1
00:00:31,439 --> 00:00:33,524
VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS
Befolkning 51201
2
00:02:58,294 --> 00:03:01,923
Hej, Donna, James,
kom ind.
3
00:03:02,256 --> 00:03:04,383
Vi kom bare for at sige farvel
til Maddy.
4
00:03:04,592 --> 00:03:06,928
Hvor synd, hun er lige
taget af sted.
5
00:03:07,470 --> 00:03:10,681
Jeg satte hende af ved busterminalen
for 20 minutter siden.
6
00:03:11,098 --> 00:03:12,433
- Er hun væk?
- Ja.
7
00:03:13,309 --> 00:03:15,645
Hun troede, I kom i aftes.
8
00:03:18,272 --> 00:03:19,607
Sagde hun noget?
9
00:03:20,149 --> 00:03:23,319
Hun var lidt skuffet.
10
00:03:24,362 --> 00:03:26,155
Leland?
11
00:03:26,405 --> 00:03:28,366
Leland, skat?
12
00:03:28,574 --> 00:03:30,034
Undskyld mig.
13
00:03:45,508 --> 00:03:48,678
Hvis I vil, kan I skrive til hende.
14
00:03:48,886 --> 00:03:51,222
Det er jeg sikker på,
hun ville blive glad for.
15
00:03:51,430 --> 00:03:54,142
Undskyld, vi forstyrrede.
16
00:03:54,308 --> 00:03:56,269
Slet ikke.
17
00:03:56,477 --> 00:03:58,521
- Hils dine forældre, Donna.
- Ja.
18
00:03:58,688 --> 00:04:00,106
- Godt.
- Farvel, hr. Palmer.
19
00:04:00,314 --> 00:04:02,275
Farvel, James.
20
00:04:03,192 --> 00:04:05,653
- Se jer nu for.
- Ja.
21
00:04:17,915 --> 00:04:19,667
- Leland.
- Ja, kære.
22
00:04:19,876 --> 00:04:23,588
Husk at melde os til festen i klubben.
23
00:04:23,796 --> 00:04:26,174
Det skal jeg nok huske.
24
00:04:53,117 --> 00:04:56,287
- Farvel, skat.
- Farvel, Leland.
25
00:05:39,622 --> 00:05:43,626
Der stinker af lokum her.
Der er ikke noget...
26
00:05:46,838 --> 00:05:50,049
Hvorfor tog det så længe?
27
00:05:50,258 --> 00:05:56,222
Datolinjer, tidszoner,
jeg aner ikke engang, hvor jeg er.
28
00:05:57,181 --> 00:06:00,643
Du ser forfærdelig ud.
29
00:06:06,649 --> 00:06:09,193
- Jerry.
- Ben.
30
00:06:13,739 --> 00:06:15,783
Eftersom dit sædvanlige talerør -
31
00:06:15,950 --> 00:06:18,453
- selv er anklaget for mord, -
32
00:06:18,661 --> 00:06:23,207
- tager jeg selv din sag.
Lad os komme i gang.
33
00:06:25,001 --> 00:06:26,794
Slog du hende ihjel?
34
00:06:27,295 --> 00:06:31,674
- For Guds skyld.
- Undskyld, du har ret.
35
00:06:31,883 --> 00:06:35,845
Sandheden er det sidste en god
forsvarer har brug for at vide.
36
00:06:39,515 --> 00:06:41,642
Kan du få mig ud herfra?
37
00:06:41,809 --> 00:06:46,522
De må beholde dig i 24 timer uden at
rejse tiltale. Eller er det 48?
38
00:06:47,231 --> 00:06:52,612
Jerry, jeg er i knibe.
39
00:06:52,820 --> 00:06:55,531
Alt ordner sig, storebror.
40
00:06:55,740 --> 00:07:00,328
Hvor var du den aften Laura døde?
41
00:07:02,455 --> 00:07:05,958
- Jeg var sammen med Catherine.
- Det er ikke godt.
42
00:07:06,167 --> 00:07:10,046
- Men det er sandt.
- Kæreste dog.
43
00:07:10,671 --> 00:07:14,675
Er der nogen spor efter hende?
Knogler eller tænder?
44
00:07:16,636 --> 00:07:21,015
Nogen forkullet bekræftelse
af din færden?
45
00:07:26,813 --> 00:07:29,232
Jeg er så deprimeret.
46
00:07:41,369 --> 00:07:43,246
Køjesenge.
47
00:07:47,667 --> 00:07:49,836
Kan du huske vores første værelse?
48
00:07:50,253 --> 00:07:54,257
Mig i overkøjen og dig i underkøjen.
49
00:07:54,715 --> 00:08:00,304
Og Louise Dombrowski som dansede
på tæppet med en lommelygte.
50
00:09:16,214 --> 00:09:18,925
Hvad er der blevet af os?
51
00:09:23,471 --> 00:09:26,390
Den første gang, jeg røg ind, -
52
00:09:26,557 --> 00:09:30,061
- troede de, at det var min blære,
så de tjekkede det igen.
53
00:09:30,269 --> 00:09:34,232
Det var en infektion. Jeg havde end
ikke rørt et rustent søm.
54
00:09:34,398 --> 00:09:37,193
Du husker dengang
min tå blev lilla, ikke?
55
00:09:37,360 --> 00:09:41,072
Så jeg badede foden i natron,
og tåen blev fin, -
56
00:09:41,280 --> 00:09:44,784
- men jeg fik de værste kramper.
57
00:09:44,951 --> 00:09:46,285
Har du set Andy?
58
00:09:46,452 --> 00:09:53,000
Det må være dig, jeg har hørt så
meget om, Eagle Eye?
59
00:09:53,209 --> 00:09:56,129
Hawk. Din søster?
60
00:09:56,295 --> 00:09:58,714
Ja, det er min søster, Gwen.
Hawk.
61
00:09:58,923 --> 00:10:00,967
Det er en fornøjelse.
62
00:10:01,175 --> 00:10:05,471
Du må hade os hvide efter alt det,
vi har gjort ved jer.
63
00:10:05,680 --> 00:10:08,683
Nogle af mine bedste venner er hvide.
64
00:10:10,351 --> 00:10:14,272
Nå, men. Min mave...
65
00:10:14,480 --> 00:10:17,650
Diane, kl. 10.03,
Great Northern Hotel.
66
00:10:17,859 --> 00:10:20,862
Sheriffen og jeg har lige set den
enarmede mand -
67
00:10:21,070 --> 00:10:22,780
- eller det,
der nu var tilbage af ham.
68
00:10:23,030 --> 00:10:27,326
I anden tid og kultur havde han nok
været seer, en shaolin præst.
69
00:10:27,535 --> 00:10:31,289
I vores verden sælger han sko og
lever blandt skyggerne.
70
00:10:46,804 --> 00:10:48,681
Leland Palmer.
71
00:10:53,603 --> 00:10:55,229
Undskyld mig.
72
00:10:58,566 --> 00:11:01,068
Ved han,
at du har arresteret Ben Horne?
73
00:11:01,569 --> 00:11:03,613
Det ser ikke sådan ud.
74
00:11:04,197 --> 00:11:06,616
Han må hellere høre det fra dig.
75
00:11:15,583 --> 00:11:19,086
Hej Harry og agent Cooper.
Vi har lidt sjov.
76
00:11:20,171 --> 00:11:21,506
Du ser godt ud, Leland.
77
00:11:21,714 --> 00:11:23,674
Kald mig Fred.
78
00:11:25,927 --> 00:11:32,433
Jeg er ked af det.
Du skal ikke høre det fra andre.
79
00:11:32,683 --> 00:11:35,686
Vi har arresteret Ben Horne
for mordet på Laura.
80
00:11:36,395 --> 00:11:39,524
Han er ikke blevet tiltalt,
men vi har ham.
81
00:11:40,107 --> 00:11:43,027
- Ben?
- Det stemmer.
82
00:11:43,486 --> 00:11:45,738
Det må bero på en misforståelse.
83
00:11:45,947 --> 00:11:47,615
Ben?
84
00:11:48,574 --> 00:11:51,744
- Jeg troede, at Jacques Renault...
- Nej.
85
00:11:55,706 --> 00:11:58,709
- Har I en stærk sag mod ham?
- Ja, vi har.
86
00:11:58,918 --> 00:12:00,878
Åh, nej.
87
00:12:01,671 --> 00:12:03,714
Klarer du den, Leland.
88
00:12:09,387 --> 00:12:12,723
- Loven vil ordne det.
- Som den skal gøre.
89
00:12:13,975 --> 00:12:18,187
Tak, Harry.
Agent Cooper.
90
00:12:45,423 --> 00:12:47,675
Harry, jeg kommer om lidt.
91
00:13:08,613 --> 00:13:10,156
Leland?
92
00:13:10,364 --> 00:13:11,949
Ja.
93
00:13:13,659 --> 00:13:16,829
Hvis du kan huske noget usædvanligt
ved Hornes adfærd, -
94
00:13:16,996 --> 00:13:20,082
- den aften Laura døde,
vil så lade mig det vide?
95
00:13:20,374 --> 00:13:23,294
Selvfølgelig.
96
00:13:25,630 --> 00:13:27,173
Tak.
97
00:13:43,648 --> 00:13:47,360
- Er alt i orden?
- Det er jeg ikke sikker på.
98
00:14:21,310 --> 00:14:23,604
Det vil ikke gøre ondt.
99
00:14:24,105 --> 00:14:28,442
Sherif, jeg protesterer mod denne
brutale behandling af min klient -
100
00:14:28,651 --> 00:14:31,195
- efter alt det,
han har gjort for denne by.
101
00:14:31,404 --> 00:14:33,281
Sid stille.
102
00:14:41,581 --> 00:14:44,041
Jeg har resultatet om et par timer.
103
00:14:44,250 --> 00:14:46,335
- Tak, doktor.
- De herrer.
104
00:14:46,544 --> 00:14:50,089
Jeg forlanger, at min klient bliver
tiltalt eller løsladt.
105
00:14:50,298 --> 00:14:53,926
I hele min karriere har jeg aldrig
vidnet en så -
106
00:14:54,135 --> 00:14:59,056
- total mangel på respekt for en
mands rettigheder.
107
00:14:59,265 --> 00:15:03,019
Jeremy Horne,
Gonzaga University 1974.
108
00:15:03,227 --> 00:15:06,314
Fik den dårligste eksamen ud af en
klasse på 142.
109
00:15:06,689 --> 00:15:08,441
Bestod i tredje forsøg.
110
00:15:08,649 --> 00:15:10,568
Bestalling inddraget i staterne -
111
00:15:10,735 --> 00:15:13,780
- Illinois, Florida, Alaska,
Massachusetts.
112
00:15:15,364 --> 00:15:17,700
Jeg er ikke tiltalt her.
113
00:15:17,909 --> 00:15:19,410
Sid ned.
114
00:15:21,829 --> 00:15:24,040
Hr. Horne ved De,
hvad dette er?
115
00:15:25,541 --> 00:15:27,543
- En bog.
- En bog.
116
00:15:27,752 --> 00:15:29,629
Se nærmere på den.
117
00:15:37,804 --> 00:15:39,555
En dagbog.
118
00:15:40,223 --> 00:15:42,266
Vi kender alle til One-Eyed Jack's.
119
00:15:43,100 --> 00:15:44,894
Det gjorde Laura også.
120
00:15:47,772 --> 00:15:50,983
En dag vil jeg fortælle verden
alt om Ben Horne.
121
00:15:51,192 --> 00:15:53,736
Jeg vil fortælle,
hvem han virkelig er.
122
00:15:56,072 --> 00:15:58,116
Hun fik aldrig chancen, vel?
123
00:16:02,787 --> 00:16:07,583
Kom nu Ben,
vi er voksne mennesker.
124
00:16:08,084 --> 00:16:13,464
En vild, ung pige som Laura Palmer,
tingene kører af sporet.
125
00:16:13,673 --> 00:16:18,594
Hun bliver en trussel for dig,
din forretning og din familie.
126
00:16:18,845 --> 00:16:21,430
Du går over grænsen.
127
00:16:21,806 --> 00:16:24,392
Måske har du intet at skjule.
128
00:16:25,393 --> 00:16:27,812
Det er ikke, hvad der står her.
129
00:16:28,020 --> 00:16:30,273
- Du kan ikke tale sådan til mig.
- Ben. Ben.
130
00:16:30,439 --> 00:16:32,441
- Forstår du det?
- Sid ned.
131
00:16:32,650 --> 00:16:36,654
Rolig nu. Må jeg få
et øjeblik alene med min bror -
132
00:16:36,863 --> 00:16:38,489
- med min klient.
133
00:16:40,032 --> 00:16:41,784
Hvis I ikke har noget i mod det?
134
00:16:42,577 --> 00:16:43,953
I får et øjeblik.
135
00:16:50,418 --> 00:16:52,879
Ben. Ben.
136
00:16:53,045 --> 00:16:55,715
Hvis du plaprer ud med en tilståelse
på den måde -
137
00:16:55,882 --> 00:16:58,301
- svinder vores muligheder ind.
138
00:16:58,468 --> 00:17:01,012
Hvad skal vi gøre?
139
00:17:01,929 --> 00:17:04,307
Dit alibi er brændt.
140
00:17:04,515 --> 00:17:06,809
De har et motiv.
141
00:17:06,976 --> 00:17:10,730
Og Lauras fingeraftryk er måske sat
med dit blod.
142
00:17:14,901 --> 00:17:19,113
Som din advokat -
143
00:17:19,363 --> 00:17:22,825
- din ven og din bror -
144
00:17:23,951 --> 00:17:29,290
- må jeg kraftigt anbefale, at du
skaffer dig en bedre advokat.
145
00:17:33,920 --> 00:17:39,050
En sidste chance, Leo.
Skuf mig ikke.
146
00:17:39,258 --> 00:17:40,843
Savværket?
147
00:17:47,642 --> 00:17:52,814
En sidste gang, Leo.
Skuf mig ikke.
148
00:17:52,980 --> 00:17:54,565
Savværket?
149
00:17:54,816 --> 00:17:56,150
Gør det enkelt.
150
00:17:56,359 --> 00:18:02,073
Forsikringen bør se brandstiftelse
med store bogstaver.
151
00:18:02,240 --> 00:18:04,492
Som vi aftalte?
152
00:18:08,121 --> 00:18:11,749
Ben Horne, hans stemme -
153
00:18:11,916 --> 00:18:16,170
- og Johnsons stemme, Ben og Leo.
154
00:18:20,091 --> 00:18:23,636
Særlig ombæring til hr. Horne.
155
00:18:23,803 --> 00:18:25,179
Kære Ben,
Synes vi skal SNAKKE!
156
00:18:27,849 --> 00:18:32,311
Pokkers også, Bobby.
157
00:18:37,942 --> 00:18:39,861
Han gjorde det igen.
158
00:18:40,903 --> 00:18:43,322
Det er din tur til at gøre ham ren.
159
00:18:49,829 --> 00:18:51,456
Hvad er det?
160
00:18:52,081 --> 00:18:55,376
Det er vores skib.
161
00:18:55,751 --> 00:18:57,128
Hvad betyder det?
162
00:18:57,587 --> 00:19:02,425
Da vores pengemaskine derinde
har vist sig at være et hul i jorden, -
163
00:19:02,633 --> 00:19:06,679
- har jeg besluttet at forfølge en
karrieremulighed.
164
00:19:06,888 --> 00:19:08,931
Som sælger?
165
00:19:09,140 --> 00:19:13,978
Jeg har noget større i tankerne.
166
00:19:14,187 --> 00:19:15,646
- Virkelig?
- Ja.
167
00:19:15,855 --> 00:19:18,399
Det lyder godt.
168
00:19:18,566 --> 00:19:23,529
Jeg vil give dig alt, du ønsker.
169
00:19:24,947 --> 00:19:28,284
Jeg vil have en barnepige.
170
00:19:31,162 --> 00:19:35,708
- Måske en stuepige.
- Bobby.
171
00:19:47,094 --> 00:19:49,430
- Hej, Norma.
- Mor.
172
00:19:49,639 --> 00:19:52,266
Jeg går ud fra, det er lavet på
rigtige kartofler?
173
00:19:52,975 --> 00:19:56,979
- Rigtige kartofler.
- Undskyld mig.
174
00:19:58,940 --> 00:20:03,569
- Sikke en overraskelse.
- Det er godt.
175
00:20:03,736 --> 00:20:06,447
Jeg kan se, at Hank
har lært noget i fængslet.
176
00:20:06,656 --> 00:20:10,076
- Hvor er din charmerende mand?
- Han er her ikke lige nu.
177
00:20:10,535 --> 00:20:12,036
Ok.
178
00:20:12,370 --> 00:20:15,998
Mor, jeg fik din besked.
Undskyld, jeg spørger, -
179
00:20:16,207 --> 00:20:18,251
- men hvad laver du her?
180
00:20:18,584 --> 00:20:21,629
Jeg vil gerne præsentere dig
for min nye mand.
181
00:20:22,880 --> 00:20:24,215
Mand?
182
00:20:24,423 --> 00:20:27,385
Ernie, det er Norma.
183
00:20:27,593 --> 00:20:30,096
Hej, hvordan går det?
184
00:20:30,721 --> 00:20:32,265
Vi er på bryllupsrejse.
185
00:20:33,099 --> 00:20:36,811
Kunne jeg tigge en kop kaffe?
186
00:20:40,356 --> 00:20:42,650
- Sød pige.
- Hun er en skat.
187
00:20:42,859 --> 00:20:45,486
Ernie er finansrådgiver.
188
00:20:45,903 --> 00:20:48,656
Jeg er vild med det,
I har gjort med cafeen.
189
00:20:48,865 --> 00:20:51,242
Blomster hygger sådan.
190
00:20:51,784 --> 00:20:54,912
Tak skal du have.
191
00:20:55,580 --> 00:21:00,168
Godt at de gode gener er gået
videre til næste generation.
192
00:21:01,669 --> 00:21:04,464
- Lad os gå over de tal.
- Undskyld mig.
193
00:21:05,339 --> 00:21:08,759
Du ser stadig godt ud i den uniform.
194
00:21:09,218 --> 00:21:12,013
Din skikkelse er skøn.
Den har ikke ændret sig.
195
00:21:12,263 --> 00:21:15,766
Jeg ønsker ikke at være uhøflig,
men hvor lang tid bliver I?
196
00:21:16,642 --> 00:21:20,313
Et par dage.
Ernie vil gerne se lidt af området.
197
00:21:20,521 --> 00:21:21,981
Hvorfor spørger du?
198
00:21:23,649 --> 00:21:25,359
Jeg ville ønske,
jeg havde vidst det.
199
00:21:25,526 --> 00:21:27,695
Du skulle ikke have noget besvær.
200
00:21:27,862 --> 00:21:30,239
Du ved, jeg er ikke besværlig.
201
00:21:30,406 --> 00:21:32,116
Hvad er der galt?
202
00:21:32,325 --> 00:21:37,580
Der kommer en madanmelder,
og jeg mangler noget hjælp.
203
00:21:37,789 --> 00:21:39,707
Madanmelder.
204
00:21:40,750 --> 00:21:44,086
Det er derfor,
I har haft så travlt her.
205
00:21:44,337 --> 00:21:48,674
Norma, jeg håber vi kommer til at se
meget mere til dig.
206
00:21:49,050 --> 00:21:54,013
Vi må hellere tage hen på hotellet.
Jeg har en fax fra Tokyo liggende.
207
00:21:54,722 --> 00:21:56,307
Vi er på Great Northern.
208
00:21:56,516 --> 00:22:00,228
Trist at vi ikke mødte Henry.
Jeg ringer senere, ikke?
209
00:22:00,436 --> 00:22:03,773
- Godt nok. Farvel.
- Rart at møde dig.
210
00:22:14,617 --> 00:22:16,577
100 dollars
HOUSTON MED TRE POINTS!
211
00:22:29,590 --> 00:22:32,552
Han er tæt på.
212
00:22:35,555 --> 00:22:37,515
Sygeplejerske.
213
00:22:37,932 --> 00:22:41,477
- Må jeg få et glas vand?
- Ja.
214
00:23:00,621 --> 00:23:02,582
Undskyld.
215
00:23:22,268 --> 00:23:24,020
Hej, Norma.
216
00:23:25,146 --> 00:23:27,398
Undskyld, jeg er sent på den.
217
00:23:27,732 --> 00:23:30,943
48 timer er ikke sent på den, Hank,
det er savnet.
218
00:23:31,152 --> 00:23:34,655
Undskyld, men jeg
skulle ordne nogle forretninger.
219
00:23:34,822 --> 00:23:36,991
Forretning?
Det her er forretningen.
220
00:23:37,200 --> 00:23:40,787
Her kommer du,
uanset om du gider eller ej.
221
00:23:41,454 --> 00:23:43,122
- Norma, jeg...
- Snak ikke udenom.
222
00:23:43,289 --> 00:23:45,958
Jeg er så tæt på
at bede dig om at skride.
223
00:23:46,167 --> 00:23:49,504
Hør nu, hvad jeg har at sige,
inden du siger sådan noget.
224
00:23:50,171 --> 00:23:52,757
Jeg har truffet nogle dårlige valg.
225
00:23:53,257 --> 00:23:55,593
Der er folk derude -
226
00:23:56,719 --> 00:24:00,973
- mennesker fra min fortid, som vil
have mig ned med nakken.
227
00:24:01,307 --> 00:24:04,560
Jeg har prøvet at slå tilbage,
men det har gjort ondt værre.
228
00:24:05,228 --> 00:24:09,148
Jeg har prøvet at løbe,
men de er hurtigere.
229
00:24:11,275 --> 00:24:14,570
Jeg ved godt,
at det ikke er en måde at leve på, -
230
00:24:15,488 --> 00:24:21,119
- men nogen gange må man bare
vente, til det driver over.
231
00:24:23,037 --> 00:24:25,331
Jeg ville ikke såre dig.
232
00:24:27,708 --> 00:24:30,586
Jeg prøver bare
at holde hovedet oven vande.
233
00:24:35,883 --> 00:24:38,719
Måske kunne du bede
om hjælp næste gang.
234
00:24:42,306 --> 00:24:43,683
Det vil jeg.
235
00:24:44,183 --> 00:24:47,103
Den fortabte søn vender hjem.
236
00:24:49,355 --> 00:24:50,773
- Vivian.
- Hej.
237
00:24:50,982 --> 00:24:55,027
- Du ser fantastisk ud.
- Tak.
238
00:24:56,195 --> 00:25:01,367
- Var det slemt i fængslet?
- Det er en lang historie.
239
00:25:01,576 --> 00:25:04,662
- Jeg kan høre det til middag.
- Jeg har fået en ny mand.
240
00:25:06,539 --> 00:25:08,458
- Great Northern. Kl. 20.30.
- Det lyder godt.
241
00:25:08,624 --> 00:25:11,961
- Jeg tror ikke, vi kan nå det.
- Det ordner sig, skat.
242
00:25:12,128 --> 00:25:13,880
Vi ses kl. halv ni.
243
00:25:14,088 --> 00:25:15,339
TWIN PEAKS
SHERIFKONTOR
244
00:25:21,012 --> 00:25:24,015
- Harry?
- Hej, Pete.
245
00:25:24,223 --> 00:25:26,017
Hvad har du der?
246
00:25:26,767 --> 00:25:28,686
En spætte.
247
00:25:29,604 --> 00:25:31,772
En flagspætte, tror jeg.
248
00:25:33,816 --> 00:25:36,569
Ja, her.
249
00:25:39,697 --> 00:25:42,950
Flagspætte.
250
00:25:44,035 --> 00:25:46,204
Enestående.
251
00:25:47,538 --> 00:25:49,457
Harry?
252
00:25:50,041 --> 00:25:51,834
Ja, Pete.
253
00:25:53,377 --> 00:25:56,380
Harry, Josie er væk.
254
00:25:57,882 --> 00:25:59,592
Ja, det ved jeg.
255
00:25:59,967 --> 00:26:01,928
Jeg kom sent hjem fra arbejde.
256
00:26:02,136 --> 00:26:07,600
Hun havde efterladt en seddel på
køkkenbordet. Ingen forklaringer.
257
00:26:07,809 --> 00:26:09,477
En seddel.
258
00:26:10,061 --> 00:26:12,814
Hun solgte savværket til Ben Horne.
259
00:26:13,356 --> 00:26:16,317
Ikke helt præcist.
260
00:26:16,484 --> 00:26:18,861
Du behøver ikke at forklare noget.
261
00:26:23,074 --> 00:26:25,368
Jeg elskede hende.
262
00:26:28,204 --> 00:26:30,123
Så fik jeg sagt det.
263
00:26:30,665 --> 00:26:32,875
Ikke for at være uforskammet, Harry.
264
00:26:34,085 --> 00:26:36,129
Jeg elskede hende også.
265
00:26:38,297 --> 00:26:42,426
Jeg så hende tage af sted, mens
hendes assistent bar hendes bagage.
266
00:26:43,094 --> 00:26:44,428
Hendes assistent?
267
00:26:44,637 --> 00:26:46,889
Ja, en asiatisk fyr.
Jeg har ikke set ham før.
268
00:26:48,558 --> 00:26:49,642
Hvordan så han ud?
269
00:26:50,643 --> 00:26:53,688
Almindelig højde, mellem af bygning,
hestehale.
270
00:26:53,896 --> 00:26:56,274
Det er hendes fætter, Jonathan.
271
00:26:56,983 --> 00:27:00,736
Hun sagde, det var hendes assistent,
hr. Lee.
272
00:27:02,613 --> 00:27:04,365
Hr. Lee?
273
00:27:07,034 --> 00:27:12,165
Jeg har en dårlig følelse.
274
00:27:13,708 --> 00:27:17,044
- Jeg følger dig.
- Harry.
275
00:27:17,253 --> 00:27:20,673
Hej Pete. Gerard er væk.
Han slog vicesheriffen ned.
276
00:27:21,048 --> 00:27:23,384
Pete, du må undskylde os.
277
00:27:30,057 --> 00:27:32,018
Han kommer ikke langt.
278
00:27:35,188 --> 00:27:37,815
Hej sherif, agent Cooper.
279
00:27:43,529 --> 00:27:45,490
Lucy?
280
00:27:58,586 --> 00:28:01,798
- Lucy?
- Hvad?
281
00:28:09,013 --> 00:28:10,890
Andy?
282
00:28:27,782 --> 00:28:29,200
Kom indenfor, Pete.
283
00:28:29,408 --> 00:28:32,370
Vi kriminelle er forsvarligt
bag lås og slå.
284
00:28:32,578 --> 00:28:34,789
Jeg har en besked til dig.
285
00:28:35,498 --> 00:28:39,043
En hilsen fra drengene på møllen.
286
00:28:46,425 --> 00:28:48,511
Men først lidt musik.
287
00:28:50,847 --> 00:28:52,557
Hej Benjamin.
288
00:28:54,183 --> 00:28:57,520
Jeg er ked af, at jeg ikke
har besøgt dig, -
289
00:28:57,728 --> 00:29:01,274
- men jeg kan ikke lide fængsler.
290
00:29:01,816 --> 00:29:04,193
- Hvor forfærdeligt.
- Lever hun?
291
00:29:05,903 --> 00:29:10,950
Natten vi tilbragte sammen,
så forelskede.
292
00:29:11,367 --> 00:29:17,623
Hvornår var det?
Det synes så fjernt. Som en drøm.
293
00:29:18,499 --> 00:29:23,087
Nå, ja, nu husker jeg det.
Det var den nat Laura Palmer døde.
294
00:29:24,422 --> 00:29:27,967
Minder er så upålidelige,
måske var det en drøm.
295
00:29:28,176 --> 00:29:30,553
Måske er det aldrig sket.
296
00:29:30,720 --> 00:29:34,682
Sandt at sige,
kan jeg ikke være sikker mere.
297
00:29:35,391 --> 00:29:38,728
- Hvad vil hun have?
- Benjamin.
298
00:29:39,145 --> 00:29:40,772
Har du det godt, Benji?
299
00:29:40,980 --> 00:29:43,649
Til gengæld for min vidneforklaring -
300
00:29:43,858 --> 00:29:47,904
- vil du overdrage savværket
og Ghostwood ejendommene til mig.
301
00:29:48,112 --> 00:29:52,283
Jeg vil overveje at lade dig
beholde dit dyrebare hotel.
302
00:29:53,576 --> 00:29:56,287
Der kommer en repræsentant for mig -
303
00:29:56,454 --> 00:29:59,749
- med papirerne inden for et døgn.
304
00:29:59,999 --> 00:30:05,421
Hvis du ikke samarbejder,
er jeg sikker på, at du vil skabe -
305
00:30:05,588 --> 00:30:09,050
- dig en anden fin karriere -
306
00:30:09,217 --> 00:30:11,302
- i fængslet.
307
00:30:13,179 --> 00:30:16,265
Det var været en fornøjelse
at se dig igen.
308
00:30:19,268 --> 00:30:21,354
Hun har narret mig.
309
00:30:22,146 --> 00:30:24,398
Catherine.
310
00:30:28,528 --> 00:30:30,613
Hun har narret mig.
311
00:30:31,489 --> 00:30:34,951
Hun er en værre én, ikke?
312
00:30:53,052 --> 00:30:57,765
Du narrede mig. Din lede kælling.
313
00:30:58,432 --> 00:31:00,560
Jeg skal komme efter dig.
314
00:31:17,160 --> 00:31:19,412
Hun narrede mig.
315
00:31:21,873 --> 00:31:23,499
Narrede mig.
316
00:31:25,126 --> 00:31:28,379
Høns og gæs og ænder må
pile
317
00:31:28,588 --> 00:31:31,924
Når vi tager i naturens
hvile
318
00:31:32,133 --> 00:31:38,222
Når vi tager i naturens hvile,
med min hat på skrå
319
00:31:48,983 --> 00:31:52,445
Når vi tager i naturens hvile
320
00:31:52,987 --> 00:31:56,157
Når vi tager i naturens hvile
321
00:31:56,324 --> 00:32:00,453
Med min hat på skrå.
322
00:32:00,661 --> 00:32:04,999
Harry, skal man
tage køretimer i skolen her?
323
00:32:05,291 --> 00:32:07,126
Ja.
324
00:32:07,960 --> 00:32:10,379
- Jeg tror, vi har en pjækker.
- Pas på.
325
00:32:32,735 --> 00:32:36,114
Med min hat på skrå
326
00:32:43,579 --> 00:32:44,914
Leland.
327
00:32:46,457 --> 00:32:49,210
Agent Cooper,
Harry, det må I undskylde.
328
00:32:49,585 --> 00:32:52,380
- Har I det godt?
- Ja, hvad med dig?
329
00:32:52,588 --> 00:32:54,715
Ja, jeg har det fint.
330
00:32:54,924 --> 00:32:59,971
Jeg er på vej til golfklubben
for at prøve nogle nye køller, -
331
00:33:00,179 --> 00:33:03,057
- jeg må have tænkt på Ben.
332
00:33:03,474 --> 00:33:05,143
Jeg faldt vist i egne tanker.
333
00:33:05,309 --> 00:33:08,479
Lad problemerne blive hjemme,
når du kører.
334
00:33:08,688 --> 00:33:11,524
Du har ret.
Jeg undskylder.
335
00:33:13,359 --> 00:33:19,574
Jeg husker noget fra den aften,
Laura døde.
336
00:33:19,991 --> 00:33:23,286
Jeg var længe på kontoret med Ben.
337
00:33:23,494 --> 00:33:25,371
Han gik ud for at ringe.
338
00:33:25,538 --> 00:33:30,334
Jeg ved ikke, hvem han talte
med, men han var gal.
339
00:33:30,626 --> 00:33:33,463
Jeg hørte, han sagde noget om -
340
00:33:33,796 --> 00:33:35,089
- et dagtog.
341
00:33:35,840 --> 00:33:38,843
- Et dagtog?
- Ja, det tror jeg.
342
00:33:39,051 --> 00:33:41,220
- En dagbog.
- Det kunne det være.
343
00:33:41,387 --> 00:33:43,514
Sherif Truman,
det er Lucy.
344
00:33:43,681 --> 00:33:46,934
Er du der, sherif?
Jeg har en vigtig besked fra Hawk.
345
00:33:47,727 --> 00:33:51,773
- Spiller du golf?
- Ja, jeg kan lide præcisionen.
346
00:33:51,939 --> 00:33:54,567
Jeg vil gerne invitere dig med
på en runde i klubben.
347
00:33:54,734 --> 00:33:58,279
Må jeg vise dig mine nye køller?
348
00:33:59,989 --> 00:34:01,365
Helt sikkert.
349
00:34:06,120 --> 00:34:07,789
Cooper.
350
00:34:08,289 --> 00:34:11,083
De har fundet Gerard.
Ved vandfaldet.
351
00:34:11,292 --> 00:34:14,212
Vi må hellere køre. De venter på os.
352
00:34:15,463 --> 00:34:18,382
Vi tager derhen.
Lad os se på køllerne en anden gang.
353
00:34:18,591 --> 00:34:20,426
Det forstår jeg godt.
354
00:34:20,635 --> 00:34:22,345
Lad mig vide, hvis jeg kan hjælpe.
355
00:34:22,678 --> 00:34:24,305
Det skal jeg gøre.
356
00:35:01,676 --> 00:35:03,010
Stakkels Andy.
357
00:35:03,219 --> 00:35:05,805
Der skete præcis det samme for mig, -
358
00:35:05,972 --> 00:35:07,265
- da jeg blev gravid.
359
00:35:07,473 --> 00:35:11,686
Jeg var ude og handle og bang,
så lå jeg mellem grøntsagerne.
360
00:35:12,019 --> 00:35:15,440
Jeg vågnede op
med skrammer og frugtmos -
361
00:35:15,648 --> 00:35:19,819
- og fremmede, der stod over mig for
at se, om jeg var død.
362
00:35:20,027 --> 00:35:23,823
Folk ønsker det værste for en.
363
00:35:26,951 --> 00:35:29,829
Jeg vil gerne tale med dig
om mine sædceller.
364
00:35:30,037 --> 00:35:33,249
Sædceller?
Det er alt mænd tænker på.
365
00:35:33,583 --> 00:35:36,085
Jeg husker,
da Carl lige var blevet født, -
366
00:35:36,252 --> 00:35:37,962
- og de lagde ham til.
367
00:35:38,171 --> 00:35:41,966
Jeg kiggede på den lille skabning -
368
00:35:42,383 --> 00:35:48,514
- og tænkte, det er lige,
hvad verden trænger til.
369
00:35:48,723 --> 00:35:54,270
Endnu flere sædceller der løber vildt
omkring. Tag jer i agt, kvinder.
370
00:35:56,564 --> 00:35:58,024
Det gjorde jeg altså.
371
00:36:01,527 --> 00:36:06,199
Jeg har fået mine talt to gange.
Første gang var de døde.
372
00:36:06,407 --> 00:36:11,537
Havde jeg en krone for hver gang,
jeg hørte den.
373
00:36:12,288 --> 00:36:14,832
- Anden gang, sprællede de...
- Hvad?
374
00:36:15,041 --> 00:36:17,043
...som laksen mod strømmen.
375
00:36:17,251 --> 00:36:21,339
Selvfølgelig kunne du kun tænke på
at gyde.
376
00:36:21,964 --> 00:36:25,218
- Klap i.
- Klap i, Gwen.
377
00:36:33,267 --> 00:36:37,146
Da du sagde, du var gravid, tænkte
jeg, at det ikke kunne være med mig.
378
00:36:37,355 --> 00:36:41,359
Fordi mine var formodet døde
på det tidspunkt.
379
00:36:43,486 --> 00:36:47,990
Men de blev bedre.
Det er mig, der er faren, ikke?
380
00:36:50,535 --> 00:36:52,912
Du godeste.
381
00:36:54,288 --> 00:36:55,915
Er jeg ikke?
382
00:36:56,124 --> 00:36:59,961
Kom her.
383
00:37:00,169 --> 00:37:04,048
Vil du se din onde moster, Lucy.
384
00:37:06,008 --> 00:37:10,972
Hvad har du lavet lille snutte-lut.
385
00:37:23,401 --> 00:37:25,820
Han har været tæt på.
386
00:37:28,239 --> 00:37:31,534
- Bob er her ikke nu.
- Sherif.
387
00:37:31,701 --> 00:37:33,578
Sherif?
388
00:37:34,120 --> 00:37:37,415
Er der ikke noget,
du gerne vil fortælle?
389
00:37:38,249 --> 00:37:40,501
Godt så.
390
00:37:40,960 --> 00:37:44,422
Vil du sige,
at han skal lade være med at glo.
391
00:37:44,589 --> 00:37:48,176
Bob har været meget tæt på.
392
00:37:48,384 --> 00:37:50,678
Hvem er Bob?
393
00:37:50,887 --> 00:37:52,305
Kender vi Bob?
394
00:37:52,513 --> 00:37:57,560
Denne mand er helt klart
ikke helt frisk i hovedet.
395
00:37:57,727 --> 00:37:59,645
Dine 24 timer er gået.
396
00:37:59,854 --> 00:38:02,523
Nu sigter I enten min klient
eller lader ham gå.
397
00:38:05,943 --> 00:38:10,823
Ben Horne, du tiltales for mordet
på Laura Palmer.
398
00:38:11,991 --> 00:38:14,744
- Nej.
- Godt gået, bror.
399
00:38:14,952 --> 00:38:18,331
Hawk,
tag hr. Gerard tilbage til hotellet.
400
00:38:18,539 --> 00:38:21,167
- Søm alle vinduerne til.
- Nej.
401
00:38:21,334 --> 00:38:24,378
- To mænd ved døren.
- Din skovhugger.
402
00:38:24,587 --> 00:38:28,090
- Du er færdig i denne by.
- Gør det ikke værre.
403
00:38:29,675 --> 00:38:33,137
- Dæmp dig. Hvad laver du?
- Harry, kan vi ikke gå udenfor?
404
00:38:34,180 --> 00:38:35,890
Jeg er rolig.
405
00:38:38,059 --> 00:38:42,105
Jeg tror, vi sadler før,
vi er klar til at ride.
406
00:38:42,271 --> 00:38:43,606
Det forstår jeg ikke.
407
00:38:43,773 --> 00:38:46,067
Jeg tror ikke, Ben Horne dræbte
Laura Palmer.
408
00:38:46,234 --> 00:38:48,820
- Hvad siger du?
- Du bør løslade ham.
409
00:38:49,028 --> 00:38:50,446
Cooper?
410
00:38:50,655 --> 00:38:54,325
Jeg har stået bag dig hele vejen.
Jeg har fået nok hokus pokus.
411
00:38:54,492 --> 00:38:58,079
Jeg har fået nok af drømme, syner,
dværge, kæmper -
412
00:38:58,287 --> 00:39:00,206
- Tibet og resten af cirkusset.
413
00:39:00,373 --> 00:39:03,459
Vi har faste beviser mod Ben Horne, -
414
00:39:03,626 --> 00:39:05,837
- og det er mit job at spærre ham inde.
415
00:39:06,462 --> 00:39:09,090
Du har ret, Harry.
Det er din baggård.
416
00:39:09,257 --> 00:39:11,884
Det kan en fremmed
komme til at glemme.
417
00:39:19,684 --> 00:39:24,939
Laksen var frisk og fast,
måske havde den fået lidt for meget.
418
00:39:25,314 --> 00:39:27,859
- Det var min også.
- Min er god.
419
00:39:29,902 --> 00:39:31,946
Vil I undskylde mig?
420
00:39:32,113 --> 00:39:33,865
Jeg går med.
421
00:39:34,907 --> 00:39:36,993
Skynd jer tilbage.
422
00:39:54,677 --> 00:39:57,054
Du siger ikke noget, vel?
423
00:39:58,181 --> 00:40:01,017
Finder Vivian ud af,
jeg har siddet inde, -
424
00:40:01,225 --> 00:40:02,935
- dropper hun mig på stedet.
425
00:40:03,519 --> 00:40:04,979
Jeg kan lide din nye hårfarve.
426
00:40:07,190 --> 00:40:09,066
Ernie Niles.
427
00:40:09,275 --> 00:40:11,611
Ernie "professor" Niles.
428
00:40:13,112 --> 00:40:15,406
- Hvornår kom du?
- For et par uger siden.
429
00:40:15,615 --> 00:40:17,116
Lad mig sige dig.
430
00:40:17,283 --> 00:40:21,078
Det var et helvede uden dig de sidste
seks måneder.
431
00:40:21,287 --> 00:40:26,334
Ingen at gå på biblioteket med.
Ingen at stemple nummerplader med.
432
00:40:27,168 --> 00:40:31,005
Hvad har du gang i
med fru Pengepose?
433
00:40:31,214 --> 00:40:32,590
Jeg har ikke gang i noget.
434
00:40:32,757 --> 00:40:34,801
Kom nu, makker.
Vi har ingen hemmeligheder.
435
00:40:34,967 --> 00:40:36,886
Vivian vælter i penge.
436
00:40:37,345 --> 00:40:40,473
Jeg mødte Vivian ved republikansk
fundraisermøde.
437
00:40:40,681 --> 00:40:42,475
Vi er gift.
438
00:40:43,559 --> 00:40:46,646
Du må have bundet hende
en historie på ærmet.
439
00:40:46,854 --> 00:40:49,857
Jeg prøver at sige sandheden
i disse dage.
440
00:40:50,024 --> 00:40:52,819
Det er terapi.
441
00:40:53,319 --> 00:40:58,074
Vivian vil gerne have, at jeg tager
mig af hendes investeringer.
442
00:40:59,659 --> 00:41:02,453
Hvad med dine?
Skal hun møde din lånehaj?
443
00:41:02,662 --> 00:41:06,749
Jeg er ude af det.
Jeg spiller ikke mere.
444
00:41:06,958 --> 00:41:10,128
Jeg går til møder.
Jeg går også i kirke.
445
00:41:10,336 --> 00:41:12,630
Hvad sker der, når Vivian
opdager, at du -
446
00:41:12,797 --> 00:41:16,551
- stak af med menighedens penge?
- Jeg stjal aldrig fra en kirke.
447
00:41:16,759 --> 00:41:19,220
Det var en sparekasse.
448
00:41:19,762 --> 00:41:21,806
Jeg var syg.
Jeg har betalt min gæld.
449
00:41:21,973 --> 00:41:25,184
Det er et nyt liv.
En ny side.
450
00:41:26,936 --> 00:41:29,981
- Ved hun det virkelig ikke?
- Nej.
451
00:41:30,857 --> 00:41:33,484
Det er interessant.
452
00:41:34,444 --> 00:41:38,281
For familie er det vigtigste i verden.
453
00:41:38,573 --> 00:41:42,910
Man må være beredt til at gøre,
hvad som helst for at beskytte dem.
454
00:41:43,119 --> 00:41:44,745
Er du ikke enig?
455
00:41:46,122 --> 00:41:49,459
Jo, fuldstændigt.
456
00:41:51,002 --> 00:41:52,670
Vi taler videre i morgen.
457
00:41:52,879 --> 00:41:57,717
Jeg har altid nydt vores samtaler,
mand til mand og fange til fange.
458
00:41:58,092 --> 00:42:01,179
- Så er vi her.
- De damer.
459
00:42:05,516 --> 00:42:09,061
Jeg vil gerne udbringe en skål -
460
00:42:09,270 --> 00:42:12,565
- for de nygifte og deres lykke.
461
00:42:12,774 --> 00:42:14,984
Tak, Henry.
Det er sødt.
462
00:42:15,151 --> 00:42:17,862
Til Ernie og Vivian -
463
00:42:18,988 --> 00:42:23,326
- for masser af lykke i deres fremtid
og fremtidige gøremål.
464
00:42:23,534 --> 00:42:25,244
Hvor sødt.
465
00:42:25,703 --> 00:42:27,497
Det er sødt.
466
00:42:57,443 --> 00:43:02,782
Diane, klokken er 23.05.
Jeg sidder på mit værelse.
467
00:43:03,032 --> 00:43:05,868
Der er ikke en stjerne på himlen.
468
00:43:06,077 --> 00:43:08,371
Ben Horne er varetægtsfængslet.
469
00:43:09,372 --> 00:43:10,915
Det snævrer sig ind, Diane.
470
00:43:11,124 --> 00:43:12,208
Jeg er tæt på.
471
00:43:12,375 --> 00:43:16,254
Med de sidste skridt
er altid de sværeste.
472
00:43:34,730 --> 00:43:36,774
- Hej.
- Audrey.
473
00:43:36,983 --> 00:43:40,278
- Må jeg komme ind og snakke?
- Ja.
474
00:43:41,696 --> 00:43:45,199
- Er det der, du blev skudt?
- Ja.
475
00:43:48,369 --> 00:43:49,787
Arresterede I ham?
476
00:43:52,331 --> 00:43:53,833
Ja.
477
00:43:55,084 --> 00:43:56,627
Gjorde han det?
478
00:43:57,170 --> 00:43:59,380
Det er op til retten at afgøre.
479
00:43:59,755 --> 00:44:01,299
Hvad tror du?
480
00:44:02,258 --> 00:44:04,927
Det betyder ikke meget.
481
00:44:05,136 --> 00:44:07,722
Arresterede I ham på grund af noget,
jeg har sagt?
482
00:44:07,930 --> 00:44:09,348
Kun delvist.
483
00:44:10,016 --> 00:44:11,768
Men det bidrog?
484
00:44:12,560 --> 00:44:13,895
Ja.
485
00:44:14,771 --> 00:44:19,484
Alt jeg nogensinde har ønsket er,
at han elsker mig.
486
00:44:20,902 --> 00:44:22,487
Det gør han.
487
00:44:24,197 --> 00:44:25,823
Han skammer sig over mig.
488
00:44:26,157 --> 00:44:27,492
Nej, han gør ikke.
489
00:44:35,666 --> 00:44:37,585
Agent Cooper -
490
00:44:38,377 --> 00:44:42,882
- da jeg var på One-Eyed Jack's,
lod jeg aldrig nogen...
491
00:44:43,049 --> 00:44:46,052
Audrey, du behøver ikke
at sige noget.
492
00:44:46,302 --> 00:44:49,722
- Jeg vil gerne have, at du ved det.
- Jeg ved det.
493
00:44:57,814 --> 00:44:59,774
Jeg er nødt til at tage den.
494
00:45:00,274 --> 00:45:01,901
Ok.
495
00:45:08,491 --> 00:45:11,327
Det er Cooper. Hvor?
496
00:45:13,788 --> 00:45:15,498
Hvor lang tid siden?
497
00:45:15,957 --> 00:45:18,835
- Jeg kommer.
- Hvad er der galt?
498
00:45:19,127 --> 00:45:20,962
Gå hen på dit værelse og lås døren.
499
00:45:21,129 --> 00:45:24,090
- Hvorfor?
- Ingen spørgsmål, gør det bare.
500
00:45:24,298 --> 00:45:26,092
Ok.
501
00:46:14,348 --> 00:46:15,683
Det er Maddy Ferguson.