22:08,587 Mr. Gerard? 327 00:22:08,756 --> 00:22:10,251 Mr. Gerard, går det bra? 328 00:22:12,051 --> 00:22:14,340 Beklager. 329 00:22:14,512 --> 00:22:16,552 lblant blir jeg desorientert. 330 00:22:16,723 --> 00:22:19,558 Vil du ha noe? Vann? 331 00:22:20,184 --> 00:22:24,264 Hvis det er et toalett her, har jeg medisiner. 332 00:22:24,438 --> 00:22:28,566 Det er rett nedi gangen. Denne veien. 333 00:22:42,790 --> 00:22:45,197 Takk for at du kom, Shelly. 334 00:22:45,376 --> 00:22:47,913 Jeg vil bare si dette: 335 00:22:48,086 --> 00:22:51,123 Jeg vil ikke si noe vondt om Leo. 336 00:22:51,298 --> 00:22:53,125 Det ber vi ikke om. 337 00:22:53,300 --> 00:22:56,301 Jeg trenger ikke å vitne mot mannen min. 338 00:22:56,636 --> 00:23:01,097 Du skal ikke vitne, bare gi oss en forklaring. 339 00:23:02,767 --> 00:23:05,341 Hayward sier han er for syk. 340 00:23:05,896 --> 00:23:08,054 Hvilken rolle spiller det? 341 00:23:08,481 --> 00:23:10,937 Noen er blitt skadet,- 342 00:23:11,109 --> 00:23:12,983 -og andre er døde. 343 00:23:13,153 --> 00:23:16,189 Leo tente på brannen. 344 00:23:16,614 --> 00:23:18,821 Vi vet at du var der. 345 00:23:20,868 --> 00:23:24,284 Jeg vil ikke si noe stygt om ham. 346 00:23:27,041 --> 00:23:28,370 Jeg elsker ham. 347 00:23:28,876 --> 00:23:32,376 Ok, Shelly. Det er greit. 348 00:23:32,547 --> 00:23:34,835 -Takk for at du kom. -Hva? 349 00:23:35,007 --> 00:23:38,423 Shelly har nok tenkt lenge på dette. 350 00:23:38,594 --> 00:23:43,933 Med litt flaks og god pleie får du kanskje Leo tilbake. 351 00:23:44,767 --> 00:23:48,847 Den samme gamle Leo som du tydeligvis elsker fremdeles. 352 00:23:52,816 --> 00:23:57,277 Da vil han nok innse hvilken fantastisk kone han har. 353 00:23:57,446 --> 00:23:58,774 Hva? 354 00:23:58,947 --> 00:24:00,774 Takk igjen, Shelly. 355 00:24:00,949 --> 00:24:02,657 Lykke til. 356 00:24:04,995 --> 00:24:06,454 Hva foregår? 357 00:24:06,621 --> 00:24:08,495 Forsikringspenger. 358 00:24:08,665 --> 00:24:10,492 Shelly fant ikke på det selv. 359 00:24:10,667 --> 00:24:12,707 Hvem tror du trekker i trådene? 360 00:24:12,878 --> 00:24:14,122 Harry... 361 00:24:14,296 --> 00:24:16,039 Det er et godt spørsmål. 362 00:24:52,583 --> 00:24:53,745 Bob? 363 00:24:55,836 --> 00:24:58,505 Jeg vet at du er i nærheten. 364 00:25:03,635 --> 00:25:07,135 Nå skal jeg ta deg. 365 00:25:25,573 --> 00:25:29,951 -Mr. Horne? -Jeg må legge på, Jerry. 366 00:25:31,496 --> 00:25:34,117 Mr. Horne, har du hørt fra datteren din? 367 00:25:34,290 --> 00:25:37,042 Ikke siden jeg snakket med Truman i går. 368 00:25:37,210 --> 00:25:39,001 Hun ringte meg i går kveld. 369 00:25:39,170 --> 00:25:40,961 -Fra hvor da? -Sa hun ikke. 370 00:25:41,130 --> 00:25:42,957 Hun hadde sett meg i smoking. 371 00:25:43,132 --> 00:25:46,797 Jeg brukte den på hotellet den kvelden jeg ble skutt. 372 00:25:46,969 --> 00:25:53,387 Som sagt har Audrey vært savnet mange ganger før. 373 00:25:53,559 --> 00:25:55,848 Det har to andre jenter også. 374 00:25:56,020 --> 00:25:58,427 Mr. Horne, har dere problemer hjemme? 375 00:26:00,774 --> 00:26:02,684 Mr. Cooper... 376 00:26:02,860 --> 00:26:07,652 Er dette mer enn profesjonelle bekymringer? 377 00:26:08,615 --> 00:26:10,738 Audrey og jeg er bekjente. 378 00:26:11,034 --> 00:26:12,992 Bekjente. 379 00:26:14,121 --> 00:26:16,493 Agent Cooper... 380 00:26:17,082 --> 00:26:20,782 La meg gi deg det beste rådet du vil få denne uka: 381 00:26:20,961 --> 00:26:25,539 Menn faller som fluer for Audreys sjarm. 382 00:26:25,715 --> 00:26:30,543 Hvis du ikke vil ha en haglladning i halefjærene,- 383 00:26:30,720 --> 00:26:35,382 -bør du parkere kjerra di under noen annens vindu. 384 00:26:35,683 --> 00:26:40,641 Mr. Horne, hvis jeg har gått over streken, beklager jeg det. 385 00:26:40,813 --> 00:26:43,102 Jeg har de beste intensjoner. 386 00:26:43,858 --> 00:26:46,147 Det er så altfor tydelig,- 387 00:26:46,319 --> 00:26:48,395 -og jeg setter pris på det. 388 00:26:48,905 --> 00:26:54,610 Jeg setter en lampe i vinduet. Du blir den første jeg ringer når hun kommer. 389 00:26:54,785 --> 00:26:56,030 Takk skal du ha. 390 00:26:56,370 --> 00:26:59,739 Nei. Takk skal du ha. 391 00:27:30,654 --> 00:27:31,982 Velkommen tilbake. 392 00:27:33,031 --> 00:27:34,276 Hvor er jeg? 393 00:27:34,783 --> 00:27:37,819 Jeg har med noe til deg. 394 00:27:37,994 --> 00:27:40,663 Åpne på vidt gap. 395 00:27:41,206 --> 00:27:43,198 Engelsk karamell. 396 00:27:43,374 --> 00:27:46,079 Du trenger sukker. 397 00:27:49,797 --> 00:27:53,332 -Vær så snill... -Jeg tar det sakte, baby. 398 00:27:53,801 --> 00:27:55,545 Er ikke godtet flott? 399 00:27:55,720 --> 00:27:58,507 Mye mer der det kommer fra. 400 00:28:06,814 --> 00:28:09,566 Jeg heter Jean. 401 00:28:21,829 --> 00:28:23,655 Sov søtt. 402 00:28:25,290 --> 00:28:27,960 Kjenn varmen. 403 00:28:33,507 --> 00:28:34,882 Det er ham. 404 00:28:35,050 --> 00:28:36,129 Herregud! 405 00:28:36,301 --> 00:28:37,879 -Kjenner du ham? -FBl. 406 00:28:38,053 --> 00:28:40,923 Jeg så ham på møtet da Laura døde. 407 00:28:41,097 --> 00:28:42,426 Var han her? 408 00:28:42,599 --> 00:28:43,879 Jeg vil ha ham. 409 00:28:44,059 --> 00:28:46,632 Jean Renault, Emory. 410 00:28:47,354 --> 00:28:50,390 Si noe veikt og krypende. 411 00:28:50,565 --> 00:28:52,189 Var Jacques broren din? 412 00:28:53,651 --> 00:28:55,062 Dette er søsteren min. 413 00:28:55,528 --> 00:28:56,726 Nancy? 414 00:28:56,904 --> 00:29:00,523 Jeg hadde også en bror, Bernard. 415 00:29:00,700 --> 00:29:02,858 Dette kostet meg dem begge. 416 00:29:03,619 --> 00:29:06,786 Jeg sa at vi fikk hjelp. 417 00:29:09,834 --> 00:29:11,162 Jeg er stråmann. 418 00:29:11,335 --> 00:29:15,415 Faren betaler meg. Min andel er på 30 prosent. 419 00:29:15,589 --> 00:29:18,294 Faren får aldri vite hvem som stjal datteren. 420 00:29:18,467 --> 00:29:21,254 Og jeg får mannen som drepte broren min. 421 00:29:21,428 --> 00:29:22,887 Hva heter han? 422 00:29:23,347 --> 00:29:26,099 -Cooper. -Cooper. 423 00:29:26,266 --> 00:29:28,971 Bare før ham til meg. 424 00:29:30,229 --> 00:29:33,183 Mr. Horne kan gjøre det. 425 00:29:33,357 --> 00:29:37,520 Men du blir til god hjelp, ikke sant? 426 00:29:38,236 --> 00:29:41,107 Jeg gjør hva dere vil. 427 00:29:41,281 --> 00:29:43,902 Opptaket av jenta. Hent det nå. 428 00:29:44,075 --> 00:29:46,151 Ja vel. 429 00:29:49,539 --> 00:29:51,615 Hun reiser tilbake,- 430 00:29:51,791 --> 00:29:57,130 -ellers går avtalen rett vest. -Be søsteren min oppføre seg,- 431 00:29:57,297 --> 00:29:59,622 -ellers blir du sint. 432 00:29:59,924 --> 00:30:01,169 Hun blir værende. 433 00:30:01,342 --> 00:30:04,842 Du får pengene og jeg Cooper. Alle blir glade. 434 00:30:08,516 --> 00:30:09,975 Selvsagt... 435 00:30:10,143 --> 00:30:12,598 ...kan vi ikke la jenta leve nå. 436 00:30:12,770 --> 00:30:14,395 Kan vi vel? 437 00:30:14,772 --> 00:30:18,355 Nei da. Takk, Pete. Takk for at du ringte. 438 00:30:20,986 --> 00:30:22,860 Harry? 439 00:30:23,030 --> 00:30:24,857 På tide med en pause. 440 00:30:25,282 --> 00:30:28,153 Josie har ringt Pete. Hun er tilbake i morgen. 441 00:30:28,327 --> 00:30:30,236 Fint. Ta henne inn. 442 00:30:30,412 --> 00:30:32,322 Gjør meg en tjeneste. 443 00:30:37,461 --> 00:30:39,916 Jeg vil møte henne først, alene. 444 00:30:40,464 --> 00:30:44,129 Vi kan ikke la personlige følelser påvirke arbeidet vårt. 445 00:30:44,301 --> 00:30:45,843 Lettere sagt enn gjort. 446 00:30:47,387 --> 00:30:49,961 Snakk med henne. Ta henne inn. 447 00:30:50,140 --> 00:30:52,892 Hun trenger ikke å være innblandet i dette. 448 00:30:53,059 --> 00:30:56,226 Harry, du har min velsignelse. 449 00:30:56,396 --> 00:30:58,021 Pearl Lakes. 450 00:30:58,189 --> 00:31:00,597 Det er en ledig tomt ved Palmer-huset. 451 00:31:00,775 --> 00:31:03,100 Ved siden av er et stengt, hvitt hus. 452 00:31:03,278 --> 00:31:06,694 -Postkasse uten navn. -Sjekket registeret? 453 00:31:06,865 --> 00:31:10,031 Fylket jobber med det. Strømleverandørene ser etter. 454 00:31:10,201 --> 00:31:12,739 -Når får vi vite det? -Tidligst i morgen. 455 00:31:12,912 --> 00:31:14,988 Hawk, har du sett Mr. Gerard? 456 00:31:15,164 --> 00:31:17,371 -Skoselgeren? -Den enarmede mannen? 457 00:31:17,542 --> 00:31:18,952 Han viste meg prøver. 458 00:31:19,460 --> 00:31:23,873 -Var den enarmede mannen her? -Han ble dårlig og måtte på do. 459 00:31:24,048 --> 00:31:25,756 Han kom aldri tilbake. 460 00:31:25,925 --> 00:31:29,625 Harry, i drømmen min kjente den enarmede mannen Bob. 461 00:31:43,067 --> 00:31:44,442 Hva skjer? 462 00:31:54,369 --> 00:31:58,153 ''Uten kjemikalier peker han.'' 463 00:31:58,331 --> 00:32:01,166 Kjempens tredje spor. 464 00:32:01,334 --> 00:32:05,284 Harry, vi må finne den enarmede mannen. 465 00:32:17,767 --> 00:32:20,340 Er det nødvendig, doktor? 466 00:32:20,520 --> 00:32:22,228 For å beskytte henne, Ed. 467 00:32:22,397 --> 00:32:26,264 Hun rev over to par lærreimer som om det var papir. 468 00:32:26,442 --> 00:32:28,233 Jeg tok en blodprøve. 469 00:32:28,402 --> 00:32:31,439 Hun pumper ut mer adrenalin enn en oljebrønn. 470 00:32:31,614 --> 00:32:33,523 Aldri sett noe lignende. 471 00:32:34,367 --> 00:32:36,774 Ditt nærvær kan berolige henne. 472 00:32:36,952 --> 00:32:40,820 Snakk eller syng til henne. Har hun en yndlingssang? 473 00:32:40,998 --> 00:32:42,907 Yndlingssang? 474 00:32:43,584 --> 00:32:45,991 Bedre enn en tur til Lourdes. 475 00:32:46,170 --> 00:32:47,997 Ok. 476 00:32:48,505 --> 00:32:52,420 Skal jeg synge for henne, må vi være alene. 477 00:32:52,593 --> 00:32:56,590 Jeg skal lukke døren bak meg. 478 00:33:03,020 --> 00:33:04,977 Nadine? 479 00:33:05,147 --> 00:33:08,480 Legen sier at jeg skal synge for deg. 480 00:33:09,693 --> 00:33:13,192 Jeg vet ikke hva du vil høre. 481 00:33:21,830 --> 00:33:25,281 På toppen av Old Smokey 482 00:33:25,708 --> 00:33:29,576 Helt dekket av snø 483 00:33:30,546 --> 00:33:34,414 Mistet jeg min elskede 484 00:33:35,301 --> 00:33:38,337 Fordi jeg var for sen 485 00:33:39,847 --> 00:33:43,298 Kjærlighet er en glede 486 00:33:43,476 --> 00:33:47,604 Avskjed er en sorg 487 00:33:47,771 --> 00:33:50,097 En falsk hjertenskjær 488 00:33:50,733 --> 00:33:56,272 Er verre enn en tyv 489 00:33:58,782 --> 00:34:00,609 Herregud. 490 00:34:08,250 --> 00:34:11,251 Du jobber og jeg jobber Opp i høyden jobber vi 491 00:34:11,420 --> 00:34:13,246 Og når vi når opp til topps 492 00:34:13,421 --> 00:34:15,794 Roper vi ''vi vant''! 493 00:34:15,966 --> 00:34:19,500 V-l V-A-N-T! 494 00:34:19,678 --> 00:34:21,717 Vi... 495 00:34:21,888 --> 00:34:24,213 Hei, Eddie. 496 00:34:24,391 --> 00:34:26,430 Skal du hente meg? 497 00:34:29,437 --> 00:34:33,269 Selv om jeg har betente mandler,- 498 00:34:33,441 --> 00:34:36,312 -kan jeg øve sammen med heiagjengen. 499 00:34:36,986 --> 00:34:38,564 Heiagjengen? 500 00:34:39,238 --> 00:34:41,860 Jeg er jo fjerdeårsstudent. 501 00:34:42,033 --> 00:34:44,606 Vet du hva de sier? 502 00:34:46,078 --> 00:34:49,613 Man er bare 1 8 år én gang. 503 00:35:25,784 --> 00:35:27,693 Dr. Jacoby? 504 00:35:27,869 --> 00:35:30,325 Mine herrer. Kom inn. 505 00:35:31,289 --> 00:35:33,910 Dette er min kone, Eolani. 506 00:35:34,584 --> 00:35:37,953 Hun bor i huset vårt i Hanalei. 507 00:35:38,129 --> 00:35:43,716 Vi praktiserer en slags kreativ Kahuna-healing. 508 00:35:43,885 --> 00:35:45,924 -God dag. -Frue. 509 00:35:47,722 --> 00:35:49,465 Er du klar for hypnosen? 510 00:35:50,725 --> 00:35:54,425 Ja. Jeg har gjort det mange ganger. 511 00:35:55,479 --> 00:35:59,809 Her er autosuggesjons-programmet mitt. 512 00:35:59,984 --> 00:36:02,653 Eolani, sett på tapen, takk. 513 00:36:03,946 --> 00:36:05,191 Sheriff Truman. 514 00:36:06,615 --> 00:36:11,158 Kan du holde denne steinen ved fotenden av sengen? 515 00:36:14,289 --> 00:36:15,452 Fint. Bare... 516 00:36:16,542 --> 00:36:19,412 Ja. 517 00:36:20,337 --> 00:36:24,251 Ok, Agent Cooper. Jeg er klar. 518 00:36:26,426 --> 00:36:30,127 Du står på en jevn, grønn gressplen. 519 00:36:30,305 --> 00:36:33,508 Ballen er 4,5 meter fra hullet. 520 00:36:36,645 --> 00:36:40,345 Bortenfor greenen er det to hvite sandgroper,- 521 00:36:40,523 --> 00:36:44,603 -og en innsjø med liljer faller ned mot fairwayen. 522 00:36:44,777 --> 00:36:48,478 Hullet glir langsomt av sted over greenen,- 523 00:36:48,656 --> 00:36:51,906 -mot innsjøen, båret av sommervinden. 524 00:36:52,076 --> 00:36:55,445 Greenen blir stadig større. 525 00:36:55,621 --> 00:36:57,530 Greenen sluker deg,- 526 00:36:57,707 --> 00:37:02,000 -og svøper deg i et mykt teppe av fred. 527 00:37:02,169 --> 00:37:03,628 Harry. 528 00:37:05,423 --> 00:37:07,996 Du slår ballen. 529 00:37:08,384 --> 00:37:14,220 Den triller mot hullet og glir forsiktig ned i midten. 530 00:37:14,390 --> 00:37:16,678 Hører du meg, dr. Jacoby? 531 00:37:17,643 --> 00:37:18,805 Ja. 532 00:37:19,436 --> 00:37:23,600 Du er på sykehusrommet. Jacques Renault er der. 533 00:37:23,774 --> 00:37:28,021 Lukter du noe? Brent motorolje? 534 00:37:28,195 --> 00:37:31,729 Jeg lukter motorolje i parken. 535 00:37:32,366 --> 00:37:33,943 Luften er full av den. 536 00:37:34,743 --> 00:37:37,697 Vi går tilbake til sykehusrommet. 537 00:37:37,871 --> 00:37:39,780 Kommer noen inn i rommet? 538 00:37:39,956 --> 00:37:41,498 Pleiere. 539 00:37:41,666 --> 00:37:43,125 Doktor Hayward. 540 00:37:43,293 --> 00:37:45,582 Du, Sheriff Truman. 541 00:37:45,754 --> 00:37:47,331 Hva skjer når vi har gått? 542 00:37:48,256 --> 00:37:50,877 Jeg drømmer at jeg er i Hanauma Bay. 543 00:37:51,050 --> 00:37:53,624 Jeg sjonglerer kokosnøtter på en fest. 544 00:37:53,970 --> 00:37:57,090 Alle gjestene er nigerianere. 545 00:37:57,265 --> 00:37:59,388 Ja vel. 546 00:37:59,559 --> 00:38:02,346 Kommer noen inn på rommet senere den kvelden? 547 00:38:03,688 --> 00:38:06,772 Lyden av spjærende tape vekker meg. 548 00:38:06,941 --> 00:38:09,811 Jeg ser en pute over ansiktet hans. 549 00:38:09,986 --> 00:38:13,152 Han lager en lyd. 550 00:38:17,535 --> 00:38:19,611 Nesten som bjeffing. 551 00:38:20,037 --> 00:38:22,326 Jacques slutter å røre seg. 552 00:38:22,498 --> 00:38:25,748 Jeg ser hvem som holder puten. 553 00:38:25,918 --> 00:38:27,376 Hvem er det? 554 00:38:27,544 --> 00:38:28,873 Ser du hvem det er? 555 00:38:29,046 --> 00:38:30,754 Jeg kjenner ham. 556 00:38:51,192 --> 00:38:52,936 Hei. 557 00:38:56,156 --> 00:38:58,825 Denne er fra Harold Smith. 558 00:39:00,034 --> 00:39:05,907 Unnskyld at jeg ikke har vært her siden begravelsen,men alt har vært så rart. 559 00:39:06,999 --> 00:39:10,534 Lå du med denne Harold eller hva? 560 00:39:10,711 --> 00:39:12,918 Han virker hyggelig. 561 00:39:13,089 --> 00:39:15,295 En underlig skrue. 562 00:39:18,678 --> 00:39:21,513 Men alle kan vel virke slik- 563 00:39:21,680 --> 00:39:23,922 -når man ser godt nok etter. 564 00:39:27,728 --> 00:39:29,804 Vi må snakke sammen. 565 00:39:30,606 --> 00:39:33,061 Kanskje du vet om meg og James. 566 00:39:33,233 --> 00:39:38,773 Men uansett, etter at du døde ble vi på en måte sammen. 567 00:39:38,947 --> 00:39:42,696 Jeg føler ikke at jeg må forklare deg det,- 568 00:39:43,952 --> 00:39:47,451 -for du visste nok hva vi følte før oss. 569 00:39:48,790 --> 00:39:52,373 Hvordan kan du være så flink når det gjelder sånt... 570 00:39:53,587 --> 00:39:56,837 ...men så dum på så mange andre områder? 571 00:40:00,009 --> 00:40:01,587 Jeg er sint på deg. 572 00:40:01,761 --> 00:40:05,925 Da det var deg og meg og James, fungerte det. 573 00:40:06,099 --> 00:40:07,474 Nå er du borte. 574 00:40:07,642 --> 00:40:09,765 Jeg elsker James,- 575 00:40:09,936 --> 00:40:12,059 -og alt er bare rot. 576 00:40:13,731 --> 00:40:15,938 Din kusine Maddy er her,- 577 00:40:16,109 --> 00:40:19,643 -og jeg tror det er noe mellom dem. 578 00:40:21,280 --> 00:40:24,863 Jeg er redd for å miste dere begge. 579 00:40:29,789 --> 00:40:33,371 Jeg ville så gjerne være som deg, Laura. 580 00:40:34,793 --> 00:40:40,084 Ha din styrke og ditt mot,- 581 00:40:42,050 --> 00:40:44,588 -men se hva som skjedde. 582 00:40:46,930 --> 00:40:49,137 Se hva som skjedde med deg. 583 00:40:51,601 --> 00:40:53,808 Selv om jeg er glad i deg, Laura,- 584 00:40:53,979 --> 00:40:58,273 -prøvde vi som oftest å løse problemene dine. 585 00:40:58,441 --> 00:41:01,063 Og vet du hva? Det gjør vi fremdeles. 586 00:41:01,236 --> 00:41:04,521 Ikke mine, James' eller Maddys. Dine. 587 00:41:04,698 --> 00:41:08,398 Du er død, men problemene dine er her fortsatt. 588 00:41:08,576 --> 00:41:11,530 Som om de ikke har begravd deg dypt nok! 589 00:41:17,961 --> 00:41:19,289 James. 590 00:41:19,462 --> 00:41:21,371 Jeg finner ikke Donna. 591 00:41:21,547 --> 00:41:23,540 Jeg må snakke med noen. 592 00:41:23,716 --> 00:41:25,376 Hva er det, James? 593 00:41:25,551 --> 00:41:26,796 Hun kom hjem. 594 00:41:26,969 --> 00:41:28,298 Hvem da? 595 00:41:28,471 --> 00:41:32,303 Moren min var full. Hun var helt på tur. 596 00:41:32,475 --> 00:41:33,885 Jeg hater henne. 597 00:41:34,060 --> 00:41:36,977 Nei, James. 598 00:41:37,146 --> 00:41:39,304 Du brenner opp. 599 00:41:49,450 --> 00:41:51,407 Hold rundt meg. 600 00:42:05,882 --> 00:42:07,211 Herregud! 601 00:42:07,884 --> 00:42:08,915 Donna. 602 00:42:11,262 --> 00:42:12,294 Donna! 603 00:42:20,104 --> 00:42:22,180 Donna! 604 00:42:23,316 --> 00:42:25,059 Hvorfor?! 605 00:42:32,658 --> 00:42:35,529 Jeg kom bare i en begravelse. 606 00:42:38,205 --> 00:42:42,583 Men så falt jeg liksom ned i en drøm. 607 00:42:45,171 --> 00:42:48,374 Det er som om folk tror- 608 00:42:48,549 --> 00:42:51,633 -at jeg er Laura. 609 00:42:51,802 --> 00:42:53,960 Men det er jeg ikke. 610 00:42:54,430 --> 00:42:58,213 -Jeg er ikke som Laura. -Jeg vet at det er vanskelig. 611 00:42:58,392 --> 00:43:00,847 Jeg vet det, skatten min. 612 00:43:01,019 --> 00:43:05,432 Jeg vet bare at Laura var kusinen min,- 613 00:43:05,607 --> 00:43:09,521 -og jeg var glad i henne, og hun døde. 614 00:43:09,694 --> 00:43:12,482 Jeg vet ikke noe mer. 615 00:43:13,156 --> 00:43:15,991 Du vil ha livet slik det var før. 616 00:43:16,159 --> 00:43:18,615 -Ja. -Samme her. 617 00:43:19,245 --> 00:43:20,953 Det gjør vi alle. 618 00:43:21,998 --> 00:43:24,240 Vi prøver og det vil ikke samarbeide? 619 00:43:24,417 --> 00:43:26,125 Nei. 620 00:43:29,047 --> 00:43:31,004 Vennen min. 621 00:43:31,716 --> 00:43:35,085 Hvis livet bare kunne være som somrene i... 622 00:43:35,261 --> 00:43:36,921 Pearl Lakes. 623 00:43:39,557 --> 00:43:40,636 Leland? 624 00:43:44,020 --> 00:43:46,261 Døren var åpen. 625 00:43:47,773 --> 00:43:49,054 Leland... 626 00:43:50,234 --> 00:43:51,479 Hva er det? 627 00:43:56,156 --> 00:43:59,157 Du er arrestert for drapet på Jacques Renault. 628 00:44:16,593 --> 00:44:18,965 Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå. 629 00:44:19,137 --> 00:44:21,806 Donna. Hva er i veien? 630 00:44:21,973 --> 00:44:25,722 Jeg vet ikke engang om jeg vil snakke om det. 631 00:44:26,353 --> 00:44:28,179 Ta det med ro. 632 00:44:28,355 --> 00:44:30,394 Sett deg. 633 00:44:31,149 --> 00:44:33,188 Jeg tenker at han er forvirret,- 634 00:44:33,359 --> 00:44:36,029 -men hvor mye lenger skal jeg tro det? 635 00:44:36,195 --> 00:44:39,149 -James Hurley? -Ja. 636 00:44:39,324 --> 00:44:41,482 Jeg trodde alt var falt på plass. 637 00:44:41,659 --> 00:44:43,984 Hvorfor skulle jeg bry meg? 638 00:44:44,162 --> 00:44:47,945 Du bryr deg fordi du bryr deg om ham. 639 00:44:48,124 --> 00:44:53,118 -Gjør du ikke? -Jeg vil helst slutte med det. 640 00:44:53,296 --> 00:44:54,838 Først må du slutte. 641 00:44:55,006 --> 00:44:58,457 Hva pleide hun å si? 642 00:44:59,969 --> 00:45:03,883 ''Donna Madonna, vi har alltid mañana.'' 643 00:45:04,056 --> 00:45:06,179 Hvordan visste du det? 644 00:45:13,982 --> 00:45:18,229 -Jeg henter noe å drikke, ok? -Ok. 645 00:46:05,199 --> 00:46:09,612 Dette er Laura Palmers dagbok 646 00:46:10,199 --> 00:46:16,612 Resync: Xenzai[NEF]