1 00:00:31,439 --> 00:00:33,524 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS Befolkning 51201 2 00:02:58,294 --> 00:03:01,923 Hej, Donna, James, kom ind. 3 00:03:02,256 --> 00:03:04,383 Vi kom bare for at sige farvel til Maddy. 4 00:03:04,592 --> 00:03:06,928 Hvor synd, hun er lige taget af sted. 5 00:03:07,470 --> 00:03:10,681 Jeg satte hende af ved busterminalen for 20 minutter siden. 6 00:03:11,098 --> 00:03:12,433 - Er hun væk? - Ja. 7 00:03:13,309 --> 00:03:15,645 Hun troede, I kom i aftes. 8 00:03:18,272 --> 00:03:19,607 Sagde hun noget? 9 00:03:20,149 --> 00:03:23,319 Hun var lidt skuffet. 10 00:03:24,362 --> 00:03:26,155 Leland? 11 00:03:26,405 --> 00:03:28,366 Leland, skat? 12 00:03:28,574 --> 00:03:30,034 Undskyld mig. 13 00:03:45,508 --> 00:03:48,678 Hvis I vil, kan I skrive til hende. 14 00:03:48,886 --> 00:03:51,222 Det er jeg sikker på, hun ville blive glad for. 15 00:03:51,430 --> 00:03:54,142 Undskyld, vi forstyrrede. 16 00:03:54,308 --> 00:03:56,269 Slet ikke. 17 00:03:56,477 --> 00:03:58,521 - Hils dine forældre, Donna. - Ja. 18 00:03:58,688 --> 00:04:00,106 - Godt. - Farvel, hr. Palmer. 19 00:04:00,314 --> 00:04:02,275 Farvel, James. 20 00:04:03,192 --> 00:04:05,653 - Se jer nu for. - Ja. 21 00:04:17,915 --> 00:04:19,667 - Leland. - Ja, kære. 22 00:04:19,876 --> 00:04:23,588 Husk at melde os til festen i klubben. 23 00:04:23,796 --> 00:04:26,174 Det skal jeg nok huske. 24 00:04:53,117 --> 00:04:56,287 - Farvel, skat. - Farvel, Leland. 25 00:05:39,622 --> 00:05:43,626 Der stinker af lokum her. Der er ikke noget... 26 00:05:46,838 --> 00:05:50,049 Hvorfor tog det så længe? 27 00:05:50,258 --> 00:05:56,222 Datolinjer, tidszoner, jeg aner ikke engang, hvor jeg er. 28 00:05:57,181 --> 00:06:00,643 Du ser forfærdelig ud. 29 00:06:06,649 --> 00:06:09,193 - Jerry. - Ben. 30 00:06:13,739 --> 00:06:15,783 Eftersom dit sædvanlige talerør - 31 00:06:15,950 --> 00:06:18,453 - selv er anklaget for mord, - 32 00:06:18,661 --> 00:06:23,207 - tager jeg selv din sag. Lad os komme i gang. 33 00:06:25,001 --> 00:06:26,794 Slog du hende ihjel? 34 00:06:27,295 --> 00:06:31,674 - For Guds skyld. - Undskyld, du har ret. 35 00:06:31,883 --> 00:06:35,845 Sandheden er det sidste en god forsvarer har brug for at vide. 36 00:06:39,515 --> 00:06:41,642 Kan du få mig ud herfra? 37 00:06:41,809 --> 00:06:46,522 De må beholde dig i 24 timer uden at rejse tiltale. Eller er det 48? 38 00:06:47,231 --> 00:06:52,612 Jerry, jeg er i knibe. 39 00:06:52,820 --> 00:06:55,531 Alt ordner sig, storebror. 40 00:06:55,740 --> 00:07:00,328 Hvor var du den aften Laura døde? 41 00:07:02,455 --> 00:07:05,958 - Jeg var sammen med Catherine. - Det er ikke godt. 42 00:07:06,167 --> 00:07:10,046 - Men det er sandt. - Kæreste dog. 43 00:07:10,671 --> 00:07:14,675 Er der nogen spor efter hende? Knogler eller tænder? 44 00:07:16,636 --> 00:07:21,015 Nogen forkullet bekræftelse af din færden? 45 00:07:26,813 --> 00:07:29,232 Jeg er så deprimeret. 46 00:07:41,369 --> 00:07:43,246 Køjesenge. 47 00:07:47,667 --> 00:07:49,836 Kan du huske vores første værelse? 48 00:07:50,253 --> 00:07:54,257 Mig i overkøjen og dig i underkøjen. 49 00:07:54,715 --> 00:08:00,304 Og Louise Dombrowski som dansede på tæppet med en lommelygte. 50 00:09:16,214 --> 00:09:18,925 Hvad er der blevet af os? 51 00:09:23,471 --> 00:09:26,390 Den første gang, jeg røg ind, - 52 00:09:26,557 --> 00:09:30,061 - troede de, at det var min blære, så de tjekkede det igen. 53 00:09:30,269 --> 00:09:34,232 Det var en infektion. Jeg havde end ikke rørt et rustent søm. 54 00:09:34,398 --> 00:09:37,193 Du husker dengang min tå blev lilla, ikke? 55 00:09:37,360 --> 00:09:41,072 Så jeg badede foden i natron, og tåen blev fin, - 56 00:09:41,280 --> 00:09:44,784 - men jeg fik de værste kramper. 57 00:09:44,951 --> 00:09:46,285 Har du set Andy? 58 00:09:46,452 --> 00:09:53,000 Det må være dig, jeg har hørt så meget om, Eagle Eye? 59 00:09:53,209 --> 00:09:56,129 Hawk. Din søster? 60 00:09:56,295 --> 00:09:58,714 Ja, det er min søster, Gwen. Hawk. 61 00:09:58,923 --> 00:10:00,967 Det er en fornøjelse. 62 00:10:01,175 --> 00:10:05,471 Du må hade os hvide efter alt det, vi har gjort ved jer. 63 00:10:05,680 --> 00:10:08,683 Nogle af mine bedste venner er hvide. 64 00:10:10,351 --> 00:10:14,272 Nå, men. Min mave... 65 00:10:14,480 --> 00:10:17,650 Diane, kl. 10.03, Great Northern Hotel. 66 00:10:17,859 --> 00:10:20,862 Sheriffen og jeg har lige set den enarmede mand - 67 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 - eller det, der nu var tilbage af ham. 68 00:10:23,030 --> 00:10:27,326 I anden tid og kultur havde han nok været seer, en shaolin præst. 69 00:10:27,535 --> 00:10:31,289 I vores verden sælger han sko og lever blandt skyggerne. 70 00:10:46,804 --> 00:10:48,681 Leland Palmer. 71 00:10:53,603 --> 00:10:55,229 Undskyld mig. 72 00:10:58,566 --> 00:11:01,068 Ved han, at du har arresteret Ben Horne? 73 00:11:01,569 --> 00:11:03,613 Det ser ikke sådan ud. 74 00:11:04,197 --> 00:11:06,616 Han må hellere høre det fra dig. 75 00:11:15,583 --> 00:11:19,086 Hej Harry og agent Cooper. Vi har lidt sjov. 76 00:11:20,171 --> 00:11:21,506 Du ser godt ud, Leland. 77 00:11:21,714 --> 00:11:23,674 Kald mig Fred. 78 00:11:25,927 --> 00:11:32,433 Jeg er ked af det. Du skal ikke høre det fra andre. 79 00:11:32,683 --> 00:11:35,686 Vi har arresteret Ben Horne for mordet på Laura. 80 00:11:36,395 --> 00:11:39,524 Han er ikke blevet tiltalt, men vi har ham. 81 00:11:40,107 --> 00:11:43,027 - Ben? - Det stemmer. 82 00:11:43,486 --> 00:11:45,738 Det må bero på en misforståelse. 83 00:11:45,947 --> 00:11:47,615 Ben? 84 00:11:48,574 --> 00:11:51,744 - Jeg troede, at Jacques Renault... - Nej. 85 00:11:55,706 --> 00:11:58,709 - Har I en stærk sag mod ham? - Ja, vi har. 86 00:11:58,918 --> 00:12:00,878 Åh, nej. 87 00:12:01,671 --> 00:12:03,714 Klarer du den, Leland. 88 00:12:09,387 --> 00:12:12,723 - Loven vil ordne det. - Som den skal gøre. 89 00:12:13,975 --> 00:12:18,187 Tak, Harry. Agent Cooper. 90 00:12:45,423 --> 00:12:47,675 Harry, jeg kommer om lidt. 91 00:13:08,613 --> 00:13:10,156 Leland? 92 00:13:10,364 --> 00:13:11,949 Ja. 93 00:13:13,659 --> 00:13:16,829 Hvis du kan huske noget usædvanligt ved Hornes adfærd, - 94 00:13:16,996 --> 00:13:20,082 - den aften Laura døde, vil så lade mig det vide? 95 00:13:20,374 --> 00:13:23,294 Selvfølgelig. 96 00:13:25,630 --> 00:13:27,173 Tak. 97 00:13:43,648 --> 00:13:47,360 - Er alt i orden? - Det er jeg ikke sikker på. 98 00:14:21,310 --> 00:14:23,604 Det vil ikke gøre ondt. 99 00:14:24,105 --> 00:14:28,442 Sherif, jeg protesterer mod denne brutale behandling af min klient - 100 00:14:28,651 --> 00:14:31,195 - efter alt det, han har gjort for denne by. 101 00:14:31,404 --> 00:14:33,281 Sid stille. 102 00:14:41,581 --> 00:14:44,041 Jeg har resultatet om et par timer. 103 00:14:44,250 --> 00:14:46,335 - Tak, doktor. - De herrer. 104 00:14:46,544 --> 00:14:50,089 Jeg forlanger, at min klient bliver tiltalt eller løsladt. 105 00:14:50,298 --> 00:14:53,926 I hele min karriere har jeg aldrig vidnet en så - 106 00:14:54,135 --> 00:14:59,056 - total mangel på respekt for en mands rettigheder. 107 00:14:59,265 --> 00:15:03,019 Jeremy Horne, Gonzaga University 1974. 108 00:15:03,227 --> 00:15:06,314 Fik den dårligste eksamen ud af en klasse på 142. 109 00:15:06,689 --> 00:15:08,441 Bestod i tredje forsøg. 110 00:15:08,649 --> 00:15:10,568 Bestalling inddraget i staterne - 111 00:15:10,735 --> 00:15:13,780 - Illinois, Florida, Alaska, Massachusetts. 112 00:15:15,364 --> 00:15:17,700 Jeg er ikke tiltalt her. 113 00:15:17,909 --> 00:15:19,410 Sid ned. 114 00:15:21,829 --> 00:15:24,040 Hr. Horne ved De, hvad dette er? 115 00:15:25,541 --> 00:15:27,543 - En bog. - En bog. 116 00:15:27,752 --> 00:15:29,629 Se nærmere på den. 117 00:15:37,804 --> 00:15:39,555 En dagbog. 118 00:15:40,223 --> 00:15:42,266 Vi kender alle til One-Eyed Jack's. 119 00:15:43,100 --> 00:15:44,894 Det gjorde Laura også. 120 00:15:47,772 --> 00:15:50,983 En dag vil jeg fortælle verden alt om Ben Horne. 121 00:15:51,192 --> 00:15:53,736 Jeg vil fortælle, hvem han virkelig er. 122 00:15:56,072 --> 00:15:58,116 Hun fik aldrig chancen, vel? 123 00:16:02,787 --> 00:16:07,583 Kom nu Ben, vi er voksne mennesker. 124 00:16:08,084 --> 00:16:13,464 En vild, ung pige som Laura Palmer, tingene kører af sporet. 125 00:16:13,673 --> 00:16:18,594 Hun bliver en trussel for dig, din forretning og din familie. 126 00:16:18,845 --> 00:16:21,430 Du går over grænsen. 127 00:16:21,806 --> 00:16:24,392 Måske har du intet at skjule. 128 00:16:25,393 --> 00:16:27,812 Det er ikke, hvad der står her. 129 00:16:28,020 --> 00:16:30,273 - Du kan ikke tale sådan til mig. - Ben. Ben. 130 00:16:30,439 --> 00:16:32,441 - Forstår du det? - Sid ned. 131 00:16:32,650 --> 00:16:36,654 Rolig nu. Må jeg få et øjeblik alene med min bror - 132 00:16:36,863 --> 00:16:38,489 - med min klient. 133 00:16:40,032 --> 00:16:41,784 Hvis I ikke har noget i mod det? 134 00:16:42,577 --> 00:16:43,953 I får et øjeblik. 135 00:16:50,418 --> 00:16:52,879 Ben. Ben. 136 00:16:53,045 --> 00:16:55,715 Hvis du plaprer ud med en tilståelse på den måde - 137 00:16:55,882 --> 00:16:58,301 - svinder vores muligheder ind. 138 00:16:58,468 --> 00:17:01,012 Hvad skal vi gøre? 139 00:17:01,929 --> 00:17:04,307 Dit alibi er brændt. 140 00:17:04,515 --> 00:17:06,809 De har et motiv. 141 00:17:06,976 --> 00:17:10,730 Og Lauras fingeraftryk er måske sat med dit blod. 142 00:17:14,901 --> 00:17:19,113 Som din advokat - 143 00:17:19,363 --> 00:17:22,825 - din ven og din bror - 144 00:17:23,951 --> 00:17:29,290 - må jeg kraftigt anbefale, at du skaffer dig en bedre advokat. 145 00:17:33,920 --> 00:17:39,050 En sidste chance, Leo. Skuf mig ikke. 146 00:17:39,258 --> 00:17:40,843 Savværket? 147 00:17:47,642 --> 00:17:52,814 En sidste gang, Leo. Skuf mig ikke. 148 00:17:52,980 --> 00:17:54,565 Savværket? 149 00:17:54,816 --> 00:17:56,150 Gør det enkelt. 150 00:17:56,359 --> 00:18:02,073 Forsikringen bør se brandstiftelse med store bogstaver. 151 00:18:02,240 --> 00:18:04,492 Som vi aftalte? 152 00:18:08,121 --> 00:18:11,749 Ben Horne, hans stemme - 153 00:18:11,916 --> 00:18:16,170 - og Johnsons stemme, Ben og Leo. 154 00:18:20,091 --> 00:18:23,636 Særlig ombæring til hr. Horne. 155 00:18:23,803 --> 00:18:25,179 Kære Ben, Synes vi skal SNAKKE! 156 00:18:27,849 --> 00:18:32,311 Pokkers også, Bobby. 157 00:18:37,942 --> 00:18:39,861 Han gjorde det igen. 158 00:18:40,903 --> 00:18:43,322 Det er din tur til at gøre ham ren. 159 00:18:49,829 --> 00:18:51,456 Hvad er det? 160 00:18:52,081 --> 00:18:55,376 Det er vores skib. 161 00:18:55,751 --> 00:18:57,128 Hvad betyder det? 162 00:18:57,587 --> 00:19:02,425 Da vores pengemaskine derinde har vist sig at være et hul i jorden, - 163 00:19:02,633 --> 00:19:06,679 - har jeg besluttet at forfølge en karrieremulighed. 164 00:19:06,888 --> 00:19:08,931 Som sælger? 165 00:19:09,140 --> 00:19:13,978 Jeg har noget større i tankerne. 166 00:19:14,187 --> 00:19:15,646 - Virkelig? - Ja. 167 00:19:15,855 --> 00:19:18,399 Det lyder godt. 168 00:19:18,566 --> 00:19:23,529 Jeg vil give dig alt, du ønsker. 169 00:19:24,947 --> 00:19:28,284 Jeg vil have en barnepige. 170 00:19:31,162 --> 00:19:35,708 - Måske en stuepige. - Bobby. 171 00:19:47,094 --> 00:19:49,430 - Hej, Norma. - Mor. 172 00:19:49,639 --> 00:19:52,266 Jeg går ud fra, det er lavet på rigtige kartofler? 173 00:19:52,975 --> 00:19:56,979 - Rigtige kartofler. - Undskyld mig. 174 00:19:58,940 --> 00:20:03,569 - Sikke en overraskelse. - Det er godt. 175 00:20:03,736 --> 00:20:06,447 Jeg kan se, at Hank har lært noget i fængslet. 176 00:20:06,656 --> 00:20:10,076 - Hvor er din charmerende mand? - Han er her ikke lige nu. 177 00:20:10,535 --> 00:20:12,036 Ok. 178 00:20:12,370 --> 00:20:15,998 Mor, jeg fik din besked. Undskyld, jeg spørger, - 179 00:20:16,207 --> 00:20:18,251 - men hvad laver du her? 180 00:20:18,584 --> 00:20:21,629 Jeg vil gerne præsentere dig for min nye mand. 181 00:20:22,880 --> 00:20:24,215 Mand? 182 00:20:24,423 --> 00:20:27,385 Ernie, det er Norma. 183 00:20:27,593 --> 00:20:30,096 Hej, hvordan går det? 184 00:20:30,721 --> 00:20:32,265 Vi er på bryllupsrejse. 185 00:20:33,099 --> 00:20:36,811 Kunne jeg tigge en kop kaffe? 186 00:20:40,356 --> 00:20:42,650 - Sød pige. - Hun er en skat. 187 00:20:42,859 --> 00:20:45,486 Ernie er finansrådgiver. 188 00:20:45,903 --> 00:20:48,656 Jeg er vild med det, I har gjort med cafeen. 189 00:20:48,865 --> 00:20:51,242 Blomster hygger sådan. 190 00:20:51,784 --> 00:20:54,912 Tak skal du have. 191 00:20:55,580 --> 00:21:00,168 Godt at de gode gener er gået videre til næste generation. 192 00:21:01,669 --> 00:21:04,464 - Lad os gå over de tal. - Undskyld mig. 193 00:21:05,339 --> 00:21:08,759 Du ser stadig godt ud i den uniform. 194 00:21:09,218 --> 00:21:12,013 Din skikkelse er skøn. Den har ikke ændret sig. 195 00:21:12,263 --> 00:21:15,766 Jeg ønsker ikke at være uhøflig, men hvor lang tid bliver I? 196 00:21:16,642 --> 00:21:20,313 Et par dage. Ernie vil gerne se lidt af området. 197 00:21:20,521 --> 00:21:21,981 Hvorfor spørger du? 198 00:21:23,649 --> 00:21:25,359 Jeg ville ønske, jeg havde vidst det. 199 00:21:25,526 --> 00:21:27,695 Du skulle ikke have noget besvær. 200 00:21:27,862 --> 00:21:30,239 Du ved, jeg er ikke besværlig. 201 00:21:30,406 --> 00:21:32,116 Hvad er der galt? 202 00:21:32,325 --> 00:21:37,580 Der kommer en madanmelder, og jeg mangler noget hjælp. 203 00:21:37,789 --> 00:21:39,707 Madanmelder. 204 00:21:40,750 --> 00:21:44,086 Det er derfor, I har haft så travlt her. 205 00:21:44,337 --> 00:21:48,674 Norma, jeg håber vi kommer til at se meget mere til dig. 206 00:21:49,050 --> 00:21:54,013 Vi må hellere tage hen på hotellet. Jeg har en fax fra Tokyo liggende. 207 00:21:54,722 --> 00:21:56,307 Vi er på Great Northern. 208 00:21:56,516 --> 00:22:00,228 Trist at vi ikke mødte Henry. Jeg ringer senere, ikke? 209 00:22:00,436 --> 00:22:03,773 - Godt nok. Farvel. - Rart at møde dig. 210 00:22:14,617 --> 00:22:16,577 100 dollars HOUSTON MED TRE POINTS! 211 00:22:29,590 --> 00:22:32,552 Han er tæt på. 212 00:22:35,555 --> 00:22:37,515 Sygeplejerske. 213 00:22:37,932 --> 00:22:41,477 - Må jeg få et glas vand? - Ja. 214 00:23:00,621 --> 00:23:02,582 Undskyld. 215 00:23:22,268 --> 00:23:24,020 Hej, Norma. 216 00:23:25,146 --> 00:23:27,398 Undskyld, jeg er sent på den. 217 00:23:27,732 --> 00:23:30,943 48 timer er ikke sent på den, Hank, det er savnet. 218 00:23:31,152 --> 00:23:34,655 Undskyld, men jeg skulle ordne nogle forretninger. 219 00:23:34,822 --> 00:23:36,991 Forretning? Det her er forretningen. 220 00:23:37,200 --> 00:23:40,787 Her kommer du, uanset om du gider eller ej. 221 00:23:41,454 --> 00:23:43,122 - Norma, jeg... - Snak ikke udenom. 222 00:23:43,289 --> 00:23:45,958 Jeg er så tæt på at bede dig om at skride. 223 00:23:46,167 --> 00:23:49,504 Hør nu, hvad jeg har at sige, inden du siger sådan noget. 224 00:23:50,171 --> 00:23:52,757 Jeg har truffet nogle dårlige valg. 225 00:23:53,257 --> 00:23:55,593 Der er folk derude - 226 00:23:56,719 --> 00:24:00,973 - mennesker fra min fortid, som vil have mig ned med nakken. 227 00:24:01,307 --> 00:24:04,560 Jeg har prøvet at slå tilbage, men det har gjort ondt værre. 228 00:24:05,228 --> 00:24:09,148 Jeg har prøvet at løbe, men de er hurtigere. 229 00:24:11,275 --> 00:24:14,570 Jeg ved godt, at det ikke er en måde at leve på, - 230 00:24:15,488 --> 00:24:21,119 - men nogen gange må man bare vente, til det driver over. 231 00:24:23,037 --> 00:24:25,331 Jeg ville ikke såre dig. 232 00:24:27,708 --> 00:24:30,586 Jeg prøver bare at holde hovedet oven vande. 233 00:24:35,883 --> 00:24:38,719 Måske kunne du bede om hjælp næste gang. 234 00:24:42,306 --> 00:24:43,683 Det vil jeg. 235 00:24:44,183 --> 00:24:47,103 Den fortabte søn vender hjem. 236 00:24:49,355 --> 00:24:50,773 - Vivian. - Hej. 237 00:24:50,982 --> 00:24:55,027 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 238 00:24:56,195 --> 00:25:01,367 - Var det slemt i fængslet? - Det er en lang historie. 239 00:25:01,576 --> 00:25:04,662 - Jeg kan høre det til middag. - Jeg har fået en ny mand. 240 00:25:06,539 --> 00:25:08,458 - Great Northern. Kl. 20.30. - Det lyder godt. 241 00:25:08,624 --> 00:25:11,961 - Jeg tror ikke, vi kan nå det. - Det ordner sig, skat. 242 00:25:12,128 --> 00:25:13,880 Vi ses kl. halv ni. 243 00:25:14,088 --> 00:25:15,339 TWIN PEAKS SHERIFKONTOR 244 00:25:21,012 --> 00:25:24,015 - Harry? - Hej, Pete. 245 00:25:24,223 --> 00:25:26,017 Hvad har du der? 246 00:25:26,767 --> 00:25:28,686 En spætte. 247 00:25:29,604 --> 00:25:31,772 En flagspætte, tror jeg. 248 00:25:33,816 --> 00:25:36,569 Ja, her. 249 00:25:39,697 --> 00:25:42,950 Flagspætte. 250 00:25:44,035 --> 00:25:46,204 Enestående. 251 00:25:47,538 --> 00:25:49,457 Harry? 252 00:25:50,041 --> 00:25:51,834 Ja, Pete. 253 00:25:53,377 --> 00:25:56,380 Harry, Josie er væk. 254 00:25:57,882 --> 00:25:59,592 Ja, det ved jeg. 255 00:25:59,967 --> 00:26:01,928 Jeg kom sent hjem fra arbejde. 256 00:26:02,136 --> 00:26:07,600 Hun havde efterladt en seddel på køkkenbordet. Ingen forklaringer. 257 00:26:07,809 --> 00:26:09,477 En seddel. 258 00:26:10,061 --> 00:26:12,814 Hun solgte savværket til Ben Horne. 259 00:26:13,356 --> 00:26:16,317 Ikke helt præcist. 260 00:26:16,484 --> 00:26:18,861 Du behøver ikke at forklare noget. 261 00:26:23,074 --> 00:26:25,368 Jeg elskede hende. 262 00:26:28,204 --> 00:26:30,123 Så fik jeg sagt det. 263 00:26:30,665 --> 00:26:32,875 Ikke for at være uforskammet, Harry. 264 00:26:34,085 --> 00:26:36,129 Jeg elskede hende også. 265 00:26:38,297 --> 00:26:42,426 Jeg så hende tage af sted, mens hendes assistent bar hendes bagage. 266 00:26:43,094 --> 00:26:44,428 Hendes assistent? 267 00:26:44,637 --> 00:26:46,889 Ja, en asiatisk fyr. Jeg har ikke set ham før. 268 00:26:48,558 --> 00:26:49,642 Hvordan så han ud? 269 00:26:50,643 --> 00:26:53,688 Almindelig højde, mellem af bygning, hestehale. 270 00:26:53,896 --> 00:26:56,274 Det er hendes fætter, Jonathan. 271 00:26:56,983 --> 00:27:00,736 Hun sagde, det var hendes assistent, hr. Lee. 272 00:27:02,613 --> 00:27:04,365 Hr. Lee? 273 00:27:07,034 --> 00:27:12,165 Jeg har en dårlig følelse. 274 00:27:13,708 --> 00:27:17,044 - Jeg følger dig. - Harry. 275 00:27:17,253 --> 00:27:20,673 Hej Pete. Gerard er væk. Han slog vicesheriffen ned. 276 00:27:21,048 --> 00:27:23,384 Pete, du må undskylde os. 277 00:27:30,057 --> 00:27:32,018 Han kommer ikke langt. 278 00:27:35,188 --> 00:27:37,815 Hej sherif, agent Cooper. 279 00:27:43,529 --> 00:27:45,490 Lucy? 280 00:27:58,586 --> 00:28:01,798 - Lucy? - Hvad? 281 00:28:09,013 --> 00:28:10,890 Andy? 282 00:28:27,782 --> 00:28:29,200 Kom indenfor, Pete. 283 00:28:29,408 --> 00:28:32,370 Vi kriminelle er forsvarligt bag lås og slå. 284 00:28:32,578 --> 00:28:34,789 Jeg har en besked til dig. 285 00:28:35,498 --> 00:28:39,043 En hilsen fra drengene på møllen. 286 00:28:46,425 --> 00:28:48,511 Men først lidt musik. 287 00:28:50,847 --> 00:28:52,557 Hej Benjamin. 288 00:28:54,183 --> 00:28:57,520 Jeg er ked af, at jeg ikke har besøgt dig, - 289 00:28:57,728 --> 00:29:01,274 - men jeg kan ikke lide fængsler. 290 00:29:01,816 --> 00:29:04,193 - Hvor forfærdeligt. - Lever hun? 291 00:29:05,903 --> 00:29:10,950 Natten vi tilbragte sammen, så forelskede. 292 00:29:11,367 --> 00:29:17,623 Hvornår var det? Det synes så fjernt. Som en drøm. 293 00:29:18,499 --> 00:29:23,087 Nå, ja, nu husker jeg det. Det var den nat Laura Palmer døde. 294 00:29:24,422 --> 00:29:27,967 Minder er så upålidelige, måske var det en drøm. 295 00:29:28,176 --> 00:29:30,553 Måske er det aldrig sket. 296 00:29:30,720 --> 00:29:34,682 Sandt at sige, kan jeg ikke være sikker mere. 297 00:29:35,391 --> 00:29:38,728 - Hvad vil hun have? - Benjamin. 298 00:29:39,145 --> 00:29:40,772 Har du det godt, Benji? 299 00:29:40,980 --> 00:29:43,649 Til gengæld for min vidneforklaring - 300 00:29:43,858 --> 00:29:47,904 - vil du overdrage savværket og Ghostwood ejendommene til mig. 301 00:29:48,112 --> 00:29:52,283 Jeg vil overveje at lade dig beholde dit dyrebare hotel. 302 00:29:53,576 --> 00:29:56,287 Der kommer en repræsentant for mig - 303 00:29:56,454 --> 00:29:59,749 - med papirerne inden for et døgn. 304 00:29:59,999 --> 00:30:05,421 Hvis du ikke samarbejder, er jeg sikker på, at du vil skabe - 305 00:30:05,588 --> 00:30:09,050 - dig en anden fin karriere - 306 00:30:09,217 --> 00:30:11,302 - i fængslet. 307 00:30:13,179 --> 00:30:16,265 Det var været en fornøjelse at se dig igen. 308 00:30:19,268 --> 00:30:21,354 Hun har narret mig. 309 00:30:22,146 --> 00:30:24,398 Catherine. 310 00:30:28,528 --> 00:30:30,613 Hun har narret mig. 311 00:30:31,489 --> 00:30:34,951 Hun er en værre én, ikke? 312 00:30:53,052 --> 00:30:57,765 Du narrede mig. Din lede kælling. 313 00:30:58,432 --> 00:31:00,560 Jeg skal komme efter dig. 314 00:31:17,160 --> 00:31:19,412 Hun narrede mig. 315 00:31:21,873 --> 00:31:23,499 Narrede mig. 316 00:31:25,126 --> 00:31:28,379 Høns og gæs og ænder må pile 317 00:31:28,588 --> 00:31:31,924 Når vi tager i naturens hvile 318 00:31:32,133 --> 00:31:38,222 Når vi tager i naturens hvile, med min hat på skrå 319 00:31:48,983 --> 00:31:52,445 Når vi tager i naturens hvile 320 00:31:52,987 --> 00:31:56,157 Når vi tager i naturens hvile 321 00:31:56,324 --> 00:32:00,453 Med min hat på skrå. 322 00:32:00,661 --> 00:32:04,999 Harry, skal man tage køretimer i skolen her? 323 00:32:05,291 --> 00:32:07,126 Ja. 324 00:32:07,960 --> 00:32:10,379 - Jeg tror, vi har en pjækker. - Pas på. 325 00:32:32,735 --> 00:32:36,114 Med min hat på skrå 326 00:32:43,579 --> 00:32:44,914 Leland. 327 00:32:46,457 --> 00:32:49,210 Agent Cooper, Harry, det må I undskylde. 328 00:32:49,585 --> 00:32:52,380 - Har I det godt? - Ja, hvad med dig? 329 00:32:52,588 --> 00:32:54,715 Ja, jeg har det fint. 330 00:32:54,924 --> 00:32:59,971 Jeg er på vej til golfklubben for at prøve nogle nye køller, - 331 00:33:00,179 --> 00:33:03,057 - jeg må have tænkt på Ben. 332 00:33:03,474 --> 00:33:05,143 Jeg faldt vist i egne tanker. 333 00:33:05,309 --> 00:33:08,479 Lad problemerne blive hjemme, når du kører. 334 00:33:08,688 --> 00:33:11,524 Du har ret. Jeg undskylder. 335 00:33:13,359 --> 00:33:19,574 Jeg husker noget fra den aften, Laura døde. 336 00:33:19,991 --> 00:33:23,286 Jeg var længe på kontoret med Ben. 337 00:33:23,494 --> 00:33:25,371 Han gik ud for at ringe. 338 00:33:25,538 --> 00:33:30,334 Jeg ved ikke, hvem han talte med, men han var gal. 339 00:33:30,626 --> 00:33:33,463 Jeg hørte, han sagde noget om - 340 00:33:33,796 --> 00:33:35,089 - et dagtog. 341 00:33:35,840 --> 00:33:38,843 - Et dagtog? - Ja, det tror jeg. 342 00:33:39,051 --> 00:33:41,220 - En dagbog. - Det kunne det være. 343 00:33:41,387 --> 00:33:43,514 Sherif Truman, det er Lucy. 344 00:33:43,681 --> 00:33:46,934 Er du der, sherif? Jeg har en vigtig besked fra Hawk. 345 00:33:47,727 --> 00:33:51,773 - Spiller du golf? - Ja, jeg kan lide præcisionen. 346 00:33:51,939 --> 00:33:54,567 Jeg vil gerne invitere dig med på en runde i klubben. 347 00:33:54,734 --> 00:33:58,279 Må jeg vise dig mine nye køller? 348 00:33:59,989 --> 00:34:01,365 Helt sikkert. 349 00:34:06,120 --> 00:34:07,789 Cooper. 350 00:34:08,289 --> 00:34:11,083 De har fundet Gerard. Ved vandfaldet. 351 00:34:11,292 --> 00:34:14,212 Vi må hellere køre. De venter på os. 352 00:34:15,463 --> 00:34:18,382 Vi tager derhen. Lad os se på køllerne en anden gang. 353 00:34:18,591 --> 00:34:20,426 Det forstår jeg godt. 354 00:34:20,635 --> 00:34:22,345 Lad mig vide, hvis jeg kan hjælpe. 355 00:34:22,678 --> 00:34:24,305 Det skal jeg gøre. 356 00:35:01,676 --> 00:35:03,010 Stakkels Andy. 357 00:35:03,219 --> 00:35:05,805 Der skete præcis det samme for mig, - 358 00:35:05,972 --> 00:35:07,265 - da jeg blev gravid. 359 00:35:07,473 --> 00:35:11,686 Jeg var ude og handle og bang, så lå jeg mellem grøntsagerne. 360 00:35:12,019 --> 00:35:15,440 Jeg vågnede op med skrammer og frugtmos - 361 00:35:15,648 --> 00:35:19,819 - og fremmede, der stod over mig for at se, om jeg var død. 362 00:35:20,027 --> 00:35:23,823 Folk ønsker det værste for en. 363 00:35:26,951 --> 00:35:29,829 Jeg vil gerne tale med dig om mine sædceller. 364 00:35:30,037 --> 00:35:33,249 Sædceller? Det er alt mænd tænker på. 365 00:35:33,583 --> 00:35:36,085 Jeg husker, da Carl lige var blevet født, - 366 00:35:36,252 --> 00:35:37,962 - og de lagde ham til. 367 00:35:38,171 --> 00:35:41,966 Jeg kiggede på den lille skabning - 368 00:35:42,383 --> 00:35:48,514 - og tænkte, det er lige, hvad verden trænger til. 369 00:35:48,723 --> 00:35:54,270 Endnu flere sædceller der løber vildt omkring. Tag jer i agt, kvinder. 370 00:35:56,564 --> 00:35:58,024 Det gjorde jeg altså. 371 00:36:01,527 --> 00:36:06,199 Jeg har fået mine talt to gange. Første gang var de døde. 372 00:36:06,407 --> 00:36:11,537 Havde jeg en krone for hver gang, jeg hørte den. 373 00:36:12,288 --> 00:36:14,832 - Anden gang, sprællede de... - Hvad? 374 00:36:15,041 --> 00:36:17,043 ...som laksen mod strømmen. 375 00:36:17,251 --> 00:36:21,339 Selvfølgelig kunne du kun tænke på at gyde. 376 00:36:21,964 --> 00:36:25,218 - Klap i. - Klap i, Gwen. 377 00:36:33,267 --> 00:36:37,146 Da du sagde, du var gravid, tænkte jeg, at det ikke kunne være med mig. 378 00:36:37,355 --> 00:36:41,359 Fordi mine var formodet døde på det tidspunkt. 379 00:36:43,486 --> 00:36:47,990 Men de blev bedre. Det er mig, der er faren, ikke? 380 00:36:50,535 --> 00:36:52,912 Du godeste. 381 00:36:54,288 --> 00:36:55,915 Er jeg ikke? 382 00:36:56,124 --> 00:36:59,961 Kom her. 383 00:37:00,169 --> 00:37:04,048 Vil du se din onde moster, Lucy. 384 00:37:06,008 --> 00:37:10,972 Hvad har du lavet lille snutte-lut. 385 00:37:23,401 --> 00:37:25,820 Han har været tæt på. 386 00:37:28,239 --> 00:37:31,534 - Bob er her ikke nu. - Sherif. 387 00:37:31,701 --> 00:37:33,578 Sherif? 388 00:37:34,120 --> 00:37:37,415 Er der ikke noget, du gerne vil fortælle? 389 00:37:38,249 --> 00:37:40,501 Godt så. 390 00:37:40,960 --> 00:37:44,422 Vil du sige, at han skal lade være med at glo. 391 00:37:44,589 --> 00:37:48,176 Bob har været meget tæt på. 392 00:37:48,384 --> 00:37:50,678 Hvem er Bob? 393 00:37:50,887 --> 00:37:52,305 Kender vi Bob? 394 00:37:52,513 --> 00:37:57,560 Denne mand er helt klart ikke helt frisk i hovedet. 395 00:37:57,727 --> 00:37:59,645 Dine 24 timer er gået. 396 00:37:59,854 --> 00:38:02,523 Nu sigter I enten min klient eller lader ham gå. 397 00:38:05,943 --> 00:38:10,823 Ben Horne, du tiltales for mordet på Laura Palmer. 398 00:38:11,991 --> 00:38:14,744 - Nej. - Godt gået, bror. 399 00:38:14,952 --> 00:38:18,331 Hawk, tag hr. Gerard tilbage til hotellet. 400 00:38:18,539 --> 00:38:21,167 - Søm alle vinduerne til. - Nej. 401 00:38:21,334 --> 00:38:24,378 - To mænd ved døren. - Din skovhugger. 402 00:38:24,587 --> 00:38:28,090 - Du er færdig i denne by. - Gør det ikke værre. 403 00:38:29,675 --> 00:38:33,137 - Dæmp dig. Hvad laver du? - Harry, kan vi ikke gå udenfor? 404 00:38:34,180 --> 00:38:35,890 Jeg er rolig. 405 00:38:38,059 --> 00:38:42,105 Jeg tror, vi sadler før, vi er klar til at ride. 406 00:38:42,271 --> 00:38:43,606 Det forstår jeg ikke. 407 00:38:43,773 --> 00:38:46,067 Jeg tror ikke, Ben Horne dræbte Laura Palmer. 408 00:38:46,234 --> 00:38:48,820 - Hvad siger du? - Du bør løslade ham. 409 00:38:49,028 --> 00:38:50,446 Cooper? 410 00:38:50,655 --> 00:38:54,325 Jeg har stået bag dig hele vejen. Jeg har fået nok hokus pokus. 411 00:38:54,492 --> 00:38:58,079 Jeg har fået nok af drømme, syner, dværge, kæmper - 412 00:38:58,287 --> 00:39:00,206 - Tibet og resten af cirkusset. 413 00:39:00,373 --> 00:39:03,459 Vi har faste beviser mod Ben Horne, - 414 00:39:03,626 --> 00:39:05,837 - og det er mit job at spærre ham inde. 415 00:39:06,462 --> 00:39:09,090 Du har ret, Harry. Det er din baggård. 416 00:39:09,257 --> 00:39:11,884 Det kan en fremmed komme til at glemme. 417 00:39:19,684 --> 00:39:24,939 Laksen var frisk og fast, måske havde den fået lidt for meget. 418 00:39:25,314 --> 00:39:27,859 - Det var min også. - Min er god. 419 00:39:29,902 --> 00:39:31,946 Vil I undskylde mig? 420 00:39:32,113 --> 00:39:33,865 Jeg går med. 421 00:39:34,907 --> 00:39:36,993 Skynd jer tilbage. 422 00:39:54,677 --> 00:39:57,054 Du siger ikke noget, vel? 423 00:39:58,181 --> 00:40:01,017 Finder Vivian ud af, jeg har siddet inde, - 424 00:40:01,225 --> 00:40:02,935 - dropper hun mig på stedet. 425 00:40:03,519 --> 00:40:04,979 Jeg kan lide din nye hårfarve. 426 00:40:07,190 --> 00:40:09,066 Ernie Niles. 427 00:40:09,275 --> 00:40:11,611 Ernie "professor" Niles. 428 00:40:13,112 --> 00:40:15,406 - Hvornår kom du? - For et par uger siden. 429 00:40:15,615 --> 00:40:17,116 Lad mig sige dig. 430 00:40:17,283 --> 00:40:21,078 Det var et helvede uden dig de sidste seks måneder. 431 00:40:21,287 --> 00:40:26,334 Ingen at gå på biblioteket med. Ingen at stemple nummerplader med. 432 00:40:27,168 --> 00:40:31,005 Hvad har du gang i med fru Pengepose? 433 00:40:31,214 --> 00:40:32,590 Jeg har ikke gang i noget. 434 00:40:32,757 --> 00:40:34,801 Kom nu, makker. Vi har ingen hemmeligheder. 435 00:40:34,967 --> 00:40:36,886 Vivian vælter i penge. 436 00:40:37,345 --> 00:40:40,473 Jeg mødte Vivian ved republikansk fundraisermøde. 437 00:40:40,681 --> 00:40:42,475 Vi er gift. 438 00:40:43,559 --> 00:40:46,646 Du må have bundet hende en historie på ærmet. 439 00:40:46,854 --> 00:40:49,857 Jeg prøver at sige sandheden i disse dage. 440 00:40:50,024 --> 00:40:52,819 Det er terapi. 441 00:40:53,319 --> 00:40:58,074 Vivian vil gerne have, at jeg tager mig af hendes investeringer. 442 00:40:59,659 --> 00:41:02,453 Hvad med dine? Skal hun møde din lånehaj? 443 00:41:02,662 --> 00:41:06,749 Jeg er ude af det. Jeg spiller ikke mere. 444 00:41:06,958 --> 00:41:10,128 Jeg går til møder. Jeg går også i kirke. 445 00:41:10,336 --> 00:41:12,630 Hvad sker der, når Vivian opdager, at du - 446 00:41:12,797 --> 00:41:16,551 - stak af med menighedens penge? - Jeg stjal aldrig fra en kirke. 447 00:41:16,759 --> 00:41:19,220 Det var en sparekasse. 448 00:41:19,762 --> 00:41:21,806 Jeg var syg. Jeg har betalt min gæld. 449 00:41:21,973 --> 00:41:25,184 Det er et nyt liv. En ny side. 450 00:41:26,936 --> 00:41:29,981 - Ved hun det virkelig ikke? - Nej. 451 00:41:30,857 --> 00:41:33,484 Det er interessant. 452 00:41:34,444 --> 00:41:38,281 For familie er det vigtigste i verden. 453 00:41:38,573 --> 00:41:42,910 Man må være beredt til at gøre, hvad som helst for at beskytte dem. 454 00:41:43,119 --> 00:41:44,745 Er du ikke enig? 455 00:41:46,122 --> 00:41:49,459 Jo, fuldstændigt. 456 00:41:51,002 --> 00:41:52,670 Vi taler videre i morgen. 457 00:41:52,879 --> 00:41:57,717 Jeg har altid nydt vores samtaler, mand til mand og fange til fange. 458 00:41:58,092 --> 00:42:01,179 - Så er vi her. - De damer. 459 00:42:05,516 --> 00:42:09,061 Jeg vil gerne udbringe en skål - 460 00:42:09,270 --> 00:42:12,565 - for de nygifte og deres lykke. 461 00:42:12,774 --> 00:42:14,984 Tak, Henry. Det er sødt. 462 00:42:15,151 --> 00:42:17,862 Til Ernie og Vivian - 463 00:42:18,988 --> 00:42:23,326 - for masser af lykke i deres fremtid og fremtidige gøremål. 464 00:42:23,534 --> 00:42:25,244 Hvor sødt. 465 00:42:25,703 --> 00:42:27,497 Det er sødt. 466 00:42:57,443 --> 00:43:02,782 Diane, klokken er 23.05. Jeg sidder på mit værelse. 467 00:43:03,032 --> 00:43:05,868 Der er ikke en stjerne på himlen. 468 00:43:06,077 --> 00:43:08,371 Ben Horne er varetægtsfængslet. 469 00:43:09,372 --> 00:43:10,915 Det snævrer sig ind, Diane. 470 00:43:11,124 --> 00:43:12,208 Jeg er tæt på. 471 00:43:12,375 --> 00:43:16,254 Med de sidste skridt er altid de sværeste. 472 00:43:34,730 --> 00:43:36,774 - Hej. - Audrey. 473 00:43:36,983 --> 00:43:40,278 - Må jeg komme ind og snakke? - Ja. 474 00:43:41,696 --> 00:43:45,199 - Er det der, du blev skudt? - Ja. 475 00:43:48,369 --> 00:43:49,787 Arresterede I ham? 476 00:43:52,331 --> 00:43:53,833 Ja. 477 00:43:55,084 --> 00:43:56,627 Gjorde han det? 478 00:43:57,170 --> 00:43:59,380 Det er op til retten at afgøre. 479 00:43:59,755 --> 00:44:01,299 Hvad tror du? 480 00:44:02,258 --> 00:44:04,927 Det betyder ikke meget. 481 00:44:05,136 --> 00:44:07,722 Arresterede I ham på grund af noget, jeg har sagt? 482 00:44:07,930 --> 00:44:09,348 Kun delvist. 483 00:44:10,016 --> 00:44:11,768 Men det bidrog? 484 00:44:12,560 --> 00:44:13,895 Ja. 485 00:44:14,771 --> 00:44:19,484 Alt jeg nogensinde har ønsket er, at han elsker mig. 486 00:44:20,902 --> 00:44:22,487 Det gør han. 487 00:44:24,197 --> 00:44:25,823 Han skammer sig over mig. 488 00:44:26,157 --> 00:44:27,492 Nej, han gør ikke. 489 00:44:35,666 --> 00:44:37,585 Agent Cooper - 490 00:44:38,377 --> 00:44:42,882 - da jeg var på One-Eyed Jack's, lod jeg aldrig nogen... 491 00:44:43,049 --> 00:44:46,052 Audrey, du behøver ikke at sige noget. 492 00:44:46,302 --> 00:44:49,722 - Jeg vil gerne have, at du ved det. - Jeg ved det. 493 00:44:57,814 --> 00:44:59,774 Jeg er nødt til at tage den. 494 00:45:00,274 --> 00:45:01,901 Ok. 495 00:45:08,491 --> 00:45:11,327 Det er Cooper. Hvor? 496 00:45:13,788 --> 00:45:15,498 Hvor lang tid siden? 497 00:45:15,957 --> 00:45:18,835 - Jeg kommer. - Hvad er der galt? 498 00:45:19,127 --> 00:45:20,962 Gå hen på dit værelse og lås døren. 499 00:45:21,129 --> 00:45:24,090 - Hvorfor? - Ingen spørgsmål, gør det bare. 500 00:45:24,298 --> 00:45:26,092 Ok. 501 00:46:14,348 --> 00:46:15,683 Det er Maddy Ferguson.