0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:37,083 --> 00:01:40,250 Det väntar på oss på Great Northern. 2 00:01:40,500 --> 00:01:46,292 Ett stort trähus omgivet av skog. 3 00:01:46,667 --> 00:01:51,000 Huset är fullt med många rum som liknar varandra. 4 00:01:51,375 --> 00:01:57,542 Men tas i besittning av olika själar natt efter natt. 5 00:01:58,958 --> 00:02:03,250 - Är gästerna i lobbyn? - Fullt samarbete. 6 00:02:03,458 --> 00:02:10,125 - Har du beslutet om husrannsakan? - När jag druckit mitt kaffe. 7 00:02:10,333 --> 00:02:16,542 - Gordon nämnde sidor... - Sidorna som hittades vid handduken- 8 00:02:16,750 --> 00:02:21,083 - nere på brottsplatsen var från en dagbok! 9 00:02:21,292 --> 00:02:26,000 Donna sa att Harold Smith hade Laura Palmers dagbok. 10 00:02:26,208 --> 00:02:29,750 Berätta vad ni får reda på. 11 00:02:31,000 --> 00:02:34,917 Jag har förstått att du är på väg till Bend, Oregon. 12 00:02:35,125 --> 00:02:39,458 Jag ska till Bend, Oregon. Det är topphemligt. 13 00:02:39,708 --> 00:02:41,917 Lycka till, allihop! 14 00:02:46,375 --> 00:02:48,417 - Coop. - Gordon. 15 00:02:50,083 --> 00:02:56,500 Ta hand om Mike. Trevligt att träffas. 16 00:02:57,042 --> 00:03:00,500 - Sheriffen. - Ha en trevlig resa. 17 00:03:19,542 --> 00:03:21,458 Nej. 18 00:03:26,333 --> 00:03:28,167 Nej. 19 00:04:06,625 --> 00:04:08,292 Nej. 20 00:04:16,125 --> 00:04:20,500 Vad är det som händer? 21 00:04:58,292 --> 00:05:03,292 Smith? Harold Smith? 22 00:05:42,042 --> 00:05:43,375 God morgon. 23 00:05:45,917 --> 00:05:48,458 - God morgon. - God morgon, Maddy. 24 00:06:19,833 --> 00:06:24,458 Farbror Leland? Faster Sarah? 25 00:06:25,583 --> 00:06:29,458 Sätt dig. Har du fått kaffe? 26 00:06:30,750 --> 00:06:35,750 - Har du sovit gott? - Väldigt gott, tack. 27 00:06:39,292 --> 00:06:45,750 Jag har tänkt lite. Det har varit trevligt att bo här. 28 00:06:47,292 --> 00:06:52,417 Men det är dags att jag åker hem. 29 00:06:55,625 --> 00:06:57,792 - Vart? - Till Missoula. 30 00:06:58,000 --> 00:07:04,375 Jag har mitt jobb och min lägenhet. Jag... 31 00:07:06,208 --> 00:07:09,125 ...saknar att ha ett eget liv. 32 00:07:11,375 --> 00:07:16,833 Så... jag kör nog hem i morgon. 33 00:07:17,042 --> 00:07:23,000 - I morgon? - Vi kommer att sakna dig jättemycket. 34 00:07:24,042 --> 00:07:30,125 - Men vi förstår dig. - Gör vi? 35 00:07:33,625 --> 00:07:40,583 - Du har varit en underbar hjälp. - Nu måste hon tänka på sig själv. 36 00:07:40,958 --> 00:07:46,000 Hon har sitt eget liv. Du kommer väl och hälsar på? 37 00:07:46,208 --> 00:07:51,583 Självklart. Jag kommer snart tillbaka. 38 00:07:51,750 --> 00:07:58,458 - Missoula är inte långt härifrån. - Nej. 39 00:07:58,667 --> 00:08:00,625 Det är okej. 40 00:08:03,583 --> 00:08:10,625 - Kom ihåg att vi älskar dig. - Jag älskar er också. 41 00:08:31,542 --> 00:08:34,458 Är det en lapp? 42 00:08:44,750 --> 00:08:49,542 - "Jag är en ensam själ." - Stackarn. 43 00:08:51,042 --> 00:08:54,792 Tur att inte Andy såg det här. 44 00:08:58,333 --> 00:09:00,542 Titta här. 45 00:09:09,125 --> 00:09:11,667 "Det här är Laura Palmers dagbok." 46 00:09:13,333 --> 00:09:14,875 Äntligen! 47 00:09:35,833 --> 00:09:41,583 Vi har räkningar för 1014 dollar. 48 00:09:41,792 --> 00:09:46,708 Inklusive försäkringspengar så får du kvar... 49 00:09:48,500 --> 00:09:54,000 42 dollar. 42 dollar. 50 00:09:54,625 --> 00:09:59,542 - Det är en bra början. - 42 dollar i månaden? 51 00:10:00,500 --> 00:10:04,875 Hur ska jag klara mig? Hur ska vi klara oss på 42 dollar? 52 00:10:05,583 --> 00:10:10,875 Vi? Jag kan inte fortsätta säga att jag ska bo hos Mike. 53 00:10:11,083 --> 00:10:16,500 - Jag kommer för sent till ekonomin. - Jag menade mig och Leo. 54 00:10:16,667 --> 00:10:22,917 - Du skulle ta hand om oss. - Det ska jag. 55 00:10:24,708 --> 00:10:27,250 Lämna tillbaka halsbandet. 56 00:10:29,792 --> 00:10:32,542 Det måste vi inte. 57 00:10:34,542 --> 00:10:40,875 - Vi behöver pengarna. - Du ska behålla det. 58 00:10:41,417 --> 00:10:45,875 När ska jag ha på mig det? När jag badar Leo? 59 00:10:46,208 --> 00:10:48,000 När jag matar honom? 60 00:10:51,500 --> 00:10:55,958 Hans bil, då? Han har ingen användning för den. 61 00:10:56,167 --> 00:10:59,875 - Polisen beslagtog den. - Vi kan ta tillbaka den. 62 00:11:00,125 --> 00:11:05,000 Om den användes vid brottet är den statens egendom. 63 00:11:05,292 --> 00:11:11,250 - Han var inte anklagad. - Det är inte mina regler! 64 00:11:11,417 --> 00:11:17,250 - Du ger mig skulden. - Nej. Ta det lugnt. 65 00:11:18,958 --> 00:11:23,042 Leo var inblandad i många saker med många olika människor. 66 00:11:24,625 --> 00:11:30,667 - Han gjorde det för pengarna. - Titta dig omkring. Hade han pengar? 67 00:11:31,250 --> 00:11:37,125 Ja. Han satte aldrig foten på en bank. 68 00:11:37,333 --> 00:11:39,292 Han måste ha gömt dem. 69 00:11:45,208 --> 00:11:46,625 Han lever. 70 00:11:48,542 --> 00:11:50,458 Nya skor. 71 00:11:52,375 --> 00:11:54,583 Bobby, han lever. 72 00:12:12,750 --> 00:12:16,958 - Han lever inte, Shelley. - Han pratade. 73 00:12:17,125 --> 00:12:23,167 - Han rapade. Han har gaser i magen. - Kallar du det rap? 74 00:12:24,917 --> 00:12:26,875 Nya skor. 75 00:12:32,333 --> 00:12:38,625 - Köpte han skor nyligen? - Nej. 76 00:12:40,000 --> 00:12:45,625 - Jag lämnade in ett par stövlar. - När då? 77 00:12:45,792 --> 00:12:52,417 Har du ett kvitto? Hämta kvittot. 78 00:13:01,500 --> 00:13:08,417 Vill du ha nya skor? Ge oss det vi vill ha så köper jag en skoaffär. 79 00:13:14,750 --> 00:13:16,583 Nya skor. 80 00:13:21,333 --> 00:13:25,083 Pappa? Jag känner till One-Eyed Jack's. 81 00:13:27,958 --> 00:13:34,917 - Jag vet inte vad du pratar om. - Jag känner till Blackie och Battis. 82 00:13:35,125 --> 00:13:38,708 Ronette och Laura. 83 00:13:42,417 --> 00:13:47,750 - Okej. - Jag var där. Jag såg dig. 84 00:13:52,042 --> 00:13:57,917 Minns du Prudence? Jag bar en vit mask. 85 00:14:07,958 --> 00:14:14,417 - Jag måste ställa några frågor. - Gör det. 86 00:14:15,292 --> 00:14:18,375 Hur länge har du ägt One-Eyed Jack's? 87 00:14:22,292 --> 00:14:24,667 I fem år. 88 00:14:26,667 --> 00:14:32,042 - Visste du att Laura jobbade där? - Hon var där en kort tid. 89 00:14:32,208 --> 00:14:34,792 - Visste du det? - Ja. 90 00:14:34,958 --> 00:14:41,292 - Uppmuntrade du henne? - Nej. Jag hade ingen aning. 91 00:14:41,458 --> 00:14:46,875 Hon jobbade på varuhuset. Battis skickade dit henne. 92 00:14:50,833 --> 00:14:53,042 Låg du med henne? 93 00:15:04,542 --> 00:15:06,292 Gjorde du det? 94 00:15:14,292 --> 00:15:16,042 Ja. 95 00:15:28,167 --> 00:15:30,250 Mördade du henne? 96 00:15:42,458 --> 00:15:43,750 Jag älskade henne. 97 00:16:09,333 --> 00:16:16,375 - Får jag prata med dig, Norma? - Visst. Vad är det? 98 00:16:19,458 --> 00:16:25,708 Leo har kommit hem och jag ska ta hand om honom. 99 00:16:27,000 --> 00:16:30,083 Det verkar bli heltid. 100 00:16:34,958 --> 00:16:39,958 Jag tänkte... att jag måste sluta jobba här. 101 00:16:41,583 --> 00:16:47,625 Ett tag i alla fall. Förlåt. 102 00:16:49,500 --> 00:16:52,750 Jag lovade att jag inte skulle gråta. 103 00:16:56,667 --> 00:16:58,875 Det gör inget. 104 00:17:01,292 --> 00:17:03,750 Jag känner mig så usel. 105 00:17:05,333 --> 00:17:09,667 Jag älskar dig. Jag älskar att jobba här. 106 00:17:10,542 --> 00:17:16,875 - Jag vill inte göra dig besviken. - Det gör du inte. 107 00:17:18,667 --> 00:17:20,042 Inte? 108 00:17:21,375 --> 00:17:25,917 Shelly... Du har ditt liv att bekymra dig om. 109 00:17:26,375 --> 00:17:32,208 - Jag klarar mig. - Är du säker? 110 00:17:33,042 --> 00:17:38,667 Ta hand om dig. När du är redo kan du komma tillbaka. 111 00:17:38,875 --> 00:17:42,042 Det blir som om du inte missat en dag. 112 00:17:43,958 --> 00:17:50,458 - Får jag komma tillbaka? - Försök du att hitta nåt annat. 113 00:17:56,167 --> 00:18:03,375 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Säg ingenting. 114 00:18:17,292 --> 00:18:23,500 Jag sa att jag har rest. Jag ville registrera mig till vårterminen. 115 00:18:23,708 --> 00:18:30,292 Vi kan väl sitta här? Jag vill ha en chokladmilkshake. 116 00:18:30,708 --> 00:18:37,833 Hej, Norma! Hur länge har du arbetat här? 117 00:18:39,292 --> 00:18:41,167 20 år i april. 118 00:18:44,208 --> 00:18:48,958 Du skojar? Vilken skojare! 119 00:18:49,750 --> 00:18:55,250 Det måste vara sex veckor. Eller hur, Norma? 120 00:18:55,417 --> 00:19:00,958 - Sex veckor. - Det stämmer. 121 00:19:01,167 --> 00:19:07,250 Där ser du? När ens föräldrar tar med en till Europa en månad... 122 00:19:07,458 --> 00:19:11,625 När man kommer tillbaka känns det som en evighet. 123 00:19:14,458 --> 00:19:19,208 - Två chokladmilkshakes, Norma. - Kaffe till mig. 124 00:19:19,458 --> 00:19:26,708 Extra grädde på min. Hej! Vad heter du? 125 00:19:26,958 --> 00:19:28,833 Shelly. 126 00:19:30,167 --> 00:19:36,833 - Går du i samma klass som oss? - Jag tror inte det. 127 00:19:42,042 --> 00:19:44,458 Jag hämtar beställningen. 128 00:19:49,583 --> 00:19:53,042 - Europa? - Ja. 129 00:19:53,500 --> 00:19:58,083 Mina föräldrar gillade det. De är fortfarande kvar där. 130 00:19:58,333 --> 00:20:02,958 De sa att jag kunde sova hos Eddie. 131 00:20:03,625 --> 00:20:08,625 Är det dina eller mina föräldrars hus? 132 00:20:11,333 --> 00:20:18,208 Norma... Du är väl inte arg för att Eddie valde mig? 133 00:20:18,375 --> 00:20:24,792 - Är du vet? - Nej, varför skulle jag vara det? 134 00:20:25,000 --> 00:20:28,833 Eddie sa att du gjorde slut. 135 00:20:30,667 --> 00:20:36,500 Det är bara... Jag är så förälskad i honom. 136 00:20:40,500 --> 00:20:44,958 - Visst är han underbar? - Nadine... 137 00:20:46,208 --> 00:20:52,292 Det ska bli härligt när fotbollen börjar. Eller hur? 138 00:20:52,458 --> 00:20:56,958 Det ska bli kul. 139 00:20:57,167 --> 00:21:00,458 Jag är så glad! 140 00:21:01,458 --> 00:21:07,250 - Nadine! - Inte en till. 141 00:21:09,042 --> 00:21:13,792 - Det var nog en spricka i glaset. - Det är inte säkert. 142 00:21:14,000 --> 00:21:20,125 Jag är så klumpig nuförtiden. Det är inte klokt. 143 00:21:20,542 --> 00:21:23,375 Jag hämtar en handduk. 144 00:21:28,292 --> 00:21:34,875 Eddie... Jag är så lycklig. 145 00:21:35,125 --> 00:21:41,125 Jag skulle vilja kyssa dig till döds. 146 00:21:56,875 --> 00:21:59,458 Oj, Nadine. 147 00:22:15,208 --> 00:22:16,792 Shelly? 148 00:22:18,208 --> 00:22:19,917 Shelly? 149 00:22:24,250 --> 00:22:28,792 Där är han, Mike. Förutvarande Leo Johnson. 150 00:22:41,583 --> 00:22:47,042 - Gjorde Hank det här? - Han sköt honom genom fönstret. 151 00:22:49,083 --> 00:22:53,667 Leo... Jag gick till skoaffären... 152 00:22:53,792 --> 00:22:57,042 ...visade dem lappen och titta vad jag fick? 153 00:22:58,875 --> 00:23:03,750 - Nya skor. - Nej, gamla skor. 154 00:23:03,958 --> 00:23:09,542 - Han blir fixerad. - Hoppas att det är permanent. 155 00:23:10,458 --> 00:23:15,417 Jag känner dig väl. Det är nåt med skorna. 156 00:23:15,625 --> 00:23:20,625 Eller hur? Det är nåt med skorna? 157 00:23:25,083 --> 00:23:31,000 - Folk brukar gömma saker i skor. - Tror du inte att jag kollat dem? 158 00:23:31,208 --> 00:23:36,750 - Hämta en hammare. - Gå ingenstans, Leo. 159 00:24:09,042 --> 00:24:15,833 - Vad är det? - Sluta spotta. 160 00:24:19,083 --> 00:24:21,125 Det är inte pengar. 161 00:24:23,333 --> 00:24:25,458 Men vem vet. 162 00:24:41,083 --> 00:24:46,417 Klockan är 14.47 och jag sitter i kafferummet- 163 00:24:46,625 --> 00:24:51,458 - med resterna från Lauras dagbok. Mycket har förstörts. 164 00:24:51,708 --> 00:24:59,250 Det verkar finnas en enarmad man. Namnet "Bob" nämns flera gånger. 165 00:24:59,458 --> 00:25:02,375 Han var en hotfull gestalt sen puberteten. 166 00:25:02,583 --> 00:25:08,292 Det finns tecken på regelbunden misshandel och ofredande. 167 00:25:08,458 --> 00:25:14,958 Han beskrivs, vid flera tillfällen, som en vän till hennes far. 168 00:25:15,208 --> 00:25:19,667 Jag har hittat en anteckning som skrevs två veckor innan hon dog. 169 00:25:20,250 --> 00:25:24,458 "En dag ska jag berätta allt om Ben Horne." 170 00:25:24,667 --> 00:25:28,000 "Jag ska berätta vem Ben Horne verkligen är." 171 00:25:31,000 --> 00:25:32,500 Ja. 172 00:25:35,833 --> 00:25:41,083 - Audrey. - Jag var tvungen att träffa dig. 173 00:25:41,292 --> 00:25:47,625 Jag har pratat med min far. Han hade sex med henne. 174 00:25:48,000 --> 00:25:53,333 Med Laura. Jag vet inte hur länge. 175 00:25:56,125 --> 00:26:02,083 Hon arbetade på One-Eyed Jack's. Han äger stället. 176 00:26:02,292 --> 00:26:05,250 - Berättade han det? - Ja. 177 00:26:07,042 --> 00:26:11,792 - Vad ska du göra? - Harry... 178 00:26:12,583 --> 00:26:19,833 - Ska du gripa honom? - Berätta inte det här för nån. 179 00:26:20,875 --> 00:26:25,542 - Okej. - Gå hem. 180 00:26:34,167 --> 00:26:38,917 - Vad har hänt? - "Utan kemikalier, pekar han." 181 00:26:39,250 --> 00:26:46,583 Mike tog tag i armen och svimmade när en person kom in i rummet. 182 00:26:48,083 --> 00:26:53,875 Vi behöver en häktningsorder för att gripa Benjamin Horne. 183 00:27:05,458 --> 00:27:12,958 Goda nyheter, mr Tojamura. Vi kollade upp era referenser- 184 00:27:13,167 --> 00:27:19,000 - och svaret på ert förslag är tummen upp. 185 00:27:19,583 --> 00:27:23,250 Vi uppskattar att det gick snabbt. 186 00:27:23,458 --> 00:27:26,333 Å hela Twin Peaks vägnar... 187 00:27:26,542 --> 00:27:32,458 Vi är glada att välkomna er till Ghostwood-projektet. 188 00:27:32,875 --> 00:27:38,167 Tack så mycket. Kontraktet. Titta igenom. 189 00:27:38,375 --> 00:27:40,417 Och ett snabbt godkännande... 190 00:27:42,167 --> 00:27:43,792 Sheriffen? 191 00:27:47,042 --> 00:27:51,000 - Vad betyder det här? - Vi vill att du följer med oss. 192 00:27:52,125 --> 00:27:58,250 Visst. Jag har ett möte. Vad gäller saken? 193 00:27:59,292 --> 00:28:06,833 Du ska förhöras för mordet på Laura Palmer. Räcker det? 194 00:28:12,583 --> 00:28:15,833 Ni är galna! 195 00:28:16,042 --> 00:28:23,583 - Det här är ett misstag. - Följ med frivilligt eller med tvång. 196 00:28:25,833 --> 00:28:30,833 Är det här ett skämt? Jag känner högt uppsatta personer. 197 00:28:31,042 --> 00:28:33,375 Gör som han säger. 198 00:28:39,083 --> 00:28:44,375 Gå. Gå härifrån! 199 00:28:45,083 --> 00:28:47,417 Jag går ut en stund. 200 00:29:00,292 --> 00:29:02,042 Ni... 201 00:29:04,500 --> 00:29:09,042 - Ni kan inte göra så här. - Det är redan gjort. 202 00:29:09,333 --> 00:29:11,083 Ni... 203 00:30:12,208 --> 00:30:14,167 Leland? 204 00:30:40,833 --> 00:30:43,583 Ta honom till cellen. 205 00:31:15,625 --> 00:31:23,708 Vi vet inte vad som händer och när, men det finns ugglor på värdshuset. 206 00:31:29,542 --> 00:31:34,417 Visst händer nåt, Margaret? 207 00:31:36,333 --> 00:31:37,792 Ja. 208 00:32:28,875 --> 00:32:35,083 - Akta dig, hörru du. - Jag attraheras av dig. 209 00:32:35,375 --> 00:32:38,250 Stick härifrån, herrn. 210 00:32:38,833 --> 00:32:44,750 Det är nåt med ögonen. De är varma och djupa. 211 00:32:45,917 --> 00:32:48,833 Och blå som himlen. 212 00:32:52,542 --> 00:32:56,458 Det är ju jag. Jag. 213 00:32:58,083 --> 00:32:59,375 Catherine? 214 00:33:03,375 --> 00:33:05,750 Du ser hemsk ut. 215 00:33:09,792 --> 00:33:12,458 Hemsk. 216 00:33:15,250 --> 00:33:17,792 Hemsk. 217 00:34:48,708 --> 00:34:55,917 Säg till ditt hjärta att jag är den rätta 218 00:35:00,208 --> 00:35:06,125 Säg till ditt hjärta att det är jag 219 00:35:19,333 --> 00:35:22,708 - Hörde du om Harold Smith? - Ja. 220 00:35:25,583 --> 00:35:29,750 Det är inte någons fel. Han var sjuk. 221 00:35:29,917 --> 00:35:35,083 Han bar på en smärta som jag inte förstod. 222 00:35:36,583 --> 00:35:39,000 Alla bär på en smärta. 223 00:35:41,792 --> 00:35:46,542 Jag inkräktade på hans liv. 224 00:35:47,625 --> 00:35:50,500 Du försöker bara få information om Laura. 225 00:35:53,458 --> 00:35:57,542 James... Han är död. 226 00:35:58,833 --> 00:36:01,333 Det förtjänade han inte. 227 00:36:02,750 --> 00:36:07,708 Skuggor i mitt hus 228 00:36:07,875 --> 00:36:13,292 Mannen, han har bruna ögon 229 00:36:14,708 --> 00:36:16,333 Sheriff Truman. 230 00:36:21,875 --> 00:36:25,625 Kärlek rör mig 231 00:36:28,000 --> 00:36:33,125 Jag vill ha dig Gungandes i mitt hjärta 232 00:36:33,292 --> 00:36:38,500 Jag vill ha dig Gungandes i mitt hjärta 233 00:36:38,875 --> 00:36:40,792 Maddy ska åka. 234 00:36:42,542 --> 00:36:44,292 Ska hon? 235 00:36:45,458 --> 00:36:48,125 Hon ska åka hem. 236 00:36:50,292 --> 00:36:54,500 Vart? Det sa hon inte till mig. 237 00:37:07,417 --> 00:37:13,917 Säg till ditt hjärta att du får mig att gråta 238 00:37:18,750 --> 00:37:25,625 Säg till ditt hjärta att inte låta mig dö 239 00:37:27,250 --> 00:37:32,958 Jag vill ha dig Gungandes i mitt hjärta 240 00:37:33,167 --> 00:37:40,292 Jag vill ha dig Gungandes i mitt hjärta 241 00:37:41,375 --> 00:37:46,125 Gungandes i mitt hjärta 242 00:37:49,792 --> 00:37:54,875 Skuggor i mitt hus 243 00:38:02,833 --> 00:38:08,042 Dammråttor dansar i hörnen 244 00:38:14,917 --> 00:38:19,833 En hund och en fågel är långt borta 245 00:38:26,708 --> 00:38:33,583 Solen går upp och ner varje dag 246 00:38:49,500 --> 00:38:52,667 Det händer nu igen. 247 00:38:56,708 --> 00:39:00,292 Det händer nu igen. 248 00:39:57,333 --> 00:40:03,458 Faster Sarah? Farbror Leland? 249 00:40:03,958 --> 00:40:07,542 Faster Sarah? Farbror Leland? Vad är det som luktar? 250 00:40:07,750 --> 00:40:12,625 Det lukter bränt. Faster Sarah? 251 00:40:51,042 --> 00:40:55,750 Hjälp mig! 252 00:41:17,583 --> 00:41:20,917 Hjälp mig! 253 00:41:48,667 --> 00:41:50,167 Laura... 254 00:41:58,750 --> 00:42:01,000 Min älskling. 255 00:42:58,333 --> 00:43:00,792 Laura... 256 00:43:08,125 --> 00:43:14,333 Leland säger att du ska åka tillbaka till Missoula. 257 00:43:14,583 --> 00:43:16,583 Montana! 258 00:44:36,000 --> 00:44:40,500 Dammråttor dansar i hörnen 259 00:44:46,917 --> 00:44:50,000 Jag är verkligen ledsen. 260 00:44:59,542 --> 00:45:04,750 Solen går upp och ner varje dag 261 00:45:11,208 --> 00:45:19,500 Floden rinner ut i havet varje dag 262 00:45:23,583 --> 00:45:30,417 Kärlek, försvinn inte 263 00:45:30,625 --> 00:45:35,083 Kom tillbaka hit 264 00:45:35,292 --> 00:45:39,500 Kom och stanna 265 00:45:39,667 --> 00:45:48,958 För alltid 266 00:45:49,958 --> 00:45:59,958 Downloaded From www.AllSubs.org