1
00:00:33,799 --> 00:00:40,056
VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS
Befolkning 51201
2
00:01:42,368 --> 00:01:44,954
Jeg stolede på dig.
3
00:01:46,372 --> 00:01:50,001
Af hele mit hjerte og hele min sjæl.
4
00:01:50,209 --> 00:01:55,089
- Vi vil bare læse den.
- Jeg troede, du var anderledes.
5
00:01:55,881 --> 00:02:00,136
Du fik mig til at tro på,
jeg kunne gå ud i verden igen -
6
00:02:00,344 --> 00:02:06,600
- og finde noget ægte og rent.
7
00:02:06,809 --> 00:02:09,186
Men du er ligesom alle de andre.
8
00:02:09,395 --> 00:02:15,067
Du lyver og bedrager,
og så griner du bare af det.
9
00:02:15,276 --> 00:02:18,237
Du er uren.
10
00:02:19,322 --> 00:02:22,033
Du har besmittet mig.
11
00:02:24,327 --> 00:02:26,120
Giv mig den så.
12
00:02:27,288 --> 00:02:28,706
Nej!
13
00:02:30,666 --> 00:02:32,543
Donna!
14
00:02:33,669 --> 00:02:35,504
Nej!
15
00:02:39,467 --> 00:02:42,553
Han tør ikke komme efter os.
16
00:02:43,804 --> 00:02:48,601
- Gjorde han dig noget?
- Nej, jeg har det fint.
17
00:02:51,437 --> 00:02:58,527
- Undskyld. Det er min skyld.
- Nej, det er også min skyld.
18
00:02:58,736 --> 00:03:02,698
- Vi må tage hen til sheriffen.
- Ikke dig. Jeg skal nok.
19
00:03:02,907 --> 00:03:06,911
- Jeg tager med.
- Hold om mig.
20
00:04:09,265 --> 00:04:11,726
Det hele er klart.
21
00:04:23,946 --> 00:04:26,282
Svag puls.
22
00:04:27,450 --> 00:04:29,243
Små pupiller.
23
00:04:29,452 --> 00:04:32,163
Langsom vejrtrækning.
24
00:04:35,916 --> 00:04:40,880
- Stikmærker. Sikkert heroin.
- Stakkels pige.
25
00:04:41,088 --> 00:04:42,840
Far.
26
00:04:43,507 --> 00:04:47,595
Kan du se mig, far?
27
00:04:47,803 --> 00:04:52,266
- Audrey, du må ikke sove.
- Kan du fange mig?
28
00:04:52,475 --> 00:04:57,229
- Kan du?
- Sig noget, Audrey.
29
00:04:57,855 --> 00:04:59,940
Hold dig vågen.
30
00:05:00,149 --> 00:05:05,196
Hans hånd er så tung.
Hånden på min hals...
31
00:05:06,113 --> 00:05:10,576
Det gør ondt.
Det gør så ondt.
32
00:05:10,785 --> 00:05:15,623
Sort kulde...
Jeg kan ikke få vejret.
33
00:05:15,831 --> 00:05:20,920
Hjælp... hjælp.
Jeg synker ned.
34
00:05:21,128 --> 00:05:25,299
Så, så, Audrey.
Jeg er lige her.
35
00:05:32,640 --> 00:05:34,350
Jeg bad.
36
00:05:35,851 --> 00:05:38,396
Jeg bad til, at du ville komme.
37
00:05:39,397 --> 00:05:41,107
Og så kom du.
38
00:05:48,656 --> 00:05:51,534
Det er okay.
Det er okay.
39
00:05:54,161 --> 00:05:58,165
Hun var så tapper.
Tænk, hvis der var sket hende noget.
40
00:05:58,374 --> 00:06:02,128
Ikke flere vilde planer, vel?
41
00:06:02,336 --> 00:06:05,840
Han har Lauras dagbog.
Måske slog han hende ihjel.
42
00:06:06,048 --> 00:06:12,096
- Han kunne have slået dig ihjel.
- Det var ret dumt, hvad?
43
00:06:12,555 --> 00:06:17,101
Efter Lauras død
er alting gået så hurtigt.
44
00:06:17,310 --> 00:06:21,689
Det er svært at vide,
hvad man skal tro på.
45
00:06:22,148 --> 00:06:25,693
Men da jeg så dig,
vidste jeg, hvad jeg tror på.
46
00:06:26,193 --> 00:06:27,987
Gjorde du?
47
00:06:28,529 --> 00:06:34,368
Hvis bare vores hjerter er sammen,
sker der os aldrig noget.
48
00:06:35,119 --> 00:06:39,415
- Dig og mig.
- Fra nu af.
49
00:06:40,416 --> 00:06:41,959
Ja.
50
00:06:59,894 --> 00:07:03,689
- Hvordan har hun det?
- Hun er over det værste.
51
00:07:05,483 --> 00:07:09,862
Heroin, Harry.
Så tæt på en dødelig dosis.
52
00:07:11,530 --> 00:07:17,912
- En næsten utænkelig ondskab.
- Næ, se bare her.
53
00:07:18,120 --> 00:07:22,041
Blackies morder.
Jeg vidste, jeg havde set ham før.
54
00:07:22,249 --> 00:07:27,088
Jean Renault.
Storebror til Jacques og Bernard.
55
00:07:27,254 --> 00:07:30,633
Meget farligere.
Han styrer biksen oppe nordpå.
56
00:07:30,800 --> 00:07:33,928
Hasard, narko, afpresning.
57
00:07:34,679 --> 00:07:39,100
Jeg så en optagelse
i Blackies kontor af dig, -
58
00:07:39,266 --> 00:07:43,479
- der spiller blackjack,
den aften du og Big Ed var der.
59
00:07:44,146 --> 00:07:48,317
- Jean Renault vil have ram på mig.
- Hans brors banemand.
60
00:07:48,526 --> 00:07:52,154
Han ville slå mig ihjel
ved at bruge Audrey som lokkemad.
61
00:07:55,199 --> 00:08:02,540
Jeg har overtrådt mine beføjelser
to gange, og det betaler Audrey for.
62
00:08:03,249 --> 00:08:06,585
Men vi reddede hende.
63
00:08:06,794 --> 00:08:13,134
Andre før hende har lidt, fordi
jeg følte mig tvunget til at handle.
64
00:08:13,342 --> 00:08:20,516
- Jeg burde have vist bedre.
- Vi fik hende da ud af heroinbulen.
65
00:08:25,896 --> 00:08:32,695
Du er den bedste ordenshåndhæver,
jeg nogensinde har set.
66
00:08:32,903 --> 00:08:36,490
Men indimellem tænker du for meget.
67
00:08:39,076 --> 00:08:40,703
Tak, Harry.
68
00:09:01,307 --> 00:09:05,853
Agent Cooper, De har ringet.
69
00:09:07,605 --> 00:09:12,568
- Hvad skete der?
- Vi fik hende uden at betale.
70
00:09:14,487 --> 00:09:15,905
Gudskelov.
71
00:09:16,113 --> 00:09:21,035
Hun blev holdt fanget på et bordel
ved grænsen. One Eyed Jack's.
72
00:09:21,243 --> 00:09:22,578
Nej.
73
00:09:22,953 --> 00:09:29,251
Bordelmutter var medskyldig
i kidnapningen og pengeafpresningen.
74
00:09:30,086 --> 00:09:34,924
- Har I anholdt hende?
- Hun blev skudt, før vi fik hende.
75
00:09:35,633 --> 00:09:40,096
- Nej.
- Myrdet af en vis Jean Renault.
76
00:09:41,013 --> 00:09:46,978
- Pågreb I så ham?
- Han slap væk.
77
00:09:49,522 --> 00:09:51,565
En skam.
78
00:09:53,693 --> 00:09:58,447
Det ser jo fint ud.
79
00:09:58,656 --> 00:10:01,117
Deres datter har fået en overdosis.
80
00:10:04,370 --> 00:10:10,084
Overdosis? Du godeste.
81
00:10:10,293 --> 00:10:15,006
- Hun skal nok komme sig.
- Må jeg se hende?
82
00:10:15,214 --> 00:10:20,177
Hun må ikke forstyrres.
Jeg ringer i morgen.
83
00:10:25,433 --> 00:10:27,977
Ja, gør det, agent Cooper.
84
00:10:28,394 --> 00:10:30,021
Tak.
85
00:10:33,607 --> 00:10:37,695
Tak, fordi De fik min Audrey hjem.
86
00:10:42,033 --> 00:10:43,367
Godnat, mr. Horne.
87
00:11:25,868 --> 00:11:29,330
- Staklen er helt fra den.
- Nemlig.
88
00:11:29,538 --> 00:11:33,960
Jeg beundrer jer
for at stå ham bi.
89
00:11:34,168 --> 00:11:38,631
De fleste ville
få ham buret inde et sted.
90
00:11:38,839 --> 00:11:43,010
Leo betyder meget for os.
91
00:11:43,636 --> 00:11:49,308
Tro mig,
hjemmepleje udretter mirakler.
92
00:11:49,517 --> 00:11:54,271
Mr. Johnson vil få det meget bedre
af at være sammen med sine kære.
93
00:11:54,480 --> 00:11:59,777
- Det håber vi.
- Får I fuldtidshjælp til ham?
94
00:12:01,570 --> 00:12:04,782
Min fætter og jeg
viger ikke fra hans side.
95
00:12:07,368 --> 00:12:09,412
Jeres engagement er
beundringsværdigt.
96
00:12:12,123 --> 00:12:15,334
Alt er vist i den skønneste orden.
97
00:12:15,543 --> 00:12:21,757
Få hellere børnesikret
stikkontakterne. Skriv under her.
98
00:12:28,848 --> 00:12:31,392
- Checken.
- Tak.
99
00:12:35,604 --> 00:12:38,232
Det er vist en fejltagelse.
100
00:12:43,779 --> 00:12:46,824
- 700 dask?
- Trist, ikke?
101
00:12:47,033 --> 00:12:55,041
- Sygeplejeudgifterne er eksploderet.
- Vi skulle få 5000 om måneden.
102
00:12:55,249 --> 00:12:59,253
Men når skatter og afgifter,
hjælpemiddel- og lægeudgifter -
103
00:12:59,420 --> 00:13:04,675
- og administrationsgebyr er betalt,
er der det tilbage.
104
00:13:04,884 --> 00:13:11,432
Heldigvis har mr. Johnson jer to,
så han lider ingen nød.
105
00:13:11,641 --> 00:13:16,062
Held og lukke.
Jeg finder selv ud.
106
00:13:18,898 --> 00:13:24,028
Jeg er nødt til at sige mit job op.
Hvordan skal jeg klare mig for det?
107
00:13:24,236 --> 00:13:29,617
- Aner det ikke.
- Alt det her var din smarte idé.
108
00:13:29,825 --> 00:13:32,745
Lad mig nu lige tænke mig om!
109
00:13:33,454 --> 00:13:36,624
Jeg håber, du finder ud af noget.
110
00:13:44,256 --> 00:13:50,012
- Vi har allerede Lauras dagbog.
- Dette er hendes hemmelige dagbog.
111
00:13:50,221 --> 00:13:54,016
- Og den gav hun Howard Smith?
- Harold.
112
00:13:54,225 --> 00:13:58,229
- Hvorfor?
- Måske for at gemme den.
113
00:13:59,397 --> 00:14:05,820
- Har han vist dig den dagbog?
- Nej.
114
00:14:06,028 --> 00:14:09,949
Men han læste op af den,
og jeg genkendte hendes håndskrift.
115
00:14:10,116 --> 00:14:14,453
Er du og James ude på noget?
Vi har advaret ham...
116
00:14:14,662 --> 00:14:20,001
- James er slet ikke indblandet.
- Det er svært at tage dig alvorligt.
117
00:14:20,209 --> 00:14:25,256
Sidst du lavede numre med os,
havnede dr. Jacoby på hospitalet.
118
00:14:25,881 --> 00:14:27,591
Det er ikke noget nummer.
119
00:14:29,760 --> 00:14:34,265
Godt. Jeg sender nogen derhen.
120
00:14:34,473 --> 00:14:36,767
Men jeg kan ikke love noget.
121
00:14:36,976 --> 00:14:40,187
Sherif Harry S. Truman?
122
00:14:40,396 --> 00:14:44,817
- Herinde.
- Sherif Harry S. Truman?
123
00:14:45,026 --> 00:14:49,238
- Det er mig.
- FBI. Distriktschef Gordon Cole.
124
00:14:49,447 --> 00:14:55,411
Stor mundfuld, men jeg kan ikke selv
høre det. Agent Coopers chef.
125
00:14:55,578 --> 00:15:02,335
- Har du tid et øjeblik?
- Ja. Donna, vent her.
126
00:15:04,629 --> 00:15:06,464
Hvem er du?
127
00:15:06,672 --> 00:15:09,383
- Sherif Truman.
- Bingo.
128
00:15:09,592 --> 00:15:15,097
Tal højt. Det kniber med hørelsen,
selvom jeg har skruet helt op.
129
00:15:15,973 --> 00:15:22,188
- Leder du efter agent Cooper?
- Jeg besøger altid mine sårede folk.
130
00:15:22,396 --> 00:15:28,903
- Cooper er her ikke lige nu.
- Jeg har Rosenfields analyse med.
131
00:15:29,111 --> 00:15:31,530
Et styk vikunjauldfrakke.
132
00:15:31,739 --> 00:15:36,285
Albert fandt fibre uden for Coopers
værelse fra en vikunjauldfrakke.
133
00:15:37,036 --> 00:15:42,333
- Var den lavet af vikunja?
- Ellers tak, sherif, jeg har spist.
134
00:15:43,000 --> 00:15:46,420
Jeg har også fået Alberts rapport
om den enarmedes kanyle.
135
00:15:46,629 --> 00:15:51,175
Albert har aldrig set noget lignende.
Det må være et blandingsstof.
136
00:15:51,384 --> 00:15:52,718
Hvad sagde Albert ellers?
137
00:15:52,927 --> 00:15:56,889
Der lå nogle papirer ved det blodige
håndklæde lidt fra gerningsstedet.
138
00:15:57,098 --> 00:15:59,016
- Fra en dagbog.
- Hold nu op.
139
00:16:00,810 --> 00:16:04,438
- Der er ham den enarmede.
- Er det nu forbudt at sælge sko?
140
00:16:04,647 --> 00:16:07,733
Mr. Gerard, vi vil gerne lige
stille Dem et par spørgsmål.
141
00:16:09,026 --> 00:16:11,445
Skal vi ikke
gå over på mit kontor?
142
00:16:14,156 --> 00:16:17,326
Mit kontor.
143
00:16:25,126 --> 00:16:27,920
Hun ligner en sand engel.
144
00:16:34,427 --> 00:16:36,220
Din far er her.
145
00:16:38,639 --> 00:16:41,225
Gudskelov, Audrey.
146
00:16:44,353 --> 00:16:46,564
Gudskelov.
147
00:16:48,441 --> 00:16:50,943
Jeg var så bekymret for dig.
148
00:16:51,402 --> 00:16:55,489
- Var du det?
- Jeg var frygtelig bekymret for dig.
149
00:16:56,657 --> 00:16:59,785
Det er på tidspunkter som dette, -
150
00:16:59,994 --> 00:17:04,290
- at man virkelig opdager,
hvor værdifuldt livet er.
151
00:17:05,666 --> 00:17:09,837
Hver eneste regndråbe,
hver eneste solnedgang.
152
00:17:11,088 --> 00:17:13,674
Jeg har også opdaget
en masse nye ting, far.
153
00:17:16,552 --> 00:17:22,350
Nu skal du bare hjem. I sikkerhed,
i varmen, i din egen seng.
154
00:17:24,935 --> 00:17:28,356
Sikke en frygtelig oplevelse.
Sikke forfærdelige mennesker.
155
00:17:29,148 --> 00:17:33,194
- De ting, som du må have set...
- Jeg har set virkelig meget.
156
00:17:37,657 --> 00:17:41,661
Vi skal nok klare det. Sammen.
157
00:17:43,162 --> 00:17:45,164
Ja, far.
158
00:17:45,373 --> 00:17:47,708
Du og jeg.
159
00:17:51,796 --> 00:17:53,297
Det er rigtigt, min pige.
160
00:18:02,890 --> 00:18:07,269
Min bil holder udenfor.
Jeg kører hende hjem nu.
161
00:18:09,105 --> 00:18:12,525
- Far?
- Ja, min skat.
162
00:18:13,859 --> 00:18:17,321
Jeg vil gerne have, at agent Cooper
kører mig hjem, hvis det er i orden.
163
00:18:19,949 --> 00:18:21,701
Fint.
164
00:18:23,327 --> 00:18:28,874
Måske...
Måske kunne vi alle køre sammen.
165
00:18:35,214 --> 00:18:37,508
Hej, Ed.
Jeg er hjemme.
166
00:18:37,717 --> 00:18:40,886
Har du nogensinde set
så fin en kjole før?
167
00:18:41,095 --> 00:18:44,682
De kiggede slet ikke undrende
på mig, da jeg brugte kontokortet.
168
00:18:44,890 --> 00:18:48,394
Ed, hvornår kommer mine forældre
egentlig hjem fra Europa?
169
00:18:48,602 --> 00:18:51,397
Det varer ikke så længe.
170
00:18:51,605 --> 00:18:56,193
Det er fedt,
at vi har hele huset for os selv.
171
00:18:56,402 --> 00:18:59,780
Vi kan lade, som om det er vores.
Som om vi er gift.
172
00:18:59,989 --> 00:19:01,866
Det kan vi da godt, Nadine.
173
00:19:02,074 --> 00:19:06,454
- Der er også andre ting, som vi kan.
- Hvad?
174
00:19:06,662 --> 00:19:09,540
Det ved du da godt, dit fjols.
175
00:19:11,042 --> 00:19:13,419
Ved du, hvad jeg har tænkt på?
176
00:19:13,628 --> 00:19:18,966
Vi kunne måske tage op til søen
i aften og hygge os lidt sammen.
177
00:19:19,342 --> 00:19:24,096
Vent lidt. Vi behøver jo slet ikke
at tage nogen steder hen.
178
00:19:24,305 --> 00:19:28,601
Vi kan bare blive lige her.
179
00:19:42,823 --> 00:19:46,243
Du omgiver dig kun med fine ting, Josie.
180
00:19:47,286 --> 00:19:52,708
Safir-øreringe, parfume fra Paris,
cashmer-sweatre.
181
00:19:52,917 --> 00:19:54,210
Gå nu.
182
00:19:57,171 --> 00:20:01,217
En enkeltbillet.
Seattle. Hongkong.
183
00:20:05,179 --> 00:20:08,557
- Jeg har en dag tilbage.
- Du må beholde det, du tjener.
184
00:20:09,141 --> 00:20:13,646
Se, hvor meget du kan få plads
til i kufferten. Vi rejser i aften.
185
00:20:15,648 --> 00:20:18,234
Jeg har ikke fået
mine forsikringspenge.
186
00:20:18,442 --> 00:20:21,570
Og Ben Horne mangler også
stadig at betale mig.
187
00:20:22,029 --> 00:20:24,448
Jeg har ventet på det her
i fem år.
188
00:20:24,740 --> 00:20:28,369
Mr. Eckhardt skal nok sørge for,
at det her var umagen værd for dig.
189
00:20:30,246 --> 00:20:33,291
Du kan ikke tvinge mig til at rejse.
190
00:20:39,839 --> 00:20:42,425
Vær nu lidt medgørlig.
191
00:20:42,633 --> 00:20:46,762
Vi havde en aftale.
192
00:20:47,972 --> 00:20:51,851
Sherif Truman betyder meget for dig.
193
00:20:52,059 --> 00:20:57,023
Du løj over for ham. Du fik ham
til at fremstå som en idiot.
194
00:20:57,732 --> 00:21:01,235
Men han betyder alligevel
meget for dig.
195
00:21:03,237 --> 00:21:06,324
Tag med mig i aften,
ellers slår jeg ham ihjel.
196
00:21:06,532 --> 00:21:08,868
Han ved ingenting.
197
00:21:10,244 --> 00:21:14,248
Flyet afgår ved midnatstid.
Sørg for at være der.
198
00:21:14,457 --> 00:21:17,835
Både for din egen
og for sheriffens skyld.
199
00:21:18,669 --> 00:21:21,547
Det er aftalen.
200
00:21:51,077 --> 00:21:54,121
Hej.
201
00:21:56,082 --> 00:21:58,793
Jeg skylder dig vist en undskyldning.
202
00:21:59,335 --> 00:22:01,462
Næ.
203
00:22:02,964 --> 00:22:07,134
Da vi var sammen,
du ved, da vi bare snakkede, -
204
00:22:07,343 --> 00:22:11,013
- da følte jeg noget,
som jeg ikke helt kunne forklare.
205
00:22:11,222 --> 00:22:15,768
- Du så på mig, og du så Laura.
- Det er nok rigtigt.
206
00:22:17,019 --> 00:22:19,188
Vil du høre noget mærkeligt?
207
00:22:19,397 --> 00:22:23,192
- Hvad?
- Jeg kunne godt lide det.
208
00:22:24,527 --> 00:22:25,861
Kunne du det?
209
00:22:26,696 --> 00:22:32,118
Da vi voksede op, var
Laura og jeg virkelig tæt knyttede.
210
00:22:32,326 --> 00:22:36,455
Jeg kunne mærke hendes tanker.
Som om vores hjerner var forbundet.
211
00:22:36,664 --> 00:22:40,501
Da hun døde, fik jeg pludselig
muligheden for at være Laura.
212
00:22:40,710 --> 00:22:43,004
Det var i al fald sådan,
folk opfattede mig.
213
00:22:43,504 --> 00:22:46,507
Ligesom den måde,
som du kiggede på mig på.
214
00:22:47,883 --> 00:22:50,303
Det kunne jeg også godt lide.
215
00:22:53,431 --> 00:22:55,433
Men det var forkert.
216
00:22:56,475 --> 00:22:59,270
Det var hverken det ene
eller det andet.
217
00:23:00,855 --> 00:23:04,066
Jeg fik lov til
at være en anden for en tid.
218
00:23:06,193 --> 00:23:09,071
Men nu er jeg bare
mig selv igen.
219
00:23:11,324 --> 00:23:19,123
James, du og Donna hører sammen.
Det er det bedste.
220
00:23:24,253 --> 00:23:28,382
- Det er bare svært indimellem.
- Hvad mener du?
221
00:23:29,216 --> 00:23:33,596
Hvis man virkelig elsker en, er det,
som om der hele tiden skinner et lys.
222
00:23:33,804 --> 00:23:36,682
Man står lige midt i det,
og det er skønt.
223
00:23:36,891 --> 00:23:41,395
Men sådan kan det
ikke være hele tiden.
224
00:23:42,146 --> 00:23:44,732
Selvfølgelig kan det det.
225
00:23:45,066 --> 00:23:47,360
Det kunne jeg godt tænke mig.
226
00:23:49,820 --> 00:23:54,950
Jeg vil prøve at få min følelse
inden i til at vare for evigt.
227
00:24:02,959 --> 00:24:05,836
Jeg tager hjem i morgen, James.
228
00:24:07,505 --> 00:24:10,925
Jeg kom til Twin Peaks
for at deltage i Lauras begravelse.
229
00:24:11,592 --> 00:24:13,678
Men nu er det på tide,
at jeg tager af sted.
230
00:24:17,682 --> 00:24:19,475
Er det her så et farvel?
231
00:24:23,854 --> 00:24:26,107
Det er det vel.
232
00:24:37,410 --> 00:24:39,537
Farvel, James.
233
00:24:56,512 --> 00:24:58,514
Skål for branden.
234
00:25:05,229 --> 00:25:11,277
Nå, hvad skyldes så
dette behagelige besøg?
235
00:25:12,236 --> 00:25:17,408
Jeg har kontrakten med Petes
underskrift, og jeg vil have pengene.
236
00:25:17,616 --> 00:25:19,201
Naturligvis.
237
00:25:19,410 --> 00:25:22,830
Dem alle sammen. Nu.
Inden du får den her.
238
00:25:23,039 --> 00:25:25,666
Josie.
239
00:25:25,875 --> 00:25:29,045
Du er jo en ualmindelig kvik pige, -
240
00:25:29,253 --> 00:25:33,674
- så du ved jo godt,
at det her er kompliceret.
241
00:25:33,883 --> 00:25:37,678
Jeg kan ikke bare skaffe nogle penge,
som jeg ikke ligger inde med.
242
00:25:37,887 --> 00:25:44,560
Men jeg har allerede lovet dig,
og jeg gentager det gerne, -
243
00:25:44,769 --> 00:25:49,690
- at lige så snart pengene
kommer fra Island, -
244
00:25:49,899 --> 00:25:53,778
- skal du nok få din andel
med det samme.
245
00:25:53,986 --> 00:25:58,032
Jeg forlader ikke kontoret her
uden mine penge.
246
00:26:00,284 --> 00:26:05,247
Hvorfor kan jeg mærke,
at det her ikke er til forhandling?
247
00:26:09,001 --> 00:26:14,674
- Du er under pres, ikke?
- Jeg gider ikke de her julelege.
248
00:26:16,258 --> 00:26:18,052
Julelege?
249
00:26:21,555 --> 00:26:28,270
Josie, her er nøglen
til min personlige hotel-boks.
250
00:26:28,479 --> 00:26:35,236
I den boks ligger der et
spændende generalieblad om dig -
251
00:26:35,444 --> 00:26:39,573
- og din afdøde mand Andrews
lille båd, som eksploderede.
252
00:26:39,782 --> 00:26:45,997
Så du må hellere opføre dig pænt,
ellers, og jeg mener det alvorligt, -
253
00:26:46,205 --> 00:26:50,167
- så gør jeg det af med dig.
254
00:26:50,835 --> 00:26:52,712
Det er vel nok ærgerligt.
255
00:26:52,920 --> 00:26:59,552
Fordi hvis der sker noget med mig,
så vil myndighederne straks finde -
256
00:26:59,760 --> 00:27:04,098
- en sikkerhedsboks
i en bank i en anden by.
257
00:27:04,307 --> 00:27:10,313
Der ligger der nok beviser til
at idømme dig tre gange livstid.
258
00:27:10,521 --> 00:27:14,400
Så det vil altså være ude
med os begge to.
259
00:27:20,781 --> 00:27:22,992
Pat.
260
00:27:23,868 --> 00:27:26,329
Det er dit træk.
261
00:27:27,538 --> 00:27:30,124
Kontanter.
262
00:27:34,962 --> 00:27:39,175
Jeg kan heldigvis godt hjælpe dig.
263
00:27:43,304 --> 00:27:45,556
Et udtryk for min velvilje.
264
00:27:49,935 --> 00:27:52,063
Tokyo bank.
265
00:27:54,398 --> 00:27:59,779
Fem millioner dollars.
266
00:28:07,411 --> 00:28:10,081
Så er vi færdige.
267
00:28:17,505 --> 00:28:19,966
God kamp.
268
00:28:39,694 --> 00:28:41,612
Skål for Leo.
269
00:28:43,322 --> 00:28:46,367
Vi tænkte,
at nu hvor du er kommet ud, -
270
00:28:46,575 --> 00:28:50,246
- så ville vi holde
en lille fest for dig.
271
00:28:50,454 --> 00:28:55,793
For at sige til dig:
"Leo Johnson, velkommen hjem."
272
00:28:56,002 --> 00:28:59,672
Du er en særlig fyr,
og du skal vide, -
273
00:28:59,880 --> 00:29:04,468
- at vi husker alt det dejlige,
du gjorde for alle dine kære.
274
00:29:04,677 --> 00:29:07,054
For eksempel for Shelly.
275
00:29:08,848 --> 00:29:11,976
Man kan da ikke få en mere kærlig
og betænksom mand, vel?
276
00:29:12,184 --> 00:29:16,397
Hun vasker dit snavsede tøj.
Ordner din opvask.
277
00:29:16,605 --> 00:29:21,902
Vasker dit gulv.
Du er sgu i orden.
278
00:29:22,111 --> 00:29:27,617
Leo Johnson, hustrumishandleren?
Ham vil jeg gerne feste med.
279
00:29:27,825 --> 00:29:32,747
Sæbe i en sok. Skader de indre
organer, efterlader ingen skrammer.
280
00:29:33,998 --> 00:29:39,920
Og sidst, men ikke mindst,
har vi Leo Johnson, morderen.
281
00:29:40,129 --> 00:29:44,383
Hænger din kone op som et stykke
kød. Så hun kan brænde ihjel.
282
00:29:44,592 --> 00:29:48,804
Du ved skam godt, hvordan
man skal behandle en kvinde.
283
00:29:53,476 --> 00:29:55,478
Det her er dit liv, Leo Johnson.
284
00:29:56,729 --> 00:29:59,023
Du har fortjent det her.
285
00:30:00,066 --> 00:30:04,070
Hvert eneste
forpulede øjeblik af det.
286
00:30:26,384 --> 00:30:28,719
- Hvad er der?
- Han bevægede sig.
287
00:30:28,928 --> 00:30:33,766
- Det her er væmmeligt.
- Fint, Shel. Du har nok ret.
288
00:30:34,350 --> 00:30:36,686
Jeg har jo ikke lyst
til at udnytte ham.
289
00:30:36,894 --> 00:30:41,065
Undskyld, Leo.
Vi blev grebet lidt af stemningen.
290
00:30:41,273 --> 00:30:46,529
Din genoptræning skal jo ikke
gøres hårdere end nødvendigt.
291
00:30:46,737 --> 00:30:50,032
Dr. Hayward bad os skabe
en velkendt atmosfære.
292
00:30:50,241 --> 00:30:55,246
Så vi tænkte: "Hva' fanden,
vi snupper en kazoo."
293
00:30:55,454 --> 00:31:02,044
Helt ærlig, Leo. Shelly og jeg vil
gøre alt for, at du har det godt her.
294
00:31:03,379 --> 00:31:05,965
Vil du have noget kage?
295
00:31:08,551 --> 00:31:12,596
Se her.
296
00:31:12,805 --> 00:31:14,932
Is?
297
00:31:17,310 --> 00:31:19,729
Leo, åh nej.
298
00:31:23,107 --> 00:31:25,526
Du skal altså være
lidt mere forsigtig.
299
00:31:28,070 --> 00:31:30,656
Godt at vi ikke nåede
at tænde lysene.
300
00:31:42,168 --> 00:31:44,795
Agent Dale Cooper.
301
00:31:45,004 --> 00:31:47,256
Gordon, du har forhåbentlig
ikke ventet længe.
302
00:31:47,465 --> 00:31:50,384
Jeg er ikke lige kommet.
Jeg har ventet hele dagen på dig.
303
00:31:50,593 --> 00:31:54,847
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Det behøver du ikke undskylde.
304
00:31:55,056 --> 00:31:59,727
Jeg fik jo mulighed for at møde
det lokale politi her. Skønne fyre.
305
00:32:01,187 --> 00:32:07,526
Cooper, i dag minder du mig
om en lille mexicansk chihuahua.
306
00:32:09,195 --> 00:32:12,823
- Kan vi tale sammen under fire øjne?
- Naturligvis.
307
00:32:13,032 --> 00:32:14,492
Harry, må vi låne dit kontor?
308
00:32:14,700 --> 00:32:18,037
Spørg sheriffen
om vi må låne hans kontor.
309
00:32:18,412 --> 00:32:20,414
Det er helt i orden.
310
00:32:21,082 --> 00:32:23,167
Følg mig, Gordon.
311
00:32:25,044 --> 00:32:27,046
Jeg er tilhænger af diskretion.
312
00:32:27,254 --> 00:32:31,175
Jeg skal fatte mig i korthed. Jeg
ville ikke sige noget foran de andre.
313
00:32:31,384 --> 00:32:35,846
Men Albert mener, at du igen
er på vej ud på dybt vand.
314
00:32:36,055 --> 00:32:39,976
Det bekymrer mig, Coop,
og jeg føler mig ansvarlig for det.
315
00:32:40,184 --> 00:32:43,312
- Albert tager fejl.
- Det gik jo galt i Pittsburgh.
316
00:32:43,521 --> 00:32:48,526
Jeg vil dobbel-, ja tripel-sikre mig,
at det ikke sker igen.
317
00:32:48,734 --> 00:32:50,695
Det var noget andet i Pittsburgh.
318
00:32:51,654 --> 00:32:57,034
Jeg blev såret i Pittsburgh, ellers
er der slet ingen lighedspunkter.
319
00:32:57,618 --> 00:32:59,370
Du ser nu ellers godt nok ud.
320
00:32:59,578 --> 00:33:02,498
Du har lidt rander under øjnene
og bør sove lidt mere.
321
00:33:02,707 --> 00:33:06,294
Men urolig søvn og mareridt
er en del af jobbet.
322
00:33:06,794 --> 00:33:13,217
Jeg er træt. Men mit sind, min krop
og min sjæl er klar til udfordringen.
323
00:33:13,426 --> 00:33:16,220
Jeg har det helt fint.
324
00:33:18,055 --> 00:33:19,682
Jeg er stolt af dig, Coop.
325
00:33:19,890 --> 00:33:24,603
Hvad fanden er det her
med en mexicansk chihuahua?
326
00:33:24,812 --> 00:33:30,109
Du har et andet slags problem her.
To og to er ikke altid fire.
327
00:33:30,776 --> 00:33:34,363
I bør lige vide,
at vi kan høre alt, hvad I siger.
328
00:33:34,530 --> 00:33:37,033
- Kom bare ind.
- Bed sheriffen komme ind.
329
00:33:38,784 --> 00:33:43,664
Et anonymt brev med dit navn på.
Det ser velkendt ud, ikke?
330
00:33:50,755 --> 00:33:55,718
- Det er et skaktræk.
- Det ligner et skaktræk.
331
00:33:56,260 --> 00:33:59,305
Det er åbningstrækket
fra Windom Earle.
332
00:33:59,597 --> 00:34:01,849
Windom Earle.
333
00:34:02,058 --> 00:34:06,520
Gud velsigne dig, Coop.
Vi må holde øje med dig fra nu af.
334
00:34:12,401 --> 00:34:15,279
Jerry er jo væk...
335
00:34:17,490 --> 00:34:19,700
Så jeg har brug for dig her.
336
00:34:19,909 --> 00:34:24,121
Lad os bare sige, at jeg har fået
en større forståelse for, -
337
00:34:24,330 --> 00:34:26,832
- hvad du har gennemlevet
i de sidste par uger.
338
00:34:26,999 --> 00:34:31,420
Tak, Ben.
Og tak for din tillid.
339
00:34:31,629 --> 00:34:35,925
Hvis det ikke var for din tiltale,
kunne du jo bare vende tilbage.
340
00:34:36,133 --> 00:34:41,055
Vi er jo venner, og vi deler
også en historie sammen.
341
00:34:41,263 --> 00:34:45,935
Men jeg må først vide,
at du er okay.
342
00:34:46,143 --> 00:34:48,521
Jeg er 100 procent klar, Ben.
110 procent.
343
00:34:52,108 --> 00:34:54,110
Lad mig bevise det for dig.
344
00:34:54,777 --> 00:34:58,906
Vi har modtaget betaling
fra islændingene, -
345
00:34:59,115 --> 00:35:04,328
- men der er en gruppe fra østen,
som er meget interesseret.
346
00:35:04,537 --> 00:35:07,164
Jerry er på vej til Tokyo
for at se nærmere på dem.
347
00:35:07,331 --> 00:35:09,834
Og på alle geishaer
inden for en radius af 150 km.
348
00:35:10,042 --> 00:35:13,671
Jeg skal snart ud
at spise med mr. Big.
349
00:35:18,634 --> 00:35:22,388
Vi er nødt til at købe os lidt tid.
350
00:35:22,972 --> 00:35:28,894
Først skal vi genbesigtige området.
På grund af branden.
351
00:35:29,312 --> 00:35:34,442
Derefter involverer vi en masse
instanser, til Jerry vender tilbage.
352
00:35:34,984 --> 00:35:39,739
De penge, der måtte komme,
sender vi via Cayman Islands.
353
00:35:39,947 --> 00:35:44,452
Og om nødvendigt kan vi trække
alt i langdrag i et halvt år.
354
00:35:50,875 --> 00:35:53,210
Det er jo min Leland.
355
00:36:14,023 --> 00:36:17,943
Harry, du har vist ikke mødt
min assistent mr. Lee.
356
00:36:18,110 --> 00:36:22,573
Hyggeligt at møde dig.
Jeg bærer dem ud til bilen.
357
00:36:26,327 --> 00:36:29,872
- Hvad laver du?
- Jeg rejser.
358
00:36:30,081 --> 00:36:32,583
Hvorhen? Hvorfor?
359
00:36:34,919 --> 00:36:39,382
- Harry.
- Josie.
360
00:36:41,467 --> 00:36:44,929
Jeg ringede altid til dig herfra.
361
00:36:46,013 --> 00:36:47,515
Jeg mener...
362
00:36:47,682 --> 00:36:50,309
Det var her,
jeg kunne tale med dig.
363
00:36:51,060 --> 00:36:54,230
Og være alt det, du gerne ville have,
at jeg skulle være.
364
00:36:54,438 --> 00:36:56,941
Hvorfor bliver du ikke her?
365
00:36:58,734 --> 00:37:04,740
Jeg har solgt savværket.
Det er slut. Jeg tager hjem.
366
00:37:04,949 --> 00:37:06,742
Nej.
367
00:37:16,711 --> 00:37:19,171
Jeg er ked af det.
Du må ikke hade mig.
368
00:37:19,380 --> 00:37:22,967
Mr. Lee,
lad os være alene.
369
00:37:29,098 --> 00:37:31,684
Josie, du kan ikke bare tage af sted.
370
00:37:31,892 --> 00:37:34,729
Er det nu politiet, der taler?
371
00:37:36,522 --> 00:37:38,399
Nej.
372
00:37:39,859 --> 00:37:44,697
- Det er bedst, at du glemmer mig.
- Jeg elsker dig.
373
00:37:54,624 --> 00:37:56,917
Josie, jeg elsker dig.
374
00:38:13,851 --> 00:38:17,897
- En drink, mr. Tojamura?
- Nej tak.
375
00:38:18,773 --> 00:38:22,735
De fik min check på fem millioner.
376
00:38:23,277 --> 00:38:28,157
Jeg har ikke fået noget endnu.
Hvorfor?
377
00:38:29,075 --> 00:38:30,868
Tja...
378
00:38:33,454 --> 00:38:37,166
Jeg ved ikke ret meget om Dem,
mr. Tojamura.
379
00:38:37,375 --> 00:38:41,337
Det her er et lille samfund.
Jeg er forsigtig.
380
00:38:41,545 --> 00:38:44,924
Jeg forsøger at tage hensyn
til de lokales behov.
381
00:38:45,633 --> 00:38:50,721
De kan jo nok forstå, at et sådan
projekt vil påvirke hele samfundet.
382
00:38:52,056 --> 00:38:56,727
De spilder min tid.
Vi trækker os ud.
383
00:38:56,936 --> 00:39:00,982
Nej, nej,
hold nu op, mr. Tojamura.
384
00:39:01,190 --> 00:39:03,693
Prøv at forstå min situation her.
385
00:39:03,901 --> 00:39:07,780
Branden på savværket har skabt
en masse uforudsete problemer.
386
00:39:07,947 --> 00:39:10,116
Psykologiske såvel som finansielle.
387
00:39:10,574 --> 00:39:13,828
Jeg føler,
at jeg som en af byens ledere, -
388
00:39:14,036 --> 00:39:17,290
- bør deltage i helingsprocessen.
389
00:39:17,498 --> 00:39:24,088
Selv om at det for en tid vil gå ud
over mine forretningsmuligheder.
390
00:39:24,297 --> 00:39:28,718
Jeg kender lidt til ild.
Min familie var i Nagasaki.
391
00:39:31,512 --> 00:39:33,431
Det gør mig ondt.
392
00:39:34,307 --> 00:39:36,392
Lærer dig at kende
393
00:39:36,559 --> 00:39:40,813
Lærer alt om dig
394
00:39:40,980 --> 00:39:42,732
Kan godt li' dig
395
00:39:42,898 --> 00:39:44,859
Håber du kan li' mig
396
00:39:47,320 --> 00:39:48,529
Lærer dig at kende
397
00:39:48,696 --> 00:39:50,531
Hav mig lige undskyldt.
398
00:39:50,823 --> 00:39:53,117
... men pænt
399
00:39:53,284 --> 00:39:59,290
Du er lige min kop te
400
00:39:59,457 --> 00:40:03,419
- Hvor kommer I fra?
- Her fra Twin Peaks.
401
00:40:03,836 --> 00:40:05,463
Hvad siger I
til de stilladsarbejdere?
402
00:40:05,630 --> 00:40:07,757
Lærer dig at kende
403
00:40:07,923 --> 00:40:11,761
Føler mig fri og afslappet
404
00:40:12,303 --> 00:40:14,180
Når jeg er nær dig
405
00:40:14,347 --> 00:40:18,643
Lærer hvad jeg skal sige
406
00:40:18,809 --> 00:40:24,607
Har du ikke lagt mærke til
jeg pludselig er godt tilpas?
407
00:40:24,774 --> 00:40:30,029
På grund af alle de smukke
og nye ting
408
00:40:30,196 --> 00:40:32,073
Jeg lærer om dig
409
00:40:32,281 --> 00:40:39,372
Dag efter dag
410
00:40:41,749 --> 00:40:44,085
Mange tak, mine damer og herrer.
Mange tak.
411
00:40:44,502 --> 00:40:47,922
Man finder altid det bedste publikum
i disse egne. Mange tak.
412
00:40:48,923 --> 00:40:51,258
- Kør forsigtigt.
- "Kongen og jeg".
413
00:40:51,467 --> 00:40:53,678
Hold nu op, Leland.
414
00:40:54,136 --> 00:40:56,138
Sindssyg i gerningsøjeblikket?
415
00:40:56,347 --> 00:41:01,018
Forhåbentlig skal nogle af dem der
sidde i juryen. Så klarer du frisag.
416
00:41:04,313 --> 00:41:05,815
Kan du godt lide musicals?
417
00:41:08,859 --> 00:41:10,695
Nej.
418
00:41:14,490 --> 00:41:21,747
Ikke engang "Spillemand på en
tagryg"? Jeg græd som pisket.
419
00:41:21,956 --> 00:41:27,253
Jeg synes, at fantasi
både er foruroligende og ufornuftigt.
420
00:41:37,722 --> 00:41:41,058
Du kommer ikke herfra, vel?
421
00:41:43,436 --> 00:41:45,646
Jeg er bare på besøg.
422
00:41:45,980 --> 00:41:52,278
- Må jeg byde på en sake?
- Nej tak.
423
00:41:56,949 --> 00:42:00,036
Hvad med et glas koldt mælk?
424
00:42:06,834 --> 00:42:09,170
Giv mig nu min medicin.
425
00:42:09,629 --> 00:42:13,049
- Jeg kan mærke forandringen.
- Hvilken forandring?
426
00:42:13,257 --> 00:42:19,013
I det stof, der blev fundet på ham,
var der spor af haloperidol.
427
00:42:19,221 --> 00:42:21,766
Lider du af skizofreni?
428
00:42:21,974 --> 00:42:25,770
- Personlighedsspaltning?
- Det er for sent.
429
00:42:26,604 --> 00:42:30,858
Du kender ham godt, ikke? Hvorfor løj
du, da jeg afhørte dig tidligere?
430
00:42:31,484 --> 00:42:35,821
- Det var ikke mig.
- Giv ham stoffet, chef.
431
00:42:36,030 --> 00:42:41,202
- Ikke endnu.
- Hvis han får det, er det slut.
432
00:42:41,827 --> 00:42:43,913
- Giv ham medicinen.
- Nej.
433
00:43:05,017 --> 00:43:10,606
Jeg har ikke brug for medicin.
Jeg har slet ingen smerter.
434
00:43:13,234 --> 00:43:14,568
Hvem er du?
435
00:43:16,737 --> 00:43:19,949
- Jeg hedder Mike.
- Hvad er du?
436
00:43:20,157 --> 00:43:23,995
Jeg er en iboende sjæl.
437
00:43:26,080 --> 00:43:31,335
- Hvem er Philip Gerard?
- Han er min vært.
438
00:43:31,711 --> 00:43:37,758
Du talte til mig i min drøm.
Om Bob.
439
00:43:38,467 --> 00:43:43,389
Han var en gammel bekendt.
440
00:43:43,973 --> 00:43:45,683
Hvor kommer Bob fra?
441
00:43:46,100 --> 00:43:50,479
Det kan jeg ikke afsløre.
442
00:43:54,191 --> 00:43:55,860
Hvad vil Bob?
443
00:43:57,445 --> 00:44:01,365
Han er Bob.
Han elsker løjer.
444
00:44:01,574 --> 00:44:07,830
Han smiler,
og alle løber.
445
00:44:10,333 --> 00:44:13,461
Forstår du en parasit?
446
00:44:13,794 --> 00:44:18,924
Den hægter sig på en livsform
og lader sig nære af den.
447
00:44:20,968 --> 00:44:25,097
Bob har brug for
et menneske som vært.
448
00:44:25,306 --> 00:44:31,479
Han lader sig nære
af frygt og fornøjelser.
449
00:44:32,063 --> 00:44:35,691
De er hans børn.
450
00:44:38,778 --> 00:44:41,948
Jeg er ligesom Bob.
451
00:44:43,199 --> 00:44:45,159
Vi var engang partnere.
452
00:44:47,286 --> 00:44:54,377
"Gennem mørket i den tidligere
fremtid, søger magikeren svar.
453
00:44:54,710 --> 00:45:00,549
En mulighed mellem to verdener:
454
00:45:00,758 --> 00:45:06,764
Ild, vær min følgesvend."
455
00:45:09,266 --> 00:45:15,606
Men da så jeg Guds ansigt -
456
00:45:15,815 --> 00:45:19,318
- og blev renset.
457
00:45:20,528 --> 00:45:22,905
Jeg fjernede armen.
458
00:45:23,114 --> 00:45:26,367
Og forblev tæt på dette fartøj.
459
00:45:26,575 --> 00:45:31,664
Og flyttede indimellem ind i det
af en eneste grund.
460
00:45:32,581 --> 00:45:34,917
- For at finde Bob.
- For at stoppe ham.
461
00:45:35,793 --> 00:45:38,879
Det her er hans sande ansigt.
462
00:45:40,840 --> 00:45:43,509
Men de færreste kan se det.
463
00:45:44,385 --> 00:45:45,720
Den begavede...
464
00:45:48,556 --> 00:45:51,934
...og den fordømte.
465
00:45:53,394 --> 00:45:55,563
Er Bob i nærheden af os?
466
00:45:57,064 --> 00:45:59,483
I næsten 40 år.
467
00:45:59,692 --> 00:46:01,193
Hvor?
468
00:46:04,697 --> 00:46:08,075
I et stort hus lavet af træ.
469
00:46:08,284 --> 00:46:10,369
Omgivet af træer.
470
00:46:11,037 --> 00:46:16,125
Der er mange værelser i huset,
og de er alle ens.
471
00:46:16,459 --> 00:46:20,546
Men der bor
forskellige sjæle i det.
472
00:46:20,755 --> 00:46:22,506
Nat efter nat.
473
00:46:25,259 --> 00:46:27,637
The Great Northern Hotel.