1 00:01:58,901 --> 00:02:02,946 "بعد ثلاثة أيام" 2 00:02:03,238 --> 00:02:05,616 .«سارة» 3 00:02:05,824 --> 00:02:08,493 .أريد أن أحقنك بهذه 4 00:02:12,456 --> 00:02:14,291 ...طبيب 5 00:02:14,499 --> 00:02:16,585 .لا أريد ذلك 6 00:02:16,793 --> 00:02:18,837 .لا أريد ذلك 7 00:02:19,046 --> 00:02:21,131 .أريد أن أكون واعية 8 00:02:21,298 --> 00:02:24,426 .يجب أن أكون واعية بكل وجداني 9 00:02:24,635 --> 00:02:26,637 .من أجلهما 10 00:02:28,555 --> 00:02:31,558 .اليوم أدفن زوجي 11 00:02:32,434 --> 00:02:35,187 .بجوار طفلتي الوحيدة 12 00:02:36,855 --> 00:02:39,274 ...قبرها لا يزال شديد 13 00:02:39,483 --> 00:02:43,320 الحداثة، ليس به سوى القليل... .من العشب 14 00:02:46,907 --> 00:02:52,037 سيدة «بالمر»، هناك أمور قاتمة .وشنيعة في هذا العالم 15 00:02:52,246 --> 00:02:54,998 .أمور أفظع من أن نخبر بها أطفالنا 16 00:02:56,124 --> 00:02:58,710 سقط زوجك ضحية لأحد هذه الأمور ،منذ وقت بعيد 17 00:02:58,919 --> 00:03:02,339 .عندما كان بريئاً وساذجاً 18 00:03:02,548 --> 00:03:06,218 .لم يفعل «ليلند» تلك الأمور .ليس «ليلند» الذي عرفته 19 00:03:06,426 --> 00:03:07,970 .لا 20 00:03:08,178 --> 00:03:10,764 .لقد رأيت ذلك الرجل 21 00:03:12,015 --> 00:03:16,436 .ذو شعر طويل ومتسخ ومقرف 22 00:03:16,645 --> 00:03:19,523 .لقد رحل، إلى الأبد 23 00:03:23,402 --> 00:03:26,196 .ومعه كل ما أحببت 24 00:03:27,614 --> 00:03:29,449 .«سارة» 25 00:03:30,284 --> 00:03:35,330 قد تريحك معرفة ما حدث .«قبيل موت «ليلند 26 00:03:37,124 --> 00:03:44,882 يصعب على العقل والقلب .ادراك ما قد تجلّى 27 00:03:45,090 --> 00:03:50,721 لقد تمادى زوجك في تصرفاته .إلى حد تخديرك للحفاظ على سريّة أفعاله 28 00:03:50,929 --> 00:03:52,681 ،ولكن قبل مماته 29 00:03:52,890 --> 00:03:57,019 «واجه «ليلند» فظاعة ما فعله بـ«لورا 30 00:03:57,227 --> 00:04:01,023 وتعذّب من تأثير الألم .الذي سبّبه لك 31 00:04:02,608 --> 00:04:05,360 .مات «ليلند» مطمئناً 32 00:04:06,570 --> 00:04:10,657 .«في لحظاته الأخيرة، رآى «لورا 33 00:04:10,866 --> 00:04:13,535 .أخذ يردد كم كان يحبها 34 00:04:13,744 --> 00:04:16,705 ،وأعتقد أنها احتفت به 35 00:04:16,914 --> 00:04:19,333 .وأنها سامحته 36 00:04:24,630 --> 00:04:25,797 .حان الوقت 37 00:04:42,189 --> 00:04:45,359 .سيدة «بالمر»، أتشرّف بتوصيلك 38 00:04:53,992 --> 00:04:57,621 كان «ليلند» دائماً ما يجد .القرط الآخر 39 00:06:29,546 --> 00:06:34,092 .«سآخذ البعض من سلطة «والدورف .ها أنا 40 00:06:51,735 --> 00:06:53,820 .«أعددت هذا لـ«سارة 41 00:06:59,076 --> 00:07:01,036 .تفضّلي 42 00:07:01,245 --> 00:07:05,707 .قبل أن يبرد - .شكراً جزيلاً - 43 00:07:10,254 --> 00:07:13,715 هل يحضر المرء هكذا مناسبات بدعوة أم أنه يظهر فحسب؟ 44 00:07:15,008 --> 00:07:17,928 .في وقت كهذا، يتجمّع الناس بديهياً 45 00:07:18,136 --> 00:07:21,181 .فهذا وقت العون 46 00:07:21,390 --> 00:07:24,184 ،أذكر عندما ماتت أمّي 47 00:07:24,393 --> 00:07:26,812 .لا بد أن مائة شخص قد حضروا 48 00:07:32,609 --> 00:07:35,654 .يبدو أن البلدة بأكملها تتداعى 49 00:07:36,822 --> 00:07:39,992 .بطريقة ما يظن «جايمس» أن ذلك ذنبه 50 00:07:40,200 --> 00:07:42,661 .«أولاً «لورا»، ثم «مادي 51 00:07:42,870 --> 00:07:46,039 .ربما يلومني، لا أدري 52 00:07:46,248 --> 00:07:49,459 لا يمكن لشخصين متحابين أن يتسببا في كل ذلك، صحيح؟ 53 00:07:49,668 --> 00:07:51,837 .عزيزتي 54 00:07:52,671 --> 00:07:54,756 .سوف يعود 55 00:07:55,465 --> 00:07:57,801 .ستتحسن كل الأوضاع 56 00:08:04,474 --> 00:08:06,643 .«عوداً حميداً، طبيب «جكوبي - .حضرة الرائد - 57 00:08:07,019 --> 00:08:10,147 .تبدو متعافياً تماماً من نكستك الماضية 58 00:08:10,355 --> 00:08:14,985 .لا شيء يضاهي قدرات «هانالاي باي» العلاجية 59 00:08:15,986 --> 00:08:18,322 حضرة المأمور، كيف حالك؟ - .حضرة الرائد - 60 00:08:18,864 --> 00:08:20,282 ماذا هناك؟ 61 00:08:20,490 --> 00:08:22,618 ألا تطعمك؟ 62 00:08:25,454 --> 00:08:29,416 .أنت غيور وحسب - غيور؟ - 63 00:08:29,625 --> 00:08:34,713 لما... لما سمحت بقضاء وقتي .وأنا أغيّر الحفاضات 64 00:08:35,130 --> 00:08:36,840 ما خطوتك التالية، سيدي؟ 65 00:08:37,216 --> 00:08:39,468 .حضرة الرائد، لست متأكداً 66 00:08:39,676 --> 00:08:42,346 .ادخرت بضعة أسابيع من اجازاتي 67 00:08:42,512 --> 00:08:45,182 قد يكون هذا هو الوقت الأمثل .للاستفادة بها 68 00:08:45,390 --> 00:08:51,146 كتمهيد، أتود مرافقتي في أمسية صيد سارّة؟ 69 00:08:52,105 --> 00:08:53,148 .ممتاز 70 00:08:53,398 --> 00:08:54,900 ...«إدي» 71 00:08:55,108 --> 00:09:00,197 هل تستطيع رؤية سروالي التحتي في حذائي؟ 72 00:09:02,449 --> 00:09:06,453 نظرت إلى الأسفل ظانةً أنني قادرة .على رؤية الانعكاس 73 00:09:09,331 --> 00:09:13,043 أتظن أن الفتيان ينظرون إلى ردائي؟ 74 00:09:14,711 --> 00:09:17,422 عزيزتي، لا أستطيع رؤية أي شيء .في حذائك 75 00:09:17,673 --> 00:09:19,633 .أؤكد لك 76 00:09:20,551 --> 00:09:22,052 .حسناً 77 00:09:29,476 --> 00:09:32,521 .«أتت «دونا» لرؤية «لورا 78 00:09:32,729 --> 00:09:35,190 أتعرفان ماذا فعلتا؟ 79 00:09:35,399 --> 00:09:38,443 .كان الوقت متأخراً وأعددنا الفشار 80 00:09:38,652 --> 00:09:43,991 وقد قطعتا وعداً جاداً ،إلى بعضهما 81 00:09:44,199 --> 00:09:46,702 .أن يظلا أعزّ صديقتين إلى الأبد 82 00:09:47,953 --> 00:09:50,747 ...أظنه كان وثاقاً ما 83 00:09:50,956 --> 00:09:52,583 ...ضد 84 00:09:52,791 --> 00:09:54,501 .الموت 85 00:09:58,463 --> 00:10:01,258 .عليّ أن أتذكر كل ذلك 86 00:10:02,551 --> 00:10:05,888 .كما أنها ملعونة 87 00:10:12,436 --> 00:10:14,771 .رفاق، على رسلكما. اهدآ 88 00:10:14,980 --> 00:10:18,400 سأضع رأسه في البالوعة .حيث مكانه المناسب 89 00:10:20,819 --> 00:10:24,197 .دوين»، توقفا، توقفا» 90 00:10:24,406 --> 00:10:27,284 .تذكرا مكانكما وسبب تواجدنا هنا 91 00:10:27,492 --> 00:10:29,077 .فضلاً 92 00:10:34,208 --> 00:10:36,460 .يبدوان مستمتعين 93 00:10:39,546 --> 00:10:41,590 .العمدة وشقيقه 94 00:10:41,798 --> 00:10:43,884 .يمتلك «دوغي» الصحيفة 95 00:10:44,092 --> 00:10:47,679 .بينهما عداء قائم منذ 50 سنة 96 00:10:47,888 --> 00:10:49,181 .لا أحد يعرف كيف بدأ 97 00:10:49,389 --> 00:10:51,642 .شيء متعلق بفتاة ومقعد خلفي بالسيارة 98 00:10:51,850 --> 00:10:53,894 .لا أظن حتى أنهما يتذكران 99 00:10:54,061 --> 00:10:56,438 .أوضاعهما مضطربة قليلاً حالياً 100 00:10:56,647 --> 00:11:00,734 .دوغي» مخطوباً وبصدد الزواج بفتاة» 101 00:11:00,943 --> 00:11:03,111 .للمرة الخامسة 102 00:11:03,320 --> 00:11:06,782 .لا تزال مراهقة، وهو بعمر الـ110 103 00:11:06,990 --> 00:11:11,161 .احدى تلك العلاقات السريعة 104 00:11:11,370 --> 00:11:14,831 أتذكرون عندما ترشّح «دوين» لمنصب العمدة لأول مرة؟ متى كان ذلك؟ 105 00:11:17,125 --> 00:11:20,379 .عام 62؟ أجل، 1962 106 00:11:20,837 --> 00:11:23,757 كتب «دوغي» فقرة افتتاحية .«ضد «دوين 107 00:11:23,966 --> 00:11:27,010 .ففاز «دوين» بالتزكية 108 00:11:29,263 --> 00:11:32,057 .هاري»، سأشتاق حقاً إلى هذا المكان» 109 00:11:37,729 --> 00:11:40,899 "مدرسة «توين بيكس» الثانوية" 110 00:11:41,275 --> 00:11:44,903 تسألني ادراج امرأة بعمر الـ35 111 00:11:45,112 --> 00:11:46,738 .بالصف الأخير بالثانوية 112 00:11:47,614 --> 00:11:49,616 .أجل 113 00:11:49,825 --> 00:11:52,703 إدي»، كم أمامنا من الوقت؟» .يكاد الصف يبدأ 114 00:11:52,911 --> 00:11:55,664 .«سنخرج حالاً، «نادين .فقط بضعة دقائق أخرى 115 00:11:55,873 --> 00:11:57,374 .احزر 116 00:11:57,624 --> 00:11:58,917 .اختبارات فتيات التهليل اليوم 117 00:11:59,126 --> 00:12:01,086 .رأيت تواً رسالة على لوحة الاعلانات 118 00:12:01,295 --> 00:12:03,505 .هذا عظيم، عزيزتي 119 00:12:05,299 --> 00:12:07,759 لمَ لا تذهبين للمارسة تمرينات فتح الحوض؟ 120 00:12:07,968 --> 00:12:09,303 .حسناً 121 00:12:25,027 --> 00:12:26,653 الخادم؟ 122 00:12:28,697 --> 00:12:30,657 .علاقات العملاء 123 00:12:30,866 --> 00:12:34,161 هل كنت راضٍ عن كل شيء أثناء اقامتك معنا، سيد «كوبر»؟ 124 00:12:34,661 --> 00:12:36,788 .أودري»، ليس عندي أي شكاوي» 125 00:12:38,582 --> 00:12:42,252 متى تغادر؟ - .إني ذاهب للصيد - 126 00:12:43,295 --> 00:12:44,713 .ولكنك ستغادر 127 00:12:46,381 --> 00:12:48,675 .أجل، في الواقع سأغادر 128 00:12:55,390 --> 00:12:58,852 أهكذا الأمر؟ تنقذ حياتي وتفطر قلبي؟ 129 00:13:00,103 --> 00:13:02,981 أودري»، شرحت لك مبدأي الشخصي» .بشأن الارتباط 130 00:13:03,190 --> 00:13:05,984 .أجل، أعرف، أنني مراهقة 131 00:13:06,193 --> 00:13:08,320 وكنت طرفاً في قضية .كنت أعمل عليها 132 00:13:16,787 --> 00:13:19,456 لا بد أن امرأةً .قد جرحتك بشدة سابقاً 133 00:13:22,501 --> 00:13:25,629 .كلا، وإنما أنا جرحتها 134 00:13:26,046 --> 00:13:28,340 .ولن أسمح بحدوث ذلك ثانيةً 135 00:13:31,176 --> 00:13:33,595 ماذا حدث، أماتت أو ما شابه؟ 136 00:13:34,096 --> 00:13:36,181 .في الواقع قد ماتت 137 00:13:36,390 --> 00:13:37,641 أتريدين أن تعرفي كيف؟ 138 00:13:43,355 --> 00:13:47,276 كانت شاهدة أساسية .ضمن جريمة فيدرالية 139 00:13:47,484 --> 00:13:49,319 .كان مفترض بنا حمايتها 140 00:13:49,528 --> 00:13:51,655 .على مدار اليوم 141 00:13:52,489 --> 00:13:54,408 .أنا وشريكي 142 00:13:54,992 --> 00:13:57,327 .«كان اسمه «ويندوم إيرل 143 00:13:58,120 --> 00:14:00,622 أدين له بالفضل عن كل ما تعلمته .في مجال عملي 144 00:14:02,082 --> 00:14:05,460 ،وعندما تم تهديد حياتها أخيراً 145 00:14:06,169 --> 00:14:07,963 .لم أكن مستعداً 146 00:14:08,589 --> 00:14:10,465 .لأنني أحببتها 147 00:14:13,635 --> 00:14:15,762 .ماتت بين ذراعيّ 148 00:14:19,725 --> 00:14:22,060 أصبت اصابات بالغة 149 00:14:22,269 --> 00:14:24,396 .وفقد شريكي عقله 150 00:14:26,940 --> 00:14:28,567 أتريدين سماع المزيد؟ 151 00:14:33,864 --> 00:14:37,659 أودري»، تروقين لي» .وأهتم لأمرك 152 00:14:37,868 --> 00:14:40,162 .وسأعتبرك صديقتي دائماً 153 00:14:41,872 --> 00:14:45,083 .الصداقة هي أساس أي علاقة قوية 154 00:14:46,126 --> 00:14:47,961 .يسرّني اقتباس أقوالي على نحو صحيح 155 00:14:50,380 --> 00:14:52,591 .«دعني أخبرك بشيء يا عميل «كوبر 156 00:14:52,799 --> 00:14:54,718 ،يوماً ما، وقبل أن تدرك 157 00:14:54,927 --> 00:14:59,431 سأكون ناضجة ومعتمدة على نفسي .وعليك أن تحذر منّي 158 00:15:00,557 --> 00:15:02,809 .حسناً يا «أودري»، اتفقنا 159 00:15:06,688 --> 00:15:08,732 .أتدري، بك علة وحيدة 160 00:15:08,941 --> 00:15:10,776 .أنك مثالي 161 00:15:28,627 --> 00:15:30,420 .إنها كبيرة 162 00:15:31,129 --> 00:15:33,674 .ولكن لا بأس بها 163 00:15:38,804 --> 00:15:41,306 .حصل عليها «ليو» مؤخراً 164 00:15:42,015 --> 00:15:44,685 .تناسبه بشكل أفضل 165 00:15:45,769 --> 00:15:49,565 أجل، اهدار ملابس جيدة .أمر مؤسف 166 00:15:49,773 --> 00:15:51,275 ما رأيك؟ 167 00:15:51,483 --> 00:15:54,736 الخضراء أم الصفراء؟ 168 00:15:55,737 --> 00:16:00,075 «يجب أن أبدو أنيقاً، فـ«بين هورن .يلاحظ هذه الأمور 169 00:16:00,284 --> 00:16:03,036 .عزيزي «بوبي»، تبدو رائعاً 170 00:16:04,162 --> 00:16:07,416 هل يمكننا الخروج معاً الليلة، فضلاً؟ .سأكون متأنقة كلياً 171 00:16:08,375 --> 00:16:11,169 وماذا عن «ليو»؟ نتركه هنا ببساطة؟ 172 00:16:15,424 --> 00:16:18,635 .لا أدري، سأستأجر جليسة .عليّ الخروج من هذا المنزل 173 00:16:18,969 --> 00:16:22,472 .عزيزتي، حبيبتي، أنصتي إليّ 174 00:16:22,681 --> 00:16:25,684 إن حصلت على هذه الوظيفة ،«مع «بين هورن 175 00:16:26,935 --> 00:16:28,729 .انتعشت أوضاعنا 176 00:16:28,979 --> 00:16:31,857 سألّبي احتياجاتك .بطريقة لم تحلمي بها 177 00:16:32,566 --> 00:16:34,067 ،انتظري هنا 178 00:16:34,276 --> 00:16:38,363 .ودعي «بوبي» يقوم بعمله 179 00:16:38,572 --> 00:16:42,367 ذلك من أجلي ومن أجلك، اتفقنا؟ 180 00:16:44,703 --> 00:16:47,080 .عليّ أن أمضي 181 00:16:47,623 --> 00:16:51,835 تمنّي لي التوفيق .فهذه فرصتنا الكبيرة 182 00:16:52,044 --> 00:16:53,545 .لاحقاً 183 00:17:07,976 --> 00:17:09,728 "«مركز شرطة «توين بيكس" 184 00:17:14,358 --> 00:17:15,859 .«أهلاً، «هاري 185 00:17:18,028 --> 00:17:20,572 ،اعذريني على قول هذا 186 00:17:21,281 --> 00:17:22,824 ولكن ألستِ ميتة؟ 187 00:17:25,244 --> 00:17:26,912 هل «بيت» يعلم؟ 188 00:17:27,120 --> 00:17:30,332 .سيلتمّ شملي بزوجي كما ينبغي 189 00:17:30,541 --> 00:17:34,545 .برغم كل شيء، عوداً حميداً 190 00:17:35,420 --> 00:17:39,258 أمِن أسئلة؟ - .أجل، البعض - 191 00:17:39,466 --> 00:17:42,135 هل تحيط بي الشبهات؟ 192 00:17:42,302 --> 00:17:44,263 .أعتقد أن ذلك رهن باجاباتك 193 00:17:44,471 --> 00:17:47,432 .ربما يجدر بك الاتصال بمحاميك 194 00:17:48,934 --> 00:17:50,686 .لا ضرورة لذلك 195 00:17:50,894 --> 00:17:54,940 .ليس عندي ما أخفيه - .جيد، جيد - 196 00:17:55,148 --> 00:17:57,276 ،في البداية 197 00:17:57,484 --> 00:18:00,487 أين كنت خلال الأسبوعين الماضيين؟ 198 00:18:00,821 --> 00:18:02,614 .«هاري» 199 00:18:03,574 --> 00:18:06,201 هل تؤمن بالملائكة الحارسة؟ 200 00:18:06,410 --> 00:18:08,745 الملائكة الحارسة؟ 201 00:18:08,954 --> 00:18:11,123 كاثرين»، بصراحة» 202 00:18:11,331 --> 00:18:14,585 .ما عدت واثقاً بما أؤمن به حالياً 203 00:18:16,336 --> 00:18:21,300 .أعتقد أن ملاكاً قد أنقذ حياتي 204 00:18:22,885 --> 00:18:25,429 .كنت في منزلي ليلة الحريق 205 00:18:25,637 --> 00:18:29,057 .جاءتني مكالمة من رجل .لم أميّز صوته 206 00:18:29,266 --> 00:18:31,685 .سألني اللقاء به عند قسم التجفيف 207 00:18:31,894 --> 00:18:36,189 استشعرت تهديداً ضمنياً .فذهبت ومعي مسدسي 208 00:18:36,398 --> 00:18:38,609 وتلك الفتاة... ما اسمها؟ 209 00:18:39,276 --> 00:18:41,570 .«شيلي جونسن» - .جونسن»، كانت هناك» - 210 00:18:41,778 --> 00:18:44,031 .كانت مقيدة بالداخل 211 00:18:44,364 --> 00:18:46,783 .أعتقد أن قنبلةً قد انفجرت 212 00:18:46,992 --> 00:18:52,998 ،ليس عندي سوى انطباعات عمّا حدث لاحقاً ،جدران مشتعلة، صريخ 213 00:18:53,207 --> 00:18:58,629 .أجهل كيف هربت .ولكني وجدت نفسي داخل الغابة 214 00:19:01,298 --> 00:19:03,300 .شعرت بالخوف 215 00:19:06,053 --> 00:19:09,139 .شعرت بالخوف لأول مرة في حياتي 216 00:19:09,598 --> 00:19:13,143 .دفعت نفسي خلال الليل 217 00:19:13,352 --> 00:19:16,939 ،ثم عند بزوغ الضوء 218 00:19:17,105 --> 00:19:19,900 .بدأت الأمور تبدو مألوفة 219 00:19:20,150 --> 00:19:25,489 .الغابة، الطريق، تشكيلة صخرية 220 00:19:26,490 --> 00:19:28,617 ...وكانت قد 221 00:19:29,868 --> 00:19:32,079 ...غمرتني 222 00:19:32,996 --> 00:19:35,374 .ذكريات من طفولتي 223 00:19:36,041 --> 00:19:40,462 ."قلت لنفسي "هكذا يكون النعيم 224 00:19:40,671 --> 00:19:44,925 .وعندئذٍ رأيت كوخنا الصيفي بالغابة 225 00:19:47,511 --> 00:19:53,183 برغم ضعف ساقيّ .فقد مشيت أميالاً خلال الليل 226 00:19:53,392 --> 00:19:57,187 فقط ملاك حارس كان بامكانه .أن يجلبني إلى هنا 227 00:20:02,067 --> 00:20:04,236 .شكراً لك 228 00:20:04,444 --> 00:20:08,156 حمداً لله أننا احتفظنا دائماً .بحجرة مؤن مزودة 229 00:20:08,365 --> 00:20:12,870 .دخلت وفتحت علبة تونا 230 00:20:13,078 --> 00:20:17,249 وانتظرت أيا كان من يحاول قتلي .أن ينهي مهمته 231 00:20:18,208 --> 00:20:20,961 .ومسدس محشو بجواري 232 00:20:21,169 --> 00:20:25,465 كنت مرعوبة من أن كل لحظة .قد تكون لحظتي الأخيرة 233 00:20:25,632 --> 00:20:28,635 ماذا دفعك إلى العودة؟ 234 00:20:29,803 --> 00:20:32,306 .نفدت علب التونا 235 00:20:33,223 --> 00:20:35,809 .أنباء سارّة، أقلعت عن التدخين 236 00:20:36,018 --> 00:20:38,979 ماذا تفعل هنا؟ - .أردت رؤيتك - 237 00:20:39,187 --> 00:20:40,981 --أردت 238 00:20:41,189 --> 00:20:45,944 .بصدق، أردت التحدث عن صغيرنا 239 00:20:46,194 --> 00:20:47,738 صغيرنا؟ 240 00:20:47,946 --> 00:20:51,617 كنت في حالة فوضى عارمة وأتدرين ماذا اكتشفت؟ 241 00:20:51,825 --> 00:20:55,454 ،«أنني «ريتشارد تريمين .شخص فظيع ومضجر للغاية 242 00:20:55,621 --> 00:20:59,708 وما أنا بحاجة ماسّه إليه --في حياتي هو شيء 243 00:20:59,917 --> 00:21:06,673 ،بل شخص يكون أكثر أهمية من نفسي .لأفكر به وأكترث لأمره 244 00:21:06,840 --> 00:21:10,761 ،لذا ربما تستطيعين تصوّر سبب ذلك ،كنتيجة بديهية 245 00:21:10,969 --> 00:21:14,431 فجأةً، أصبحت الأبوة .أمراً مرّحباً به 246 00:21:14,640 --> 00:21:17,476 الأبوة؟ - .أن أكون أباً بالتحديد - 247 00:21:17,684 --> 00:21:20,103 وبما أنني لا أتمتع بالخبرة .في هذا النطاق 248 00:21:20,354 --> 00:21:23,607 .التربية هي مصطلح غير مألوف نسبياً 249 00:21:23,774 --> 00:21:28,904 اشتركت ضمن برنامج .«هابي هيلبينغ هاند» 250 00:21:29,112 --> 00:21:34,576 .أخٌ أكبر للقيط مشرد لطيف 251 00:21:36,203 --> 00:21:41,041 «معذرة، أأنت ذات «ديك تريمين الذي يعمل بمركز «هورن» التجاري؟ 252 00:21:42,125 --> 00:21:43,085 .أجل 253 00:21:43,669 --> 00:21:45,170 ،ويجب أن أقرّ 254 00:21:45,379 --> 00:21:50,050 عندي ثقة مطلقة .بأن الطفل من صلبي 255 00:21:51,426 --> 00:21:53,262 .«لوسي» 256 00:21:54,721 --> 00:21:59,560 .لوسي»، «ديك»، لديّ أقوال لكما» 257 00:22:00,686 --> 00:22:03,355 ما الأمر يا «آندي»؟ 258 00:22:03,564 --> 00:22:08,777 .أود القول أننا جميعاً في موقف صعب 259 00:22:09,027 --> 00:22:11,071 .نشأت في عائلة كبيرة 260 00:22:11,363 --> 00:22:14,283 ولطالما قالت أمّي أنها لم تسمح قط بالجلبة والشجار حولها 261 00:22:14,491 --> 00:22:16,285 .عندما كانت تحمل طفلاً 262 00:22:17,077 --> 00:22:23,625 وحتى نتيقن من هوية الشخص ،الذي سيمرح مع الطفل 263 00:22:24,084 --> 00:22:26,086 .علينا أن نكون أصدقاء 264 00:22:44,771 --> 00:22:49,234 .لذا فلتواصلا حديثكما ونلتقي لاحقاً 265 00:22:53,906 --> 00:22:55,741 آندي»، هل أنت مجنون؟» 266 00:22:55,949 --> 00:22:58,452 «هوك»، أعرف «لوسي» .وأعرف ما يؤثّر عليها 267 00:22:58,660 --> 00:23:01,788 .الأخلاقيات والرجولة 268 00:23:02,664 --> 00:23:04,750 أتظنني تماديت؟ 269 00:23:06,585 --> 00:23:09,338 هاري»؟» - .أهلاً - 270 00:23:12,007 --> 00:23:14,843 .أظن أن هذا هو الوداع 271 00:23:15,052 --> 00:23:20,390 يقول الرائد «بريغز» أن لديه مقلاة .ممتلئة بالسلمون وبها اسمي 272 00:23:20,599 --> 00:23:23,977 .لهذا ارتأيت أنك ستحتاج إلى هذا 273 00:23:34,279 --> 00:23:35,530 ...«هاري» 274 00:23:38,909 --> 00:23:41,578 .هذا غير معقول - .أجل - 275 00:23:42,329 --> 00:23:44,915 ،عندما تسبح تلك الأسماك عكس التيار 276 00:23:45,123 --> 00:23:48,919 .فهي لا تفكّر سوى في أمر وحيد: الجنس 277 00:23:49,127 --> 00:23:52,297 ظربان أخضر المؤخرة .يشتت انتباهها 278 00:23:52,506 --> 00:23:55,467 .ظربان أخضر المؤخرة 279 00:23:56,343 --> 00:23:58,512 .أجل 280 00:23:58,720 --> 00:24:02,266 .شبكته بنفسي، علّمني أبي كيفية ذلك 281 00:24:02,808 --> 00:24:04,893 .وعلّمه أبوه 282 00:24:05,102 --> 00:24:06,895 .هاري»، أجهل ماذا ينبغي أن أقول» 283 00:24:07,145 --> 00:24:09,982 .وهنا أمر آخر 284 00:24:14,194 --> 00:24:16,613 .سأعيد العمل على هذا 285 00:24:21,326 --> 00:24:23,912 .«رقعة فتيان «بوكهاوس 286 00:24:26,123 --> 00:24:29,668 .اتفقنا جميعاً، أنت واحد منا الآن 287 00:24:32,254 --> 00:24:36,967 هاري»، أشعر بشرف» .يفوق قدراتي على التعبير 288 00:24:37,175 --> 00:24:39,011 .ارتديه وأنت في صحة جيدة 289 00:24:39,261 --> 00:24:43,140 .إذا احتجت إلينا أبداً، سنكون حاضرين 290 00:24:56,278 --> 00:24:57,988 .«نائب «هوك 291 00:24:58,655 --> 00:25:01,950 ،إن ضللت طريقي يوماً .آمل أن يرسلوك بحثاً عني 292 00:25:02,409 --> 00:25:05,704 .لعل الريح تكون في صالحك دائماً 293 00:25:07,247 --> 00:25:08,916 .«نائب «آندي 294 00:25:09,166 --> 00:25:12,252 .لا يفوق شجاعتك سوى طيبة قلبك 295 00:25:12,461 --> 00:25:14,213 .تشكيلة نادرة حقاً 296 00:25:17,507 --> 00:25:20,344 .لوسي»، أطيب أمنياتي لك ولذويك» 297 00:25:20,594 --> 00:25:22,554 ،حريّ بك دعوتي إلى حفل زفافك 298 00:25:22,763 --> 00:25:25,015 .أياً كان سعيد الحظ 299 00:25:29,144 --> 00:25:32,231 مأمور «ترومان»؟ - .أجل 300 00:25:32,481 --> 00:25:35,150 «هذا العميل الخاص «روجر هاردي .من المباحث الفيدرالية 301 00:25:35,359 --> 00:25:37,027 روجر»، ماذا تفعل هنا؟» 302 00:25:37,277 --> 00:25:39,488 .دايل»، لدينا مشكلة» 303 00:25:39,696 --> 00:25:42,074 ،بقرار نافذ من الآن، وبدون راتب 304 00:25:42,282 --> 00:25:46,662 يؤسفني اخبارك بقرار فصلك .من مكتب المباحث الفيدرالي 305 00:25:55,504 --> 00:25:57,339 .كوبر»، أظنك تعلم سبب وجودي هنا» 306 00:25:57,548 --> 00:25:59,466 .أنا لا أعلمه - .الشؤون الداخلية - 307 00:25:59,675 --> 00:26:01,802 .نحن العملاء الذين يراقبون العملاء 308 00:26:02,010 --> 00:26:04,596 .«وقدومه يشير إلى عبوري إلى «كندا 309 00:26:04,805 --> 00:26:07,975 مهلاً، كان ذلك متعلقاً بقضية .كنا نحقق بها 310 00:26:08,183 --> 00:26:10,143 .ليس بدون علمي، لم تكن كذلك 311 00:26:10,352 --> 00:26:12,521 ما التهمة، «روجر»؟ - .الاهمال والتهوّر - 312 00:26:12,729 --> 00:26:13,814 ماذا؟ 313 00:26:14,022 --> 00:26:16,024 التنفيذ غير اللائق وغير الشرعي لبندٍ 314 00:26:16,233 --> 00:26:17,943 .في حذ ذاته غير لائق وغير شرعي 315 00:26:18,151 --> 00:26:20,320 .«انقاذ «أودري هورن - .جزئياً - 316 00:26:20,529 --> 00:26:24,658 هناك أيضاً ادعاءات مربكة .بشأن دوافعك وأساليبك 317 00:26:24,866 --> 00:26:26,034 أي ادعاءات؟ 318 00:26:26,243 --> 00:26:28,704 .أنتظر وصول دليل ما 319 00:26:28,912 --> 00:26:30,789 .سنجتمع في غضون ساعة واحدة 320 00:26:30,998 --> 00:26:32,916 .وحدنا 321 00:26:35,752 --> 00:26:38,797 .هيا، فكّر 322 00:26:46,722 --> 00:26:48,265 .لم يكن السيد «هورن» يتوقع قدومك 323 00:26:48,473 --> 00:26:53,312 قال أن من الممكن تحديد موعد لك .الشهر القادم 324 00:26:53,520 --> 00:26:56,398 هلا أخبرته أن الموضوع متعلق بالشريط ،الذي استلمه بالبريد بالأمس 325 00:26:56,607 --> 00:26:57,774 وأنه أمر عاجل؟ 326 00:26:57,983 --> 00:27:00,819 !أخبريه بذلك، فضلاً 327 00:27:06,283 --> 00:27:08,785 متأخر قليلاً على عيد القدّيسين، أليس كذلك؟ 328 00:27:09,745 --> 00:27:11,496 ماذا؟ 329 00:27:13,207 --> 00:27:15,626 ماذا يفترض أن تكون، متطفل اجتماعي؟ 330 00:27:17,419 --> 00:27:20,255 ألا يفترض أن تكوني بالمدرسة؟ 331 00:27:21,506 --> 00:27:24,468 تضجرني المدرسة، ماذا عنك؟ 332 00:27:24,927 --> 00:27:27,930 .أحاول اللقاء بأبيك 333 00:27:29,431 --> 00:27:31,808 عمَ تريد أن تتحدث معه؟ 334 00:27:32,309 --> 00:27:35,771 .وظيفة، عمل، أمر شخصي 335 00:27:37,773 --> 00:27:40,692 .لم أعلم أن أبي العزيز يعيّن موظفين 336 00:27:40,943 --> 00:27:44,863 .تعرفينني، عليّ أن أكلّمه أولاً 337 00:27:46,198 --> 00:27:48,575 ،«أنت تخطط لشيء ما، «بوبي بريغز 338 00:27:48,784 --> 00:27:51,662 .ولكني واثقة من أن الأمر لا يعنيني 339 00:27:51,870 --> 00:27:53,747 .عدّ حتى العاشرة 340 00:27:58,043 --> 00:27:59,628 ،واحد 341 00:27:59,836 --> 00:28:01,171 ،اثنان 342 00:28:01,380 --> 00:28:03,131 ،ثلاثة 343 00:28:03,340 --> 00:28:05,217 ،أربعة 344 00:28:05,425 --> 00:28:07,511 ...خمسة 345 00:28:11,431 --> 00:28:15,269 ،أول قاعدة بالعمل .اعلم مع من تتحدث 346 00:28:15,519 --> 00:28:17,271 .«أودري» 347 00:28:20,649 --> 00:28:22,651 .أنا مدين لك بخدمة 348 00:28:28,865 --> 00:28:32,160 أعلم أنك رجل منشغل وأحترم ذلك .لذا سأدخل مباشرة في صلب الموضوع 349 00:28:32,744 --> 00:28:37,833 .سامانثا»، اجلبي مضرب الذباب» .ثمة حشرة داخل مكتبي 350 00:28:40,711 --> 00:28:43,463 .مهلاً! إنكما ترتكبان خطأ !أفلتوني 351 00:28:43,672 --> 00:28:47,759 .مهلاً، مهلا! أتركاه. فهو صديقي 352 00:28:52,848 --> 00:28:56,602 أخبرا رئيسكما أن ذلك الشريط .ليس النسخة الأصلية 353 00:28:58,896 --> 00:29:02,357 أنت بخير؟ - .أجل - 354 00:29:03,775 --> 00:29:07,029 .«لا أتصوّر طبيعة الأمر، «بوبي بريغز 355 00:29:07,237 --> 00:29:10,157 أتدرين، هذه المرة الثانية .«حيث تنقذينني، «أودري 356 00:29:10,365 --> 00:29:12,534 .قد تكونين قديسة 357 00:29:12,743 --> 00:29:15,120 أمِن شيء أستطيع تقديمه لك؟ 358 00:29:16,246 --> 00:29:18,332 ماذا عن مثلجات؟ 359 00:29:18,540 --> 00:29:20,834 كوب أم مخروط؟ 360 00:29:23,545 --> 00:29:27,132 .مخروط، أحب اللعق 361 00:29:28,508 --> 00:29:31,303 ماذا كان الغرض من زيارتك الأولى لـ«وان آيد جاك»؟ 362 00:29:31,511 --> 00:29:34,806 «لتجميع معلومات عن موت «لورا بالمر .«من «جاك رينو 363 00:29:35,057 --> 00:29:37,643 ،الشخص الذي أغريته للعودة عبر الحدود 364 00:29:37,851 --> 00:29:39,686 حيث أصيب أثناء عملية اعتقاله 365 00:29:39,895 --> 00:29:42,064 وأغتيل لاحقاً في تلك الليلة .داخل المستشفى 366 00:29:42,814 --> 00:29:46,109 كان «رينو» شاهداً رئيسياً على أحداث .«أدّت إلى موت «لورا 367 00:29:46,318 --> 00:29:50,113 «اعترف «ليلند بالمر» بقتل «جاك .وأعتقد أنه الفاعل 368 00:29:50,322 --> 00:29:52,241 هل تحمّلونني مسؤولية هذا، «روجر»؟ 369 00:29:53,867 --> 00:29:55,494 .لنتحدث عن زيارتك الثانية 370 00:29:55,744 --> 00:29:58,413 .لانقاذ «أودري هورن» من مختطفيها 371 00:29:58,997 --> 00:30:01,583 .وكلا خاطفيها قد مات - .تعرف الاجراء المتبع - 372 00:30:01,792 --> 00:30:07,172 عبور الحدود بدون الاتصال بالسلطات الكندية .يعتبر تجاوزاً شديداً مهما كانت الظروف 373 00:30:07,631 --> 00:30:09,758 .«لن أجادل ذلك، «روجر 374 00:30:09,967 --> 00:30:12,886 هل موقف المكتب أنني مسؤولاً عن تلك الميتات؟ 375 00:30:13,095 --> 00:30:14,555 .هذا ما نحاول تقريره 376 00:30:15,222 --> 00:30:19,643 «لفتت القضية انتباهنا لأن الضابط «كينغ كان مشترك في نصب كمين 377 00:30:19,851 --> 00:30:22,020 .«للإيقاع بـ«جان رينو 378 00:30:23,689 --> 00:30:26,024 .عملنا ستة أسابيع لاعداد ذلك 379 00:30:26,233 --> 00:30:28,110 ،فتدخل أنت ذات ليلة 380 00:30:28,318 --> 00:30:32,072 ،يلوذ «رينو» بالفرار، يموت رجلان 381 00:30:32,489 --> 00:30:36,285 والكوكايين الذي كنا نستعمله للعملية .تمت سرقته من الموقع 382 00:30:36,493 --> 00:30:39,746 لا أعرف شيئاً عن الكوكايين .ولكن حساباتكم خاطئة 383 00:30:39,955 --> 00:30:43,458 ،حيث أن ثلاثة قد قُتلوا .«جين رينو» قتل «بلاكي» 384 00:30:43,667 --> 00:30:46,086 ،لم أعرف بشأن قتل «باتيس» إلا الآن 385 00:30:46,336 --> 00:30:49,172 والحارس الشخصي الذي صوّب مسدسه نحوي .كان قتله دفاعاً عن النفس 386 00:30:49,381 --> 00:30:51,758 ،إذن، لدينا تخطّي حدود السلطات القضائية 387 00:30:51,967 --> 00:30:55,137 .ثلاث جثث وتهريب مخدرات دولي 388 00:30:55,387 --> 00:30:57,347 .أعترف بتخطّي الحدود 389 00:30:57,556 --> 00:31:01,310 .أخبرتكم بحجم دوري في حوادث القتل 390 00:31:01,518 --> 00:31:06,106 روجر»، آمل أن تحول معرفتك بي دون الظن» .بأن لي صلة بصفقة مخدرات 391 00:31:06,356 --> 00:31:08,525 «لن أتأكد من ذلك حتى تثبته لي، «كوبر 392 00:31:08,734 --> 00:31:12,446 وأود اضافة أن مكتب المدّعي العام .قد تدخّل في التحقيقات 393 00:31:12,654 --> 00:31:15,949 .أمامك 24 ساعة لاعداد دفاعك 394 00:31:16,700 --> 00:31:21,413 .في هذه الأثناء، سأطلب تسليم مسدسك 395 00:31:21,622 --> 00:31:23,707 .وشارتك 396 00:31:34,259 --> 00:31:36,345 .«مأمور «ترومان 397 00:31:48,440 --> 00:31:52,152 .حضرة المأمور، فضلاً .أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة 398 00:31:53,195 --> 00:31:54,821 .سأظل واقفاً 399 00:31:55,405 --> 00:31:58,534 دعني أبدأ بالقول 400 00:31:58,742 --> 00:32:02,621 أن اتهامات العميل «كوبر» أياً كانت .لن توجّه ضدك 401 00:32:02,829 --> 00:32:07,167 .وسيكون تعاونك مفيداً ومقدّراً 402 00:32:09,670 --> 00:32:13,799 ،إن كنت أفهم القانون جيداً 403 00:32:14,007 --> 00:32:18,136 فأنت بحاجة لأمر تسليم .لكي تحصل على بيان منّي 404 00:32:18,345 --> 00:32:21,515 .وتحتاج إلى مذكرة حضور من قاضٍ 405 00:32:21,723 --> 00:32:25,269 لذا، لو لا تحملان الوثائق المطلوبة ،أيها السيدان 406 00:32:25,477 --> 00:32:30,190 أقترح عليكما ضرب التعاون الذي تريدانه .بعرض الحائط 407 00:32:32,234 --> 00:32:37,781 هذا الموقف لن يفيدك .«ولا العميل «كوبر 408 00:32:38,031 --> 00:32:41,034 .ذلك ليس موقف، وإنما وعد 409 00:32:41,243 --> 00:32:45,455 العميل «كوبر» هو أفضل رجل قانون .عرفته في حياتي 410 00:32:45,664 --> 00:32:50,377 لم أكنّ له سوى الاحترام منذ وصوله .«إلى «توين بيكس 411 00:32:51,753 --> 00:32:54,798 ،لا أعرف أي معلومات لديكما 412 00:32:55,007 --> 00:32:57,217 ،ولا مصدرها 413 00:32:57,426 --> 00:32:59,595 .ولكنها مخطئة تماماً 414 00:33:01,597 --> 00:33:03,307 .شكراً على وقتك 415 00:33:06,268 --> 00:33:10,814 .أعدّا لنفسيكما قهوة أثناء خروجكما 416 00:33:17,654 --> 00:33:21,909 بنّائون، بنّائون، تدحرجوا 417 00:33:26,038 --> 00:33:27,998 .قصيرة للغاية 418 00:33:28,207 --> 00:33:31,084 .«و«نادين 419 00:33:32,628 --> 00:33:34,213 .«نادين باتلر» 420 00:33:37,132 --> 00:33:41,386 .حسناً يا «نادين»، أرينا بعض الشقلبات 421 00:33:50,103 --> 00:33:52,940 .الحدث التالي: الحركة اللولبية - رباه، أرأيتها تفعل ذلك؟ - 422 00:33:53,315 --> 00:33:56,026 .تماسك، سألقي بك - .بالتأكيد - 423 00:33:56,235 --> 00:33:57,569 !الحركة اللوبيية 424 00:34:10,958 --> 00:34:13,669 هل تصدّقين ذلك؟ 425 00:34:23,554 --> 00:34:25,931 .لن أردّ 426 00:34:29,518 --> 00:34:32,354 .لا كلمة واحدة طيلة اليوم 427 00:34:40,362 --> 00:34:42,614 .«دار رعاية «جونسن 428 00:34:43,740 --> 00:34:45,909 .«هذا عظيم يا «بوبي .يسعدني أن الأمور سارت على ما يرام 429 00:34:46,118 --> 00:34:48,912 .لا بد أنه كان أطول اجتماع بالتاريخ 430 00:34:50,455 --> 00:34:52,833 .أجل، ما زلت أحبك 431 00:34:53,041 --> 00:34:55,752 .بوبي»، كنت أفكّر» 432 00:34:55,961 --> 00:34:59,840 .«يجب أن نجد حلاً لـ«ليو .أن نضعه في دار رعاية 433 00:35:00,048 --> 00:35:03,719 .الأمر لا يستحق العناء .لا أريد النقود 434 00:35:05,345 --> 00:35:07,848 .بوبي»، أريد حياة» 435 00:35:13,645 --> 00:35:15,606 .لقد تحرّك 436 00:35:16,607 --> 00:35:18,233 ...«بوبي» 437 00:35:19,109 --> 00:35:20,611 .«تحرّك «ليو 438 00:35:23,447 --> 00:35:27,034 "«مطعم «دابل آر" 439 00:35:27,284 --> 00:35:29,286 ما بال المفارش؟ 440 00:35:29,494 --> 00:35:32,915 .قال الناقد كلمته .أشعر بأني مغفلة 441 00:35:33,123 --> 00:35:37,502 .نورما»، لا تبتئسي» .لم تكن المقالة بهذا السوء 442 00:35:37,711 --> 00:35:39,922 .أمّي، أرجوك ألا تمليّ عليّ كيف أشعر 443 00:35:40,130 --> 00:35:43,383 .هذا المطعم هو كل ما أملك .أريد الاحتفاظ بزبائني المعتادين 444 00:35:43,592 --> 00:35:46,637 لا أبالي إذا ما أتى شخص جديد .إلى هنا ثانيةً 445 00:35:46,845 --> 00:35:48,680 .لن يأتوا على الأرجح 446 00:35:48,847 --> 00:35:52,184 لا بعد: "إن كنت تريد صبغة .محلية، فادخل 447 00:35:52,392 --> 00:35:57,231 ،ولكن إن كان الطعام الشهي غايتك" ."فاعثر على مكان أوسع 448 00:35:57,439 --> 00:36:00,609 ."كانت "جمال محلي"، لا "صبعة 449 00:36:01,985 --> 00:36:07,324 حفظت تلك الهراءات غيباً؟ - .لا، بل كتبتها - 450 00:36:08,909 --> 00:36:13,789 من الأفضل أن تعرفي .حتى نفرغ من هذا الأمر 451 00:36:14,206 --> 00:36:17,793 .م. ت. وينتز»، هذه أنا» 452 00:36:18,835 --> 00:36:21,380 .لا أصدّق ذلك 453 00:36:21,588 --> 00:36:25,342 ،أذلك هو سبب زيارتك حتى تخسفين بي الأرض؟ 454 00:36:25,551 --> 00:36:29,513 لا يا عزيزتي، أردت أن أقدّم لك .وجهة نظر جيدة 455 00:36:29,721 --> 00:36:33,225 .ببساطة هذا ليس مطعماً جيداً 456 00:36:33,433 --> 00:36:36,353 .لا أستطيع انتهاك أخلاقياتي المهنية 457 00:36:36,728 --> 00:36:38,355 أخلاقيات؟ 458 00:36:39,147 --> 00:36:40,691 .إني ابنتك 459 00:36:42,150 --> 00:36:44,152 .على الجودة أن تسود 460 00:36:46,530 --> 00:36:50,075 ماذا عن الأدب واللطف؟ 461 00:36:51,034 --> 00:36:53,871 أم أن تلك الخصال لا تتناسب مع مهنتك؟ 462 00:36:54,079 --> 00:36:56,248 .بالتأكيد تتناسب 463 00:36:56,790 --> 00:36:59,501 لما عاملت كلباً بهذه الطريقة .فما بالك بابنتي 464 00:36:59,710 --> 00:37:03,297 .كالمعتاد، تبالغين في رد فعلك - حقاً؟ - 465 00:37:04,631 --> 00:37:06,633 لعلي أبالغ 466 00:37:06,842 --> 00:37:08,927 .ولكنه رد فعلي 467 00:37:09,094 --> 00:37:11,680 ،والجرح الذي أشعر به هو جرحي 468 00:37:11,889 --> 00:37:14,892 .وكيفية رد فعلي ليست من شأنك 469 00:37:16,310 --> 00:37:19,438 .عزيزتي، تعقّلي - .هذا أقصى تعقّل - 470 00:37:20,439 --> 00:37:22,858 .أريد خروجك من هنا 471 00:37:23,066 --> 00:37:26,069 .أريد خروجك من حياتي .لا أريد أن اُجرح منك ثانيةً 472 00:37:27,487 --> 00:37:29,072 .«نورما» 473 00:37:30,282 --> 00:37:32,201 .الوداع 474 00:37:33,076 --> 00:37:34,995 .ارحلي 475 00:37:47,841 --> 00:37:50,344 .أجل، أجل 476 00:37:53,555 --> 00:37:56,225 .أجل - .أجل - 477 00:37:56,433 --> 00:37:59,102 .حسناً يا صغيرتان .سنصطحبكما في وقت آخر 478 00:37:59,269 --> 00:38:01,480 .اذهبا، اذهبا 479 00:38:04,733 --> 00:38:06,860 صرفنا كل نقودنا .ولم نتناول مشروباً واحداً 480 00:38:07,069 --> 00:38:11,114 !إليك عني يا رجل - .مرحباً بك في حلبة المقاتلين - 481 00:38:11,323 --> 00:38:12,908 .أذكّرك - بما؟ - 482 00:38:13,116 --> 00:38:15,285 .إني زوج سعيد، متزوج حديثاً 483 00:38:15,494 --> 00:38:17,996 .وزوجتك فاحشة الثراء 484 00:38:18,205 --> 00:38:22,417 .كما تناقشنا، فإننا متلهفون للعمل معك 485 00:38:22,584 --> 00:38:25,087 .أنصت، لن أسرق مال زوجتي 486 00:38:25,254 --> 00:38:28,340 أشعر بالذنب حيال كذبي عليها .بشأن رحلة الصيد هذه 487 00:38:28,549 --> 00:38:29,925 .لا ضرر إن لم تقع مشاكل - .اتركني - 488 00:38:30,133 --> 00:38:32,970 لقد صدّقتك، أليس كذلك؟ - .لا أدري، فهي لا يفوتها الكثير - 489 00:38:33,178 --> 00:38:35,222 .ولا يعجبني موضوع السرقة هذا 490 00:38:35,430 --> 00:38:37,099 سرقة؟ من قال كلمة سرقة؟ 491 00:38:37,307 --> 00:38:40,310 .لقد سئمت هذا - .أنت خبير الحاسوب يا صاح - 492 00:38:40,519 --> 00:38:42,771 .اضغط الأزرار ولن تلحظ شيئاً 493 00:38:42,938 --> 00:38:44,481 .اعتبر الأمر كالآتي - .اتركني - 494 00:38:44,690 --> 00:38:46,858 ،إن لم تساعدنا كم من الوقت ستظل زوجتك برأيك؟ 495 00:38:47,067 --> 00:38:49,027 .تثير غضبي - أتريد منّي أن أتركك؟ - 496 00:38:49,194 --> 00:38:51,029 .لا تتركني وسأضطر أن أقتلك 497 00:38:51,238 --> 00:38:53,407 .عليك أن تنضم إلى البرنامج يا صاحبي 498 00:38:53,657 --> 00:38:55,534 .اتركني 499 00:38:59,079 --> 00:39:02,416 إذن، هذا هو؟ 500 00:39:03,709 --> 00:39:05,460 ...«إرني» 501 00:39:05,669 --> 00:39:07,796 .«أعرّفك بـ«جان رينو - .أهلاً - 502 00:39:09,381 --> 00:39:13,051 التقيت به ذات ليلة في الغابة .حين غرس مسدساً داخل أذني 503 00:39:13,218 --> 00:39:17,306 لحسن حظي .كنت أحمل شارة المدّعي العام 504 00:39:17,514 --> 00:39:20,350 .لا أبرح منزلي بدونها 505 00:39:20,517 --> 00:39:22,811 ."جان»، هذا هو "الأستاذ» 506 00:39:23,020 --> 00:39:28,025 براعته في التعامل مع الأرقام .تجعل أفجر العاهرات تحمرّ خجلاً 507 00:39:28,859 --> 00:39:33,071 ،حسناً، فشلت احدى فرص الاستثمار مؤخراً 508 00:39:33,280 --> 00:39:35,616 .ما وضعنا في مأزق مالي 509 00:39:35,824 --> 00:39:40,120 .يلزمنا مبلغ 125 ألف فوراً 510 00:39:42,873 --> 00:39:45,083 .أتفهّم كلياً 511 00:39:45,959 --> 00:39:49,546 حقاً؟ - .أجل، لن يمثّل ذلك صعوبة - 512 00:39:49,796 --> 00:39:53,008 ،حتى تعرفني بشكل أفضل 513 00:39:53,217 --> 00:39:55,594 لقد تعاونت مع 514 00:39:55,802 --> 00:39:59,264 عددٍ من أبرز المؤسسات المالية .في هذه البلاد 515 00:39:59,932 --> 00:40:02,226 .قمت بغسيل مبالغ مالية هائلة 516 00:40:02,434 --> 00:40:06,897 توسطت في صفقات هائلة للصناعات .الكولومبية والبوليفية 517 00:40:07,105 --> 00:40:11,109 بمعنى آخر: إني متفانٍ، اتفقنا؟ .أعني أنني متمرّس 518 00:40:11,318 --> 00:40:14,613 .أنا ضالتك، بدون ريب أنا ضالتك 519 00:40:15,322 --> 00:40:19,034 .حسناً، قل كلمة السحر - .جيد - 520 00:40:21,078 --> 00:40:23,121 .«أحسنت يا «إرني هل تختلق هذا؟ 521 00:40:23,330 --> 00:40:25,499 .لا، لا 522 00:40:28,585 --> 00:40:33,257 .هذا هو "الأستاذ"، هذا وسيطنا الجديد 523 00:40:36,093 --> 00:40:37,678 .أهلاً 524 00:40:48,939 --> 00:40:51,900 ،تستطيع التعامل مع كمية ضئيلة كهذه أليس كذلك؟ 525 00:40:52,109 --> 00:40:54,361 أجل، يستطيع تولّي أمرها، أليس كذلك؟ 526 00:40:54,403 --> 00:40:56,530 .بلى، بلى 527 00:40:56,738 --> 00:41:00,409 .هانك»، خذ "الأستاذ" إلى الطاولات بالأسفل» 528 00:41:00,576 --> 00:41:05,581 أدرك أن لديكم نظام مقامرة .بديع للغاية 529 00:41:05,789 --> 00:41:07,583 علمي للغاية، صحيح؟ 530 00:41:07,791 --> 00:41:10,711 ما عدت أقامر، اعتدت ذلك بالماضي .ولكني ما عدت أقامر 531 00:41:10,919 --> 00:41:13,589 إنه نشاط بغيض، أتدري؟ 532 00:41:13,755 --> 00:41:16,049 .كلا، كلنا نقامر هنا 533 00:41:16,216 --> 00:41:18,927 .لا بد أن تستمتع بالحياة 534 00:41:20,929 --> 00:41:23,140 .حسناً، سأجرّب، شكراً لك - .حسناً، هيا - 535 00:41:23,348 --> 00:41:26,310 .تعال، هيا بنا 536 00:41:30,814 --> 00:41:33,901 .لا يعجبني شكله، متوتر للغاية 537 00:41:34,109 --> 00:41:36,278 سنرى، أليس كذلك؟ 538 00:41:37,070 --> 00:41:43,368 نحن أربعة، وبقي القليل لوضع المسمار .«الأخير في نعش «كوبر 539 00:41:46,413 --> 00:41:50,667 .سأتصل بك عندما أنتهي - .أين ستضعها - 540 00:41:52,336 --> 00:41:54,087 .السيارة 541 00:41:54,254 --> 00:41:58,592 ،لن نحتاج إلى الكثير .فقط القليل من هذا 542 00:42:00,010 --> 00:42:04,097 .أريد أن يتم صلبه 543 00:43:00,821 --> 00:43:03,407 .«جوسي». «جوسي» - .«ساعدني يا «هاري - 544 00:43:29,850 --> 00:43:31,810 .وقتذاك، فعلت ما رأيته صواباً 545 00:43:32,019 --> 00:43:34,229 .عليّ الآن مواجهة العواقب 546 00:43:34,396 --> 00:43:36,273 .ليس بيدك حيلة 547 00:43:39,026 --> 00:43:42,988 ،أتدري، حضرة الرائد .«لا أنفك أفكر كثيراً بشأن «بوب 548 00:43:43,196 --> 00:43:46,241 .إن كان له وجود 549 00:43:46,408 --> 00:43:50,662 تفكّرت ذات السؤال باستمرار 550 00:43:50,871 --> 00:43:53,665 .منذ أن تكشّف لنا هذا الفزع 551 00:43:55,709 --> 00:43:58,754 أحاول تصوّره متجسداً بالخارج 552 00:44:00,422 --> 00:44:03,800 .باحثاً عن ضحية أخرى يسكنها 553 00:44:05,135 --> 00:44:10,098 .للشر قوى عاتية 554 00:44:11,225 --> 00:44:16,772 قدر بعض الرجال .مواجهة ظلمات عظيمة 555 00:44:17,981 --> 00:44:20,275 .كلٌ منّا يختار كيفية تصرّفه 556 00:44:21,318 --> 00:44:23,779 ،إن كان الخيار هو الخوف 557 00:44:23,946 --> 00:44:26,490 .حينها نصبح هدفاً سهلاً للظلام 558 00:44:26,698 --> 00:44:28,909 .ثمة طرق للمقاومة 559 00:44:29,117 --> 00:44:33,080 .فأنت يا سيدي، بوركت بمواهب معينة 560 00:44:33,288 --> 00:44:35,999 .في هذا الشأن، لست بمفردك 561 00:44:37,501 --> 00:44:41,797 هل سمعت يوماً بـ"الهوّة البيضاء"؟ 562 00:44:43,549 --> 00:44:46,051 الهوّة البيضاء"؟" 563 00:44:46,718 --> 00:44:48,845 .كلا، لا أظنني سمعت بها 564 00:44:58,814 --> 00:45:02,359 .حضرة الرائد، سأستأذن لدقيقة 565 00:45:03,277 --> 00:45:05,612 .أحتاج إلى قضاء حاجتي 566 00:45:06,655 --> 00:45:10,242 .لا شيء يضاهي التبوّل في العراء 567 00:45:10,450 --> 00:45:14,621 أتطلع لسماع المزيد ."عن تلك "الهوّة البيضاء 568 00:45:17,916 --> 00:45:21,461 .حينما أعود من رحلتي 569 00:45:59,750 --> 00:46:00,959 !«كوبر» 570 00:46:01,376 --> 00:46:03,253 !«كوبر» 571 00:46:07,758 --> 00:46:09,426 !«رائد «بريغز 572 00:46:11,345 --> 00:46:12,387 !حضرة الرائد 573 00:46:26,443 --> 00:46:34,201 ترجمـة أشـرف عبد الجليل bradpittii.blogspot.com