1
00:01:58,901 --> 00:02:02,946
"بعد ثلاثة أيام"
2
00:02:03,238 --> 00:02:05,616
.«سارة»
3
00:02:05,824 --> 00:02:08,493
.أريد أن أحقنك بهذه
4
00:02:12,456 --> 00:02:14,291
...طبيب
5
00:02:14,499 --> 00:02:16,585
.لا أريد ذلك
6
00:02:16,793 --> 00:02:18,837
.لا أريد ذلك
7
00:02:19,046 --> 00:02:21,131
.أريد أن أكون واعية
8
00:02:21,298 --> 00:02:24,426
.يجب أن أكون واعية بكل وجداني
9
00:02:24,635 --> 00:02:26,637
.من أجلهما
10
00:02:28,555 --> 00:02:31,558
.اليوم أدفن زوجي
11
00:02:32,434 --> 00:02:35,187
.بجوار طفلتي الوحيدة
12
00:02:36,855 --> 00:02:39,274
...قبرها لا يزال شديد
13
00:02:39,483 --> 00:02:43,320
الحداثة، ليس به سوى القليل...
.من العشب
14
00:02:46,907 --> 00:02:52,037
سيدة «بالمر»، هناك أمور قاتمة
.وشنيعة في هذا العالم
15
00:02:52,246 --> 00:02:54,998
.أمور أفظع من أن نخبر بها أطفالنا
16
00:02:56,124 --> 00:02:58,710
سقط زوجك ضحية لأحد هذه الأمور
،منذ وقت بعيد
17
00:02:58,919 --> 00:03:02,339
.عندما كان بريئاً وساذجاً
18
00:03:02,548 --> 00:03:06,218
.لم يفعل «ليلند» تلك الأمور
.ليس «ليلند» الذي عرفته
19
00:03:06,426 --> 00:03:07,970
.لا
20
00:03:08,178 --> 00:03:10,764
.لقد رأيت ذلك الرجل
21
00:03:12,015 --> 00:03:16,436
.ذو شعر طويل ومتسخ ومقرف
22
00:03:16,645 --> 00:03:19,523
.لقد رحل، إلى الأبد
23
00:03:23,402 --> 00:03:26,196
.ومعه كل ما أحببت
24
00:03:27,614 --> 00:03:29,449
.«سارة»
25
00:03:30,284 --> 00:03:35,330
قد تريحك معرفة ما حدث
.«قبيل موت «ليلند
26
00:03:37,124 --> 00:03:44,882
يصعب على العقل والقلب
.ادراك ما قد تجلّى
27
00:03:45,090 --> 00:03:50,721
لقد تمادى زوجك في تصرفاته
.إلى حد تخديرك للحفاظ على سريّة أفعاله
28
00:03:50,929 --> 00:03:52,681
،ولكن قبل مماته
29
00:03:52,890 --> 00:03:57,019
«واجه «ليلند» فظاعة ما فعله بـ«لورا
30
00:03:57,227 --> 00:04:01,023
وتعذّب من تأثير الألم
.الذي سبّبه لك
31
00:04:02,608 --> 00:04:05,360
.مات «ليلند» مطمئناً
32
00:04:06,570 --> 00:04:10,657
.«في لحظاته الأخيرة، رآى «لورا
33
00:04:10,866 --> 00:04:13,535
.أخذ يردد كم كان يحبها
34
00:04:13,744 --> 00:04:16,705
،وأعتقد أنها احتفت به
35
00:04:16,914 --> 00:04:19,333
.وأنها سامحته
36
00:04:24,630 --> 00:04:25,797
.حان الوقت
37
00:04:42,189 --> 00:04:45,359
.سيدة «بالمر»، أتشرّف بتوصيلك
38
00:04:53,992 --> 00:04:57,621
كان «ليلند» دائماً ما يجد
.القرط الآخر
39
00:06:29,546 --> 00:06:34,092
.«سآخذ البعض من سلطة «والدورف
.ها أنا
40
00:06:51,735 --> 00:06:53,820
.«أعددت هذا لـ«سارة
41
00:06:59,076 --> 00:07:01,036
.تفضّلي
42
00:07:01,245 --> 00:07:05,707
.قبل أن يبرد -
.شكراً جزيلاً -
43
00:07:10,254 --> 00:07:13,715
هل يحضر المرء هكذا مناسبات بدعوة
أم أنه يظهر فحسب؟
44
00:07:15,008 --> 00:07:17,928
.في وقت كهذا، يتجمّع الناس بديهياً
45
00:07:18,136 --> 00:07:21,181
.فهذا وقت العون
46
00:07:21,390 --> 00:07:24,184
،أذكر عندما ماتت أمّي
47
00:07:24,393 --> 00:07:26,812
.لا بد أن مائة شخص قد حضروا
48
00:07:32,609 --> 00:07:35,654
.يبدو أن البلدة بأكملها تتداعى
49
00:07:36,822 --> 00:07:39,992
.بطريقة ما يظن «جايمس» أن ذلك ذنبه
50
00:07:40,200 --> 00:07:42,661
.«أولاً «لورا»، ثم «مادي
51
00:07:42,870 --> 00:07:46,039
.ربما يلومني، لا أدري
52
00:07:46,248 --> 00:07:49,459
لا يمكن لشخصين متحابين أن يتسببا
في كل ذلك، صحيح؟
53
00:07:49,668 --> 00:07:51,837
.عزيزتي
54
00:07:52,671 --> 00:07:54,756
.سوف يعود
55
00:07:55,465 --> 00:07:57,801
.ستتحسن كل الأوضاع
56
00:08:04,474 --> 00:08:06,643
.«عوداً حميداً، طبيب «جكوبي -
.حضرة الرائد -
57
00:08:07,019 --> 00:08:10,147
.تبدو متعافياً تماماً من نكستك الماضية
58
00:08:10,355 --> 00:08:14,985
.لا شيء يضاهي قدرات «هانالاي باي» العلاجية
59
00:08:15,986 --> 00:08:18,322
حضرة المأمور، كيف حالك؟ -
.حضرة الرائد -
60
00:08:18,864 --> 00:08:20,282
ماذا هناك؟
61
00:08:20,490 --> 00:08:22,618
ألا تطعمك؟
62
00:08:25,454 --> 00:08:29,416
.أنت غيور وحسب -
غيور؟ -
63
00:08:29,625 --> 00:08:34,713
لما... لما سمحت بقضاء وقتي
.وأنا أغيّر الحفاضات
64
00:08:35,130 --> 00:08:36,840
ما خطوتك التالية، سيدي؟
65
00:08:37,216 --> 00:08:39,468
.حضرة الرائد، لست متأكداً
66
00:08:39,676 --> 00:08:42,346
.ادخرت بضعة أسابيع من اجازاتي
67
00:08:42,512 --> 00:08:45,182
قد يكون هذا هو الوقت الأمثل
.للاستفادة بها
68
00:08:45,390 --> 00:08:51,146
كتمهيد، أتود مرافقتي
في أمسية صيد سارّة؟
69
00:08:52,105 --> 00:08:53,148
.ممتاز
70
00:08:53,398 --> 00:08:54,900
...«إدي»
71
00:08:55,108 --> 00:09:00,197
هل تستطيع رؤية سروالي التحتي
في حذائي؟
72
00:09:02,449 --> 00:09:06,453
نظرت إلى الأسفل ظانةً أنني قادرة
.على رؤية الانعكاس
73
00:09:09,331 --> 00:09:13,043
أتظن أن الفتيان ينظرون إلى ردائي؟
74
00:09:14,711 --> 00:09:17,422
عزيزتي، لا أستطيع رؤية أي شيء
.في حذائك
75
00:09:17,673 --> 00:09:19,633
.أؤكد لك
76
00:09:20,551 --> 00:09:22,052
.حسناً
77
00:09:29,476 --> 00:09:32,521
.«أتت «دونا» لرؤية «لورا
78
00:09:32,729 --> 00:09:35,190
أتعرفان ماذا فعلتا؟
79
00:09:35,399 --> 00:09:38,443
.كان الوقت متأخراً وأعددنا الفشار
80
00:09:38,652 --> 00:09:43,991
وقد قطعتا وعداً جاداً
،إلى بعضهما
81
00:09:44,199 --> 00:09:46,702
.أن يظلا أعزّ صديقتين إلى الأبد
82
00:09:47,953 --> 00:09:50,747
...أظنه كان وثاقاً ما
83
00:09:50,956 --> 00:09:52,583
...ضد
84
00:09:52,791 --> 00:09:54,501
.الموت
85
00:09:58,463 --> 00:10:01,258
.عليّ أن أتذكر كل ذلك
86
00:10:02,551 --> 00:10:05,888
.كما أنها ملعونة
87
00:10:12,436 --> 00:10:14,771
.رفاق، على رسلكما. اهدآ
88
00:10:14,980 --> 00:10:18,400
سأضع رأسه في البالوعة
.حيث مكانه المناسب
89
00:10:20,819 --> 00:10:24,197
.دوين»، توقفا، توقفا»
90
00:10:24,406 --> 00:10:27,284
.تذكرا مكانكما وسبب تواجدنا هنا
91
00:10:27,492 --> 00:10:29,077
.فضلاً
92
00:10:34,208 --> 00:10:36,460
.يبدوان مستمتعين
93
00:10:39,546 --> 00:10:41,590
.العمدة وشقيقه
94
00:10:41,798 --> 00:10:43,884
.يمتلك «دوغي» الصحيفة
95
00:10:44,092 --> 00:10:47,679
.بينهما عداء قائم منذ 50 سنة
96
00:10:47,888 --> 00:10:49,181
.لا أحد يعرف كيف بدأ
97
00:10:49,389 --> 00:10:51,642
.شيء متعلق بفتاة ومقعد خلفي بالسيارة
98
00:10:51,850 --> 00:10:53,894
.لا أظن حتى أنهما يتذكران
99
00:10:54,061 --> 00:10:56,438
.أوضاعهما مضطربة قليلاً حالياً
100
00:10:56,647 --> 00:11:00,734
.دوغي» مخطوباً وبصدد الزواج بفتاة»
101
00:11:00,943 --> 00:11:03,111
.للمرة الخامسة
102
00:11:03,320 --> 00:11:06,782
.لا تزال مراهقة، وهو بعمر الـ110
103
00:11:06,990 --> 00:11:11,161
.احدى تلك العلاقات السريعة
104
00:11:11,370 --> 00:11:14,831
أتذكرون عندما ترشّح «دوين» لمنصب
العمدة لأول مرة؟ متى كان ذلك؟
105
00:11:17,125 --> 00:11:20,379
.عام 62؟ أجل، 1962
106
00:11:20,837 --> 00:11:23,757
كتب «دوغي» فقرة افتتاحية
.«ضد «دوين
107
00:11:23,966 --> 00:11:27,010
.ففاز «دوين» بالتزكية
108
00:11:29,263 --> 00:11:32,057
.هاري»، سأشتاق حقاً إلى هذا المكان»
109
00:11:37,729 --> 00:11:40,899
"مدرسة «توين بيكس» الثانوية"
110
00:11:41,275 --> 00:11:44,903
تسألني ادراج امرأة بعمر الـ35
111
00:11:45,112 --> 00:11:46,738
.بالصف الأخير بالثانوية
112
00:11:47,614 --> 00:11:49,616
.أجل
113
00:11:49,825 --> 00:11:52,703
إدي»، كم أمامنا من الوقت؟»
.يكاد الصف يبدأ
114
00:11:52,911 --> 00:11:55,664
.«سنخرج حالاً، «نادين
.فقط بضعة دقائق أخرى
115
00:11:55,873 --> 00:11:57,374
.احزر
116
00:11:57,624 --> 00:11:58,917
.اختبارات فتيات التهليل اليوم
117
00:11:59,126 --> 00:12:01,086
.رأيت تواً رسالة على لوحة الاعلانات
118
00:12:01,295 --> 00:12:03,505
.هذا عظيم، عزيزتي
119
00:12:05,299 --> 00:12:07,759
لمَ لا تذهبين للمارسة تمرينات
فتح الحوض؟
120
00:12:07,968 --> 00:12:09,303
.حسناً
121
00:12:25,027 --> 00:12:26,653
الخادم؟
122
00:12:28,697 --> 00:12:30,657
.علاقات العملاء
123
00:12:30,866 --> 00:12:34,161
هل كنت راضٍ عن كل شيء
أثناء اقامتك معنا، سيد «كوبر»؟
124
00:12:34,661 --> 00:12:36,788
.أودري»، ليس عندي أي شكاوي»
125
00:12:38,582 --> 00:12:42,252
متى تغادر؟ -
.إني ذاهب للصيد -
126
00:12:43,295 --> 00:12:44,713
.ولكنك ستغادر
127
00:12:46,381 --> 00:12:48,675
.أجل، في الواقع سأغادر
128
00:12:55,390 --> 00:12:58,852
أهكذا الأمر؟
تنقذ حياتي وتفطر قلبي؟
129
00:13:00,103 --> 00:13:02,981
أودري»، شرحت لك مبدأي الشخصي»
.بشأن الارتباط
130
00:13:03,190 --> 00:13:05,984
.أجل، أعرف، أنني مراهقة
131
00:13:06,193 --> 00:13:08,320
وكنت طرفاً في قضية
.كنت أعمل عليها
132
00:13:16,787 --> 00:13:19,456
لا بد أن امرأةً
.قد جرحتك بشدة سابقاً
133
00:13:22,501 --> 00:13:25,629
.كلا، وإنما أنا جرحتها
134
00:13:26,046 --> 00:13:28,340
.ولن أسمح بحدوث ذلك ثانيةً
135
00:13:31,176 --> 00:13:33,595
ماذا حدث، أماتت أو ما شابه؟
136
00:13:34,096 --> 00:13:36,181
.في الواقع قد ماتت
137
00:13:36,390 --> 00:13:37,641
أتريدين أن تعرفي كيف؟
138
00:13:43,355 --> 00:13:47,276
كانت شاهدة أساسية
.ضمن جريمة فيدرالية
139
00:13:47,484 --> 00:13:49,319
.كان مفترض بنا حمايتها
140
00:13:49,528 --> 00:13:51,655
.على مدار اليوم
141
00:13:52,489 --> 00:13:54,408
.أنا وشريكي
142
00:13:54,992 --> 00:13:57,327
.«كان اسمه «ويندوم إيرل
143
00:13:58,120 --> 00:14:00,622
أدين له بالفضل عن كل ما تعلمته
.في مجال عملي
144
00:14:02,082 --> 00:14:05,460
،وعندما تم تهديد حياتها أخيراً
145
00:14:06,169 --> 00:14:07,963
.لم أكن مستعداً
146
00:14:08,589 --> 00:14:10,465
.لأنني أحببتها
147
00:14:13,635 --> 00:14:15,762
.ماتت بين ذراعيّ
148
00:14:19,725 --> 00:14:22,060
أصبت اصابات بالغة
149
00:14:22,269 --> 00:14:24,396
.وفقد شريكي عقله
150
00:14:26,940 --> 00:14:28,567
أتريدين سماع المزيد؟
151
00:14:33,864 --> 00:14:37,659
أودري»، تروقين لي»
.وأهتم لأمرك
152
00:14:37,868 --> 00:14:40,162
.وسأعتبرك صديقتي دائماً
153
00:14:41,872 --> 00:14:45,083
.الصداقة هي أساس أي علاقة قوية
154
00:14:46,126 --> 00:14:47,961
.يسرّني اقتباس أقوالي على نحو صحيح
155
00:14:50,380 --> 00:14:52,591
.«دعني أخبرك بشيء يا عميل «كوبر
156
00:14:52,799 --> 00:14:54,718
،يوماً ما، وقبل أن تدرك
157
00:14:54,927 --> 00:14:59,431
سأكون ناضجة ومعتمدة على نفسي
.وعليك أن تحذر منّي
158
00:15:00,557 --> 00:15:02,809
.حسناً يا «أودري»، اتفقنا
159
00:15:06,688 --> 00:15:08,732
.أتدري، بك علة وحيدة
160
00:15:08,941 --> 00:15:10,776
.أنك مثالي
161
00:15:28,627 --> 00:15:30,420
.إنها كبيرة
162
00:15:31,129 --> 00:15:33,674
.ولكن لا بأس بها
163
00:15:38,804 --> 00:15:41,306
.حصل عليها «ليو» مؤخراً
164
00:15:42,015 --> 00:15:44,685
.تناسبه بشكل أفضل
165
00:15:45,769 --> 00:15:49,565
أجل، اهدار ملابس جيدة
.أمر مؤسف
166
00:15:49,773 --> 00:15:51,275
ما رأيك؟
167
00:15:51,483 --> 00:15:54,736
الخضراء أم الصفراء؟
168
00:15:55,737 --> 00:16:00,075
«يجب أن أبدو أنيقاً، فـ«بين هورن
.يلاحظ هذه الأمور
169
00:16:00,284 --> 00:16:03,036
.عزيزي «بوبي»، تبدو رائعاً
170
00:16:04,162 --> 00:16:07,416
هل يمكننا الخروج معاً الليلة، فضلاً؟
.سأكون متأنقة كلياً
171
00:16:08,375 --> 00:16:11,169
وماذا عن «ليو»؟
نتركه هنا ببساطة؟
172
00:16:15,424 --> 00:16:18,635
.لا أدري، سأستأجر جليسة
.عليّ الخروج من هذا المنزل
173
00:16:18,969 --> 00:16:22,472
.عزيزتي، حبيبتي، أنصتي إليّ
174
00:16:22,681 --> 00:16:25,684
إن حصلت على هذه الوظيفة
،«مع «بين هورن
175
00:16:26,935 --> 00:16:28,729
.انتعشت أوضاعنا
176
00:16:28,979 --> 00:16:31,857
سألّبي احتياجاتك
.بطريقة لم تحلمي بها
177
00:16:32,566 --> 00:16:34,067
،انتظري هنا
178
00:16:34,276 --> 00:16:38,363
.ودعي «بوبي» يقوم بعمله
179
00:16:38,572 --> 00:16:42,367
ذلك من أجلي ومن أجلك، اتفقنا؟
180
00:16:44,703 --> 00:16:47,080
.عليّ أن أمضي
181
00:16:47,623 --> 00:16:51,835
تمنّي لي التوفيق
.فهذه فرصتنا الكبيرة
182
00:16:52,044 --> 00:16:53,545
.لاحقاً
183
00:17:07,976 --> 00:17:09,728
"«مركز شرطة «توين بيكس"
184
00:17:14,358 --> 00:17:15,859
.«أهلاً، «هاري
185
00:17:18,028 --> 00:17:20,572
،اعذريني على قول هذا
186
00:17:21,281 --> 00:17:22,824
ولكن ألستِ ميتة؟
187
00:17:25,244 --> 00:17:26,912
هل «بيت» يعلم؟
188
00:17:27,120 --> 00:17:30,332
.سيلتمّ شملي بزوجي كما ينبغي
189
00:17:30,541 --> 00:17:34,545
.برغم كل شيء، عوداً حميداً
190
00:17:35,420 --> 00:17:39,258
أمِن أسئلة؟ -
.أجل، البعض -
191
00:17:39,466 --> 00:17:42,135
هل تحيط بي الشبهات؟
192
00:17:42,302 --> 00:17:44,263
.أعتقد أن ذلك رهن باجاباتك
193
00:17:44,471 --> 00:17:47,432
.ربما يجدر بك الاتصال بمحاميك
194
00:17:48,934 --> 00:17:50,686
.لا ضرورة لذلك
195
00:17:50,894 --> 00:17:54,940
.ليس عندي ما أخفيه -
.جيد، جيد -
196
00:17:55,148 --> 00:17:57,276
،في البداية
197
00:17:57,484 --> 00:18:00,487
أين كنت خلال الأسبوعين الماضيين؟
198
00:18:00,821 --> 00:18:02,614
.«هاري»
199
00:18:03,574 --> 00:18:06,201
هل تؤمن بالملائكة الحارسة؟
200
00:18:06,410 --> 00:18:08,745
الملائكة الحارسة؟
201
00:18:08,954 --> 00:18:11,123
كاثرين»، بصراحة»
202
00:18:11,331 --> 00:18:14,585
.ما عدت واثقاً بما أؤمن به حالياً
203
00:18:16,336 --> 00:18:21,300
.أعتقد أن ملاكاً قد أنقذ حياتي
204
00:18:22,885 --> 00:18:25,429
.كنت في منزلي ليلة الحريق
205
00:18:25,637 --> 00:18:29,057
.جاءتني مكالمة من رجل
.لم أميّز صوته
206
00:18:29,266 --> 00:18:31,685
.سألني اللقاء به عند قسم التجفيف
207
00:18:31,894 --> 00:18:36,189
استشعرت تهديداً ضمنياً
.فذهبت ومعي مسدسي
208
00:18:36,398 --> 00:18:38,609
وتلك الفتاة... ما اسمها؟
209
00:18:39,276 --> 00:18:41,570
.«شيلي جونسن» -
.جونسن»، كانت هناك» -
210
00:18:41,778 --> 00:18:44,031
.كانت مقيدة بالداخل
211
00:18:44,364 --> 00:18:46,783
.أعتقد أن قنبلةً قد انفجرت
212
00:18:46,992 --> 00:18:52,998
،ليس عندي سوى انطباعات عمّا حدث لاحقاً
،جدران مشتعلة، صريخ
213
00:18:53,207 --> 00:18:58,629
.أجهل كيف هربت
.ولكني وجدت نفسي داخل الغابة
214
00:19:01,298 --> 00:19:03,300
.شعرت بالخوف
215
00:19:06,053 --> 00:19:09,139
.شعرت بالخوف لأول مرة في حياتي
216
00:19:09,598 --> 00:19:13,143
.دفعت نفسي خلال الليل
217
00:19:13,352 --> 00:19:16,939
،ثم عند بزوغ الضوء
218
00:19:17,105 --> 00:19:19,900
.بدأت الأمور تبدو مألوفة
219
00:19:20,150 --> 00:19:25,489
.الغابة، الطريق، تشكيلة صخرية
220
00:19:26,490 --> 00:19:28,617
...وكانت قد
221
00:19:29,868 --> 00:19:32,079
...غمرتني
222
00:19:32,996 --> 00:19:35,374
.ذكريات من طفولتي
223
00:19:36,041 --> 00:19:40,462
."قلت لنفسي "هكذا يكون النعيم
224
00:19:40,671 --> 00:19:44,925
.وعندئذٍ رأيت كوخنا الصيفي بالغابة
225
00:19:47,511 --> 00:19:53,183
برغم ضعف ساقيّ
.فقد مشيت أميالاً خلال الليل
226
00:19:53,392 --> 00:19:57,187
فقط ملاك حارس كان بامكانه
.أن يجلبني إلى هنا
227
00:20:02,067 --> 00:20:04,236
.شكراً لك
228
00:20:04,444 --> 00:20:08,156
حمداً لله أننا احتفظنا دائماً
.بحجرة مؤن مزودة
229
00:20:08,365 --> 00:20:12,870
.دخلت وفتحت علبة تونا
230
00:20:13,078 --> 00:20:17,249
وانتظرت أيا كان من يحاول قتلي
.أن ينهي مهمته
231
00:20:18,208 --> 00:20:20,961
.ومسدس محشو بجواري
232
00:20:21,169 --> 00:20:25,465
كنت مرعوبة من أن كل لحظة
.قد تكون لحظتي الأخيرة
233
00:20:25,632 --> 00:20:28,635
ماذا دفعك إلى العودة؟
234
00:20:29,803 --> 00:20:32,306
.نفدت علب التونا
235
00:20:33,223 --> 00:20:35,809
.أنباء سارّة، أقلعت عن التدخين
236
00:20:36,018 --> 00:20:38,979
ماذا تفعل هنا؟ -
.أردت رؤيتك -
237
00:20:39,187 --> 00:20:40,981
--أردت
238
00:20:41,189 --> 00:20:45,944
.بصدق، أردت التحدث عن صغيرنا
239
00:20:46,194 --> 00:20:47,738
صغيرنا؟
240
00:20:47,946 --> 00:20:51,617
كنت في حالة فوضى عارمة
وأتدرين ماذا اكتشفت؟
241
00:20:51,825 --> 00:20:55,454
،«أنني «ريتشارد تريمين
.شخص فظيع ومضجر للغاية
242
00:20:55,621 --> 00:20:59,708
وما أنا بحاجة ماسّه إليه
--في حياتي هو شيء
243
00:20:59,917 --> 00:21:06,673
،بل شخص يكون أكثر أهمية من نفسي
.لأفكر به وأكترث لأمره
244
00:21:06,840 --> 00:21:10,761
،لذا ربما تستطيعين تصوّر سبب ذلك
،كنتيجة بديهية
245
00:21:10,969 --> 00:21:14,431
فجأةً، أصبحت الأبوة
.أمراً مرّحباً به
246
00:21:14,640 --> 00:21:17,476
الأبوة؟ -
.أن أكون أباً بالتحديد -
247
00:21:17,684 --> 00:21:20,103
وبما أنني لا أتمتع بالخبرة
.في هذا النطاق
248
00:21:20,354 --> 00:21:23,607
.التربية هي مصطلح غير مألوف نسبياً
249
00:21:23,774 --> 00:21:28,904
اشتركت ضمن برنامج
.«هابي هيلبينغ هاند»
250
00:21:29,112 --> 00:21:34,576
.أخٌ أكبر للقيط مشرد لطيف
251
00:21:36,203 --> 00:21:41,041
«معذرة، أأنت ذات «ديك تريمين
الذي يعمل بمركز «هورن» التجاري؟
252
00:21:42,125 --> 00:21:43,085
.أجل
253
00:21:43,669 --> 00:21:45,170
،ويجب أن أقرّ
254
00:21:45,379 --> 00:21:50,050
عندي ثقة مطلقة
.بأن الطفل من صلبي
255
00:21:51,426 --> 00:21:53,262
.«لوسي»
256
00:21:54,721 --> 00:21:59,560
.لوسي»، «ديك»، لديّ أقوال لكما»
257
00:22:00,686 --> 00:22:03,355
ما الأمر يا «آندي»؟
258
00:22:03,564 --> 00:22:08,777
.أود القول أننا جميعاً في موقف صعب
259
00:22:09,027 --> 00:22:11,071
.نشأت في عائلة كبيرة
260
00:22:11,363 --> 00:22:14,283
ولطالما قالت أمّي أنها لم تسمح قط
بالجلبة والشجار حولها
261
00:22:14,491 --> 00:22:16,285
.عندما كانت تحمل طفلاً
262
00:22:17,077 --> 00:22:23,625
وحتى نتيقن من هوية الشخص
،الذي سيمرح مع الطفل
263
00:22:24,084 --> 00:22:26,086
.علينا أن نكون أصدقاء
264
00:22:44,771 --> 00:22:49,234
.لذا فلتواصلا حديثكما ونلتقي لاحقاً
265
00:22:53,906 --> 00:22:55,741
آندي»، هل أنت مجنون؟»
266
00:22:55,949 --> 00:22:58,452
«هوك»، أعرف «لوسي»
.وأعرف ما يؤثّر عليها
267
00:22:58,660 --> 00:23:01,788
.الأخلاقيات والرجولة
268
00:23:02,664 --> 00:23:04,750
أتظنني تماديت؟
269
00:23:06,585 --> 00:23:09,338
هاري»؟» -
.أهلاً -
270
00:23:12,007 --> 00:23:14,843
.أظن أن هذا هو الوداع
271
00:23:15,052 --> 00:23:20,390
يقول الرائد «بريغز» أن لديه مقلاة
.ممتلئة بالسلمون وبها اسمي
272
00:23:20,599 --> 00:23:23,977
.لهذا ارتأيت أنك ستحتاج إلى هذا
273
00:23:34,279 --> 00:23:35,530
...«هاري»
274
00:23:38,909 --> 00:23:41,578
.هذا غير معقول -
.أجل -
275
00:23:42,329 --> 00:23:44,915
،عندما تسبح تلك الأسماك عكس التيار
276
00:23:45,123 --> 00:23:48,919
.فهي لا تفكّر سوى في أمر وحيد: الجنس
277
00:23:49,127 --> 00:23:52,297
ظربان أخضر المؤخرة
.يشتت انتباهها
278
00:23:52,506 --> 00:23:55,467
.ظربان أخضر المؤخرة
279
00:23:56,343 --> 00:23:58,512
.أجل
280
00:23:58,720 --> 00:24:02,266
.شبكته بنفسي، علّمني أبي كيفية ذلك
281
00:24:02,808 --> 00:24:04,893
.وعلّمه أبوه
282
00:24:05,102 --> 00:24:06,895
.هاري»، أجهل ماذا ينبغي أن أقول»
283
00:24:07,145 --> 00:24:09,982
.وهنا أمر آخر
284
00:24:14,194 --> 00:24:16,613
.سأعيد العمل على هذا
285
00:24:21,326 --> 00:24:23,912
.«رقعة فتيان «بوكهاوس
286
00:24:26,123 --> 00:24:29,668
.اتفقنا جميعاً، أنت واحد منا الآن
287
00:24:32,254 --> 00:24:36,967
هاري»، أشعر بشرف»
.يفوق قدراتي على التعبير
288
00:24:37,175 --> 00:24:39,011
.ارتديه وأنت في صحة جيدة
289
00:24:39,261 --> 00:24:43,140
.إذا احتجت إلينا أبداً، سنكون حاضرين
290
00:24:56,278 --> 00:24:57,988
.«نائب «هوك
291
00:24:58,655 --> 00:25:01,950
،إن ضللت طريقي يوماً
.آمل أن يرسلوك بحثاً عني
292
00:25:02,409 --> 00:25:05,704
.لعل الريح تكون في صالحك دائماً
293
00:25:07,247 --> 00:25:08,916
.«نائب «آندي
294
00:25:09,166 --> 00:25:12,252
.لا يفوق شجاعتك سوى طيبة قلبك
295
00:25:12,461 --> 00:25:14,213
.تشكيلة نادرة حقاً
296
00:25:17,507 --> 00:25:20,344
.لوسي»، أطيب أمنياتي لك ولذويك»
297
00:25:20,594 --> 00:25:22,554
،حريّ بك دعوتي إلى حفل زفافك
298
00:25:22,763 --> 00:25:25,015
.أياً كان سعيد الحظ
299
00:25:29,144 --> 00:25:32,231
مأمور «ترومان»؟ -
.أجل
300
00:25:32,481 --> 00:25:35,150
«هذا العميل الخاص «روجر هاردي
.من المباحث الفيدرالية
301
00:25:35,359 --> 00:25:37,027
روجر»، ماذا تفعل هنا؟»
302
00:25:37,277 --> 00:25:39,488
.دايل»، لدينا مشكلة»
303
00:25:39,696 --> 00:25:42,074
،بقرار نافذ من الآن، وبدون راتب
304
00:25:42,282 --> 00:25:46,662
يؤسفني اخبارك بقرار فصلك
.من مكتب المباحث الفيدرالي
305
00:25:55,504 --> 00:25:57,339
.كوبر»، أظنك تعلم سبب وجودي هنا»
306
00:25:57,548 --> 00:25:59,466
.أنا لا أعلمه -
.الشؤون الداخلية -
307
00:25:59,675 --> 00:26:01,802
.نحن العملاء الذين يراقبون العملاء
308
00:26:02,010 --> 00:26:04,596
.«وقدومه يشير إلى عبوري إلى «كندا
309
00:26:04,805 --> 00:26:07,975
مهلاً، كان ذلك متعلقاً بقضية
.كنا نحقق بها
310
00:26:08,183 --> 00:26:10,143
.ليس بدون علمي، لم تكن كذلك
311
00:26:10,352 --> 00:26:12,521
ما التهمة، «روجر»؟ -
.الاهمال والتهوّر -
312
00:26:12,729 --> 00:26:13,814
ماذا؟
313
00:26:14,022 --> 00:26:16,024
التنفيذ غير اللائق وغير الشرعي لبندٍ
314
00:26:16,233 --> 00:26:17,943
.في حذ ذاته غير لائق وغير شرعي
315
00:26:18,151 --> 00:26:20,320
.«انقاذ «أودري هورن -
.جزئياً -
316
00:26:20,529 --> 00:26:24,658
هناك أيضاً ادعاءات مربكة
.بشأن دوافعك وأساليبك
317
00:26:24,866 --> 00:26:26,034
أي ادعاءات؟
318
00:26:26,243 --> 00:26:28,704
.أنتظر وصول دليل ما
319
00:26:28,912 --> 00:26:30,789
.سنجتمع في غضون ساعة واحدة
320
00:26:30,998 --> 00:26:32,916
.وحدنا
321
00:26:35,752 --> 00:26:38,797
.هيا، فكّر
322
00:26:46,722 --> 00:26:48,265
.لم يكن السيد «هورن» يتوقع قدومك
323
00:26:48,473 --> 00:26:53,312
قال أن من الممكن تحديد موعد لك
.الشهر القادم
324
00:26:53,520 --> 00:26:56,398
هلا أخبرته أن الموضوع متعلق بالشريط
،الذي استلمه بالبريد بالأمس
325
00:26:56,607 --> 00:26:57,774
وأنه أمر عاجل؟
326
00:26:57,983 --> 00:27:00,819
!أخبريه بذلك، فضلاً
327
00:27:06,283 --> 00:27:08,785
متأخر قليلاً على عيد القدّيسين، أليس كذلك؟
328
00:27:09,745 --> 00:27:11,496
ماذا؟
329
00:27:13,207 --> 00:27:15,626
ماذا يفترض أن تكون، متطفل اجتماعي؟
330
00:27:17,419 --> 00:27:20,255
ألا يفترض أن تكوني بالمدرسة؟
331
00:27:21,506 --> 00:27:24,468
تضجرني المدرسة، ماذا عنك؟
332
00:27:24,927 --> 00:27:27,930
.أحاول اللقاء بأبيك
333
00:27:29,431 --> 00:27:31,808
عمَ تريد أن تتحدث معه؟
334
00:27:32,309 --> 00:27:35,771
.وظيفة، عمل، أمر شخصي
335
00:27:37,773 --> 00:27:40,692
.لم أعلم أن أبي العزيز يعيّن موظفين
336
00:27:40,943 --> 00:27:44,863
.تعرفينني، عليّ أن أكلّمه أولاً
337
00:27:46,198 --> 00:27:48,575
،«أنت تخطط لشيء ما، «بوبي بريغز
338
00:27:48,784 --> 00:27:51,662
.ولكني واثقة من أن الأمر لا يعنيني
339
00:27:51,870 --> 00:27:53,747
.عدّ حتى العاشرة
340
00:27:58,043 --> 00:27:59,628
،واحد
341
00:27:59,836 --> 00:28:01,171
،اثنان
342
00:28:01,380 --> 00:28:03,131
،ثلاثة
343
00:28:03,340 --> 00:28:05,217
،أربعة
344
00:28:05,425 --> 00:28:07,511
...خمسة
345
00:28:11,431 --> 00:28:15,269
،أول قاعدة بالعمل
.اعلم مع من تتحدث
346
00:28:15,519 --> 00:28:17,271
.«أودري»
347
00:28:20,649 --> 00:28:22,651
.أنا مدين لك بخدمة
348
00:28:28,865 --> 00:28:32,160
أعلم أنك رجل منشغل وأحترم ذلك
.لذا سأدخل مباشرة في صلب الموضوع
349
00:28:32,744 --> 00:28:37,833
.سامانثا»، اجلبي مضرب الذباب»
.ثمة حشرة داخل مكتبي
350
00:28:40,711 --> 00:28:43,463
.مهلاً! إنكما ترتكبان خطأ
!أفلتوني
351
00:28:43,672 --> 00:28:47,759
.مهلاً، مهلا! أتركاه. فهو صديقي
352
00:28:52,848 --> 00:28:56,602
أخبرا رئيسكما أن ذلك الشريط
.ليس النسخة الأصلية
353
00:28:58,896 --> 00:29:02,357
أنت بخير؟ -
.أجل -
354
00:29:03,775 --> 00:29:07,029
.«لا أتصوّر طبيعة الأمر، «بوبي بريغز
355
00:29:07,237 --> 00:29:10,157
أتدرين، هذه المرة الثانية
.«حيث تنقذينني، «أودري
356
00:29:10,365 --> 00:29:12,534
.قد تكونين قديسة
357
00:29:12,743 --> 00:29:15,120
أمِن شيء أستطيع تقديمه لك؟
358
00:29:16,246 --> 00:29:18,332
ماذا عن مثلجات؟
359
00:29:18,540 --> 00:29:20,834
كوب أم مخروط؟
360
00:29:23,545 --> 00:29:27,132
.مخروط، أحب اللعق
361
00:29:28,508 --> 00:29:31,303
ماذا كان الغرض من زيارتك الأولى
لـ«وان آيد جاك»؟
362
00:29:31,511 --> 00:29:34,806
«لتجميع معلومات عن موت «لورا بالمر
.«من «جاك رينو
363
00:29:35,057 --> 00:29:37,643
،الشخص الذي أغريته للعودة عبر الحدود
364
00:29:37,851 --> 00:29:39,686
حيث أصيب أثناء عملية اعتقاله
365
00:29:39,895 --> 00:29:42,064
وأغتيل لاحقاً في تلك الليلة
.داخل المستشفى
366
00:29:42,814 --> 00:29:46,109
كان «رينو» شاهداً رئيسياً على أحداث
.«أدّت إلى موت «لورا
367
00:29:46,318 --> 00:29:50,113
«اعترف «ليلند بالمر» بقتل «جاك
.وأعتقد أنه الفاعل
368
00:29:50,322 --> 00:29:52,241
هل تحمّلونني مسؤولية هذا، «روجر»؟
369
00:29:53,867 --> 00:29:55,494
.لنتحدث عن زيارتك الثانية
370
00:29:55,744 --> 00:29:58,413
.لانقاذ «أودري هورن» من مختطفيها
371
00:29:58,997 --> 00:30:01,583
.وكلا خاطفيها قد مات -
.تعرف الاجراء المتبع -
372
00:30:01,792 --> 00:30:07,172
عبور الحدود بدون الاتصال بالسلطات الكندية
.يعتبر تجاوزاً شديداً مهما كانت الظروف
373
00:30:07,631 --> 00:30:09,758
.«لن أجادل ذلك، «روجر
374
00:30:09,967 --> 00:30:12,886
هل موقف المكتب أنني مسؤولاً
عن تلك الميتات؟
375
00:30:13,095 --> 00:30:14,555
.هذا ما نحاول تقريره
376
00:30:15,222 --> 00:30:19,643
«لفتت القضية انتباهنا لأن الضابط «كينغ
كان مشترك في نصب كمين
377
00:30:19,851 --> 00:30:22,020
.«للإيقاع بـ«جان رينو
378
00:30:23,689 --> 00:30:26,024
.عملنا ستة أسابيع لاعداد ذلك
379
00:30:26,233 --> 00:30:28,110
،فتدخل أنت ذات ليلة
380
00:30:28,318 --> 00:30:32,072
،يلوذ «رينو» بالفرار، يموت رجلان
381
00:30:32,489 --> 00:30:36,285
والكوكايين الذي كنا نستعمله للعملية
.تمت سرقته من الموقع
382
00:30:36,493 --> 00:30:39,746
لا أعرف شيئاً عن الكوكايين
.ولكن حساباتكم خاطئة
383
00:30:39,955 --> 00:30:43,458
،حيث أن ثلاثة قد قُتلوا
.«جين رينو» قتل «بلاكي»
384
00:30:43,667 --> 00:30:46,086
،لم أعرف بشأن قتل «باتيس» إلا الآن
385
00:30:46,336 --> 00:30:49,172
والحارس الشخصي الذي صوّب مسدسه نحوي
.كان قتله دفاعاً عن النفس
386
00:30:49,381 --> 00:30:51,758
،إذن، لدينا تخطّي حدود السلطات القضائية
387
00:30:51,967 --> 00:30:55,137
.ثلاث جثث وتهريب مخدرات دولي
388
00:30:55,387 --> 00:30:57,347
.أعترف بتخطّي الحدود
389
00:30:57,556 --> 00:31:01,310
.أخبرتكم بحجم دوري في حوادث القتل
390
00:31:01,518 --> 00:31:06,106
روجر»، آمل أن تحول معرفتك بي دون الظن»
.بأن لي صلة بصفقة مخدرات
391
00:31:06,356 --> 00:31:08,525
«لن أتأكد من ذلك حتى تثبته لي، «كوبر
392
00:31:08,734 --> 00:31:12,446
وأود اضافة أن مكتب المدّعي العام
.قد تدخّل في التحقيقات
393
00:31:12,654 --> 00:31:15,949
.أمامك 24 ساعة لاعداد دفاعك
394
00:31:16,700 --> 00:31:21,413
.في هذه الأثناء، سأطلب تسليم مسدسك
395
00:31:21,622 --> 00:31:23,707
.وشارتك
396
00:31:34,259 --> 00:31:36,345
.«مأمور «ترومان
397
00:31:48,440 --> 00:31:52,152
.حضرة المأمور، فضلاً
.أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة
398
00:31:53,195 --> 00:31:54,821
.سأظل واقفاً
399
00:31:55,405 --> 00:31:58,534
دعني أبدأ بالقول
400
00:31:58,742 --> 00:32:02,621
أن اتهامات العميل «كوبر» أياً كانت
.لن توجّه ضدك
401
00:32:02,829 --> 00:32:07,167
.وسيكون تعاونك مفيداً ومقدّراً
402
00:32:09,670 --> 00:32:13,799
،إن كنت أفهم القانون جيداً
403
00:32:14,007 --> 00:32:18,136
فأنت بحاجة لأمر تسليم
.لكي تحصل على بيان منّي
404
00:32:18,345 --> 00:32:21,515
.وتحتاج إلى مذكرة حضور من قاضٍ
405
00:32:21,723 --> 00:32:25,269
لذا، لو لا تحملان الوثائق المطلوبة
،أيها السيدان
406
00:32:25,477 --> 00:32:30,190
أقترح عليكما ضرب التعاون الذي تريدانه
.بعرض الحائط
407
00:32:32,234 --> 00:32:37,781
هذا الموقف لن يفيدك
.«ولا العميل «كوبر
408
00:32:38,031 --> 00:32:41,034
.ذلك ليس موقف، وإنما وعد
409
00:32:41,243 --> 00:32:45,455
العميل «كوبر» هو أفضل رجل قانون
.عرفته في حياتي
410
00:32:45,664 --> 00:32:50,377
لم أكنّ له سوى الاحترام منذ وصوله
.«إلى «توين بيكس
411
00:32:51,753 --> 00:32:54,798
،لا أعرف أي معلومات لديكما
412
00:32:55,007 --> 00:32:57,217
،ولا مصدرها
413
00:32:57,426 --> 00:32:59,595
.ولكنها مخطئة تماماً
414
00:33:01,597 --> 00:33:03,307
.شكراً على وقتك
415
00:33:06,268 --> 00:33:10,814
.أعدّا لنفسيكما قهوة أثناء خروجكما
416
00:33:17,654 --> 00:33:21,909
بنّائون، بنّائون، تدحرجوا
417
00:33:26,038 --> 00:33:27,998
.قصيرة للغاية
418
00:33:28,207 --> 00:33:31,084
.«و«نادين
419
00:33:32,628 --> 00:33:34,213
.«نادين باتلر»
420
00:33:37,132 --> 00:33:41,386
.حسناً يا «نادين»، أرينا بعض الشقلبات
421
00:33:50,103 --> 00:33:52,940
.الحدث التالي: الحركة اللولبية -
رباه، أرأيتها تفعل ذلك؟ -
422
00:33:53,315 --> 00:33:56,026
.تماسك، سألقي بك -
.بالتأكيد -
423
00:33:56,235 --> 00:33:57,569
!الحركة اللوبيية
424
00:34:10,958 --> 00:34:13,669
هل تصدّقين ذلك؟
425
00:34:23,554 --> 00:34:25,931
.لن أردّ
426
00:34:29,518 --> 00:34:32,354
.لا كلمة واحدة طيلة اليوم
427
00:34:40,362 --> 00:34:42,614
.«دار رعاية «جونسن
428
00:34:43,740 --> 00:34:45,909
.«هذا عظيم يا «بوبي
.يسعدني أن الأمور سارت على ما يرام
429
00:34:46,118 --> 00:34:48,912
.لا بد أنه كان أطول اجتماع بالتاريخ
430
00:34:50,455 --> 00:34:52,833
.أجل، ما زلت أحبك
431
00:34:53,041 --> 00:34:55,752
.بوبي»، كنت أفكّر»
432
00:34:55,961 --> 00:34:59,840
.«يجب أن نجد حلاً لـ«ليو
.أن نضعه في دار رعاية
433
00:35:00,048 --> 00:35:03,719
.الأمر لا يستحق العناء
.لا أريد النقود
434
00:35:05,345 --> 00:35:07,848
.بوبي»، أريد حياة»
435
00:35:13,645 --> 00:35:15,606
.لقد تحرّك
436
00:35:16,607 --> 00:35:18,233
...«بوبي»
437
00:35:19,109 --> 00:35:20,611
.«تحرّك «ليو
438
00:35:23,447 --> 00:35:27,034
"«مطعم «دابل آر"
439
00:35:27,284 --> 00:35:29,286
ما بال المفارش؟
440
00:35:29,494 --> 00:35:32,915
.قال الناقد كلمته
.أشعر بأني مغفلة
441
00:35:33,123 --> 00:35:37,502
.نورما»، لا تبتئسي»
.لم تكن المقالة بهذا السوء
442
00:35:37,711 --> 00:35:39,922
.أمّي، أرجوك ألا تمليّ عليّ كيف أشعر
443
00:35:40,130 --> 00:35:43,383
.هذا المطعم هو كل ما أملك
.أريد الاحتفاظ بزبائني المعتادين
444
00:35:43,592 --> 00:35:46,637
لا أبالي إذا ما أتى شخص جديد
.إلى هنا ثانيةً
445
00:35:46,845 --> 00:35:48,680
.لن يأتوا على الأرجح
446
00:35:48,847 --> 00:35:52,184
لا بعد: "إن كنت تريد صبغة
.محلية، فادخل
447
00:35:52,392 --> 00:35:57,231
،ولكن إن كان الطعام الشهي غايتك"
."فاعثر على مكان أوسع
448
00:35:57,439 --> 00:36:00,609
."كانت "جمال محلي"، لا "صبعة
449
00:36:01,985 --> 00:36:07,324
حفظت تلك الهراءات غيباً؟ -
.لا، بل كتبتها -
450
00:36:08,909 --> 00:36:13,789
من الأفضل أن تعرفي
.حتى نفرغ من هذا الأمر
451
00:36:14,206 --> 00:36:17,793
.م. ت. وينتز»، هذه أنا»
452
00:36:18,835 --> 00:36:21,380
.لا أصدّق ذلك
453
00:36:21,588 --> 00:36:25,342
،أذلك هو سبب زيارتك
حتى تخسفين بي الأرض؟
454
00:36:25,551 --> 00:36:29,513
لا يا عزيزتي، أردت أن أقدّم لك
.وجهة نظر جيدة
455
00:36:29,721 --> 00:36:33,225
.ببساطة هذا ليس مطعماً جيداً
456
00:36:33,433 --> 00:36:36,353
.لا أستطيع انتهاك أخلاقياتي المهنية
457
00:36:36,728 --> 00:36:38,355
أخلاقيات؟
458
00:36:39,147 --> 00:36:40,691
.إني ابنتك
459
00:36:42,150 --> 00:36:44,152
.على الجودة أن تسود
460
00:36:46,530 --> 00:36:50,075
ماذا عن الأدب واللطف؟
461
00:36:51,034 --> 00:36:53,871
أم أن تلك الخصال لا تتناسب
مع مهنتك؟
462
00:36:54,079 --> 00:36:56,248
.بالتأكيد تتناسب
463
00:36:56,790 --> 00:36:59,501
لما عاملت كلباً بهذه الطريقة
.فما بالك بابنتي
464
00:36:59,710 --> 00:37:03,297
.كالمعتاد، تبالغين في رد فعلك -
حقاً؟ -
465
00:37:04,631 --> 00:37:06,633
لعلي أبالغ
466
00:37:06,842 --> 00:37:08,927
.ولكنه رد فعلي
467
00:37:09,094 --> 00:37:11,680
،والجرح الذي أشعر به هو جرحي
468
00:37:11,889 --> 00:37:14,892
.وكيفية رد فعلي ليست من شأنك
469
00:37:16,310 --> 00:37:19,438
.عزيزتي، تعقّلي -
.هذا أقصى تعقّل -
470
00:37:20,439 --> 00:37:22,858
.أريد خروجك من هنا
471
00:37:23,066 --> 00:37:26,069
.أريد خروجك من حياتي
.لا أريد أن اُجرح منك ثانيةً
472
00:37:27,487 --> 00:37:29,072
.«نورما»
473
00:37:30,282 --> 00:37:32,201
.الوداع
474
00:37:33,076 --> 00:37:34,995
.ارحلي
475
00:37:47,841 --> 00:37:50,344
.أجل، أجل
476
00:37:53,555 --> 00:37:56,225
.أجل -
.أجل -
477
00:37:56,433 --> 00:37:59,102
.حسناً يا صغيرتان
.سنصطحبكما في وقت آخر
478
00:37:59,269 --> 00:38:01,480
.اذهبا، اذهبا
479
00:38:04,733 --> 00:38:06,860
صرفنا كل نقودنا
.ولم نتناول مشروباً واحداً
480
00:38:07,069 --> 00:38:11,114
!إليك عني يا رجل -
.مرحباً بك في حلبة المقاتلين -
481
00:38:11,323 --> 00:38:12,908
.أذكّرك -
بما؟ -
482
00:38:13,116 --> 00:38:15,285
.إني زوج سعيد، متزوج حديثاً
483
00:38:15,494 --> 00:38:17,996
.وزوجتك فاحشة الثراء
484
00:38:18,205 --> 00:38:22,417
.كما تناقشنا، فإننا متلهفون للعمل معك
485
00:38:22,584 --> 00:38:25,087
.أنصت، لن أسرق مال زوجتي
486
00:38:25,254 --> 00:38:28,340
أشعر بالذنب حيال كذبي عليها
.بشأن رحلة الصيد هذه
487
00:38:28,549 --> 00:38:29,925
.لا ضرر إن لم تقع مشاكل -
.اتركني -
488
00:38:30,133 --> 00:38:32,970
لقد صدّقتك، أليس كذلك؟ -
.لا أدري، فهي لا يفوتها الكثير -
489
00:38:33,178 --> 00:38:35,222
.ولا يعجبني موضوع السرقة هذا
490
00:38:35,430 --> 00:38:37,099
سرقة؟ من قال كلمة سرقة؟
491
00:38:37,307 --> 00:38:40,310
.لقد سئمت هذا -
.أنت خبير الحاسوب يا صاح -
492
00:38:40,519 --> 00:38:42,771
.اضغط الأزرار ولن تلحظ شيئاً
493
00:38:42,938 --> 00:38:44,481
.اعتبر الأمر كالآتي -
.اتركني -
494
00:38:44,690 --> 00:38:46,858
،إن لم تساعدنا
كم من الوقت ستظل زوجتك برأيك؟
495
00:38:47,067 --> 00:38:49,027
.تثير غضبي -
أتريد منّي أن أتركك؟ -
496
00:38:49,194 --> 00:38:51,029
.لا تتركني وسأضطر أن أقتلك
497
00:38:51,238 --> 00:38:53,407
.عليك أن تنضم إلى البرنامج يا صاحبي
498
00:38:53,657 --> 00:38:55,534
.اتركني
499
00:38:59,079 --> 00:39:02,416
إذن، هذا هو؟
500
00:39:03,709 --> 00:39:05,460
...«إرني»
501
00:39:05,669 --> 00:39:07,796
.«أعرّفك بـ«جان رينو -
.أهلاً -
502
00:39:09,381 --> 00:39:13,051
التقيت به ذات ليلة في الغابة
.حين غرس مسدساً داخل أذني
503
00:39:13,218 --> 00:39:17,306
لحسن حظي
.كنت أحمل شارة المدّعي العام
504
00:39:17,514 --> 00:39:20,350
.لا أبرح منزلي بدونها
505
00:39:20,517 --> 00:39:22,811
."جان»، هذا هو "الأستاذ»
506
00:39:23,020 --> 00:39:28,025
براعته في التعامل مع الأرقام
.تجعل أفجر العاهرات تحمرّ خجلاً
507
00:39:28,859 --> 00:39:33,071
،حسناً، فشلت احدى فرص الاستثمار مؤخراً
508
00:39:33,280 --> 00:39:35,616
.ما وضعنا في مأزق مالي
509
00:39:35,824 --> 00:39:40,120
.يلزمنا مبلغ 125 ألف فوراً
510
00:39:42,873 --> 00:39:45,083
.أتفهّم كلياً
511
00:39:45,959 --> 00:39:49,546
حقاً؟ -
.أجل، لن يمثّل ذلك صعوبة -
512
00:39:49,796 --> 00:39:53,008
،حتى تعرفني بشكل أفضل
513
00:39:53,217 --> 00:39:55,594
لقد تعاونت مع
514
00:39:55,802 --> 00:39:59,264
عددٍ من أبرز المؤسسات المالية
.في هذه البلاد
515
00:39:59,932 --> 00:40:02,226
.قمت بغسيل مبالغ مالية هائلة
516
00:40:02,434 --> 00:40:06,897
توسطت في صفقات هائلة للصناعات
.الكولومبية والبوليفية
517
00:40:07,105 --> 00:40:11,109
بمعنى آخر: إني متفانٍ، اتفقنا؟
.أعني أنني متمرّس
518
00:40:11,318 --> 00:40:14,613
.أنا ضالتك، بدون ريب أنا ضالتك
519
00:40:15,322 --> 00:40:19,034
.حسناً، قل كلمة السحر -
.جيد -
520
00:40:21,078 --> 00:40:23,121
.«أحسنت يا «إرني
هل تختلق هذا؟
521
00:40:23,330 --> 00:40:25,499
.لا، لا
522
00:40:28,585 --> 00:40:33,257
.هذا هو "الأستاذ"، هذا وسيطنا الجديد
523
00:40:36,093 --> 00:40:37,678
.أهلاً
524
00:40:48,939 --> 00:40:51,900
،تستطيع التعامل مع كمية ضئيلة كهذه
أليس كذلك؟
525
00:40:52,109 --> 00:40:54,361
أجل، يستطيع تولّي أمرها، أليس كذلك؟
526
00:40:54,403 --> 00:40:56,530
.بلى، بلى
527
00:40:56,738 --> 00:41:00,409
.هانك»، خذ "الأستاذ" إلى الطاولات بالأسفل»
528
00:41:00,576 --> 00:41:05,581
أدرك أن لديكم نظام مقامرة
.بديع للغاية
529
00:41:05,789 --> 00:41:07,583
علمي للغاية، صحيح؟
530
00:41:07,791 --> 00:41:10,711
ما عدت أقامر، اعتدت ذلك بالماضي
.ولكني ما عدت أقامر
531
00:41:10,919 --> 00:41:13,589
إنه نشاط بغيض، أتدري؟
532
00:41:13,755 --> 00:41:16,049
.كلا، كلنا نقامر هنا
533
00:41:16,216 --> 00:41:18,927
.لا بد أن تستمتع بالحياة
534
00:41:20,929 --> 00:41:23,140
.حسناً، سأجرّب، شكراً لك -
.حسناً، هيا -
535
00:41:23,348 --> 00:41:26,310
.تعال، هيا بنا
536
00:41:30,814 --> 00:41:33,901
.لا يعجبني شكله، متوتر للغاية
537
00:41:34,109 --> 00:41:36,278
سنرى، أليس كذلك؟
538
00:41:37,070 --> 00:41:43,368
نحن أربعة، وبقي القليل لوضع المسمار
.«الأخير في نعش «كوبر
539
00:41:46,413 --> 00:41:50,667
.سأتصل بك عندما أنتهي -
.أين ستضعها -
540
00:41:52,336 --> 00:41:54,087
.السيارة
541
00:41:54,254 --> 00:41:58,592
،لن نحتاج إلى الكثير
.فقط القليل من هذا
542
00:42:00,010 --> 00:42:04,097
.أريد أن يتم صلبه
543
00:43:00,821 --> 00:43:03,407
.«جوسي». «جوسي» -
.«ساعدني يا «هاري -
544
00:43:29,850 --> 00:43:31,810
.وقتذاك، فعلت ما رأيته صواباً
545
00:43:32,019 --> 00:43:34,229
.عليّ الآن مواجهة العواقب
546
00:43:34,396 --> 00:43:36,273
.ليس بيدك حيلة
547
00:43:39,026 --> 00:43:42,988
،أتدري، حضرة الرائد
.«لا أنفك أفكر كثيراً بشأن «بوب
548
00:43:43,196 --> 00:43:46,241
.إن كان له وجود
549
00:43:46,408 --> 00:43:50,662
تفكّرت ذات السؤال باستمرار
550
00:43:50,871 --> 00:43:53,665
.منذ أن تكشّف لنا هذا الفزع
551
00:43:55,709 --> 00:43:58,754
أحاول تصوّره متجسداً بالخارج
552
00:44:00,422 --> 00:44:03,800
.باحثاً عن ضحية أخرى يسكنها
553
00:44:05,135 --> 00:44:10,098
.للشر قوى عاتية
554
00:44:11,225 --> 00:44:16,772
قدر بعض الرجال
.مواجهة ظلمات عظيمة
555
00:44:17,981 --> 00:44:20,275
.كلٌ منّا يختار كيفية تصرّفه
556
00:44:21,318 --> 00:44:23,779
،إن كان الخيار هو الخوف
557
00:44:23,946 --> 00:44:26,490
.حينها نصبح هدفاً سهلاً للظلام
558
00:44:26,698 --> 00:44:28,909
.ثمة طرق للمقاومة
559
00:44:29,117 --> 00:44:33,080
.فأنت يا سيدي، بوركت بمواهب معينة
560
00:44:33,288 --> 00:44:35,999
.في هذا الشأن، لست بمفردك
561
00:44:37,501 --> 00:44:41,797
هل سمعت يوماً بـ"الهوّة البيضاء"؟
562
00:44:43,549 --> 00:44:46,051
الهوّة البيضاء"؟"
563
00:44:46,718 --> 00:44:48,845
.كلا، لا أظنني سمعت بها
564
00:44:58,814 --> 00:45:02,359
.حضرة الرائد، سأستأذن لدقيقة
565
00:45:03,277 --> 00:45:05,612
.أحتاج إلى قضاء حاجتي
566
00:45:06,655 --> 00:45:10,242
.لا شيء يضاهي التبوّل في العراء
567
00:45:10,450 --> 00:45:14,621
أتطلع لسماع المزيد
."عن تلك "الهوّة البيضاء
568
00:45:17,916 --> 00:45:21,461
.حينما أعود من رحلتي
569
00:45:59,750 --> 00:46:00,959
!«كوبر»
570
00:46:01,376 --> 00:46:03,253
!«كوبر»
571
00:46:07,758 --> 00:46:09,426
!«رائد «بريغز
572
00:46:11,345 --> 00:46:12,387
!حضرة الرائد
573
00:46:26,443 --> 00:46:34,201
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com